本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
欢迎收听伦敦政治经济学院(LSE)活动播客。
Welcome to the LSE events podcast by the London School of Economics and Political Science.
准备好聆听社会科学领域最具国际影响力的声音。
Get ready to hear from some of the most influential international figures in the social sciences.
好的。
All right.
大家好。
Hello everyone.
非常高兴能来到这里,看到在座这么多男士女士——因为我做这类演讲时通常台下都是女性。
It's wonderful to be here and to see so many of you, men and women, because I'm more used to when I give these talks, it's usually women.
能在观众席看到男性听众也让我非常欣喜。
It's really nice to see see men as well in the audience.
今天我演讲的主题将围绕'为什么经济学需要女性'展开。
My talk today is going to be centered around the theme of why economics needs women.
我会提供一些数据,希望演讲结束后大家能认同:经济学确实需要女性,以及更广泛的多样性。
And I'm going to give you some numbers and hopefully we'll leave the presentation thinking about economics does indeed need women and diversity more generally.
这是来自HISA的最新数据。
This is the latest data from HISA.
它收集了英国所有学者和学生的数据。
It collects all the data from all academics and students in The UK.
这里有很多信息。
There's a lot of information here.
这是皇家经济学会关于女性经济学家的最新报告。
This is from the Royal Economic Society's latest report on women in economics.
但我想让你们重点关注两点。
But there are two things that I want you to focus on.
一是底部显示人才流失的数据。
One is the bottom bit where we can see the leaky pipeline.
36.5%是女性在进入学术界时担任讲师的比例。
These are 36.5% are the amount of lecturers that are women when they enter academia.
当她们晋升为高级讲师、研究员或副教授(具体取决于采用的职称体系)时,这一比例下降至26.3%。
It goes down to 26.3% when they move on to senior lecturer or reader or associate professor depending on the scale that you use.
然后这个比例在教授级别会降至18%。
And then it goes down to 18% at the professoriate level.
英国只有18%的女性教授。
There's only 18% women professors in The UK.
这很惊人,我将向你们展示这并不是现在才出现的情况。
This is striking and I'm going to show you that it's not something that we have today.
这个问题已经持续很长时间了。
It's been going on for quite a long time.
所以这不只是时间问题。
So it's not just a matter of time.
在应该解决的时间内,这个问题并未得到解决。
It hasn't been solved in the time that it should have been resolved.
另一个重要的图表是右侧的跨学科比较图,我不确定你们是否能看清楚。
The other thing, the other graph that is important is these cross disciplinary comparison that you have on the right and I'm not sure that you can see it very well.
就是这个。
Is this one here.
经济学对应的是橙色柱状图。
So economics is the sort of orange bar.
与其他柱状图相比它相当短,我不确定你们是否能看清。
It's pretty small compared to the other bars, which I'm not sure that you can read.
较长的柱状图代表人文科学和社会科学。
But the longer bars are the humanities and the social sciences.
那些与经济学非常相似的短柱代表STEM科学,对吧?
The shorter bars that are very much like economics are the STEM sciences, right?
但经济学作为一门社会科学,在社会科学谱系中有点特殊。
But economics as a social science it's a little bit of an outlier in the social science spectrum.
它更像数学和物理学,在这些领域中女性学者和教授的比例要小得多。
It behaves more like mathematics and physics where the proportion of women in academia, professors is much smaller.
那么经济学有什么特别之处呢?
So what is it about economics?
为什么我们的女性学者这么少?
Why do we have so few women?
这是另一项证据,来自我们2021年的报告,当时我们实际调查了不同的智库机构。
So this is another piece of evidence where, this comes from the 2021 report that we did where we actually surveyed different think tanks.
英国央行也包含在内。
The Bank of England is there as well.
我们试图弄清楚这是学术界特有的现象,还是更普遍存在的现象。
We're trying to figure out whether this was something specific to academia or whether this was a more widespread phenomenon.
我们发现女性普遍代表性不足,各经济部门中的女性经济学家都较少,但在政府部门如财政部比例较高,女性占比近40%。
What we see is that generally women are underrepresented, women economists throughout the different sectors of the economy, but it's much higher saying the government service, the treasury, it's almost 40% of women.
英国央行的毕业生招聘中女性约占45%,不过之后会降至30%左右。
Bank of England, the graduate intake, it's about 45% although it goes down to around 30.
但学术界的问题似乎比其他领域更为严重。
But still it seems that in academia it's a much problem than in other places.
为什么我们需要多元化的专业领域?今天我们特别关注女性问题。
Why do we need a diverse profession and today we're focusing on women?
从经济学角度而言,专业领域的机会平等和多样性有着非常充分的论据支持。
There is a very strong economic argument for equality or for equality of opportunities in the profession and for diversity.
经济学的核心在于资源的有效利用,而人才在经济中是稀缺资源。
Economics is all about the efficient use of resources and talent is scarce in the economy.
作为经济学家,我们应该吸引最优秀的人才。
As economists, we should be attracting the brightest and the best.
多元化的思想能促进增长,归根结底,我们的专业领域也应反映我们试图服务的社会。
It fosters growth when we have diverse ideas and at the end of the day, our profession should also reflect the society that we're trying to serve.
考虑到今天有克莱尔和珍妮特在政策与私营部门工作,我认为这一点尤为重要。
I guess what is really relevant for today given that we have Claire and Janet work in policy and the private sector.
关键在于经济学家无处不在,影响着政策制定,影响着我们周围的世界,提供专业建议。
It's the fact that economists are everywhere influencing policy, influencing the world around us, giving advice.
在学术界,我们为政策制定者提供建议。
In academia, we give advice to policy makers.
在政策领域,我们负责实施各项政策。
In policy, we implement the different policies.
如果我们缺乏多元化的声音,那就会产生问题。
And if we don't have a diverse set of voices, then it's kind of problematic.
我们未能制定出最佳政策方案。
We're not doing the best policies that we can.
这一切的根源在哪里?
Where does this all start?
根据2021年的报告,我们还对学生群体进行了调研。
What we did as well in, and this is from the 2021 report, we looked at the student population.
这里的蓝线代表本科生,我想在座各位大多属于这个群体。
The blue line here is undergraduates as I think a lot of you are.
可以看到女性本科生比例低于35%,大约在33%左右。
We see it's below 35%, so it's around 33% of undergraduates are women.
这是2012年以来的数据,可以看到这条曲线基本持平。
What you can see over the years, so this is from 2012, you see a very flat line there.
情况并没有发生显著变化。
Things haven't moved a lot necessarily.
硕士阶段的数据则大幅攀升,女性比例超过了50%。
Master's level, it shoots up quite a lot up to more than 50%.
那是橙色的线。
That's the orange line.
非英国学生的入学人数大幅增加。
There is a big intake of non UK students.
这推动了那里正在发生的部分增长。
That drives the part of the rise that is happening there.
但同样地,硕士阶段女性经济学家的比例变化趋于平缓。
But again, flat in terms of how this proportion of women economists at master level has evolved.
而在博士阶段,博士生人数会回落到相当低的水平,大约40%。
And then at doctorate level, so PhD students would go back to quite low numbers around 40%.
虽然比例有所增加,但在实现平等方面仍有差距。
There seem to be an increased share but it is still not quite there yet in terms of equality.
这是银行提供的更新数据,显示了截至2023年的相同上升趋势。
This is more recent data from the bank just showing the same numbers going up to 2023.
不同报告显示这些数字长期以来都非常非常稳定。
Different reports are showing very, very stable numbers over time.
因此情况并非必然在改善。
So things are not necessarily moving.
这是学生层面的数据,我们在此研究了学术界教授级别的发展情况,包括教授等职位的变化。
This was a student level and what we did here was to look at how things have progressed at the professoriate level in academia, what happens with professors, etcetera.
这里显示的是教授数据,用浅蓝色表示。
Here we have professors, that's the lighter blue.
副教授用橙色表示,讲师则是紫色。
Readers, it's the orange and lecturers are purple.
所以我们是从更资深到较不资深的顺序排列。
So we go from more senior to less senior.
我们看到越是资深的职位(教授,浅蓝色部分),女性比例就越少。
And what we see is that the more seniorities of these are professors, the light blue, the fewer women.
可以看到所有这些数据都有上升趋势。
And you see some upward trend in all of this.
我们在此将皇家经济学会自1995年以来收集的数据进行了对比分析。
So what we did here was to compare the data that the Royal Economic Society had been collecting since 1995.
那是调查数据,我们要求各部门提供他们的数字。
That was survey data where we asked departments to give us their numbers.
我们试图转向行政数据,即2003年的HESA数据,那里包含了所有学术人员的完整人口数据。
And we were trying to change to administrative data, the HESA data in 2003 where we had all the population academics.
我们试图做的是看看新数据能在多大程度上与旧数据匹配。
So what we were trying to do was to see how much sort of the new data could be matched to the old data.
这里的结论是似乎存在上升趋势,但可能没有我们期望的那么显著。
And the conclusion here was that there seemed to be upward trends but not necessarily as much as we would like to see.
特别是在教授级别,我们仍处于非常非常低的比例,即使讲师级别也仅维持在30%左右,正如我之前展示的,这个数字似乎已经停滞不前。
Certainly at the professoriate level we're still at very, very low numbers and even at the lecture level it's at around 30% as I was showing before and it seems that it's stalled.
这是我论文中的内容,我们进行了比较——这些只是罗素集团的数据——将英国的数字与美国进行了对比。
This is from a paper of mine where we compare, so these are just Russell Groups and we compare The UK numbers to US numbers.
欧洲也有相关研究,情况看起来非常相似。
There's also been studies in Europe and things seem very, very similar.
情况没有改善。
Things are not moving.
这不仅仅是英国的现象,而是全球经济学界女性面临的普遍现象。
It's not just UK phenomenon, but it's around the world phenomenon for women in economics.
我想以我们能采取的措施作为结束。
I want to finish with what we can do.
我想我们会在小组讨论中谈到这一点。
I think we're gonna be talking about that in the panel.
但为了让你们了解目前的研究进展和业内讨论的情况。
But just to give you a sense of where we are in terms of research, in terms of the discussion that the profession is having.
我认为一开始展示的跨学科证据很能说明问题。
So I think the cross disciplinary evidence that I showed at the beginning is quite telling.
当然,经济学界的女性面临着与劳动力市场中女性相同的困境。
Of course, women in economics, the same problems that apply to women in the labor market apply to women in economics.
但经济学似乎有些特殊,可能存在一些其他因素。
But it seems a little bit of an outlier and it seems that there is a little bit, there may be something else with economics in particular.
文献中提到的一些问题包括学术出版的竞争性和等级制度。
Some of the things that have come up in the literature is the competitive and hierarchical nature of the publication.
经济学作为一门社会科学,只重视少数几种期刊,这在学术界尤为明显,这种状况可能导致某些学术路径被极少数人垄断,从而对某些群体特别是女性造成不利影响。
So economics as a social sciences values a narrow set of journals and this is very specific to academia and that can create these kind of pipelines where very few people dominate the discipline and that may disadvantage some groups, women in particular.
其他研究还揭示了一种有害的文化现象。
Other research has uncovered kind of a toxic culture.
例如,这项即将发表在《美国经济评论》上的最新研究,让博士生们聆听并观察在线研讨会,记录女性或男性在演讲中被谁打断以及何时被打断的情况。
For example, this latest study that is coming in the American Economic Review had a students, had PhD students listened and observing online seminars and recording when women or men were being interrupted and by whom and when in their presentation.
他们系统性地发现,女性尤其是资历较浅的女性,在演讲前五分钟被打断的次数明显多于男性。
And what they uncovered systematically was that women and in particular more junior women were being interrupted systematically much more than men in the first five minutes of their presentation.
而且打断者通常是年长、资历更深的男性。
And generally by an older, more senior men.
