Luke's ENGLISH Podcast - Learn British English with Luke Thompson - 79. 家庭争吵与辩论(与汤普森一家) 封面

79. 家庭争吵与辩论(与汤普森一家)

79. Family Arguments and Debates (with The Thompsons)

本集简介

在本集中,聆听家人讨论问题、辩论议题并完成口语挑战。本集包含大量实用词汇和表达方式,让你听到人们表达观点、争论和辩论各种重要而有趣的话题。我还谈到了新年、圣诞节以及我客厅窗户外的景色。要阅读本集的笔记和词汇,请点击此处:https://teacherluke.co.uk/2012/01/23/family-arguments-and-debates/ 托管于Acast。更多信息请参阅 acast.com/privacy。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你正在收听卢克的英语播客。

You're listening to Luke's English podcast.

Speaker 0

如需更多信息,请访问 teacherluke.podomatic.com。

For more information, visit teacherluke.podomatic.com.

Speaker 0

晚上好,女士们、先生们,以及全世界所有善良的人们,欢迎收听2012年第一期卢克的英语播客。

Good evening, ladies and gentlemen, and all the good people of the world, and welcome to the first edition of Luke's English podcast for 2012.

Speaker 0

这是今年的第一期,我觉得会很不错。

It's the first one this year, and I think it's gonna be a good one.

Speaker 0

我对它充满期待。

I've got a good feeling about it.

Speaker 0

希望你度过了一个非常美好的新年。

I hope you had a very good New Year.

Speaker 0

我稍后会稍微谈一谈这个话题。

I'll be talking a little bit about that later.

Speaker 0

现在是周四晚上。

Right now, it's Thursday evening.

Speaker 0

这只是一个普通的周四晚上。

It's just a just a normal Thursday evening.

Speaker 0

我坐在书桌前,面对着窗户,从窗户外可以看到伦敦市中心绝美的景色。

I'm sitting here at my desk in front of my window, and from the window, I can see a fantastic view of the center of London.

Speaker 0

事实上,我从窗户里能看到伦敦市中心的大部分区域,以及西伦敦的很大一部分。

In fact, I've got most of center of London and a large part of West London, which I can see from my window.

Speaker 0

所以我只是坐在这里。

So I'm just sitting here.

Speaker 0

我正望着眼前的景象。

I'm looking out at this scene.

Speaker 0

外面很黑,但到处都是灯光。

It's it's it's dark outside, but there's lights.

Speaker 0

所有的建筑都亮着灯。

All the buildings are are are lit up.

Speaker 0

到处都是灯光,沿着河岸,沿着城市中心的各个地方。

There's lights everywhere, all along the riverside, all along in the city of in the in the center of the city.

Speaker 0

我能看到伦敦眼和碎片大厦,那是一座新建的、目前正在施工的建筑。

I can see the London Eye and the and the Shard, which is a new building, which is currently under construction.

Speaker 0

我能看到地铁,还能看到皮卡迪利线和环线。

I can see the underground, and I can see the districts and Piccadilly lines.

Speaker 0

实际上,此刻它们是在地面以上运行,所以我能看到列车在车站之间上下进出。

They're actually at this point, they're overland, so I can see the trains going up and down and in and out of the stations.

Speaker 0

这里有很多汽车在行驶。

There are lots of cars driving around here.

Speaker 0

附近有几条繁忙的道路,我能看见汽车尾灯的红光,还有迎面驶来车辆的前灯。

There's several busy roads nearby, and I can see all of the the red taillights of the of the cars driving away and the headlights of the cars driving further towards me.

Speaker 0

总的来说,这是一幅绝佳的景色,氛围也很宜人。

And all in all, it's a fantastic view and quite a nice atmosphere.

Speaker 0

天空中有很多飞机,大量飞机正飞往希思罗机场降落,那是欧洲最繁忙的机场之一。

In the sky, there are lots of planes, lots of planes coming over to land in Heathrow Airport, which is one of the busiest airports in Europe.

Speaker 0

本周早些时候,我数了数天空中有十架飞机。

And earlier on this week, I counted 10 planes in the sky.

Speaker 0

我能看到天空中有十架飞机。

10 plane I could see 10 planes in the sky.

Speaker 0

这太不可思议了。

It's incredible.

Speaker 0

我这里视野非常好,而且今年这个时候出乎意料地温暖。

So I've got a really good view here, and it's surprisingly warm for this time of year.

Speaker 0

通常在一月,这里冷得刺骨,你会关上窗户,裹得严严实实。

Normally, in in January, it's it's freezing cold here, you close the windows and wrap up warm.

Speaker 0

但不知为何,目前外面非常暖和。

But for some reason, at the moment, it's really quite warm outside.

Speaker 0

我实际上把窗户打开了,所以你可能能听到一些街道上的噪音。

I've actually got my window open, so you might be able to hear some street noise.

Speaker 0

我猜可能会有警车或救护车开过,你会听到警报声。

I expect sort of police cars or ambulances might drive past, and you'll hear the sirens.

Speaker 0

这就像我位于西伦敦起居室窗户前的典型氛围。

So it's like the typical atmosphere from my living room window here in West London.

Speaker 0

正如我所说,新年快乐。

And so as I said, happy New Year.

Speaker 0

希望你度过了一个美妙的新年。

I hope you had a fantastic New Year.

Speaker 0

我知道,新年可能是全球最重要的庆典。

I I know that, the New Year is is possibly the biggest celebration, around the world.

Speaker 0

在不同国家,新年可能比圣诞节还要盛大。

It's probably bigger than Christmas depending on which country you're in.

Speaker 0

在这里,英格兰,圣诞节是非常重要的节日,但我知道在许多其他国家,人们并不怎么庆祝圣诞节,而是把除夕夜当作盛大的聚会、聚餐或类似活动的时刻。

Here in England, Christmas is a very big, big deal, but I know in many other countries, you don't really celebrate Christmas, and instead New Year's Eve is the time when you have a really big party or a meal or something like that.

Speaker 0

在这里,由于圣诞节非常特别,通常会有很多派对,而且圣诞节和新年之间有一整周的时间。

Now here, because Christmas is quite a special time, you tend to find that there are lots of parties, and it's actually a week between Christmas and New Year.

Speaker 0

在这周里,你会参加很多派对,因为大家都在庆祝圣诞节,喝很多酒,吃很多巧克力之类的东西。

So within that week, you find that you go to lots of parties because everyone's celebrating Christmas, and you kind of drink a lot and you eat lots of chocolate and things like that.

Speaker 0

等到除夕夜来临时,你通常已经筋疲力尽,对聚会也感到厌倦了,但你还是得出去,因为外界对你有所期待。

And then when it comes up to New Year's Eve, it's use you're usually a bit exhausted, a bit bored of of partying, and yet you still have to go out because there's a lot of pressure on you to do something.

Speaker 0

因为人们会问你,新年夜你有什么安排?

Because people are asking you, what are you doing for New Year's Eve?

Speaker 0

你有什么计划吗?

Have you got any plans?

Speaker 0

而且你知道,等你回到工作后,人们会问你:新年夜你做了什么?

And you know that afterwards, when you get back to work, people will be asking you, so what did you do at New Year's Eve?

Speaker 0

你觉得自己得有个好故事。

And you feel like you need to have a good story.

Speaker 0

你得告诉他们一些有趣、精彩的事情。

You need to tell them something that was good, you know, something interesting.

Speaker 0

否则,你会显得有点无聊。

Otherwise, you're gonna come across as a bit of a boring person.

Speaker 0

所以新年夜你多少有点压力,得做点有趣的事。

So there's a bit of pressure on you to kind of do something interesting on New Year's Eve.

Speaker 0

很多人会去伦敦市中心,看烟花表演。

Now a lot of people go into the center of London, and they go and see the fireworks.

Speaker 0

但说实话,我觉得这简直是个噩梦,因为任何英国城市的市中心在除夕夜通常都乱成一团,因为所有人都喝得酩酊大醉。

But to be honest, I think that's an absolute nightmare because the city center in any English city on New Year's eve's or New Year's Eve is usually an absolute nightmare because everyone's really drunk.

Speaker 0

简直疯狂。

It's just crazy.

Speaker 0

公共交通都停了。

There's no public transport.

