本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你正在收听卢克的英语播客。
You're listening to Luke's English podcast.
如需更多信息,请访问 teacherluke.podomatic.com。
For more information, visit teacherluke.podomatic.com.
你好。
Hello.
你正在收听卢克的英语播客的另一集。
You're listening to another episode of Luke's English podcast.
在这一集中,我又邀请了我的兄弟坐在我左边。
And in this episode, I'm joined again by my brother on my left.
你好。
Hello.
你好。
Hello.
还有我们共同的朋友,坐在我右边的亚伦。
And friend of ours, both of ours, Aaron on my right.
你好。
Hi there.
所以我们现在坐在Aaron位于伦敦南部斯托克韦尔的公寓里,今天天气很好,阳光明媚。
So we're just sitting here in Aaron's flat in Stockwell in South London on a nice sunny day.
我们本该在外面的。
We probably should be outside.
我们应该享受这美好的天气,但我们没有。
We should be enjoying the nice weather, but we're not.
我们待在屋里录播客。
We're inside recording a podcast.
太好了。
Yay.
因为我们就这么认为做这件事很重要。
Because that's just how much we think that it's important to do this.
我们愿意牺牲维生素D,只为让这个世界变得更美好。
We're willing to sacrifice vitamin d for somehow making the world just a better place to live in.
这就是卢克英语播客背后的哲学。
That's the philosophy behind Luke's English podcast.
听。
Hear.
听。
Hear.
是的。
Yeah.
听。
Hear.
听。
Hear.
这是表示同意的另一种说法,是一种赞同的方式。
Which is another way of agree it's a way of agreeing.
你可以说‘听’。
You can say hear.
听。
Hear.
你可以说这是充满热情地表示同意。
You can say it's a way of agreeing with gusto.
真的吗?
Really?
听。
Hear.
听。
Hear.
也就是说,我完全同意你刚才说的。
Like, I I I fully agree with what you've just said.
好的。
Okay.
所以现在我们知道了你,詹姆斯,因为我们以前在播客上见过你。
So now we we know we know you, James, because we've met you on the podcast before.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
不知为什么,听众似乎很喜欢听你说话。
You're for some reason, the listeners seem to like listening to you.
不是吗?
No?
对此你没什么回应吗?
You got no no comeback from that?
好吧。
Okay.
行吧。
Fine.
但这是你第一次登上这个获奖播客。
But first time this is the first time that you've been featured on this award winning podcast.
获奖的。
Award winning.
是的。
Yeah.
这是个获奖节目。
It's award winning.
天啊。
Oh, my.
它一直在谈论这个话题。
It keeps going on about this
当然了,我当然要谈,这是一句陈述。
bloody Of Of course, I'm gonna go on about It's a statement.
不是这样的。
It's not.
还不只是这样。
It's not just that.
实际上获奖了。
Actually won.
我赢得了一个,是的,我赢得了最佳男主角的奥斯卡奖,哇。
I won an, yeah, I won an an Oscar for best actor Wow.
去年的奥斯卡奖。
The Oscars last year.
太棒了。
That's fantastic.
你赢了。
You won.
谢谢。
Thanks.
我显然没有赢得奥斯卡奖。
I obviously didn't win an Oscar.
那只是一个特别搞笑的笑话。
That was just a just a hilarious joke.
所以,亚伦,是的。
So, Aaron Yeah.
我们到底是怎么认识的?
How how do we how do we actually know each other?
哇。
Wow.
我们需要追溯到六年级的时候。
We need to go back many years to Sixth form.
六年级学院。
Sixth form college.
索利胡尔六年级学院。
Solihull Sixth form
学院现在可能已经被拆分成一些类似奇迹般的东西了。
college, which would have been probably cut into some, like, wonder stuff or something now.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
我的意思是,
I mean,
那个时期的独立音乐。
some indie music from that period.
营造一种氛围,你知道的,比如
Set a scene, you know, with
镜头周围有一点淡淡的棕褐色调,或者不是粉红色调,而是像胶片拍摄时那种棕褐色调。
little and a little rosy tint around or not rosy tint, like a sepia around the the camera lens if it was being filmed.
所以,是闪回场景。
So, flashback sequence.
这正是我想说的。
That's what I'm saying.
这是对
This is a flashback to
我以前有头发。
I had hair.
你以前也有头发。
You had hair.
所以我们是在回溯到九十年代,大概是1993年。
We have So it's a flashback to the nineties, so in, like, 1993.
德比鞋。
Doc Martens.
人们,是的。
People yeah.
当时每个人都穿德比鞋和那种衬衫。
Everyone was wearing Doc Marten boots and kind of Shirts.
宽松的裤子。
Baggy lock.
宽松的衣服。
Baggy clothes.
配上雷博鞋。
With rebo.
是的。
Yeah.
你那时候有脏辫。
You had dreadlocks.
没错。
That's right.
你鼻子上还戴着鼻环。
And you had you had rings in your nose.
是的。
Yeah.
我戴过几个鼻环。
I had a few nose rings.
你当时是最疯狂的那种混混,那个词叫什么来着?
You were the most hardcore as junky sort of what's the word?
邋遢的。
Grungy.
是的。
Yeah.
那时候,有点乱,你
Was, like, a bit of a mess, you
知道,作为
know, as
一个青少年。
a teenager.
我觉得你挺酷的。
I thought you were quite cool.
我有那些女孩。
I've got the girls.
是的。
Yeah.
皮夹克上戴了很多帽子。
Lots of hats on the leather jackets.
很多人都记得这一点。
Lots of you remember that.
那是我们上大学时经常穿着破洞牛仔裤和军靴闲逛的日子。
These are the days when we used to hang around at college wearing ripped jeans and army boots.
是的。
Yeah.