经济学领域的文化似乎与其他社会科学领域存在显著差异。
There seems to be something around the culture in economics that is very different from what's going on in other social sciences for example.
在英国皇家经济学会女性委员会(UK WEN),我们已发布多份关于可行措施的报告。
At the RES, the women's committee, UK WEN, we have published different reports on things that can be done.
我们曾发布过一份关于招聘的报告。
We published one on hiring.
已有论文研究了不同的政策。
There's been papers looking at different policies.
例如欧洲央行就调整了导师制度和晋升流程,引入了一系列措施。
So for example, this is a policy of the European Central Bank where they changed the mentoring and the promotion process, so they introduced a set of measures.
这里的黑线代表晋升差距。
What you see here, the black line is the gap in terms of promotion.
黑线是2011年前的数据,即这些措施实施前的情况,横轴表示工作年限。
The black line is before 2011 so this is when before all the measures were introduced and you see that by age 10 so the x axis shows the number of years in the back.
这是入职两年后、四年后的数据。
So here's after two years of entry, after four years.
在第三年可以看到男女晋升差距显著扩大。
So in the third year you see big increases in terms of the promotion gaps of men and women.
到第十年时差距达到40%,男性更可能获得晋升。
By the tenth year there is a 40% gap, so men are more likely to be promoted.
这是2011年前的情况,虚线是2011年实施晋升改革后的数据,可以看到十年间男女晋升差距缩小了30个百分点。
This was before 2011, the dotted line is after 2011 after all these measures around promotion were introduced and we see that the gap between men and women, the promotion gap after ten years of being working on a bank has reduced by 30 percentage points.
虽然仍未归零,但已大幅降低。
It's still not zero but it's much, much lower.
所有这些措施确实有所帮助。
All these things do help.
不仅对经济学领域的女性,对更广泛的女性群体都是如此。
Not just women in economics but women more generally.
回到气候调查的话题,现在讨论这个非常及时。
Going back to the climate survey and right now it's very timely.
这些是美国经济协会在2018年和2025年进行的气候调查。
So these are climate surveys that the American Economic Association did in twenty eighteen, twenty twenty five.
结论显示很多情况并未改变。
The conclusion has been that not a lot of things have changed.
例如,'我认为自己在经济学界受到重视'这一项。
Example, I feel valued within the economics profession.
47%的男性会回答'是',而只有25%的女性会这样回答。
47% of men will say yes whereas only 25% of women will say yes.
皇家经济学会、欧洲经济学会以及各国经济学会此后开展的类似调查都表明,存在某些群体感到自己格格不入的现象。
The Royal Economic Society, the European Economic Society, the different countries, economic societies have run similar surveys since then and what is coming out is this notion that there are certain groups that do not feel like they belong.
我想正是这一点促使我们建立了女性经济学家网络,既在伦敦政治经济学院的经济表现中心,也如史蒂夫提到的,通过隶属于皇家经济学会的英国女性经济学家网络(UK WEN)。
So I guess this is what motivated us to start a network of women economists both here at LSE, at the Center for Economic Performance, and as Steve was mentioning, through UK WEN, which is part of the Royal Economic Society.
因此我鼓励在座各位订阅我们的通讯并参加活动,以了解更多信息。
So for all of you, if you want to learn more, I encourage you to sign up to our newsletter and come to our events.
这些只是我们举办过的一些活动示例。
This is just some examples of events that we've done.
最后我想引用珍妮特的话来说明经济学为何需要女性。
I'd like to finish with Janet's end quotes why economics needs women.
她曾说:'当经济学面临未来挑战时,我希望我们这个专业能够说,我们已竭尽所能吸引最优秀的人才和最卓越的思想。'
And she said, when economics is tested by future challenges, I hope that our profession will be able to say that we all have done what we could to attract the best people and the best ideas.
我的发言到此结束。
So with that, I'm gonna close.
谢谢大家。
Thank you.
太好了。
Great.
谢谢,西蒙。
Thanks, Simon.
而且你非常全面地为我们即将讨论的整个生命周期中的诸多问题做好了铺垫。
And for setting the scene extremely well for lots of issues, I think, that we're going to be talking about across the whole kind of life cycle.
想想看,进入的障碍、经济学界内部发生的事情,可能还包括退出,这些方面是否存在明显的性别差异。
Think about, you know, barriers to entry, things that happen within the economics profession, maybe exits as well, and have there maybe clear differences perhaps by gender in those.
那么我们现在要进行小组讨论,我会提出一系列不同的问题。
So let's let's so we're gonna have a panel discussion now where I'm gonna ask a bunch of different questions.
但让我们先从进入经济学界这个话题开始。
But let's let's start with that kind of issue about entry into the in into into the economics profession.
在座有三位都是成功进入经济学界的典范。
We've got three people here who've turned out to be highly successful entrants into the in into into economics profession.
所以我想问问,是什么、是谁或是什么时候发生的什么事情影响了你们。
So I guess I'd be I guess I guess I'd like to ask about, you know, what or who or when something happened.
是什么激励你成为经济学家的?
What inspired you to become an economist?
我们从克莱尔开始好吗?
Should we start with Claire?
当然可以。
Sure.
为什么不呢?
Why not?
非常感谢。
Thanks very much.
很荣幸能来到这里。
And it's great to be here.
很高兴看到这么多年轻的经济学家或对经济学感兴趣的人。
It's great to see so many young economists or people interested in economics.
今晚我将尽力说服你们选择经济学作为职业道路。
I'm going to try and convince you to pursue it as a career over the course of the evening.
天啊。
Gosh.
我选择经济学仅仅是因为觉得它非常有趣。
So I got into economics just because I thought it was really interesting.
你看,我十几岁时就对世界充满好奇,想了解世界运转的规律,而我认为经济学是最好的方式。
So, you know, I was sort of like, quite interested teenager, what's going on in the world, how do you understand the world, and thought economics is the best way to do that.
我希望能够理解新闻内容,尤其是涉及数据和统计的那些部分。
You know, I wanted to be able to understand like the news, including the bits where it gets onto the numbers and stuff like that.
我觉得这会很有意思。
And I thought that would be an interesting thing do.
我非常幸运。
I was very lucky.
我上了预科学院。
I went to a sixth form college.
那里提供经济学A-level课程,我学了之后非常喜欢。
They had economics as an A level, I studied it and really liked it.
基本上我就是这样入门的。
And that's basically how I got into it.
后来上了大学继续学习,依然非常喜欢。
Went to university, studied it again, really liked it.
我把它和其他学科一起作为学位的一部分来学习,真的很喜欢。
I studied it as part of a degree with some other subjects, Really liked it.
我遇到了一些给予鼓励的导师。
I had some tutors that were encouraging.
就是这样,基本上就是这种对学科与生俱来的兴趣,把它作为理解世界的方式——理解世界的驱动力、运作原理,以及事物为何如此。
And that was kind of it, but it was basically this sort inherent interest in the subject as a way to understand the world, what drives it, what makes it work, why are things the way they are, you know.
还有事物如何可能变得不同,比如你可能会担忧的那些挑战,比如贫困、环境、国际发展等问题。
And also how things could be different, you know, if you think about, I don't know, challenge that you might be worried about, poverty, you know, the environment, international development, all of those things.
要理解如何改善这些问题,经济学是最好的理解方式。
The best way to understand how to make them better is to understand economics.
珍妮特?
Janet?
是的,对我来说情况也类似,因为我显然只是因为在大学里经济学是我最喜欢的A-level课程才学的,但我是怎么想到要在A-level阶段学它的呢?
Yes, for me it was kind of similar because I obviously, I just studied economics at university because it was my favorite A level, but how did I get into wanting to do it for A level?
我想是因为我擅长数学。
And I think it was I was numerate.
我喜欢数学。
I liked maths.
而且我对政治感兴趣,也喜欢地理中的某些方面,特别是经济地理那部分。
And I was interested in politics and I liked elements of geography, the economic geography side of things.
所以,我记得当时其实并不真正了解经济学是什么。
And so, remember thinking I didn't really know what economics was.
你知道,我记得当时还查过定义,经济学到底是什么?
You know, I remember looking up a definition, what is economics?
上面写着类似'在竞争性用途之间分配稀缺资源'这样的话。
And it said something like, you know, the allocation of scarce resources amongst competing uses.
我记得当时问过一个正在学经济学A-level课程的人,我说,经济学到底是什么?
And I remember saying to someone I knew who was studying economics A level, I said, what is economics?
他说,珍妮特,看那杯可乐,如果价格从10便士降到5便士,你会买两杯吗?
And he said, Janet, see that glass of Coke, if that's 10p and then I cut it to 5p, would you buy two?
我说,当然,绝对会。
I said, yeah, absolutely.
如果降到1便士,我说,那我要喝个够。
And if I cut it to 1p, I said, yeah, fill my boots.
他说,这就是经济学。
He said, that's economics.
于是他向我解释了供需关系和价格敏感性,我大概明白了。
So, he explained supply and demand and price sensitivity to me and I kind of got it.
所以,是的,然后那个定义就说得通了。
So, it was, yeah, and then the definition made sense.
这是政治选择。
It was political choices.
当时正值政治变革时期,这关乎人们为何会做出那些决策。
There was political changes underway at the time and it was why do people make those decisions?
这有什么有趣的?
Why is this interesting?
我意识到这可能不仅仅是可乐价格和我愿意买多少的问题。
And I figured there was probably a bit more to it than the price of Coke and how much I would buy.
不过,是的,运用我的数学知识和对政治的兴趣,去思考决策背后的原因以及如何有效分配资源。
But, yeah, using my maths, my interest in politics to think about why decisions are made and how resources should be effectively allocated.
没错,一边做一边在脑子里估算需求的价格弹性,确实如此。
So yes, estimating the price elasticity of demand in your head while you're doing it, yeah.
Alwadena?
Alwadena?
好吧,我可能有点与众不同,因为高中毕业时我完全不懂经济学是什么。
All right, so I'm going to be a little bit of the odd one out because I had no idea what economics was when I finished high school.
我在西班牙上的学。
So I studied in Spain.
我原籍是西班牙。
I'm originally from Spain.
西班牙的高中并没有经济学这门课程,也没有分等级教学。
And there wasn't such a thing as say levels and economics wasn't covered in high school.
但我知道自己擅长数学。
But I knew that I was good at maths.
我喜欢数学,同时也对政治、历史等社会科学和人文学科非常感兴趣。
I liked maths, but I was also very interested in politics, history, all the sort of like more social science, humanities.
而经济学似乎是能兼顾这两方面的理想学位选择。
And economics seemed like the obvious sort of degree to study that would mix both.
另外,我记得大学第一年学习微观经济学时,它突然打开了我的思维。
Also, I guess the first year in my degree, I studied micro and suddenly it opened my mind.
我理解了这个世界。
I understood the world.
我明白了世界的运行方式。
I understood how the world worked.
我理解了人们是如何做决策的。
I understood how people made decisions.
当你理解了这些,就可以开始思考如何改变世界了,对吧?
And then once you understand that you can start thinking about how can you change the world, right?
这种感觉非常强大。
And that was very powerful.
从那时起,这就是我试图传达给学生们的理念。
Since then, this is what I try to transmit to my students as well.
是的,你提到了一些共同主题,但也有一些不同之处。
Yes, so you said some common themes, but some differences as well.
你知道,我是说,当然,那时候的情况不同,你说你确实设法完成了经济学A级课程或学过经济学。
You know, I I mean, of course, the thing was back in the day, not and you said you did manage to do an economics a level or you studied economics.
当时其实并没有(这样的课程)。
There wasn't it wasn't really.
经济学成为(必修课程)是相对近期的事
It's relatively recent that economics have become
我其实问过坐在我旁边的一位同事,她才22岁。
I actually asked a colleague of mine who was sitting next to me and she's, you know, she's 22.
她说因为她当时在一所女子文法学校。
And she said because she was at a girl's grammar school.
嗯。
Mhmm.