Speaker 0

所有出租车都被抢光了,大家只能醉醺醺地在街上晃荡,想回家简直像完成一项不可能的任务。

All of the taxis get used up, and so everyone's just sort of drunk in the street, and it's a it's a real mission to try and get home, almost like a mission impossible just to try and get home in the evening.

Speaker 0

所以外出真的让人头疼。

So going out is really annoying.

Speaker 0

人太多,太难搞了。

It's very crowded and difficult.

Speaker 0

你可以去参加家庭派对,这很常见。

You could go to a house party, and that's quite common.

Speaker 0

这可能是除夕夜最棒的选择。

And that's probably the best thing that you can do on New Year's Eve.

Speaker 0

如果你被邀请去某人的家里或公寓参加派对,这真是个和亲密朋友尽情玩乐的好机会,通常会一起在公寓里放点音乐。

If you get invited to someone's party at their house or at their flat, that's a really good opportunity to just sort of have a lot of fun with some close friends, and that would involve, like, playing some music in the flat.

Speaker 0

如果你选择待在家里,就得小心了,因为你的楼里可能有人在举办派对。

If you choose to stay in, you gotta be careful because there may be people having parties in your building.

Speaker 0

所以如果你待在家里,可能会很吵,但这也是一种很惬意的度过夜晚的方式——和伴侣或几位亲密朋友待在一起,这样庆祝新年。

So it might be quite noisy if you stay in, but it can be a really nice way to enjoy the evening just to stay in maybe with your partner or a few close friends or something and just sort of celebrate the New Year that way.

Speaker 0

新年当天通常很安静,因为大多数人睡得都很晚,所以整个日子都很宁静,人们也起得晚。

New Year's Day tends to be quite quiet because most people went to bed very late, and so it's kind of very quiet and, people get up late.

Speaker 0

有些人如果喝得太多,会宿醉。

Some people have hangovers if they drink a lot.

Speaker 0

在伦敦的除夕夜,我们会举办盛大的烟花表演,今年我从窗户看到了烟花,因为从这里可以看见市中心,场面太棒了。

On New Year's Eve in London, we have a big firework display, And, this year, I saw the firework display from my window because I can see the center of town from up here, and it was fantastic.

Speaker 0

希望你也有个美好的新年。

So I hope you had a great New Year as well.

Speaker 0

我正在回想以前我外出过新年的时候,去年我和表弟在柬埔寨,我们在那里庆祝了新年。

I'm just thinking about times when I've been away for New Year, and I was, last year, I was in Cambodia, with my cousin, and we celebrated New Year there.

Speaker 0

街上燃放了大量烟花,每个人都往街上放烟花,非常有趣。

And they had lots of fireworks in the street, and everyone was launching fireworks in the street, and that was great fun.

Speaker 0

有很多响亮的音乐和盛大的派对。

There's lots of loud music and big parties.

Speaker 0

再之前那一年,我在越南河内,经历也差不多。

The year before that, I was in Hanoi in Vietnam, and it was a similar experience.

Speaker 0

河内市中心有一个湖。

In the center of Hanoi, there's a lake.

Speaker 0

在除夕夜,所有人都骑着摩托车或小摩托绕着湖一圈又一圈地转。

And on New Year's Eve, everyone just rides around and around and around the lake on their mopeds or scooters.

Speaker 0

所以,河内市中心在除夕夜简直疯狂至极。

So, really, the center of Hanoi is just crazy on New Year's Eve.

Speaker 0

成千上万的摩托车不停地绕着这个湖转圈。

Lots and lots of mopeds all driving round and round and round this lake.

Speaker 0

这太惊人了。

It's it's amazing.

Speaker 0

所以2011年对卢克英语播客来说是极其出色的一年。

So 2011 was a fantastic year for Luke's English podcast.

Speaker 0

事实上,它比前一年更受欢迎,甚至超出了我的预期。

In fact, it became much more popular than than it was the previous year and more popular than I expected.

Speaker 0

事实上,如今我估计卢克英语播客每月的下载量在三万到四万之间。

In fact, these days, I'm guessing between thirty and forty thousand downloads of Luke's English podcast every month.

Speaker 0

这可是相当多的人了。

So that's a lot of people.

Speaker 0

每个月有三万到四万次下载。

That's 30 to 40,000 downloads every month.

Speaker 0

这太惊人了。

That's amazing.

Speaker 0

我收到了很多听众关于播客的消息和评论,充满了鼓励。

And I get lots of messages and comments from people about the about the podcast, lots of encouragement.

Speaker 0

我也收到一些捐款,我非常非常感激,这真是太好了。

And I do get some donations, which I really, really appreciate, and that's fantastic.

Speaker 0

这真的帮助我继续制作《卢克英语播客》,因为现在这并不便宜。

It really helps me to continue doing Luke's English podcast because these days it's not really cheap.

Speaker 0

现在我支付了Podomatic的订阅费,他们允许我存储最多15GB的数据,并且每月允许我通过宽带传输1.5TB的数据。

Now I have I pay a subscription to Podomatic, and they allow me to store up to 15 gigabytes of data, and they allow me to transfer through broadband 1.5 terabytes of data every month.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但每个月,我通常会用掉大约3TB的数据。

So but every month, I tend to get about three terabytes of data.

Speaker 0

所以我的用量超出了配额一倍。

So I'm, like, double my allowance.

Speaker 0

我的用量超过了配额的两倍,这意味着网站基本上会封禁我。

I'm going twice over the top of my allowance, which means that, basically, I the website blocks me.

Speaker 0

大概在月中左右,网站就会封禁我,导致我那段时间无法上传任何新内容。

Probably around the middle of the month, the website just blocks me, so I can't upload any new content during that time.

Speaker 0

我必须等到月底系统重置后,才能再次上传内容。

I have to wait until the the end of the month when it gets reset, and then I can upload content.

Speaker 0

所以是的。

So it's yes.

Speaker 0

因此,这需要大量的带宽和存储空间,我必须向Podomatic支付这笔费用。

And so that's a lot of bandwidth and a lot of storage space, and so I have to pay for that to Podomatic.

Speaker 0

所以,卢克英语播客确实有各种开销和成本。

And so I do have, like, overheads and costs with Luke's English podcast.

Speaker 0

因此,你们的捐赠确实帮助我每月支付订阅费,让全世界的人都能收听卢克英语播客的节目。

So your donations certainly help me just try and pay every month for my subscription just to allow everyone in the world to be able to access episodes of Luke's English podcast.

Speaker 0

我非常感激。

So I really appreciate that.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you very much.

Speaker 0

那么,我们来看一下。

So let's see.

Speaker 0

在这期节目中,我想和你们分享一些我通常在圣诞节与家人在一起时玩的对话、游戏和其他活动。

Now in this episode, I thought I would share with you some of the conversations and kind of games and things that I typically play with members of my family when we are together at Christmas time.

Speaker 0

在英国,圣诞节时家人聚在一起玩各种游戏是很常见的。

Now at Christmas in The UK, it's very common for families to get together and they play games with each other.

Speaker 0

事实上,现在我的父母和家人特别喜欢玩麻将。

Now in fact, at the moment, my my parents and my family, we really love playing mahjong.

Speaker 0

就是那种中国传统的麻将游戏。

You know, the Chinese game mahjong.

Speaker 0

我们经常玩这个。

We play that all the time.

Speaker 0

我爸爸有一个麻将套装,是他从香港带回来的,我们总是用它来玩。

My dad's got this mahjong set, which he brought back from Hong Kong, and we always play that.

Speaker 0

虽然我们肯定不如大多数中国或台湾玩家那么厉害,但我们非常享受这个过程。

I don't think we're very good when we're certainly not as good as most, say, Chinese or Taiwanese players, but we really enjoy doing it.

Speaker 0

这真的非常有趣,而且这套麻将看起来也很漂亮。

It's really good fun, And the mahjong set is beautiful.

Speaker 0

所有的麻将牌都看起来很棒。

All the tiles just look fantastic.

Speaker 0

所以我们玩麻将。

So we play mahjong.

Speaker 0

我们会玩纸牌、绘画猜词、大富翁和拼字游戏,但也会自己发明一些游戏。

We play games like cards and Pictionary and Trivial Pursuit and Scrabble, but we also make up our own games.