她说她们学校不提供经济学A-level课程。
And she said they didn't offer economics a level.
她说她还年轻。
She said she's young.
我是说,我们说的是很久以前。
I mean, we say back in the day.
我是在说我自己。
I'm speaking about myself.
学过任何经济学。
Have any economics.
不,但我想说的是,
No, but what I'm saying,
即便是现在,很多学校也不提供经济学A-level课程。
even for people even for people today, a lot of schools do not offer economics a level.
他们本可以。
They could.
他们本可以坐车去当地的...你知道,她当时所在的地区是有公立文法学校的。
They could be bused to the local, you know, she's she was in a part of the country where there were state grammar schools.
男生可以去男校上课,而想学纺织的男生也可以去女校上课。
They could be bused to the boys school and the boys who wanted to study textiles could be bused to the girls school.
虽然世界上仍存在刻板印象,但如今有些学校确实不提供经济学A-level课程。
Still stereotypes are underway in the world, but some schools today do not offer economics A level.
我是说,其实不需要。
I mean, don't need it.
我们应该明确,
We should be clear,
你不需要在A-level阶段学习经济学也能上大学。
you don't need to study economics at A level to study at a university.
事实上,绝大多数在大学学习经济学的人并没有经济学A-level成绩,但在英国确实存在一个严重问题——经济学A-level课程在不同类型学校中的分布极不均衡,私立学校开设的概率远高于其他学校,男校开设的概率也明显更高。
In fact, the vast majority of people who study university economics haven't got an A level in it, but it is a massive problem in The UK that A level economics is not fairly distributed across, you know, school types for sure, much more likely to be available in private schools, much more likely to be available in boys schools than elsewhere.
目前其实有大量工作正在推进,试图扩大课程覆盖面,其中很多涉及代课教师和其他资源问题。
It's quite a lot of work underway actually to try and expand that and a lot of that is about supply teachers and and other things.
是的。
Yep.
这很自然地引出了第二个问题:当人们开始学习经济学后——这点非常明显——
So that leads on quite nicely to the second question, which is once once people are doing doing economics, that was very clear.
我注意到经济学不同领域中,男女在研究、学习或咨询等方面存在巨大差距。
I've actually very big gaps in different fields of economics that men and women work in or study or or advise on and so on.
那么
And so
那你认为
what so what what do you think
这种现象该如何看待?会产生什么后果?
of that and what are the consequences of that?
我的意思是,你知道,你可能要追溯到某个家族的人做不到的事情。
I mean, you know, you might trace it back to a family people couldn't do.
嘿。
Hey.
那可能是有些人必须去做的事。
That was maybe some people have do it.
他们热爱经济学,但后来可能没有从事经济学工作。
They they love economics, might not do economics subsequently.
但那是另一回事了。
But that's the other side.
不过,让我们换个角度来看。
But what so let's let's go the other way.
我是说,你对这个问题怎么看?
Mean, what do you think about that?
我是说,你知道,在经济学各子领域中,关于哪些人口群体参与哪些领域存在非常明显的差异。
Mean, you know, was very, very clear differences in in in the subfields in in economics about who what demographic groups.
我是说,当然这不仅仅局限于性别,还包括不同人口群体在不同领域的专长。
I mean, it's not just confined to gender, of course, as well, but what demographic groups specialise in different areas.
所以我想,我最后几张幻灯片某种程度上暗示了经济学界的文化,这种文化源于我们至少在学术界现有的结构。
So I guess I, you know, my last slides sort of hinted to the culture in economics that comes because of the structure that we have at least in academia.
因此我认为改变文化并增加女性比例,正是改变这种文化的一部分。
So I think changing the culture and getting more women is part of changing that culture.
所以有些领域比如劳动经济学、家庭经济学,或者更广泛的应用经济学领域,你会看到更多女性,这些领域也吸引了越来越多的女性。
So there are some fields like labor economics or family economics, applied economics more generally where you see more women and that has attracted more and more women.
而其他领域如贸易或宏观经济学,则仍然由男性主导,很难打破这种平衡。
Whereas other fields like trade or macroeconomics continue to be quite male dominated and it's very hard to move away from that equilibrium.
我认为要改变这种文化,就需要像我们今天这样的活动,需要人际网络,需要导师指导,需要所有这些我们正在努力推进的事情。
And I think in order to change the culture you need things like what we're doing today, you need the networks, you need mentoring, you need all these things, which is what we're trying to do.
我这边有两位实际上从事宏观领域研究的人,这个领域女性代表人数确实偏少。
I I'm over to two people here who are actually in the more macro area, which is in which is a place where women are mostly underrepresented.
当然如果你按学术领域划分的话,但事实确实如此。
And certainly if you do the academic divide, but it's also true.
其他方面在银行环境等地方也发生了一些变化
Other things have changed a bit in both in the bank setting and
等等
so forth.
是的
Yes.
是的
Yes.
确实如此
They have.
我认为,至少对我来说,宏观经济学一直是我最感兴趣的领域
I think, well certainly for me, was just macro was what I was most interested in.
在A-level阶段,很大程度上取决于你在学校时的老师
At A level, it was so much depends when you're at school, it doesn't on your teacher.
实际上我的微观经济学老师非常出色,那时我对微观经济学非常感兴趣
And actually my microeconomics teacher was fantastic and I was really interested in the micro.
但在大学时期,宏观经济学以及我的政治背景使得宏观层面最吸引我。
But at university, it was the macro side and also given my political overlay, the macro was the most interesting to me.
不过正如你所说,人脉网络确实能起到帮助作用。
But I think, as you were saying, networks certainly can be helpful.
但同样不可低估的是女性所起的示范效应,因为正如你正确指出的,金融领域的宏观经济学是一个极度由男性主导的领域。
But also what I wouldn't underestimate is just the demonstration effect of women because as you rightly say, macroeconomics in the financial sector is very, very much a male dominated field.
不论是我工作的银行,还是我听说的那些在经济学杂志出版行业工作的人。
But whether it's the bank I work for or I've heard it from people that work in publishing in economics based magazines.
一旦有一两位女性表现出色并建立了成功的职业,就会吸引更多人加入。
Once you've got one or two women who are seen to do well and build a successful career, it then attracts others.
团队,我在伦敦的经济团队中女性超过半数,最初只有一位,后来增加到两位、三位。
Team, my economics team in London is over half women and it started with one and then it was two and then it was three.
但正如珍妮特·耶伦所说,她只想要最优秀的人才。
But to Janet Yellen's point, she just wants the best people.
我并没有刻意说要雇佣更多女性,但确实有更多女性申请,我一直以来既雇佣男性也雇佣女性,总是选择最适合职位的人选。因为,是的,最初只有一位成员,我从香港的一个小团队起步,做得还不错,后来转到了伦敦。
I didn't say I'm going to hire more women, but more women applied and I always I've hired men, I've hired women and I've always hired the best person for the job because, yeah, it started with one and I started in a small team in Hong Kong and, you know, did okay and then moved across to London.
确实,我认为不要低估让一两个人担任某个角色对其他人产生的示范效应。
And, yeah, I wouldn't underestimate just getting one or two people in the role can make it easier for others.
小数目。
Small numbers.
你知道,有很多相关研究,比如Ed有篇关于儿童在学校行为不端的论文。
You know, there's there's all this work about mean, Ed had this paper about about about children misbehaving in school.
所以如果班上有一个孩子捣乱,老师还能应付。
So if you've one kid in the class who misbehaves, the teacher can sort of manage her.
但如果有两个,嗯。
But if you get to two Yeah.
是啊。
Yeah.
那就失控了。
It's gone.
所以这个临界点效应,积极方面也好消极方面也罢,可能就是类似的情况。
So the thing with the threshold on on a more positive side, more on a negative side could be could be like that kind of thing.
下一个问题将涉及这类关于整体环境的问题。
The next question will speak to some of that kind of issue about, about the general environment as well.
是的,不过我不太确定我喜欢把宏观经济学中的女性比作行为不端这个说法。
Yeah, I mean, I'm not sure I quite like this comparison to women in macro misbehaving.
但无论如何,我会...
But anyway, but I would.
小学生。
Schoolchildren.
但说实话,我实际上会直接质疑这个观点。
But I I mean, actually, would just really challenge it, if I'm honest.
可能在学术界存在这种情况。
So it may be the case in academia.
但在实际工作中并非如此。
It is not the case in practice.
你看,我注意到斯瓦蒂也在这里。
So, you know, I can see Swati here.
货币政策委员会中女性占多数。
We have a majority of women on the MPC.
共有九名成员。
It's nine members.
设定为奇数人数。
It's set up to be an uneven number.
女性比男性多。
It's more women than men.
对吧?
Right?
财政部现任首席经济学家是女性。
The chief economist at the treasury currently is a woman.
我是首位担任该职位的女性。
I was the first woman to do it.
实际上还有许多其他工作可以同时成为宏观经济学家和女性。
There's lots of other jobs around that actually you can be a macro economist and a woman.
珍妮特·耶伦,你知道,她曾担任美联储主席,一度掌握着世界上最有权力的经济职位,还成就了许多其他事业。
Janet Yellen, you know, she had the most powerful economics position in the world at one point when she led the Federal Reserve, you know, and has done many other things.
克里斯蒂娜·拉加德执掌欧洲央行。
Christina Garg runs the ECB.
所以我确实要质疑这种观点。
So I would really challenge it.
我的意思是,我承认在学术界,通常确实有更多女性从事公共经济学或发展经济学这类常被如此看待的领域。
I mean, I take the point that in academia, it's, you know, you typically do get more women doing or things like public economics or development economics that tend to be thought of in that way.
如果想想央行的工作,我们负责的量化紧缩等部分最复杂的政策。
If I think about at the bank, you know, some of the stuff we would do around quantities and quantitative tightening, some of the most complicated things.
实际上,有大量女性工作者参与制定这些政策。
There's an awful lot of women working on those policies actually, you know.
因此我确实要提出质疑。
So I would I would really challenge it.
我认为现实中,在经济领域的高级职位上,如今已有许多女性就职——这些职位在十到二十年前几乎看不到女性身影,即便有也仅是个别突出案例。
I think in practice, actually, you've got a lot of women in very senior roles in, you know, the sorts of fields of economics that ten, twenty years ago, you wouldn't have seen women in, or you would have had one or two, and they would have really stood out.
我认为现在这种情况已经不那么突出了。
I think now it stands out a bit less.
我是说,你知道,你去参加会议时,虽然性别比例还没有完全平衡,但确实正在改变。
I mean, you know, you still go to conferences and okay, the balance isn't quite there yet, but it's definitely changing.
确实在改变。
It is changing.
是的。
Yes.
谢谢,
Thanks,
各位。
guys.
确实在改变。
It is changing.
而且
And
我认为部分原因在于我们所有人共同的努力。
I think it's partly because everything that, we collectively are doing.
因为如果你回顾一下,大约十年前我开始做这类演讲时,开场用的还是那张NPC照片,对吧?
Because if you look at the, so when I started about ten years ago, maybe a little bit more giving this sort of talk, My opening line was the NPC picture, right?
当时照片上全是男性。
And it was all men.
现在则大多数是女性了。
It's now majority women.
所以变化是巨大的,但这并非偶然发生的。
So it has changed tremendously, but it hasn't changed by chance.
我认为这一点也很值得强调。
That's what I think is also important to highlight.
很棒。
Great.
所以我们Moderna的一些幻灯片不仅展示了关于入门等问题,还呈现了整个职业发展过程中的动态变化。
So some of our Moderna slides were kind of highlighting not just issues about entry and so on, but the dynamics and the whole career advancement process.
所以我想
So I guess I guess
下一个问题将会
the next question is gonna
是关于...好吧,我这里有'你认为'或者我的意思是,前面可能有个'为什么'
be about some well, I've got the do you think or or I mean, you might be a why in front.
为什么你认为女性在经济学领域发展事业时会面临特定挑战?
Why do you think women do face specific challenges in making a career in economics?
不仅仅是入门阶段,而是...你知道,我们看到无论走到哪里都有这类情况
So not just the entry, but but, you know, you we saw those kind of profiles of wherever you go.
我的意思是,可能是时间效应,但很可能不是
I mean, it could be time effects, but probably not.
有些人会说'哦,但你知道,情况正在慢慢改变'
That that that, you know, some people who would say, oh, but, you know, it's changing a bit.
当然,这...这没关系,因为随着更多新生代加入,问题会随时间自然解决
So of course, that it it it that's fine because it will work itself out over time once once more cohorts come through.
但进展并不快,即便确实有进展。
But progress isn't very fast, even even if it is if there is any progress.
对吧?
Right?
所以...那个...
So so so what so
你觉得...你
what do what do you
我是说,如果你要讨论具体挑战还是关于职业动态等整体问题
think about mean, I if you talk about the specific challenges or about the overall issues to do with to do with career dynamics and so on.
那么也许我们先请中间的珍妮特开始发言
So maybe we'll go to Janet in the middle to start with.
嗯,我是说...我特别觉得,我仍然发现看过你之前的演讲,每次看到学术界的那些数据都让我震惊
Well, mean I I I think especially, you know, I still find that I've I've seen presentations that you've done before and I'm always staggered by the numbers when I see the academic numbers.
我知道学术界存在与论文发表相关的特定挑战,而事实是男性仍然无法生育
I know there are specific challenges in academia to do with publications and the fact is men still can't have children.
学术界确实存在许多与出版物等相关的具体挑战。
So there are a lot of those specific challenges in academia regarding publications and such like.
但我认为很难说清女性在其他非学术领域面临哪些挑战。
But I think it's harder to say what the challenges are for women in other sectors, in non academic sectors.
在某些情况下,部分原因只是女性对这些领域兴趣不大。
Some of it is women just in some cases aren't as interested in it.
特别是在金融行业工作的想法,而且工作时间非常长。
Especially the idea of working in the financial sector and they are very long hours.
有种观念认为金融行业的人只为金钱工作,实际上很多女性不愿做出这种选择。
There is this perception that anyone that works in the financial sector is only in it for the money and actually a lot of women don't want to make those choices.
这不是她们渴望做的事,不像有人从小梦想成为银行的经济学家。
And it's not something that they aspire to do rather than being, all I ever really wanted to do was be a woman that worked for a bank as an economist.
我21岁时的人生目标从来不是成为汇丰银行的首席经济学家。
That was never my career goal when I was 21 was to be the chief economist for HSBC.
你不能总是说'这就是我的目标'。
You can't always say, well, was my goal.
展开剩余字幕(还有 480 条)
我的目标是成为《金融时报》的驻外记者。
My goal was to be a Financial Times foreign correspondent.
那个目标没实现,但我还有另一个目标。
Failed at that one, but had another one.
你最初选择的职业道路并不一定是你最终从事的。
The career path that you start out on isn't always necessarily the one that you end up doing.
克莱尔,你在参加A-level考试时,就立志要成为英格兰银行的副行长吗?
Claire, did you aspire to be the Deputy Governor of the Bank of England when you do your A level?
不,我完全没想过,我也是这么认为的。
No, I've got no, that's what I thought.
说过,最终会从事这个。
Said, going to end up doing.
但实际上我根本不知道还有这样的工作。
But I actually didn't understand that there were jobs like this at all.
我的意思是,知道一些,但我不太了解那些专业人士,我以为职业就是医生或律师这类专业工作。
I mean, know, sort of but I didn't really know many kind of professional people but I thought you were a doctor or a lawyer or and that there's just sort of professional jobs.
我认为有几个问题需要指出,我同意学术界的障碍更多,但各行各业都存在障碍,我不想对此掉以轻心。
I think I so I think there's a few things and I take the point that I think there are more barriers in academia but there are barriers everywhere and I don't want to sort of be complacent about that.
我觉得那种'管道论'——认为问题最终会自行解决——非常危险,因为现实情况是,学习经济学的女性人数仍然极其稀少。
I think it's really dangerous to make the sort of pipeline argument that it'll just come through in the end because actually as we're seeing, it's not the numbers of women studying economics is still really, really low.
实际上情况比STEM学科更糟,而且毫无改善迹象。
And actually worse than STEM subjects, it's not improving.
相比之下,学习数学的女性人数正在增长。
So the number of women studying maths is increasing.
学习工程学、计算机科学的人数都在增加。
Studying engineering, computer science, those are all increasing.
而学习经济学的人数比例却没有增长。
The proportion that are studying economics is not.
我认为这非常、非常令人担忧。
And I think that is really, really worrying.
我觉得部分原因在于经济学的形象问题,很多人一听到这个词就失去兴趣,要么觉得它很无聊,要么对它产生了错误的印象。
I think part of that is about the image of economics, which just I think a lot people switch off when they hear the term or they think it's quite boring or they picture something that it isn't.
所以,你知道,我经常说,如果你问人们想到经济学家时会想到什么,他们通常会想到一个中年男性在谈论股市之类的事情。
So, you know, I often say if you ask people what they think of when they think of an economist, they generally think of a man, sort of middle aged man talking about the stock market, that kind of thing.
这实际上完全不是经济学的内容。
That's not at all what economics is about actually.
但我认为我们真的很难让输入的人们理解这一点。
But I think we really struggle to get that across to input people.
而且,你知道,当你17、18、19、20岁时,你在思考人生方向,就像你说的,你不一定会觉得经济学像它实际那样有趣。
And, know, when you're 17, 18, 19, 20, 20, you know, you're thinking about what you wanna do with your life, like you say, and you don't necessarily think economics is as interesting as it turns out to be.
所以我认为存在某种形象问题。
So I think there's a sort of image problem.
这绝对是个问题:看,女性要生孩子,对吧?
There's definitely this thing about, look, women have children, right?
这意味着她们会在职业生涯相当重要的阶段暂停工作,而且有大量证据表明这通常是人们职业发展的关键时期。
And that means they take time out of their career at quite an important point and there's lots of evidence that shows that's a point in which people generally are progressing.
不过,这在所有职业中都是普遍现象。
Now, that is true across all professions though.
所以,你知道,经济学领域确实存在一些特殊现象。
So, you know, there's something special going on in economics.
榜样效应绝对是个重要因素,对吧?
There's definitely something about role models, right?
这种'看不见就无法成为'的普遍观念。
This whole if you can't see it, you can't be it thing.
我们确实面临这个问题,而且顺便说一句,这在所有多样性群体中都存在,你知道的,榜样代表性不足的情况依然普遍。
And we have that, and by the way, it's across all sort of diversity groups, you know, it's still the case that the role models are not as prevalent.
因此我认为这是一系列因素造成的,这也正是为什么像阿尔马登说的那样,我们必须全面审视所有可能的解决途径——无论是解决人才流失问题,还是公共部门做了大量工作确保女性在求职时能完整走完所有选拔流程这类事项。
So I think there are a set of things and that's why it's really important, as Almaden says, we look at all of the ways in which we can really challenge this, whether it's the leaky pipeline, done loads of work in the public sector about how do you make sure women, you know, when they apply for a job, they might get all the way through to the end of the stages, all those sorts of things.
但确实存在一系列我认为构成实质性障碍的因素。
But there's definitely a set of things that I think are barriers, are real barriers.
要坚持走完整个职业发展历程。
To keep on going through the whole career process.
是的,我
Yes, I
完全同意。
totally agree.
所以我举了几个例子。
So I presented a couple of examples.
比如欧洲央行,当他们围绕晋升引入许多措施时,意识到女性没有申请且未能获得晋升。
Example of the ECB, the European Central Bank, when they introduced a lot of measures around promotion, being aware that women were not applying and they were not getting the promotion.
所以所有这些措施确实会带来改变。
So all these things do change things.
我认为这是我们应该牢记的事情。
So I think that that's something that we should keep in mind.
我还分析了ATHENA S1项目,我们看到在获得雅典娜天鹅认证后,女性代表比例有所提升,同时性别薪酬差距缩小,薪酬透明度提高。
I also analyzed the ATHENA S1 and what we see is that there is an increase in representation after Athena Swan recognition as well as closing of the gender gap, pay transparency.
当然,所有这些措施更广泛地适用于女性群体,而不仅限于经济学领域的女性。
So all these things of course apply to women more generally, not just women in economics.
我想对我来说,这也是这个行业仍在探索的问题:究竟是什么让经济学学术界的女性面临特殊处境,其他领域的女性经济学家也同样如此。
I guess for me, and this is something that the profession is still sort of figuring out, what is it particularly about women in economics academia, but also its economics somewhere else.
正如你所说,珍妮特提到,在金融领域,这完全是男性主导的,对吧?
Because as you said, Janet said, in finance, I mean, it's totally male dominated, right?
当一个职业由男性高度主导时,我认为我们需要的就是我们现在讨论的这些措施。
And when you have a very male dominated profession, I think what is needed is the sort of things that we're talking about here.
你需要榜样,需要更强大的关系网络,需要支持网络来突破现状,达到那个临界点,让改变开始发生。
You need role models, you need a stronger networks, you need support networks to sort of that to break that, to get to that threshold where things start changing.
这就是我的看法。
That's what I think.
好的,很好。
Okay, good.
我们一直在提到同行和榜样,当然RBS网络也开展了导师计划等项目。
We've been mentioning peers and role models and the RBS network of course does mentoring programmes and so on as well.
所以我的下一个问题可能有两部分,第一部分是:你职业生涯中收到过的最佳建议是什么?
So the next question I've got is, it could be a two parter, the first part is what's the best advice that you've had in your career?
如果你想顺便回答一个关于最糟糕建议的问题,也可以。
If you want to also answer one about your worst advice as well, you can if you want.
这是我擅自对问题做了些发挥。
That was me taking taking liberty with the questions.
克莱尔?
Claire?
好的。
Yeah.
我先留个悬念不说最糟的建议。
I'll leave a moment for worst advice.
最好的建议嘛,我想想,大概有几条。
The best advice is kind of, I don't know, couple of things.
其一是要从事你感兴趣的工作,对吧?
One is work on, do what interests you, right?
因为这样你会更投入、更享受、更全力以赴,而且人通常对自己感兴趣的事情更擅长。
Because you'll put more effort in, you'll enjoy it more, you'll commit yourself more to it and basically people are good at the things that they're interested in.
所以,对我而言最有价值的建议就是这个,我也经常把这个建议传递给别人。
So, you know, the piece of advice I always, that's been most valued to me is that and I pass that advice on.
另外我想说的是,某种程度上就是放手去做。
And then the other thing I would say is sort of just kind of go for it.
我是说,你提到的关于导师的事情很有意思。我想说的是,回顾那些曾指导过我的人——虽然不是正式的导师,而是我敬仰并支持我职业发展的人——几乎都是男性。
I mean, it's interesting all the stuff you're talking about mentors and I would say, I mean, if I think about the people that I've had as mentor, I I mean, not formal mentors, but people I've looked up to that have supported my career, pretty much all men.
所以我真的不会...你知道,我会鼓励人们从任何可能的地方获取支持,找到那些你认为能真正在你处理的问题和思考方向上给予良好建议的人。
And so I really wouldn't, you know, I would encourage people to just get support from wherever you can get it from actually and find people who you think will really sort of be good advisers to you on the sorts of issues that you're dealing with and what you're thinking about.
但归根结底,做你感兴趣的事情——这基本上是我认为最有价值的建议。
But but, yeah, do what you're interested in, basically, and would be the piece of advice that I've I've proved valued the most,
我想。
I think.
是的。
Yeah.
我的建议非常、非常相似。
Mine very, very similar.
你必须做你热爱的事情,热爱思考、讨论、写作并持续投入的事情。
You've got to do something that you you love doing, and you love thinking about, and talking about, and writing about, and working on all the time.