Speaker 0

有时候我们会玩说话类游戏,比如必须用某种特定方式描述某样东西。

And sometimes we play play speaking games where you have to describe something, for example, in a certain way.

Speaker 0

另外,当我们全家聚在一起时,因为我们都是相当聪明、有主见、对世界有自己的看法的人,家里的每个成员都有很多关于世界的见解。

Also, when we're together with the family because we're all quite, let's say, intelligent, opinionated people with things to say about the world, all all the members of the family all have a lot of things to say about the world.

Speaker 0

所以当我们四个人或五个人聚在一起时,常常会彼此争论和辩论得相当激烈。

And so often when we the four of us get together or the five of us, we we tend to sort of argue and debate with each other quite a lot.

Speaker 0

我觉得这挺有趣的,因为几乎每次我们聊天,都会不自觉地变成一场政治辩论。

And it's quite funny, I think, because it's almost like we can't have a normal conversation without it becoming some sort of political debate in the middle of it.

Speaker 0

我父亲在BBC工作了很多年。

I suppose, like, my dad is he's worked for the BBC for many, many years.

Speaker 0

非常聪明。

Very intelligent.

Speaker 0

他毕业于牛津大学。

He went to Oxford University.

Speaker 0

他是一位非常出色的专业新闻播音员。

He's a fantastic professional news broadcaster.

Speaker 0

他现在在塞尔维亚等地方做培训,主要是媒体培训。

He now does training in places like Serbia and various other places, media training.

Speaker 0

他还是伯明翰大学的客座教授。

He's also a visiting professor at university in Birmingham.

Speaker 0

所以他非常聪明,受过良好教育。

So he's very clever, very well educated person.

Speaker 0

我妈妈也受过极好的教育。

My mom is also extremely well educated.

Speaker 0

她有好几个学位,而且知道很多事情,尤其是历史方面的。

She's got several degrees and she knows so many things, particularly about history.

Speaker 0

我哥哥当然也上过大学,他是一名平面设计师,而且对流行文化非常了解。

My brother, of course, went to university and he's a graphic designer and he's kind of very in tune with popular culture.

Speaker 0

然后就是我了,当然,我是卢克,卢克英语播客的主持人,我对各种事情都略知一二,你知道的。

And then there's me, of course, I'm Luke from Luke's English podcast and I sort of know about stuff in general, you know.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我其实只懂一点点东西,对吧?

I just know about some stuff really, don't I?

Speaker 0

这就是我之所以有资格的原因。

That's I I I am qualified.

Speaker 0

我拥有大学学位、成人英语教学文凭,还有我一生的经历,这些让我成为了你通过收听卢克英语播客所认识的那位睿智而富有洞察力的人。

I've got my university degree and my diploma of English language teaching to adults and all my life experience which has made me the kind of wise incredibly insightful person that you've come to know through listening to Luke's English podcast.

Speaker 0

所以当我们四个人聚在一起时,通常会有点争论。

So when the four of us get together it's usually kind of a bit of an argument.

Speaker 0

所以我最近做了一件事,录下了我们的一些对话和辩论。

So So what I did recently is recorded us having some conversations and debating a few points.

Speaker 0

所以我要做的是,首先播放给你们听,你们可以只是聆听我们对各种话题的辩论。

So what I'm gonna do is, first of all, play that to you, and you could just listen to us debating various things.

Speaker 0

在某些时刻,我会暂停录音,解释一下我们说过的一些内容。

And at certain moments, I will pause the recording and just explain some things which we said.

Speaker 0

现在你们将听到我们一家人就多个话题展开的讨论和争论。

So now you're going to hear some kind of family debates and arguments over a number of topics.

Speaker 0

希望你们喜欢,别走开,因为我会在适当的时候解释一些语言点。

I hope you enjoy it, and do stay tuned because I will be explaining some of the language in due course.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you very much.

Speaker 0

我裤子上有个洞。

I've got a hole

Speaker 1

在裤子上。

in my trousers.

Speaker 0

我们正在谈论的第一个问题,我想提出来的是关于语言的问题,因为我们刚刚就在聊这个。

We're talking about the the first question I thought I'd pose to us is this thing about language because we've just been talking about that.

Speaker 0

所以,好吧。

So what okay.

Speaker 0

好吧,问题是这样的。

Well, here's here's the question.

Speaker 0

这样可以吗?

Is it okay.

Speaker 0

哪个更好?

What's what's what's better?

Speaker 0

英式英语还是美式英语?

British English or American English?

Speaker 0

英式英语。

British English.

Speaker 0

对,妈妈。

Right, mum.

Speaker 0

英式英语。

British English.

Speaker 0

为什么?

Why?

Speaker 2

因为这是正确的。

Because it's correct.

Speaker 2

这是英语的正确形式。

It's the correct form of English.

Speaker 0

所以所有的美国人都说错了。

So American all the Americans are getting it wrong.

Speaker 0

他们都在说错的。

They're all speaking wrong.

Speaker 0

是吗?

Are they?

Speaker 2

这就是我们的看法。

Well, that's how we feel about it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

不是这样的。

It's not.

Speaker 1

我不介意。

I don't mind.

Speaker 1

他们想怎么讲就怎么讲。

They can speak how they like.

Speaker 1

我真不在乎。

Doesn't really bother me.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

他们爱怎么拼写'color'就怎么拼,他们确实这么干。

They can spell color how the hell they like, and they do.

Speaker 1

该死的。

Goddamn it.

Speaker 2

有些人说,美式英语就是美国人离开时我们说英语的方式

Some some people say that American English is the way that we spoke English when the Americans went

Speaker 0

越过那个

over The the

Speaker 1

有一点

with bit of

Speaker 0

荷兰语。

Dutch.

Speaker 0

他们把 theater 拼成 t-h-e-e-i-g-h-t,随便吧。

They spell theater, t h e eight, whatever.

Speaker 0

t-h-e-a

T h e a

Speaker 2

r,而不是 r

e r as opposed to r

Speaker 3

e。

e.

Speaker 3

T

T

Speaker 0

h e a t e r.

h e a t e r.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且我们用的是更欧洲化的拼法:t h e a t e。

And that we spell it t h e a t e The more European version.

Speaker 0

当他们开始拼成 t h e a t e r 时,我们也这么拼。

When they started spelling it t h e a t e r, that's we spelt it like that too.

Speaker 0

但从那以后,我们就改了

And then since then, we've changed

Speaker 1

变得完全不同了。

to wildly.

Speaker 1

我们为什么会改呢?

Why would we have changed

Speaker 0

我不知道为什么。

don't I don't know why.

Speaker 3

等一下。

Hang on.

Speaker 1

不过,这是语言的拉丁语起源,

It's it's the Latin origins of the language, though,

Speaker 3

对吧?

isn't it?

Speaker 0

让爸爸来澄清一下。

Let dad clear this up.

Speaker 3

我们用 theater,r e,就像 center 一样,

We we theater, r e, like center,

Speaker 0

r e,是的。

r e Yeah.

Speaker 3

其他带 r e 的词是法语用法。

And and other r e's are French usage.

Speaker 3

当然,不列颠群岛的英语是来自欧洲其他地区的大量外来词的集合,包括斯堪的纳维亚、法国、德国以及其他地方。

And, of course, the English language in the Isles Of Britain are a whole collection of imports from the other parts of Europe, from Scandinavia, from France, from Germany, and from other places.

Speaker 3

所以当美国人把‘theater’拼成‘theater’时,我们一直以为他们不会拼写。

And so when the Americans spelt it theater, e r, we always thought that they just couldn't spell.

Speaker 3

但我的意思是,就这么简单。

But, I mean, as simple

Speaker 0

就是这样。

as that.

Speaker 0

那么最终,结果如何呢?

So so in the end then, what's the score?

Speaker 0

情况到底怎样?

What's the situation?

Speaker 0

ER这样拼可以吗,爸爸?

Is ER okay, dad?

Speaker 0

你怎么看?

What do you think?

Speaker 3

我觉得这根本无所谓。

I don't think it matters at all.

Speaker 3

更有趣的是人们说话的方式,而不是他们如何拼写。

More interesting is the way people speak as opposed to what they spell.

Speaker 3

对。

And Right.

Speaker 3

我认为,在英国,人们普遍强烈认为美式英语是随意且不正确的。

I think that, there is clearly in the in Britain a very strong feeling that American English is sloppy and and not correct.