但同样,虽然拥有女性榜样很有帮助,因为正如克莱尔所说,如果你看不到,你就无法成为那样的人。
But but likewise, while it's helpful helpful to have female role models, because as Claire says, if you can't see it, you can't be it.
但同时,拥有男性榜样也非常重要,作为职业女性,同样需要有你信任的人。
But also, it's really important to have male role models as well, and people that you trust as well as a working woman.
你提到的关于要有趣并找到兴趣点对我来说很贴切,因为你知道,我曾在经济学人智库工作,既是经济学家也撰写政治类文章。
And your point about being interesting and finding it interesting for someone for me because I, you know, I'd worked at the Economist Intelligence Unit, I was an economist and I also wrote about the politics.
我记得曾问过一位在金融行业工作的朋友关于经纪人和经济学家的事。
I remember asking the one person I knew that worked in the financial sector about being a broker and economist.
他说,珍妮特,你不必总是正确。
He said, Janet, you don't have to be right.
你只需要有趣就行。
You just got to be interesting.
这话虽然有点那个,但确实让我思考。
Which is kind of a bit but it did make me think about it.
这不仅关乎你是否用复杂模型做出了最佳成果(我那份工作的性质),还关乎叙事元素,以及你所说的内容是否有趣。
It's not just whether you've done the best possible piece of work in a very complicated model, the nature of the job that I was in, it was about the storytelling element as well and about being interesting in what you were saying.
是啊,那也很重要。
So, yeah, that too.
非常好的建议。
Really good advice.
我总是能学到新东西,你知道的。
I always learn something new, you know.
没错,一定要做你喜欢的事,发掘自己的兴趣所在,或许可以重新审视它。
Yeah, definitely do what you like and find about what you like and maybe revisit that.
这是我高中生物老师给过我的最佳建议。
That's the best advice that I was given by my biology teacher in high school.
所以你永远不知道建议会来自何方,这就是另一个道理——导师无处不在,人们也处处愿意提供帮助。
So you never know where the advice may be coming from and that is the other thing That mentors are everywhere and people want to help everywhere.
这也是我的发现之一。
That's also something that I've discovered.
这不一定非得是正式的关系。
It doesn't have to be a formal relationship.
并非每件事都需要有导师指导。
It doesn't have to be a mentor for everything.
但你会发现生活中处处都有这些小建议,关键是要意识到什么时候别人是在试图帮助你,什么时候别人是在告诉你一些真正能带来改变的事情,对吧?
But you'll find those small advices throughout and it's just being aware of when you know somebody's trying to help you and somebody's trying to tell you something that is actually going to make a difference, right?
所以我认为保持开放的心态非常重要。
So just being open to that I think it's quite important.
另外,我想对我来说,特别是回到儿童和女性这个话题,思考最低标准也非常重要。
And also I guess for me and going back to children and going back to women in particular, what was really important was to think around minimums as well.
比如什么是最低质量要求,对女性而言这个标准已经相当高了,门槛很高。
Like what is the minimum quality and that is as a woman that is already quite high, quite a high bar.
因为当时间变得非常紧迫时,由于你面临的各种需求。
Because when time becomes really, really pressing because of all the demands that you have.
我的意思是,这不仅仅是针对有孩子的人,作为本科生,也会有考试期间无法像平时那样参与社团活动的时候。
And I mean, it's not necessarily just children, but as an undergraduate, there are times where you would have your exams and you won't be able to participate in your societies as much as you would.
所以在那些时刻,我认为要考虑授权,但要带着目的去授权,这样你才能传递你的知识、经验和热情给下一代。
So in those moments, I think thinking about delegating, but delegating with purpose so that you can pass on your knowledge and you can pass on your experience and you can pass on your passion onto the next generation.
我认为应该尽早这样做,而不是等到以后。
And I think doing that earlier rather than later.
比如,如果你是大一学生,参加社团活动,可能在写博客文章。
So, you know, if you're a first year undergraduate and you're participating in a society and maybe you're writing blog posts.
到了大二,你既要设计又要同时写作。
And then the second year, you are designing those and writing at the same time.
那么或许可以把写作任务交给下一届学生,自己则专注于更具领导力或战略性的角色,同时为下一代创造机会。
Well, maybe pass on the writing to the next level of students and concentrate on more of a leadership or a strategic type of role, but enriching and giving that opportunity to the next generation.
我认为越早开始实践这一点越好,不要把委派视为转嫁工作,而应将其视为发展和保留机会的方式。
And I think the sooner that one start to get practice with that and seeing delegating not as a way of passing on work, but actually as a way to develop and keep opportunities.
而且必须要有明确目的,要当作一种投资来做。
And then it has to be done with purpose and it has to be done as an investment.
我认为这一点也相当重要。
I think that's also quite important.
至少对我来说,这确实很有帮助。
Or to me, it really helped.
好的,很好。
Okay, great.
阿尔马登的演讲和我们这里讨论的各种问题都讲得很清楚,但我们需要思考如何改进和改变现状。
So both Almaden's talk and various things that we've discussed here make it clear, but, you know, we want to think about how can we improve things, how can we change things.
那么我们认为这里合适的变革推动者是谁?
So who who do we think of the appropriate agents of change here?
我们认为是企业吗?
Do we think it's firms?
我们认为是银行吗?
Do we think it's bank?
我们认为是学校里的情况吗?
Do we think it's what's going on in the schools?
你们三位在这方面经验丰富,在职业生涯中见过很多可能的改进方式和实现途径。
You three have lots of experience of that, and you've seen a lot during your careers, I think, about possible ways in which things could be improved and how can that be?
我们看到这个相当停滞的趋势,也许略有回升,但我们不能只依赖群体效应。
I mean, we've seen this fairly stagnant trend, maybe a little tick up ticks up, but we don't want to leave it to a cohort effect.
但我觉得克莱尔提出的观点很有意思。
But I think it's interesting the point that Claire made.
本科经济学专业的女性比例,我认为和我1990年毕业时一样。
The share of women studying undergraduate economics, I think it's the same as it was when I graduated in 1990.
为什么这个比例没有上升?
Why hasn't that risen?
我在想最近学校推动的金融素养教育,特别是考虑到很多学校甚至不提供经济学A-level课程,这根本不在很多人的考虑范围内。
I wonder whether these most recent moves towards teaching financial literacy in schools, especially if we're talking about the fact that a lot of schools don't even teach economics A level, it's just not something that a lot of people even consider.
也许这能扩大人才储备池,不是吗?
Maybe that's it broadens the pool, doesn't it?
也许学术界18%的比例,当与36%相比时,并不那么令人震惊。
Maybe the 18% figure in academia isn't as shocking when it's measured as against thirty six.
或者说,某些行业女性占比50%,而实际上只有36%的女性经济学毕业生,也许最大的改变需要从这里开始——让更多女孩从小就开始学习经济学。
Or so, 50% of women in some sectors when actually only 36% of women economics are graduates, maybe that's where some of the biggest changes need to happen, just getting more girls studying it at a much younger age.
这样你就能扩大人才储备池...但在学校阶段,
And then you're broadening the pool that that, you know But in schools,
看起来增加经济学课程供应并没有太大效果,正如我们所说,趋势基本持平。
seems like making a lot of economics available hasn't done much because, as we say, the trends are kind of flat.
其实供应量并没有增加。
Well, it isn't more available.
我的意思是,这基本上就是它存在的一个小问题。
I mean, that's basically the the a slight problem with it.
我们现在有一个计划,正在招募那些有教授相关学科资质的人。
I mean, we've got a scheme at the moment where we are taking people who are qualified to teach in sort of adjacent subject.
比如数学、地理等专业背景的老师,目前我们正在试点培训他们教授经济学,以增加师资供给。
So maths, geography, and we are, you know, at the moment we're piloting a system of teaching them to teach economics because it will provide more a greater supply of teachers.
但实际上,比如A-Level经济学课程对学生的可及性并没有显著提升。
But actually the proportion of, the availability of, for example, A Level Economics to kids has not gone up particularly.
所以,我同意珍妮特的看法。
So, you know, I agree with Janet.
根本上还是需要从早期教育入手,扩大人才储备池。
You've got to get there early basically and expand the pool.
这实际上就是,你知道的,诚实地讲供求关系问题。
And that is about, you know, supply and demand being honest.
但也有证据表明,人们想学习经济学,但学校因为找不到老师而无法开设这门课程。
But there is, you know, there's also evidence that people want to study economics but their schools can't offer it because they can't find teachers to do it.
所以,你知道,这正在逐渐深入这个问题。
So, you know, it's getting into it's getting into that.
当然,还有一系列事情,作为雇主——比如经济学家们,政府和英格兰银行就是很好的例子。
And then, of course, there are a set of things that as employers, you know, of economists and the government is a good example of this and the Bank of England is a good example of this.
大型雇主,你知道的,也负有某种责任。
Big employers, you know, have a responsibility to sort of also.
正如珍妮特所说,我不希望仅仅因为她们是女性就让大量女性在银行工作。
I mean, as Janet says, I don't want loads of women to work at the bank because they're women.
我想要的是,嗯,让最优秀的人在银行工作,明白吗?
I want loads of like, I want the best people to work at the bank, right?
你知道的,来自各种不同背景和观点的人。
You know, from all sorts of different, you know, backgrounds, perspectives.
这才是多样性的真正意义所在。
And that's what sort of diversity really is about.
是关于拥有不同观点、不同视角的人,而你只想要最好的。
It's about people with different viewpoints, different perspectives, and you just want the best.
这意味着你必须拥有最广泛的人才库。
And that means you've got to have the widest talent.
所以,你知道,我们必须找到那些。有很多关于那些被埋没的玛丽·居里们的证据,对吧?
And so, you know, we've got to get all those, you know, there's a lot of evidence around the missing Marie Curies, right?
我们必须找到他们,必须让他们与机会接轨。
We've got to find them, we've got to get them connected to the opportunities.
但我想说的是,在学校层面,你知道,有很多人学习商业研究。
But I mean, sticking with schools down, I you know, there's lots of business business studies that people do.
这其中确实包含一些经济学内容。
And there is some economics in that.
但人们学习的课程设置是否真的能培养出经济学家呢?
But is it the right curriculum that people are being taught to go on to be economists?
或者说,这是否会让人望而却步?
Or is it would that put people off?
我的意思是,我也不确定。
I mean, I don't know.
是的。
Yes.
我是说,没错。
I mean, yeah.
丹峰在这方面已经做了相当多的工作。
Danfeng has has been doing quite a lot on on this.
皇家经济学会也通过'发现经济学'项目参与其中。
The Royal Economic Society as well with the Discover Economics program.
今年我认为选修经济学A-level课程的学生有所增加,我们愿意相信事情正朝着正确的方向发展。
This year I think there was an uptick in A levels in economics of the students that We want to think that things are starting to move in the right direction.
正如克莱尔所说,本科学习经济学并不需要经济学A-level成绩,但我认为这有助于了解这门学科,因为就我而言,当初选择这门课基本上是通过排除法偶然决定的。
And again, as Claire said, you don't need economics A levels to study economics in undergraduate, but I think it helps in getting to know the subject because in my case it was by chance basically by elimination of subjects.
我最终选择了经济学,但这并非因为我知道自己想做什么。
I ended up in economics but it wasn't because I knew what I wanted to do.
但这某种程度上
But it's kind
如果你把它作为A-level课程来学,风险会小一些。
of less risky if you do it as an A level.
是的。
Yeah.
事实就是如此。
It's truth of matter.
这只是你选修的三四门课之一,你完全可以应付过去,然后想,幸好我没等到18岁才去学它三年,如果不喜欢那可就痛苦了。
It's only one of the three or four that you do And you can just about get through it and think, oh, glad I didn't wait till I was 18 and go and study it for three years and be miserable if you don't like it.
所以我认为这其中包含这样的因素:它不仅仅是浅尝辄止,但也并非全情投入。
So I think there is that element of it's more than dipping your toe in but it's not full commitment.
这就是我接下来至少三年要倾注精力研究的领域。
This is where I'm going to spend the next at least three years of my life studying it.
是啊。
Yeah.
我们还得说服人们应该在这个领域建立职业生涯,对吧?
We've got to also convince people that they should build a career in it, right?
看看这个,观众真是太棒了。
Look at this, it's a fantastic audience.
他们已经在这里了,没错。
They're already here, yes.
对吧?
Right?
是啊,但我不知道他们打算做什么,你们打算做什么呢?
Yeah, but I don't know what they're going to do, like what are you guys going to do Right?
你们应该想来当经济学家。
You should want to come and be an economist.
这太棒了。
It's brilliant.
对吧?
Right?
我们坦白说吧。
Let's be let's be frank.
这真的很有趣。
It's really interesting.
对吧?
Right?
每天都不一样。
Every day is different.
你会思考不同的事情。
You're thinking about different things.
我是说,就像你刚才说的那样,对吧?
I mean, as you were saying, right?
你从事这行并不是因为你一直梦想在银行工作。
You don't do it because you always wanted to work at a bank.
你做这份工作是因为它真的很有趣。
You do it because it's a really interesting job Yeah.
它能帮助你理解这个世界。
That helps you understand the world.
对吧?
Right?
实际上这份工作收入相当可观。
It's actually like pretty lucrative.
对吧?
Right?
我是说,虽然你不会成为亿万富翁,但这确实是那种能给你更好生活选择的工作之一。
I mean, you know, you're not gonna be a billionaire, but, you know, actually, it's one of those jobs that gives you better life choices.
对吧?
Right?
它能让你对生活有更多掌控权。
It gives you control over much more of your life.
要知道,这绝对是我认为的,你可以从事多种工作。
You know, it's I absolutely, you can do a range of things.
你可以灵活变动。
You can move around it.
可以在英国工作。
Can work in The UK.
也可以去国外工作。
You can work abroad.
你可以在全国各地工作。
You can work all around the country.
还能涉足不同行业领域。
You can work in different sectors.
所以我也认为,我们应该更多地把这个职业宣传为值得认真考虑的选择。说实话,我觉得自己很幸运,在还不太懂事的年纪就做出了这些选择。
So I also think we should be selling it a bit more as a career that people should really think about and take seriously as an option because, you know, I mean, I feel really lucky that I made those choices when I was quite young and didn't really know what I was sort of doing.
没错。
No.
你知道吗?
You know?
就像,我只是运气好,别人做了不同的选择,而且你知道,你掌握的信息没那么充分。
Like, I I was just lucky other people made different choices and, you know, you don't have as much information.
所以我认为我们真的需要大力宣传这个职业,它确实很有回报。
So I think there's a we really need to sort of be out there selling it as a career that is really rewarding.
不,我完全同意。
No, I completely agree.
我觉得自己非常非常幸运,能把大部分时间用来思考和讨论世界上正在发生的事情。
I feel that I am very, very privileged to spend most of my day thinking and talking about what's going on in the world.
确实如此。
So, yeah.
是的,我完全赞同。
Yes, I couldn't agree more.
我以为这是因为我是学者,我热爱我的工作,喜欢埋头处理数据、论文和模型。
I thought it was because I was an academic and I loved my job and I loved sitting down with my data and my papers and my models.
所以我喜欢听你这么说,因为我认为这与成为经济学家有关。
So I love to hear this from because I think it has to do with being an economist.
我认为经济学家以非常不同的方式看待世界,以非常不同的方式理解世界,这种方式非常具有启发性。
I think economists look at the world in a very different way, Understand the world in a very different way in ways that I don't know it's very enlightening.
而且这种方式非常强大,因为如果你以特定方式看待世界,你就能思考如何改变这个世界,让它变得更好——我想这正是我们都想做的,对吧?
And then it's very powerful because if you see the world in particular ways, you can think about different ways of changing that kind of world in a way that makes the world a better place which I guess that's what we all want to do, right?
这可能是我们之前讨论最佳建议时没谈到的关于价值观的问题,对吧?
And this is something that maybe we didn't discuss when you asked about the best advice is about your values, right?
我认为经济学让你能够追求这些价值观。
And I think economics allows you to pursue those values.
当我开始学习经济学时,我并不知道经济学是什么,但我对自己的价值观和身边的不平等现象非常确定。
And when I started to study economics, I didn't know what economics was but I but I was very certain about my values and and the inequalities that were around me.
经济学给了我如此强大的工具,不仅用来研究和理解这些现象,还能真正采取行动改变现状。
And economics gave me such a powerful tool not just to study and understand them but to actually do something about it.
所以,是的,我不能再赞同更多了。
So it's, yeah, I couldn't say more.
好的,这是我们小组讨论的完美结束点。
Okay, that's a great place to end our panel discussion.
接下来我们将进入问答环节,正如开始时提到的,我们会接受现场观众的提问。
And we'll move on to the next section, is going be Q and A, which as I mentioned at the start, we can take questions from the audience.
如果线上有任何问题,我们也可以接收一些文字提问。
And if there's any questions being asked online, we can can take some words as well.
哦,我们已经收到了很多回答。
Oh, we've got a lot of answers.
所以,所以
So so
所以,所以将会会有
so so there's gonna be there's gonna be
我想会有移动麦克风。
a roving a roving microphones, I think.
让我们,让我们说一个在...哦,不。
Let's let's say about one in the oh, no.
好的,继续。
Let's yeah.
继续吧。
Go on.
中间有一个。
One in the middle.
我不知道为什么这么说,因为把移动麦克风送到中间显然是最糟糕的决定。
I I don't know why I said that because getting a roving microphone to the middle is obviously the worst decision completely.
我们一次处理两三个问题怎么样?
Let let's take should we take two or three at a time?
我们应该这样做吗?
Should we do that?
我需要笔,因为我记不住。
I need to pen because I won't be able to remember.
谢谢
Thank
非常感谢你们的展示。
you very much for your presentations.
我的问题...好吧,可能我有点落后了。
And my question Well, maybe I'm little behind.
不过没关系。
But okay.
好的。
Okay.
可以是第二个。
Can be second.
应该
Should
我现在可以提问吗?
I give a question or not now?
因为我感觉可以吗?
Because I feel like okay?
好的。
Okay.
我是个刚进入经济金融领域的年轻女孩。
So I'm quite a young girl who just got in economics and finance as well.
我在德勤工作。
I work for Deloitte.
我23岁。
I'm 23 years old.
我的具体问题是,每次在会议室里我都被男性包围,作为唯一的女性,当涉及税务问题时,我很难真正发表意见或提出看法。
My question is specifically every time I am in a meeting room, I'm fooled with men, and I'm the only woman, And it's quite challenging for me to actually speak up or give an opinion when it comes to taxation in this case.
所以我的问题是,在你职业生涯初期,在获得头衔和多年经验之前,是什么策略帮助你获得了在男性面前发言的机会?
And so my question is, what strategies helped you before you started your career and before you actually got the title and all those years years of experience to actually have the opportunity to speak up in front of men.
是什么让你建立了这种可信度?
Like, what made you build that credibility?
这就是我的问题,如果你有任何建议,我很乐意听取。
So that's my if you have any advice, would love to hear that.
谢谢。
Thank you.
你可以第二个发言。
You can go second.
哦,好的。
Oh, yeah.
继续说吧。
Go on.
不。
No.
不。
No.
麦克风在你那里。
You've got the mic.
是的。
Yeah.
嗯。
Yeah.
我可以。
I can.
是的。
Yeah.
谢谢。
Thank you.
对。
Yeah.
我的问题是关于你人生中那些让你更难达到现在这个位置的事件?
So my my question is regarding the events in your life that made it more difficult to to get the position that you have now?
那么在你的人生中,有哪些事件可能阻碍了你比现在提前两年或五年达到这个职位?
So what were the like the events in your life that prevented you maybe to reach this position like two, five years earlier than you got it now?
好的。
Okay.
然后我们会回答第三个问题。
And then we'll take answers to the three.
我叫艾莎。
My name is Ayesha.
我也是一名发展经济学教授。
I'm also a professor of development economics.
所以我的问题是关于我们正在教授并实际应用的经济学。
So my question is on the economics that we are teaching, we are applying in ground.
我的经验是精英主义难以解决基层问题,尤其是真正的基层问题,特别是低收入国家中与性别相关的基层问题和妇女问题。
I experience is to elitist to solve grassroot, real grassroot issues, especially gendered grassroot issues, women issues in low income countries.
显然,这必须辅以社会科学的其他优势,比如人类学,它为文化、宗教以及社会各种动态中的基层差异提供了基础。
Obviously, it should definitely be complemented by the other strengths of social sciences, such as anthropology, which provides a foundation for cultural, religious, any grassroot variations across the the varying dynamics of the society.
那么你对此有何看法?
So what do you think about it?
我真的很想知道这是否也是你们的经验,因为我们一直在基层工作。
I'm really wonder wondering about how this is our experience because we always work in grassroots.
而理论,大多数经济学理论的传统继承理论在实践中并不奏效。
And theory, the legacy, inherited theory of most of the economic theory is not working in the ground.
是的。
Yeah.
谢谢。
Thank you.
好的。
Okay.
很好。
Great.
谢谢。
Thanks.
我们...我们已经有三个了。
We we got we've got we've got three.
当你是房间里、小组中或任何活动中唯一的女性时,这是否会阻碍你发言?或者你学会了什么策略来发声?当时发生了什么情况?
When you're the only woman in the room, or the group or whatever the the activity is, you know, does that prevent you speaking up or what strategy did you learn to speak up or what occurred there?
我觉得我是男性主席。
Feel I feel that I I'm the male chair.
我还问了一些略带负面性的问题。
I asked then slightly negative questions as well.
有任何男性问题吗?
There's any male question.
说,想象一下你的生活变得困难会怎样?
Said, what what what what to imagine your life has made in difficult?
这也是一个非常糟糕的建议性问题。
So that's a very bad advice question as well.
然后基层有个很重要的问题:经济学作为一门学科是否能很好地解答这类问题,特别是当这些问题涉及性别角度时?
And then grassroots, a very important question about how can is economics a good discipline and subject for informing those kinds of questions and especially if there's a gender angle to them as well?
那么谁想先开始?
So who wants who wants to begin?
你好。
Hi.
我打断一下本次活动,想向大家推荐另一个精彩的LSE播客,相信你们会喜欢。
I'm interrupting this event to tell you about another awesome LSE podcast that we think you'd enjoy.
LSE IQ邀请社会科学家及其他专家回答一个智慧问题,比如人们为何相信阴谋论,或者我们能否负担得起超级富豪的存在?
LSE IQ asks social scientists and other experts to answer one intelligent question, like why do people believe in conspiracy theories, or can we afford the super rich?
快来收听我们的节目吧。
Come check us out.
只需在您获取播客的地方搜索LSE IQ即可找到我们。
Just search for LSE IQ wherever you get your podcasts.
现在让我们回到活动现场。
Now back to the event.
好吧,我...我就从作为房间里唯一女性这个话题开始吧,虽然我怀疑自己并非唯一有这种经历的人——我猜你们两位肯定也经常遇到这种情况。
Well, I I'll take the I'll I'll start on being the only woman in the room, although I suspect I'm not the only person that's I suspect you've both had quite a lot of I mean, loads of flat rate.
即使到现在,我还是经常发现自己身处满是男性的房间里,而且...你们知道的,很多时候你甚至都不会注意到这点,因为这太常见了。
And quite often even now, I find myself in a room and it's a load of men and it's, you know and quite often you don't sort of even notice it anymore because it's so common.
但当你突然置身于全是女性的房间时,你就会想:天啊,这感觉不一样了。
And then when you find yourself in a room with loads of women, you're like, Oh my God, something's different.