Speaker 0

但为什么呢?

But why, though?

Speaker 0

我不是在说

Why is it I'm not suggesting

Speaker 3

不正确?

not correct?

Speaker 3

嗯,我认为有一种观点,但这种观点并不合逻辑。

Well, I'm saying that there is view, a but it's not logical.

Speaker 3

语言是没有逻辑的。

Language isn't logical.

Speaker 3

如果语言是逻辑的,我们就会对所有单词都有正确的拼写。

If language is logical, we would have correct spellings for everything.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

我们的拼写完全混乱,而且也不遵守语法规则。

Our spellings are completely crazy, and we don't follow the grammar.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

语言是没有逻辑的。

Language isn't logical.

Speaker 3

但我只是想说,英国人强烈认为,比如美式英语并不是正宗的版本。

But I'm just saying there is a very strong feeling in Britain that, say, American English isn't the authentic version.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以,本质上,英国人只是对美国人有偏见吗?

So, basically, British are just racist towards the Americans?

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

我认为这是因为标准的问题,卢克。

I think the thing is because of standards, Luke.

Speaker 3

标准。

Standards.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

只是不同而已。

It's just different.

Speaker 1

人们总是看到差异,并认为自己的做法才是正确的。

People always see differences, and they will see their way of doing things as the right way.

Speaker 1

但就我个人而言,我并不太在意。

But personally, I don't really mind.

Speaker 1

我的意思是,他们的文化跟我们不一样。

I mean, they've got a different culture to us.

Speaker 1

我觉得文化相似,但差异很大。

Think it's a similar culture, but very different.

Speaker 1

你知道,这是两种由共同语言联结在一起的文化。

It's, you know, it's a it's a it's a two cultures united by common language.

Speaker 1

两种文化被……分隔开来

Two kind is separated divided by

Speaker 0

一种共同的,我觉得是

a common I I think that it's the

Speaker 1

我不介意。

I don't mind.

Speaker 0

他们想怎么做就怎么做。

They can do what they want.

Speaker 0

我认为很多英国人就是傲慢。

I reckon a lot of British people are just snobbish.

Speaker 0

这正是我想说的。

That's what I'm saying.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

关于这个,你知道,他们总是说,我们是英国人,说英语,所以我们才说得对。

About, you know, they're like, it's you know, we're British and we speak English, therefore, we do it correctly.

Speaker 0

美国人说我们的语言,却把它搞糟了,扭曲了。

And the Americans speak our language, and they corrupt it and bastardize it.

Speaker 1

让我烦心的只是美国人告诉我我讲得不对。

The only thing that bugs me is when Americans tell me that I'm saying things wrong.

Speaker 1

他们让你烦吗?

They bug you?

Speaker 1

那是美式说法?

That's an Americanism?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我接受美式英语。

And I accept American language.

Speaker 1

我没有问题,只是不喜欢别人告诉我我做错了。

I don't have a problem with I just don't like being

Speaker 0

被告诉说我的用法是错的。

told I'm doing it wrong.

Speaker 0

妈妈,你准备好重新评估你对美式和英式英语这件事的看法了吗?

Mummy, are are you ready to reassess your position on this whole American British English thing?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

你还是觉得美国人基本上用错了?

You still think Americans are basically doing it wrong?

Speaker 3

是的。

Yep.

Speaker 0

基本上是的。

Basically.

Speaker 0

你们做对了吗?

Are doing it right?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 0

尽管世界上说美式英语的人比

Even though more people in the world speak American English than

Speaker 1

英式英语的人更多。

British English.

Speaker 1

所以你觉得他们本质上都是近亲繁殖的乡巴佬牛仔,就是这样。

So you think they're basically inbred redneck cowboys, basically.

Speaker 1

你就是这么想的,对吧

That's what you think, isn't

Speaker 2

因为他们是最新的。

Because they're they're the the latest.

Speaker 2

他们他们是

They they're

Speaker 1

他们就是蠢,不是吗?

They're just stupid, aren't they?

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

那是他们的帝国。

It's their empire.

Speaker 2

他们确实一直以来都是帝国主义的。

They they they are they have been imperial over the last

Speaker 0

这话说出来是来自

That's coming from

Speaker 1

一个英国人。

an English person.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

但他们就像我们把自己的语言传播到我们的帝国一样,把他们的语言传播到了他们的帝国。

But they have spread their language throughout their empire in the same way that we spread our language throughout our empire.

Speaker 2

并不完全一样

Not quite the

Speaker 0

不一样,对吧?

same, was it?

Speaker 2

那个原始的。

The original one.

Speaker 1

但也不是完全一样的事情,对吧?

Not quite the same thing, though, is it?

Speaker 1

我们的语言已经演变了,根本不存在固定不变的语言。

Our language has evolved there's no such thing as a set language.

Speaker 1

两种语言都

Both languages have

Speaker 0

各自独立地演变了。

evolved separately.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我们的语言现在和五十年前完全不同了

So our language is totally different now than it was in

Speaker 2

五十年。

fifty years.

Speaker 2

但也许美国人认为他们是对的,而我们是错的。

But maybe what the

Speaker 1

美国人认为他们是对的,而我们是错的。

Americans that they're wrong and we're right.

Speaker 1

这两种语言都各自发展。

They're both involved in separate

Speaker 2

也许美国人说的应该被称为美式英语,而我们说的

Maybe what the Americans speak should be called American and what we

Speaker 0

我们说的应该被称为美式英语。

speak What it's called American English.

Speaker 0

它被称为美式英语。

It's called American English.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我们的叫英式英语。

And we ours is called British English.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 1

嗯,我

Well, I

Speaker 3

我觉得这是一个非常有趣的话题,因为语言确实反映文化,文化与语言是

think it's a very interesting subject because language does reflect culture and culture and language are

Speaker 1

也很好。

also fine.

Speaker 1

关键是

Well, point is

Speaker 3

重点在于,美国文化是建立在企业精神、个性和枪支之上的。

that the point is that America's culture has been built on enterprise, individuality And guns.

Speaker 3

去搞

And go getting

Speaker 0

去搞枪。

And go getting guns.

Speaker 3

他们认为语言是可以即兴发挥的东西。

They they see the language as being something that you could you could improvise.

Speaker 3

你可以玩弄它。

You can, play with it.

Speaker 3

它就像一种可以随意演奏的乐器。

It's a kind of instrument you can play with.

Speaker 3

而英国的语言则被视为一种传统的东西。

Whereas whereas the language in The UK is regarded as being a traditional thing.

Speaker 3

我们更加传统

We're much more tradi

Speaker 0

基本上,被认为和法国人是一样的。

Basically, considered to be And French are the same.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

别想什么女王英语。

Don't think Queen's English English.

Speaker 3

并不是每个人都认同这个概念。

Is is not not a concept that everyone recognizes.

Speaker 3

不。

The No.

Speaker 3

我的意思是,美国人喜欢修饰他们的语言,喜欢通过用‘transportation’代替‘transport’,用‘instrumentation’代替‘instruments’来让这些词显得更重要。

What I'm saying is that if the Americans like to embroider their language and they like to make transport sound more important by calling it transportation or instruments more important by calling them instrumentation.

Speaker 3

instrumentationizationism(仪器化主义)。

Instrumentationizationism.

Speaker 3

如此这般,不一而足。

And and so on and so on.

Speaker 3

他们很喜欢对语言进行修饰。

And they they quite like to embroider the language.

Speaker 3

家乡的文化讲究精准、精准、精准。

The the culture back home is precision, precision, precision.

Speaker 3

最受尊敬的作家是那些把事情做到极致简洁、高效的人。

And the and the most respected writers are the ones that do things absolutely pared down Efficient.

Speaker 3

回归到最基本、非常高效的状态。

To basic very, very efficient.

Speaker 1

根据

According to

Speaker 3

因此受到印度教的尊重。

And so Respected by Hindu.

Speaker 3

从哈斯利特到奥斯汀再到莎士比亚,他们都

All writers from Haslett to Austen to Shakespeare who was

Speaker 0

他并不是最出色的,

the most he wasn't exactly the most well,

Speaker 3

精准才是关键。

shape precision is the thing.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

他们希望语言能够精确地传达信息,而不是含糊其辞、故弄玄虚。

They want they want the language to communicate very precisely and not be vague obfuscating.

Speaker 3

这就是为什么我认为……

And that's why I think there's

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

莎士比亚创造了很多

Shakespeare a made up loads

Speaker 3

单词。

of words.

Speaker 3

是的。

Yes.

Speaker 3

确实如此。

Did.

Speaker 3

但他们非常出色。

But they were brilliant.

Speaker 3

而且他的想法是,他并不是在用刻板的方式写作。

And The idea of We we we He wasn't writing in tanks.

Speaker 3

很好。

Good.

Speaker 3

我们现在有一位出色的演说家,一位美国总统,而不是

We now have a great orator, American president as opposed to

Speaker 0

他的,好吧。

his Okay.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

谁是那个基本上说‘不要低估我’的人?

Who's who's the guy who basically said, do do not misunderestimate me.

Speaker 3

我的意思是,'低估我'这个词真是非同寻常。

I mean, to misunderestimate me is an extraordinary word.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

停下。

Stop.

Speaker 0

停下。

Stop.

Speaker 0

停下。

Stop.

Speaker 0

我想我们愉快地未能就那一点达成结论。

Think we happily failed to reach a conclusion on that.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

所以下一个问题,我是说下星期?

So next next question, which I've just Next week, you mean?

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

下一个问题,是我刚想到的,就是这个。

Next question, which I've just come up with, which is this.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你应该给街头的无家可归者钱吗?

Should you give money to homeless people in the

Speaker 2

街上?

street?

Speaker 2

天哪。

Goodness.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

妈妈,不行。

Mum, no.

Speaker 0

为什么?

Why?

Speaker 0

为什么不呢?

Why not?

Speaker 2

因为如果你直接给他们钱,他们会用在,你知道的,如果他们可能吸毒或喝酒之类的事情上。

Because if you give it directly to them, they will use it for, you know, if they're probably on drugs or something or drinking alcohol.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你对自己的体重在做什么?

What are you doing with your weight?

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

如果你给他们钱,他们会用在那上面。

If you give it to them, they will use it on that.

Speaker 2

但我不喜欢的是,我更倾向于把钱给一个

But don't what What I prefer to do is to give my money to an

Speaker 1

组织。

organisation.

Speaker 1

如果你说你不打算这周付钱,因为你觉得他们只会把钱花在喝酒上,你会有什么感受?

How would you feel if you're if you're saying I'm not gonna pay this week because you only spend it on drink?

Speaker 2

我更愿意把钱交给一个能帮助这些人的组织。

What I prefer to do is to is to give it to an organization that will help these people.

Speaker 2

所以我选择把钱给

So I give my

Speaker 3

表达的方式

way to show

Speaker 2

它。

it.

Speaker 0

但是,妈妈,街上的那个无家可归的人,他真正想要的是什么?

But, mum, that homeless guy on the street, what does he really want?

Speaker 0

他是想要一杯橙汁,还是想要海洛因?

Does he want some orange juice or does he want some heroin?

Speaker 0

我觉得他想要的是海洛因。

I think he wants the heroin.

Speaker 2

所以我是该把它直接给他吗?

So I'm supposed to give it to him?

Speaker 2

给对他有害的东西?

Something that's bad for him?

Speaker 2

我宁愿

I'd

Speaker 3

把钱捐给

rather give

Speaker 2

庇护所,他们会以其他方式帮助他,是的。

to Shelter, and they will help him in other ways to Yeah.

Speaker 2

帮他整顿生活。

To sort his life out.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

所以我每年、每周、每月都会给收容所捐钱。

So and I do give money to to shelter every year, every week, every month.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

而且每周都捐。

And every week.

Speaker 2

每周都捐。

And every week.

Speaker 2

每年都捐。

Every year.

Speaker 0

按月进行。

On a monthly basis.

Speaker 2

作为银行的银行

As a banks bank

Speaker 0

转账。

Transfer.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 0

詹姆斯,你对这件事有什么看法吗?

James, have you gotten a a a point of view on this?

Speaker 1

我没有明确的看法,因为每个人都不一样,对吧?

I I don't have a definitive point of view because each person's different, aren't they?

Speaker 1

如果一个流浪汉想买罐啤酒,我凭什么拒绝他呢?

And who am I to deny this guy's can of beer if he's down and out, you know?

Speaker 1

如果他那天向我讨一英镑,而我那天心情不错,为什么不给呢?

If he wants to scab a quid of me and I'm feeling a bit flushed that day, why not?

Speaker 0

这里用了好多俚语。

Lot of idiomatic language being used here.

Speaker 0

Anyway,继续吧。

Anyway, carry on.

Speaker 1

总的来说,我通常不给,但偶尔我会给无家可归的人钱,因为……

Carry So generally, I don't, but occasionally I do give money to homeless people because okay.

Speaker 1

从长远来看,这可能不会发生,但或许能让他们的夜晚好过一点。

It may not happen in the long run, but it might make their evening a little bit better.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

但那可能会让他们的处境变得更糟。

But that might seem might make make their situation worse.

Speaker 0

可能会加剧。

Might exacerbate.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

爸爸?

Dad?

Speaker 3

这是一个非常好的问题,因为我们每个人都会面临这种困境:当有人乞讨时,你觉得给一点现金不会对自己造成损失,却能帮助他们。

Well, it's a very good question because we all have this dilemma, when, you know, someone, is begging and you feel that you can give them a small amount of cash and it won't hurt you and it'll help them.

Speaker 3

但我同意我妻子吉农的观点,我们不应该这么做,因为我认为街头乞丐是衡量一个社会是否文明的某种可见标志。

But I agree with my wife, Ginion, that we shouldn't we shouldn't do this because I think beggars on the street is is some kind of visible measure of whether you're a civilized society or whether you're not.

Speaker 3

我认为,确保真正需要帮助的人得到照顾,应该是国家体系的责任,而我们缴纳的大量税款正是为了实现这一点。

And I think that it should be part of the state system to make sure that people in serious need are looked after, and we pay plenty of tax for that to happen.

Speaker 3

正如之前所说,我们并不知道他们拿到钱后会拿去干什么。

And that, as has been said earlier, we don't know what they're gonna do with this money we give them.

Speaker 3

而且,我不希望鼓励这种行为。

And, I don't want to encourage it.

Speaker 3

我不喜欢这样。

I don't like it.

Speaker 3

我不喜欢看到街头有乞丐。

I don't like to see beggars on the street.

Speaker 3

我认为我们不应该在那里。

I don't think we should be there.

Speaker 3

我认为我们应该把钱交给国家和其他组织,比如救助机构Shelter,它们能有效地组织方式,防止人们不得不坐在街头乞求施舍。

And, I feel we should give our money to the state and to other organizations such as Shelter, which is a brilliant charity, to, to organize the methods to stop people having to sit on the street and say, please, can you give me a bit of change?

Speaker 3

这对他们来说是羞辱,对我们来说也是尴尬。

It's humiliating for them, and it's also embarrassing for us.

Speaker 0

好的。

K.

Speaker 0

太好了。

Great.

Speaker 0

谢谢,托尼·布莱尔。

Thanks thanks, Tony Blair.

Speaker 0

爸爸。

Dad.

Speaker 0

我的意思是,爸爸。

I mean, dad.

Speaker 0

谢谢,爸爸。

Thanks, dad.

Speaker 0

I

Speaker 1

我觉得那是

think that was

Speaker 3

一个很好的论点。

a good argument.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 1

非常非常

Very very

Speaker 0

说得很好。

well put.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

下一个问题。

Next question.

Speaker 1

如果

If

Speaker 0

如果一棵树在森林里倒下,而没有人在那里,它会发出声音吗?

if a tree falls in the forest and there's no one there, does it make a noise?

Speaker 0

会。

Yes.

Speaker 0

它会的。

It does.

Speaker 2

当然会。

Of course, it does.

Speaker 3

当然会。

Course, it does.

Speaker 3

作为论点。

Of argument.

Speaker 0

你怎么知道?

How do you know?

Speaker 0

因为

Because

Speaker 1

它就是会发出声音。

it fucking does.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

下一个问题。

Next question.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

为什么英国人不学另一种语言?

Why don't the English learn another language?

Speaker 0

为什么我们学其他语言这么差?