有什么不同?
What's different?
哦,是啊。
Oh yeah.
这真的很难,尤其是当你还是初级员工时,对吧?
It's really hard and it's really hard when you're junior, right?
但说实话,我现在对此的经历与过去完全不同了。
But I'll be honest, my experience with it now is completely different to what it was.
但当我像你们这个年纪时,那真的非常非常困难。
But when I was your age and it's really, really difficult.
你会在年底得到评估反馈,说你应该在会议上多发言,而你会想,是啊,这话是从一个男人嘴里说出来的,对吧?
And you will get like, at the end of the year, you will get appraisal feedback that's like you should speak up more in meetings and you're like, yeah, from a man, right?
你总是会站起来。
You always get up.
然后你就会想,是啊,好吧。
And you're like, yeah, okay.
我们能想象那会是什么感觉吗?
Can we imagine what that's going to feel like?
我认为有几件事可以做。
I think there's a couple of things to do.
第一件事就是,给自己一点喘息的空间,对吧?
One is like, give yourself a break, right?
你不必在每次会议中都发言,也不应该带着必须发言的压力参加每次会议,对吧?
You don't have to speak at every meeting and you shouldn't go into every meeting under pressure to speak, right?
没关系。
It's fine.
总的来说,如果我能给年轻时的自己一个建议,那就是别那么担心。
And my general, the one bit of advice if I could give myself from a long, you know, when I was younger, it's like, just don't worry so much.
一切都会好起来的。
It'll be okay.
如果你没什么可说的,就不必在会议上发言。
And you don't have to speak in a meeting if you forgot nothing to say.
别像很多人那样,尤其是男性,为了发言而发言,明白吗?
And don't do the thing that loads of people do, men and women, but particularly men, is make a point to make a point, Right?
你没必要那么做。
You don't have to do that.
只在能提供价值时才开口。
Only do some, only say something you've got value to add.
因为人们会注意到那些增值的评论。
Because people notice the value adding comments.
他们不会在意其他废话。
They don't notice the other stuff.
事实上那些废话只会让人烦躁,拖慢会议节奏。
In fact, they just get annoyed by it because it just slows everything down.
所以要认真想想:你真正了解什么?
So, you know, think about actually, what do you know?
你能在哪些方面提供价值?
Where can you add value?
你有哪些特质,你在会议中的独特卖点是什么?
What are the things that you, what's your USP in that meeting, right?
你可能注意到了哪些别人没注意到的事情?
What is it you might have noticed that no one else noticed?
你可以在哪些方面增添价值?
What might you have be able to add value?
你可以这样做,比如告诉自己:一周后有个会议,我要提前想好要表达的观点并做好准备。
And do that and think about, you know, you can, there are strategies you can do, like you can say to yourself, okay, there's a meeting coming up in a week's time, I'm I going to make a point and I'm going to think in advance what my point is and prepare yourself for it.
尝试一下看看效果如何,事后甚至可以询问会议上值得信赖的人:'我刚才提出的观点效果怎么样?'
And have a go and see how it feels and afterwards, and you can even ask someone else, someone trusted in the meeting, you know, how did it go when I made that point?
你可以做些这类尝试。
Know, you can do a bit of those sorts of things.
但也要给自己一些宽容,不必每次都强迫自己必须发言。
But would say, give yourself a bit of a break about it and don't worry that you always have to do it.
另外,如果你真正倾听别人的发言,有时会发现并非每个人都是天才。
The other thing is, if you actually listen to what other people say, sort of sometimes you realize like not everyone is a genius.
对吧?
Right?
你坐在那里,我也这样做。
You sort of sit there and I do this.
你坐在那里想着:天啊,我完全不明白发生了什么,其他人都那么聪明,他们都知道自己在说什么。
You sit there and you think, Oh my God, I don't understand anything that's going on and everyone else is so smart and they know what they're talking about.
但随着时间的推移,你会发现事实并非如此,实际上人们也相当紧张、相当不确定。
Like over time, you realize that's not true and actually, people are also quite nervous, quite uncertain.
所以我认为也要更现实些,事情本来就是复杂多样的。
And so, I think also just sort of be a bit more kind of realistic that there's a whole mix of sort of things.
有些人会提出非常好的观点,有些人则不会。
Some people will be making really good points, some people won't be.
这又不是世界末日。
It's not the end of the world.
但我会试着用更宏观的视角来看待,随着时间的推移,你会发现自己在这种环境中越来越自在,更能从容地表达观点——特别是当你坚持谈论那些你熟悉且有信心的话题时。
But I would just try and put it in a bit of perspective and over time, you will find that you become more comfortable in that environment and more comfortable making your points, particularly if you stick to, you know, making points about things that you are comfortable with and confident in.
是的,我完全同意。
Yeah, I completely agree.
首先,作为第一个提问的人,大概是因为房间里有很多女性。
So, first of all, for being the first person to ask a question presumably because there are a lot of women in the room.
但我记下了一个词——策略性的练习。
But the one word I wrote down because of a strategy, sort practice.
真希望能给你一些有效的应对策略。
I wish I could give you some really good kind of coping strategies.
我完全同意克莱尔说的,当然这取决于具体情况。
I agree with everything that Claire said and obviously it depends on the situation.
这取决于你参加会议的原因。
It depends why you are in the meeting.
是什么让你获得了参会的资格?
What has got you a seat at the meeting?
大家期望你做出什么贡献?
What do people expect you to be delivered?
不要急于非要第一个提问并让人听到你的观点。
And don't be desperate to necessarily ask the first question and get your point heard.
有些会议的重点在于你要表达观点。
Sometimes you have meetings where it is about you making a point.
有时会议实际上是为了提问,因此策略不是发表演讲,而是直接提问,并记住你最初为何在场。
Sometimes it's about actually it's for asking questions and therefore the strategy is not to make a speech, just ask a question and remember why you are in the room to start with.
这取决于具体情况和实践经验。
It depends on the situation and practice.
正如克莱尔所说,即使到了今天,我仍会有这样的时刻——你发现自己身处会议室,有时仍会因为成为满屋男性中唯一的女性而感到些许紧张。
And as Claire says, even today I still have moments, you still find yourself in the room and you are still sometimes a bit nervous about being the only woman in the room, in a room full of men.
这种情况依然会发生。
It still happens.
好的。
Okay.
我完全同意你所说的每一点。
I agree with everything that you said.
我想我可以问的是,我刚和一些资历较浅的女性交谈,她在IT行业工作,她告诉我她参加了一个会议,会上有两位资深女性和两位资历较浅的男性,而这些资历较浅的男性一直在说话,那两位资深女性却无法表达自己的观点。
What I think I can ask, I was just talking to more junior women and she works in IT and she was telling me, she was in a meeting and there were two senior women and there were two men that were more junior and the more junior men were talking constantly and these two senior women couldn't get their point across.
这正是我们在这里真正讨论的问题。
This is what we're really talking about here.
并不是你不知道该说什么。
It's not that you don't know what to say.
而是每次你进去发言时,总会有人打断你。
It's simply that every time you go in and talk, there isn't that somebody cuts you in.
所有人都假装没在听你说话。
Everybody pretends they're not listening to you.
我在研讨会上也遇到过这种情况,当我提问时。
It's happened to me in seminars where I would ask a question.
问题会被敷衍了事,然后十分钟后有个男性提出同样的问题,大家却会就此讨论半小时,对吧?
It would be sort of dismissed and then ten minutes later a man would ask the same question and there would be a half an hour discussion about it, right?
你会觉得,这到底是怎么回事?
And you're like, what happened here?
所以我认为,正如珍妮特和克莱尔所说,你确实有能力提前准备,通过练习来提升自己。
So I think, yes, you do have the power, as Janet and Claire were saying, to prepare in advance, to think that you yourself can get practice.
但也要意识到这些动态关系确实存在,问题并不在于你,而是周围发生的某些事情与你无关。
But I think being also aware that these dynamics exist and that it's not about you, but there are things going on around you that have nothing to do with you.
很多时候这并非有意为之。
This is a lot of the times it's not on purpose.
这只是我们习惯的做事方式,对吧?
It's simply the way that we have been used to do things, right?
总之,我只是想给你这种安心感。
So anyway, so I just want to give you that reassurance.
我不知道这是否算安慰,但别觉得所有问题都该由你在会议上一人解决。
I don't know if it is reassurance or not, but just don't feel that it's all for you to solve at a meeting.
对我而言,有效的做法是——比如在那个我想到的研讨会上,有位资深女同事在十分钟后那个男人提出同样问题时指出:'没错,这正是十分钟前阿尔穆德娜提出的问题。'
And I think for me what's worked when, for example, when this thing about know, in this particular seminar that I'm thinking of, there was a senior female colleague who when that happened and this man raised and asked the question ten minutes after, she said, yes, that is right.
这就是十分钟前阿尔穆德娜问过的问题。
This is what Almudena asked ten minutes ago.
这是非常重要的一点。
This is a very important point.
对吧?
Right?
所以要在会议前或会议期间找到Alice,了解将要讨论的内容,明确你想表达的观点和想要传达的重点。
So finding Alice in meetings beforehand or during the meeting, you know, to know what what is going to be discussed, to know what your point, the point that you want to make and the point that you want to bring across.
然后找到一个支持者——可以是女性也可以是男性,就是一个会关注你和会议动态、基本上能帮你一把的人。
And to then find an alley which can be a woman, can be a man, it's just an alley that is going to be looking at you and the dynamic and lending you a hand basically.
这个支持可以简单到只是点头认同,对吧?
And it can be simply nodding, right?
在你发言时点头支持,这实际上很有力量。
Nodding as you speak and that is quite powerful actually.
所以,是的,我想我比预期提供了更多具体建议。
So, yeah, I guess I have his specific tips more than what I thought.
那基层教学呢?
And the grassroots teaching?
基层的,是的。
The grassroots, yeah.
是的。
Yeah.
为什么我觉得这是个非常好的问题。
Why I think it's a really good question.
听着,我没有发展经济学的背景,那里显然有一整套庞大的文献议题。
And look, I'm not a I don't have a background in development economics where obviously there's a whole sort of massive issue in literature.
但我认为有一个非常重要的问题:经济学是否在为人民服务?这也是当前对经济学的一个真正批评,对吧?
But I think there's a really important question about is economics delivering for people and a real criticism of economics at the moment, right?
实际上,无论你怎么描述这个体系,它都没有为人民服务,这就是为什么人们正在核心体系之外寻找替代方案。
Which is, you know, actually this system, however you describe it, isn't delivering for people and that's why people are looking for alternatives outside of the sort of core, you know, system.
在很多政策上,经济学家会告诉你一件事,比如移民就是个很好的例子,对吧?
There's lots of policies where economists will tell you one thing, you know, that like migration is a good example of this, right?
经济学家会告诉你移民非常棒,因为它能促进增长,等等等等。
Economists will tell you that migration is fantastic because, you know, it increases growth, blah, blah, blah.
这与许多人的感受大相径庭,而且移民确实会带来各种实实在在的影响。
That's very different to how a lot of people feel about it, And there are very real sort of consequences of migration and all those sorts.
类似的例子不胜枚举。
You can think of a million examples like that.
我认为关键在于:经济体系和我们教授的理论是否真实反映了世界?它们是否有实际帮助?
I think so there is this question of does the economic system, does the theories that we teach, are they, you know, representing the world and are they helpful?
不过我认为解决之道不是抛弃经济学,而是应该从经济学内部寻找答案。
I think the answer to that though, is not to sort of throw economics out, but to sort of look within economics.
那么,为什么当前存在如此多的不满情绪?
So, why have we got such a lot of discontent at the moment?
实际上,这很大程度上与真实收入、生产率等长期趋势有关。
Well, actually a lot of that is about things like real incomes, productivity, what are we seeing over the longer term?
而这些问题的答案在于:如何实现能让全民受益的全国性经济增长。
And the answers to that are about actually how can you, you know, get growth going across all the country that benefits people.
这些问题的解决方案就在经济学范畴内,而非其外。
And the answers to those sit within economics, not outside it.
因此,我认为它既能帮助你诊断问题,也能协助解决问题。
So, I think it can help you both diagnose the problem, but also solve it.
我确实认为经济学面临一个真正的挑战,它需要做得更好——不能仅限于新古典主义或新凯恩斯主义模型,实际上必须更广泛地思考经济学、经济模型以及看待世界的不同方式。
I do think there is a real challenge for economics and economics got better than this, that it's not just about a new classical or new Keynesian model, actually you have to think much more broadly about economics, about economic models, about the different ways of seeing the world.
我认为某些非常经典的教学方式相当疏离人心,未能很好地反映人们对经济体的实际体验。
And I think some of the very sort of classical ways it's been taught have been quite alienating and haven't been a very good representation of people's experience of economies.
我认为经济学家不仅需要掌握理论,更要能理解和观察周围世界,将理论与现实相匹配,并根据真实世界的数据调整思考方式和理论框架,这一点至关重要。
And I think it's really important that economists not just can do the theory, but can also understand and observe the world around them and match the theory to that and adjust the way they think about things and their theories in light of what we see in the real world data.
无补充内容
Nothing to add to
确实。
that.
精彩的回答。
Excellent answer.
我们是否应该再听取几位现场观众提问,同时我也从线上选取一个问题。
Should we take a couple, let's take a couple more from the audience and one from me online.
你
You.
两个
Two
问题。
questions.
第一个问题是,关于A-level课程和经济学的设置讨论很多,但要知道,经济学并不是唯一一个代表性不足的学科。
One is, you know, there's a lot of talk about A levels and the provision of economics at A levels, but, you know, economics isn't the only subject that's very underrepresented.
我的意思是,一些STEM学科也是如此,而它们在A-level课程中是有设置的。
I mean, some of the STEM subjects are as well, and they have provision at A levels.
所以你真的认为,仅仅这样做就能显著改变现状吗?或者说能有多大效果?
So do you really think that's going to change the dial enough if or by by very much really, if if you just do that?
其次,我想听听你对于大学经济学职位是否应该采取女性专属短名单这种积极歧视政策的看法,你对此持什么立场?
And secondly, I'd like to have your views about whether there should be positive discrimination in the sense of women only shortlist for university jobs in economics, and what's your position on that?
我上周看到LSE发帖庆祝公共政策学院院长任命了一个30人团队。
I saw a post last week by the the LSE celebrating the appointment of the dean of public policy to a group of 30.
虽然这是一项了不起的成就,但我在照片中看到的唯一一件事就是30人中只有一位女性。
And whilst this was an incredible achievement, the only thing I could see in the photo was the one woman out of 30.
我不禁思考,特别是在这个本应代表全球经济学观点的团体中,像伦敦政治经济学院这样的机构是否有责任承认这些差异。
And I was wondering, like, especially in this group, which is meant to rep represent a global viewpoint of economics, If you think that institutions such as LSE have a responsibility to acknowledge these differences.
有位非常渴望进入大学学习经济学的人想知道,您是否有推荐的书籍可以阅读。
There's one from some person who's quite keen to get into economics at university and would like to know if you've got any tips for books they could read.
书籍。
Books.
是的。
Yeah.
英格兰银行出版了一本很棒的书。
There is a great book that is published by The Bank of England.
为什么我们不能直接印更多钱?
Why can't we just print more money?
没错。
Yes.
她现在正在写另一本书。
And and she's writing another book now.
是的。
Yes.
或者她是这么告诉我们的。
Or she told us.
她太棒了。
She's amazing.
鲁保罗。
Rupaul.
是的。
Yes.
是的。
Yes.
绝对是的。
Definitely.
我没想到
I wouldn't think
是啊。
Yeah.
所以银行出版了一本名为《为什么我们不能直接印更多钱?》的书
So the banks published a book called Why Can't We Just Print More Money?
这非常好。
That's very good.
我的意思是,这本书对这类问题做了通俗易懂的解释,我觉得非常容易理解。
I mean, it's a sort of explainer on questions like that, which I think is is really accessible.
我没法推荐——我是个播客爱好者。
I can't recommend I'm a podcast person.
我平时听大量播客,其中有很多非常精彩的节目。
I just listen to loads of podcasts of which there are many that are brilliant.
所以我不太擅长在手机上推荐书籍。
So I can't I'm not great on recommending books on my phone.
候选名单。
Shortlist.
是的。
Yeah.
我们没谈太多。
We didn't talk too much.
我们讨论了很多关于变革推动者的准入问题等等,但现有的内容是关于候选名单和晋升之类的。
We went a lot about entry in the agents of change and so on, but existing things about short lists and promotions and so on.
我不赞成女性专用职位候选名单。
I'm not in favor of women only short lists for jobs.
我认为女性不需要这个。
I don't think women need that.
我认为,在公平公开的竞争中,女性完全有能力获得职位,而且她们经常能做到。
I think, you know, in a fair and open competition, women are more than capable of securing jobs and they often do.
我的观点是,这不是积极的区别对待,但我们必须认真思考就业机会平等究竟意味着什么。
What I do think, so I think it's not positive discrimination, but I think we have to take very seriously what we mean by equality of opportunity for jobs.
我认为你必须非常、非常认真地思考诸如面试小组、提供给候选人的信息、以及在人们申请工作之前给予多少支持等问题,以确保有一个公平的竞争环境。
And I think you have to think really, really hard about things like interview panels, things like the information you give to candidates, things like how much support you give to people way before they're at the point of applying for a job to make sure you've got a level playing field.
所以我解决这个问题的方式实际上是:如何消除所有障碍,让人们真正拥有公平的机会去接触事物。
So I would that's the way I would tackle it is actually how do you remove all the barriers so that people genuinely have a fair opportunity to access things.
但事实上我个人并不太赞同仅限女性的候选名单这种做法,不过你知道,在其他领域这种做法相当成功,政治就是一个非常成功的例子。
But I wouldn't be in fact, personally, I'm not a big fan of you sort of women only shortlist approach, but then, you know, it has worked quite successfully in other fields, politics being an example of where it's worked very, very successfully.
实际上,你知道,我会对那件事持同样看法吗?
And actually, you know, would I have said the same about that?
也许...也许我被证明是错的。
Maybe maybe I've been proved wrong.
是的。
Yeah.
所以我们没能完全听清关于那个问题的提问,但我想问的是像LSE以及牛津剑桥这样的高层机构,是否应该在讨论女性经济学家方面发挥作用?
So so we couldn't completely hear the question about that, but I think it was about how should high level institutions like the LSE and I think Oxford and Cambridge, should they be playing a role in in in in talking about women in economics?
这是你想问的问题吗,我想?
Is that is that sort of what you're asking, I think?
对。
Yeah.
对。
Yeah.
又是榜样作用,我认为。
Role models again, and I think.
是的。
Yes.
是的。
Yes.
我认为。
I think.
是这样吗?
Is is that right?
这个翻译合理吗?
Is it is that a reasonable translation?
是关于那30人的小组,对吧?
It's about the group of 30, wasn't it?
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
但我认为他们没跟我提过这事,那些高端的,我想。
But I think it was haven't mentioned it to me, the high end ones, I think.
不过好吧。
But Okay.
抱歉。
Sorry.
是的。
Yeah.
也许就几句话
Maybe just a couple It of sentences
上周有一篇帖子庆祝公共政策学院院长被任命为三十人集团成员。
was a post last week celebrating the appointment of the dean of public policy to the group of 30.
我当时说,尽管这是一个了不起的成就,但我唯一能指出的问题是——在这个本应代表全球经济观点的30人团体中,女性成员只有一位。
And I I was saying the only thing I could see in this despite, like, this being an incredible achievement, I could only say that there was one woman in a one woman in a group of 30 in a group that's meant to be a global representative of economic viewpoints.
我的意思是,这显然涉及到人员任命和性别平衡的问题,或许不仅需要候选名单,还需要配额制度。
I mean, it's obviously a role for people appointing and gender balances and maybe not shortlist, but quotas.
我不知道大家对此怎么看。
I don't know what people think about that.
我是说,30人中只有1位女性,这个比例总得有所改善吧。
I mean, it has to get better to some extent if it's one out 30.
我是说...
I mean
我们都知道配额制的问题在于:作为短期解决方案可能有效,因为它能打破平衡,但也可能引发反弹和反制措施。
the issue with the quotas as we know is that as a short term solution it may work because it may tip the balance but it also may lead to backlash and counter measures.
所以我认为这方面的证据仍然存在很大争议空间。
So I think the evidence is still quite open there.
关于伦敦政治经济学院能做什么,我无法代表公共政策学院发言,因为我实际上没有与他们打过交道。
In terms of what LSE can do, I think that our I cannot speak for the public policy school because I have actually not interacted with them.
尽管我看过他们的网站,男性占据绝对主导地位。
Although I have looked at their Web site and it's very male dominated.
实际上我上周刚和校长谈过,我提出了这一点,他提到情况可能正在向好的方向转变。
I was talking to the president the other last week actually and I raised this point and he mentioned that things may be changing there in the right direction.
所以我完全认同你的观点,我们应该以身作则。在CEP,我们在这方面已经坚持了相当长一段时间,这次活动也是其中的一部分。
So I totally take your point that we should be playing by example and I think at CEP this is something that we have been doing for quite some time now and this is part of that, this event is part of that.
所以今天在场的几位同事都是CEP女性经济学倡议的成员,致力于改变伦敦政治经济学院的现状。
So some of my colleagues here today are part of the women in economics initiative at CEP trying to change things at LSE.
好的。
Okay.
我们能稍等一下吗?
Can we just stick around?
这里有一个。
There's one here.
那里。
There.
我们没时间了。
And we 're run out of time.
我们时间不够了,我是说,因为大家提问的热情太高了,不过好吧。
We're gonna run out of time, I mean, for it because there's so much interest in asking questions, but okay.
谢谢。
Thank you.
我是一名银行家,同时也是地方议员。
I'm a banker and also a local counselor.
我在英国银行业发现的一个现象是,高层女性非常少,不像印度有三分之一的银行首席执行官是女性。
One of the things that I found in banking here in UK is that we have very few women at the top, unlike in India where one third of the women chief executives of the banks are women.
所以学习特定专业的女性,无论是经济学、金融学还是其他任何学科,如果她们被看到能够晋升到高层,如果你们能在公开场合——比如在12年级、13年级的课堂上发表演讲——那么就会有越来越多的女性加入金融和经济领域。
So women who study a particular subject, whether it's economics, finance, or any subject for the matter, if they are seen to be going to the top and if you are seen in public, you know, attending addressing such classes in year year 12, year 13, then they would join more and more in finance and economics.
就是这一点。
That one.
她们应该被视为榜样,这样你们才能获得晋升机会。
They should be seen as role models and that you'll get promotions.
我有个侄女2002年曾在这里停留。
I have a niece who got who stayed here in 2002.
她从最初就一直在问:我的未来会怎样?
Her question right from the start was, what will happen to me?
我能获得更多晋升机会吗?诸如此类的问题。
Will I get more promotions, more promotions, things like that?
所以她们渴望登上顶峰,看到像你们这样进入大学宣讲的人——看,我们学了金融经济,现在我们身居高位。
So they want to get to the top and they see people like you going to colleges and saying, look, we did finance and economics and look, we are at the top.
请你们也这样做,你们同样会获得晋升。
You please do the same thing, you will also go up.
事实上,性别不会成为阻碍,尤其对女性而言更是如此。
And the fact that you're a man or a woman will not come in your way, more so if you are a woman.
而说到女性问题,这其实是发达国家的通病。
And when it comes to women, it's a problem of a developed country.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。