Why why are we bad at learning other

Speaker 3

语言?

languages?

Speaker 3

我们

We

Speaker 0

那不是法语。

That's not French.

Speaker 0

那只是听起来像法语的噪音,你现在做的只是让自己出丑,因为你讲的根本不是法语。

That's just noises that sound What doing now is just embarrassing yourself because what you're speaking is not French.

Speaker 0

那只是听起来像法语的噪音。

It's just a noise that sounds like French.

Speaker 2

我们不学外语的原因是因为我们曾经是帝国,那是因为

The reason we don't learn a foreign language is because we it was our empire that

Speaker 1

别再提该死的帝国了。

Stop talking about the bloody empire.

Speaker 1

那就是

That's what

Speaker 2

这都是关于这个的。

it's all about.

Speaker 2

这关乎帝国,大英帝国遍布全球,并将英语传播到世界各地。

It's about empires and the and the British Empire spread all over the world, and it taught English all over the world.

Speaker 2

因此,现在世界上有很多人学习英语,因为下一个帝国是美国帝国,他们也说一种英语。

And so now loads of people learn English all over the world because the next empire is the American Empire, and they also speak a form of English.

Speaker 2

所以每个人都说英语。

And so everybody speaks English.

Speaker 1

我想这是因为。

I guess it's

Speaker 2

我们不需要说另一种

We don't we don't need to speak another

Speaker 1

语言。

language.

Speaker 1

正如你所说,是出于需要。

Necessity, like you say.

Speaker 1

但当我度假时,我会尽全力用他们的语言交流。

But when I go on holiday, I do make every effort to speak in their language.

Speaker 1

我去过那里之后,西班牙语说得还不错。

And I'm not bad at Spanish after I've been there.

Speaker 0

你的西班牙语很差。

You are bad at Spanish.

Speaker 0

别开玩笑了。

Compared come on.

Speaker 3

什么?

Like, what?

Speaker 3

就算我说西班牙语不好,我也会试试。

Let's say I'm bad at Spanish, but I'll try.

Speaker 3

我们说的是你。

We're talking you.

Speaker 3

我们在用贬义词。

We're using bad words.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 1

我可不是那种在菜单上指指点点、用英语大喊大叫的人。

And I don't I'm not one of these people that just points in the menu and shouts in English.

Speaker 1

我会尽一切努力

I try every effort to

Speaker 0

你只是别大喊大叫。

You just don't shout.

Speaker 1

吃西班牙菜的时候,尽量多说西班牙语。

The Spanish food, speak as much Spanish as possible.

Speaker 1

即使水平很有限,我也会尽我所能去尝试,好吧。

Even if it's very limited, I will go through every effort I can Okay.

Speaker 0

说吧,好的。

Speak Alright.

Speaker 1

在我所在的国家,我就用那种语言,好的。

In the language I on the country I'm Alright.

Speaker 0

所以,汤普森教授,您有什么

So professor Thompson, any

Speaker 3

嗯,是的。

Well, yeah.

Speaker 3

是的。

Yes.

Speaker 3

想法

Thoughts

Speaker 0

关于这个,汤普森教授

on this Professor Thompson

Speaker 3

同意说,谈论历史以及它是如何发生的,并不是一个好主意。

does agree that there's no not a good point in talking about history and how it happened.

Speaker 3

我们身处当前的境地,在全球化社会中,英语已上升为商业、旅游和媒体的语言。

We are where we are, and in a globalized society, English has risen to the top as being the language of business, the language of tourism, and and the media.

Speaker 3

英语如今被如此多的人使用,这真是非同寻常。

It's extraordinary how how English is now used by so many people.

Speaker 3

为什么

Why don't

Speaker 0

英语国家的人不说其他语言呢?

the English speak another language?

Speaker 3

这正是我们不说其他语言的原因。

Well, that's the reason we don't.

Speaker 3

正如詹姆斯所说,你试着去另一个国家,我经常去比利时,在布鲁塞尔时我会尝试说法语。

That that, as James said, you try and, you know, go to another country and I'm I'm often in Belgium and I try to speak French when I'm in Brussels.

Speaker 2

我们不

We don't

Speaker 3

但就是行不通。

And and it it just it doesn't work.

Speaker 3

他们用英语回复我。

I they they reply to me in English.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

因为每个人都会说英语。

Because everybody can speak English.

Speaker 0

当我住在日本时,我常试着用日语点餐。

When I lived in Japan, I used to try and order my dinner in Japanese.

Speaker 0

我会用日语点餐,然后他们会用英语把订单重复一遍给我。

And I would order it in Japanese, and then they would repeat the order back to me in English.

Speaker 3

没错。

That's right.

Speaker 0

因为他们都不想

Because they none

Speaker 3

没人希望我

of no one wanted me

Speaker 0

说日语。

to speak Japanese.

Speaker 0

他们都想抓住机会说英语。

They all wanted to try and use the opportunity to speak English.

Speaker 3

但你在任何地方都会发现这种情况,我现在经常在巴尔干地区工作,比如塞尔维亚、克罗地亚和其他地方。

But you find that everywhere, and I work a lot now in the Balkans in, you know, in Serbia and Croatia and other places.

Speaker 3

完全一样。

Exactly the same.

Speaker 3

每个机会他们都会用英语跟你交流。

Every opportunity English to to you.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 3

所以学习塞尔维亚语并没有动力。

So it's not an incentive to learn Serbian.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 1

这有点尴尬。

And it is a bit embarrassing.

Speaker 1

说实话,我希望自己能更好地掌握其他语言。

I wish I was better at languages than other languages, to be honest.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

现在这真是个遗憾,我们国家的语言能力不如其他国家。

And it's it's a shame now, you know, we we don't have as good language skills as other countries do.

Speaker 1

这有点可惜。

It's a bit of a shame.

Speaker 0

妈妈,你能给我拿瓶啤酒吗?

Mom, can you get me a beer?

Speaker 0

谢谢。

Thanks.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

什么

What's

Speaker 3

日语里说的是什么?

saying in Japanese?

Speaker 0

我们看看。

Let's see.

Speaker 1

听起来有点无礼。

Sounds a bit rude.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

嗯,我不懂日语。

Well, I don't speak Japanese.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 3

不错的啤酒。

Nice beer.

Speaker 1

这是一个I

It's an an I

Speaker 0

我不知道。

don't know.

Speaker 0

我不确定这是否正确。

I don't know if that's right.

Speaker 3

嗯,不是。

Well, no.

Speaker 3

是的。

It is.

Speaker 3

是的。

It is.

Speaker 0

你说得对。

You're right.

Speaker 0

总之,总之,我们别陷入某种

Anyway, anyway, let's let's not get let's not get caught up in some sort of

Speaker 1

因为啤酒里含有大量的雌激素。

because there's a lot of estrogen in beer.

Speaker 1

法语的。

French.

Speaker 1

女性化的。

Feminine.

Speaker 0

法语语法之争。

French grammatical debate.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

下一个问题。

Next question.

Speaker 0

西班牙语。

Spanish.

Speaker 0

下一个问题。

Next question.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

在任何情况下杀人都是正当的吗?

Is it ever justifiable to commit an act of murder?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的,是正当的。

It is.

Speaker 0

杀人?

Murder?

Speaker 0

杀人。

Murder.

Speaker 0

在什么条件下是

Is it under what conditions is

Speaker 3

正当的?

it justifiable?

Speaker 0

谋杀。

Murder.

Speaker 0

谋杀。

Murder.

Speaker 0

故意杀害另一名芭蕾舞者。

The the intentional, killing of another ballet.

Speaker 3

谋杀不是自卫。

Murder is not self defense.

Speaker 1

这可能是过失杀人。

It could be manslaughter.

Speaker 1

谋杀,它可以

Murder, it can

Speaker 0

可能是自卫。

be self defense.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

这就会变成过失杀人。

This becomes manslaughter.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

你所得到的谋杀,是指故意剥夺他人生命。

What you get is murder is the intentional taking of someone else's life.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 3

它可能

It could

Speaker 0

在有减轻情节的情况下,可减为过失杀人。

be reduced to manslaughter with mitigating circumstances.

Speaker 0

例如

For example

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

对。

Yeah.

Speaker 3

所以,你知道,有个人正要杀你,而我杀了他。

So, you know, some man is about to kill you and I kill him.

Speaker 2

但战争呢?

But what about war?

Speaker 2

那不算谋杀吗?

Isn't that murder?

Speaker 0

嗯,算吗?

Well, is it?

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

战争中的杀戮算谋杀吗?

Does that count as murder in a a in a war?

Speaker 3

我不这么认为。

I don't think so.

Speaker 3

所以你已经抛弃了‘谋杀’这个词,不再使用了

So you've abandoned this word murder about without

Speaker 0

嗯,上面那位是位女士。

Well, that's that's a lady up there.

Speaker 0

这是一个值得辩论的问题。

Question to debate.

Speaker 0

你能帮我打开那个瓶子吗?

Can you can you open that bottle for me?

Speaker 1

没人会听的。

No one's gonna listen

Speaker 3

听我的。

to me.

Speaker 3

你是在说‘不可杀人’吗?

Are you saying thou shalt not kill?

Speaker 3

你就是这个意思吗?

Is that what you're saying?

Speaker 0

我不是。

I'm no.

Speaker 0

我只是在问,有时候是否可以被正当化,是的。

I'm just asking, is it ever justified for Yes.

Speaker 0

可以。

It is.

Speaker 0

夺走一个人的生命。

Take someone's life.

Speaker 0

那就是那就是

That's that's

Speaker 3

和我不一样。

not same as me.

Speaker 3

好吧。

Okay.

Speaker 3

所以,好吧。

So so okay.

Speaker 1

如果有人声称要杀我的家人,而我有机会杀死他们以阻止他们这么做,那么是的,这完全合理。

If somebody was saying they were gonna kill my family, and I have the opportunity to kill them to stop them doing that, then, yes, it's completely justified.

Speaker 0

所以你觉得你那样做之后不会受到惩罚吗?

So do you reckon that you would then be you wouldn't be punished?

Speaker 0

嗯,不会。

Well, no.

Speaker 1

从法律上讲,那是另一回事。

Legally, that's another matter.

Speaker 1

你在这里搞混了。

You're getting very confused here.

Speaker 1

你把道德问题和法律问题混淆了。

You're confusing moral issues up with legal issues.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但他们很善良

But they're kind

Speaker 3

那种

of the

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

他们不是

They're not

Speaker 3

一回事。

the same thing.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

他们不是。

They're not.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

根本不是。

It's not at all.

Speaker 3

但应该是。

But it should be.

Speaker 3

我应该说,政策就是道德。

I should say policy is that morality is.

Speaker 3

道德。

Morality

Speaker 1

道德是根据个人的观点来判断的。

Morality is done to an individual's point of view.

Speaker 0

但法律应该反映什么是正确和合理的。

But the law should reflect what's right and what's reasonable.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

上帝

God

Speaker 0

祝福。

bless.

Speaker 0

美国的法律并不是这样。

The law in The US is It's not.

Speaker 3

在这方面极为复杂,拥有大量先例。

Extremely sophisticated in this manner with lots and lots of precedent.

Speaker 3

基本上,剥夺他人生命的情况会严格依据先例、因果关系以及诸如此类的因素来衡量。

And, basically, the circumstances which you take someone else's life very measured against precedent and and cause and effect and, you know, all that kind of stuff.

Speaker 3

因此,在某些情况下,剥夺他人生命当然不能被正当化。

So taking someone else's life couldn't, of course, be justified in certain circumstances.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

这很有趣。

That's interesting.

Speaker 0

个人道德与法律之间的对比。

Personal morality against the law.

Speaker 0

我的意思是,如果

I mean, if

Speaker 3

有人拿着刀朝你冲过来,你知道的。

someone comes at you, you know, with a with a knife.

Speaker 3

你觉得你会怎么做?

What do you think you do?

Speaker 0

杀了他们。

Kill them.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我只是说,自卫。

I'm just That self defense.

Speaker 0

我说法律会考虑这些因素,而个人道德与法律完全是两回事。

Saying that the law takes these things into account and that having personal morality in the law is totally separate things.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

他们是吗?

Are they?

Speaker 0

Are

Speaker 2

他们?不。

they No.

Speaker 3

他们不应该。

They shouldn't.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为我认为,比如,你觉得偶尔吸一次大麻是不道德的吗?

Because I think as an example, do you think it's immoral to smoke cannabis once every now and then?

Speaker 1

因为根据法律,这是完全非法的。

Because according to the law, it's completely illegal.

Speaker 0

就像我知道的那样。

Just as I know.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

别。

Don't.

Speaker 1

所以你所以的

So you so the

Speaker 0

法律和道德不是一回事吗?

law and person of morality aren't the same thing?

Speaker 0

为什么这不会太简化了呢?

Why wouldn't it be too reductive?

Speaker 0

我们不是

We're not

Speaker 1

没有简化。

being reductive.

Speaker 1

这只是一个明显的例子,用来向你证明法律与道德完全是两回事。

It's just an obvious example to to prove to you that law and person of morality are completely different.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

你是不是在想那个被入侵者杀死的窃贼?

Are you thinking in terms of the burglar who was killed by

Speaker 0

有可能。

Possibly.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

那个窃贼。

The burglar.

Speaker 2

被他入侵的那些人严重伤害。

Very badly injured by the people he burgled.

Speaker 0

我听说了一个新闻故事,关于美国一个女人,当时她正在打电话报警,因为有人试图闯入她的房子,她手里有枪,那人正试图破门而入,最后他们把一张野餐桌扔进了她的法式落地窗,她开枪打中了那个人。

There was a I heard about a story in the news about this woman in America who was on the phone to the police because there was someone trying to break into her house and she had a gun and this person was sort of trying to break the door down and they eventually threw a kind of picnic table through her French windows, and she shot the guy.

Speaker 0

那是什么?

What's that?

Speaker 1

这在哪里?

Where is this?

Speaker 1

哪个国家?

Which country?

Speaker 0

嗯,在美国。

Well, in America.

Speaker 2

我认为这是过失杀人。

I think that's manslaughter.

Speaker 0

我认为这是过失杀人。

I think that's manslaughter.

Speaker 0

我觉得这确实是过失杀人。

Think think that's that's manslaughter.

Speaker 1

根据美国法律,因为美国法律很不一样。

Under American law because American law is quite different.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

而且他们被允许

And they're allowed

Speaker 1

在你家中未经你同意的人身上使用武力。

to someone on your property if they're there without your consent.

Speaker 1

而我们这里没有这项法律。

Whereas we don't have that law here.

Speaker 1

你必须通过更复杂的程序,来论证每一个具体案件。

You'd have to it'd be a much more complicated process of arguing that individual case.

Speaker 1

而在美国,这非常明确清晰。

Whereas in America, it's quite cut and dry.

Speaker 1

有人闯入你的房屋,你可以合法地开枪将其击毙。

Someone breaks into your house, can legally shoot them dead.

Speaker 2

但最近在这个国家发生了一起案件,一名窃贼闯入了某人的家中

But the case that happened recently in this country where a burglar broke into someone's house A

Speaker 3

实际上是三个人的团伙。

gang of three actually.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

一伙三个人闯入了别人的家,把他们绑了起来,是的。

A gang of three people broke into someone's house and tied them up and yeah.

Speaker 2

我的意思是,太可怕了。

I mean, was horrible.

Speaker 3

拿着刀。

With knives.

Speaker 3

太可怕了。

It was horrible.

Speaker 3

这是一起严重的罪行。

It was a horrible offense.

Speaker 3

钱在哪?

Where's the money?

Speaker 3

但是

But the

Speaker 1

那个人,这并不是危及生命的情况。

guy it wasn't a life threatening situation.

Speaker 1

他去复仇

He went on a revenge

Speaker 3

是的,他这么做了。

He did.

Speaker 3

然后杀了那个人,

Then killed the guy,

Speaker 0

这属于

which is

Speaker 3

他们实际上并没有杀他。

They didn't actually kill him.

Speaker 3

他们追踪

They pursued

Speaker 2

把他打得大脑死亡。

Battered him so that his brain died.

Speaker 3

他们

And they

Speaker 1

但那甚至不是那天晚上,对吧?

But it wasn't even that evening, was it?

Speaker 1

不是。

It was No.

Speaker 2

最终。

Eventually.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

You

Speaker 1

这不能被合理化。

can't justify that.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

你不能纵容这种行为。

You can't condone that.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

那应该绝对是

That should that's definitely

Speaker 1

这是谋杀。

It's murder.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

不过她并没有被杀死,但这绝对是一种犯罪。

Well, except she wasn't killed, but it's definitely a crime.

Speaker 0

当然。

Well, certainly.

Speaker 0

这是完全不同的事情。

That's a completely different matter.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

最后一个问题。

Final question.

Speaker 0

我们来看看。

Let's see.

Speaker 0

最后一个问题是,二十世纪六十年代的音乐比现在的音乐更好吗?

Final question is, is the music of the nineteen sixties better than the music of the current times?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

当然。

Of course.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

嗯,我的意思是,这挺好的

Well, it's nice of what I mean, that's

Speaker 3

根本不用比较。

There's no contest.

Speaker 3

绝对不用比较。

Absolutely no contest.

Speaker 1

个人看法。

Personal viewpoint.

Speaker 1

它们更好。

They're better.

Speaker 1

它们是无法量化的。

They're you can't quantify.

Speaker 2

嗯,它们就是那样。

Well, they they were the way.

Speaker 1

那是观点,不是吗?

They were opinion, isn't it?

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

所以你是说无法

So there's you can't

Speaker 3

问这个问题。

ask that.

Speaker 3

我觉得你可以通过公众意见来衡量它。

I I think I think I think you can measure it by public opinion.

Speaker 3

所以想象一下,如果有项调查问,你知道,哪个群体

So imagine there was a survey which said, you know, which of the groups

Speaker 0

我们也在想象这个调查的结果吗?

Are we imagining the results of this survey as well?

Speaker 1

是的。

We are.

Speaker 3

等一下。

List Wait a minute.

Speaker 3

等一下。

Under Wait.

Speaker 3

等一下。

Wait.

Speaker 3

等一下。

Wait.

Speaker 3

等一下。

Wait.

Speaker 3

等一下。

Wait.

Speaker 3

一个想象中的观众。

An imaginary audience.

Speaker 3

谁在这个星球上。

Who is on this planet.

Speaker 0

所以这是对……等一下,一个有代表性的样本吗?

So is this a representative sample of the Wait a minute.

Speaker 0

但一个虚构的调查并不是

But an imaginary survey is not

Speaker 1

我们给他们一千首曲目,

We give them a thousand tracks,

Speaker 3

你可以为它们投票。

and you can vote for them.

Speaker 3

而且我认为,你

And I think that, you

Speaker 0

知道,你想象大多数曾经是滚石乐队和啤酒销售员的人

know You imagine that most of the people who have been The Rolling

Speaker 3

可能会出现。

Stones and Beersellers would probably come out.

Speaker 0

我认为

I think

Speaker 1

某个年龄段的人

people of a certain age

Speaker 0

会禁止。

would ban.

Speaker 0

我认为某个年龄段的人

I think people of a certain

Speaker 1

会投票给布兰妮·斯皮尔斯和麦莉·赛勒斯这样的艺人

age would vote for things like Britney Spears and Miley Cyrus

Speaker 0

和蓝乐队以及任何谢里夫

and Blue and whatever Sheriff

Speaker 1

伍兹和他们喜欢的任何东西。

Woods and Whatever they're into.

Speaker 3

权力衰落。

Power falling.

Speaker 3

好吧。

Well, okay.

Speaker 3

确实如此。

True.

Speaker 3

所以我们无法衡量它。

So we can't measure it.

Speaker 3

这只是主观的,答案当然是,六就是五,它们并不是。

It's just subjective, and the answer is, of course, a six is a five They're not.

Speaker 3

非常非常有限。

Very, very limited.

Speaker 1

所以如果你作为

So if you as

Speaker 0

就吉他音乐而言,很有限。

far as guitar music Limited.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

非常有限。

Very limited.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

实际上,这个范围很小。

Well, it's actually a small range.

Speaker 3

这很零散。

It's patchy.

Speaker 2

别想了。

Think no.

Speaker 2

不行。

No.

Speaker 2

不行。

No.

Speaker 2

想想乔治·哈里森在早期披头士歌曲中的吉他演奏,还有那个吉他声,等等。

Think of George Harrison's guitar work in early Beatles tracks and think of, you know, the guitar Hang on

Speaker 0

等一下。

a minute.

Speaker 0

但我

But I

Speaker 3

我的意思是,这种风格是

mean, the style of

Speaker 1

音乐的转变非常巨大。

music's massively moving.

Speaker 3

慢手,还有,是的。

Slow hand and and Yeah.

Speaker 3

他并不在六十年代。

He wasn't in the sixties.

Speaker 1

他有吗

Did he

Speaker 0

埃里克·哈德森。

Eric Hudson.

Speaker 0

他确实在。

He was.

Speaker 2

哦,天哪。

Oh, wow.

Speaker 2

他在七十年代之后。

After he was a seventies.

Speaker 0

我不

I don't

Speaker 1

说实话,我觉得这不是非黑即白的。

think it's cut and dry, to be honest.

Speaker 1

我的意思是,我们戴着玫瑰色的眼镜。

I mean, we've got a very rosy eyes.

Speaker 3

玫瑰色。

Rosy.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 0

现在有很多带有记忆元素的音乐内容。

There's all sorts of musical stuff going on now that's With a memory.

Speaker 0

回想起那些时光。

Minds back

Speaker 1

是的。

there.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 0

完全是另一种类型的音乐。

Totally different totally genre of music.

Speaker 0

不同的音乐类型。

Different genres of music.

Speaker 0

各种不同的音乐类型。

Fields and Different genres of music.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

很有可能。

Quite possibly.

Speaker 1

比如说,如果《草莓地》这首歌要伴随我一生。

Like, for example Strawberry Fields the rest of my life.

Speaker 1

我肯定会听腻的。

I'd be flipping sick of it.

Speaker 1

得了吧。

Come on.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

对话到此结束。

That ends the conversation.

Speaker 0

非常感谢。

Thanks a lot.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以,这正是我和家人过圣诞节时典型的争吵,这种情况非常典型。

So that's a typical kind of Christmas arguments with my family, very typical for that kind of situation.

Speaker 0

现在我跟你说过,我会在那之后处理一些语言内容,但说实话,内容太多了。

Now I told you that I would sort of deal with some of the language after that, but to be honest, there's so much.

Speaker 0

真的有太多语言点了。

There's absolutely so much language.

Speaker 0

我光是听这段对话就记了将近三页笔记。

I've just filled nearly three pages of notes just from listening to that.

Speaker 0

我打算不花时间一一解释这些语言点,而是把它们全部写下来,放到网站上,这样你们就可以自己阅读了。

What I'm gonna do is instead of spending all my time just sort of explaining bits of language now, I'm gonna actually write all of these down and put them all on the I'm gonna put them all on the website so you can actually read them all.

Speaker 0

我可能会现在讲其中几个,但没法讲所有的。

I might talk about a few of them now, but I can't talk about them all.

Speaker 0

但我一定会把它们全部写下来。

But I will write them all down.

Speaker 0

我们来看看。

So let's see.

Speaker 0

这是正确的英语表达方式。

It's the correct form of English.

Speaker 0

所以第一个问题是,英式英语和美式英语,哪个更好?

So the first question was what's better, British English or American English?

Speaker 0

当然,这其实并不重要。

And, of course, it doesn't really matter.

Speaker 0

它们都是同样正确的。

They're both equally valid.

Speaker 0

但有人提到,这才是正确的英语形式,难道所有美国人都说错了?

But some of the things that was said was it's the correct form of English, so all the Americans are getting it wrong, are they?

Speaker 0

blah blah blah。

Blah blah blah.

Speaker 0

对。

Mhmm.

Speaker 0

从那时起,我们已经改变了。

Since then, we've changed.

Speaker 0

让爸爸来澄清一下。

Let dad clear this up.

Speaker 0

所以如果有人澄清了什么,我说,让爸爸来澄清一下。

So if someone clears something up I said, let dad clear this up.

Speaker 0

所以如果你澄清了什么,意思就是你把它弄清楚了。

So if you clear something up, it means you clarify it.

Speaker 0

让爸爸来澄清一下。

So let dad clear this up.

Speaker 0

让爸爸来解释一下。

Let dad clarify this.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客