穿著鹦鹉靴和紧身黑牛仔裤,搭配西装。
Parrot boots with tight black jeans, tux in.
是的。
Yeah.
整体衣着邋遢。
Unwashed generally appearance.
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
那种
Kind
乐队T恤,比如Mudhoney的T恤。
of band t shirts, like Mudhoney t shirts.
黑色T恤,上面印着
Black t shirts that have
洗了太多次了。
been washed so many times.
都洗成灰色了。
They were gray.
是的。
Yeah.
这些是
These are the
我想你可以称之为垃圾摇滚年代的那种风格。
the the kind of grunge years, I suppose, you could call them.
是的。
Yeah.
那时候正是涅槃乐队崛起的时候,你知道的,科特·柯本还活着的时候。
This is when sort of Nirvana was, you know, when Kurt Cobain was still alive.
是的。
Yeah.
但我们没人特别喜欢涅槃乐队。
But we no one was that into Nirvana.
我不算。
I wasn't
并不那么喜欢Nirvana。
quite into Nirvana.
嗯,是的。
Well, yeah.
你可是特别喜欢Nirvana。
You were you were massively into Nirvana.
好吧。
Okay.
就是不愿意承认罢了
Just don't like to admit it
因为他们很穷。
because they're poor.
这不对。
That's not true.
这不对。
That's not true.
现场演出。
Live.
你看过他们的现场演出吗?
Did you see them live?
是的。
Yeah.
但我的意思是,那并不是唯一一支流行的乐队。
But I'm saying that it wasn't, like, the only band that runs
不是。
No.
是的。
Yeah.
比如,当时有一股巨大的潮流,
Like, there was there was a massive,
为了让我那些想了解我们当时生活状态的听众有个参照,那时候人们都在听涅槃乐队,比如1993年的垃圾摇滚时代,当然,我们也在听其他类型的音乐。
massive But just for the for the for the benefit of my listeners who are trying to kind of get a reference for what life was like for us at that time, it was when, for example, people were listening to Nirvana, you know, was the kind of grunge era in 1993, although, obviously, we were listening to other kinds of music as well.
那会儿经常听The Orb。
Was listening to the Orb a lot.
是的。
Yeah.
还有其他类型的音乐。
There was other kinds of music.
各种能拓展意识的电子音乐。
Very sort of various consciousness expanding forms of, you know, electronic music.
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
总之,只是为了描绘一下当时的场景。
Anyway, just to set the scene.
所以我们那时住在米德兰兹,靠近伯明翰。
So this is when we lived in the Midlands near Birmingham.
现在,亚伦,你实际上是来自伯明翰的。
Now, Aaron, you're actually from Birmingham.
对吧?
Right?
我来自伯明翰。
I am from Birmingham.
是的。
Yeah.
那你有口音吗?
So Have you got an accent?
你有伯明翰口音吗?
Have you got a Birmingham accent?
我有个柔和的口音,别人这么告诉过我。
I I have a soft accent, I've been told.
对。
Yeah.
它往往会浮现出来。
It tends to bubble to the surface.
是的。
Yeah.
当我周围有其他来自伯明翰的人,或者像我们这样被称为布米人的时候,是的。
If I'm either around other people from Birmingham or Brummies, as we are known Yeah.
或者当我喝得特别醉的时候。
Or I'm particularly drunk.
当我口齿不清时,我往往会带着布米口音说话。
And when I slur, I tend to slur in a Brummie accent.
真的吗?
Really?
但我一直觉得,你知道的,我有着一口悦耳的伯明翰口音,是的。
But I like to think that I, you know, have a nice Birmingham accent Yeah.
没错。
That's right.
一个刺耳的口音。
An abrasive one.
我觉得你的伯明翰口音很好听,你觉得呢?
I think you have a nice Birmingham accent, do you?
我挺喜欢伯明翰口音的。
I I quite like the Birmingham accent.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
很多人并不这么认为。
A lot of people don't.
很多人说
A lot of people say
它经常受到批评。
It gets a lot of stick.
它让你听起来很愚蠢,而在这个情况下,这倒是很贴切。
It it makes you sound stupid, which in this case is quite apt.
但你也能在伯明翰找到很多聪明的人。
But you can get a lot of intelligent people from Birmingham as well.
我们别,我们别
Let's not let's not
我们别一概而论。
Let's not generalize
所有这些。
all these.
不过,最受委屈的口音。
The most put upon accent, though.
很多
A lot of
一个
A
很多
lot of
很多人说伯明翰口音会让你听起来很蠢。
people say the Birmingham accent does make you sound stupid.
就像是,我来自伯明翰,伯明翰的每个人脸上都写着这口音。
It's like, I'm from Birmingham, everywhere in Birmingham's face.
这是一种刻板印象的伯明翰口音。
It's a stereotype Birmingham accent.
是的。
Yeah.
黑色安息日。
Black Black Sabbath.
人们,他们全都拥有出色的伯明翰口音。
People they've all got brilliant Birmingham.
澳大利亚的奥斯本。
Aussie Osborne.
不仅是澳大利亚的,还有所有
And not just Aussie, but all
但你知道,只是诺迪·霍勒。
of But, you know, just Noddy Holder.
但黑色安息日。
But Black Sabbath.
实际上,他是黑人
Actually, he's black
国家。
country.
但等等。
But hold on.
是的。
Yeah.
他们看到后说:哦,别走。
They they see Oh, don't go.
我们可能会陷入关于伯明翰口音的非常敏感的领域,因为有些人说,你知道,黑乡并不是伯明翰之类的。
We can get into very dangerous territory about the Birmingham accent because some people say, you know, Black country isn't Birmingham and so on.
但不管怎样,你有米德兰兹口音。
But, anyway, you've got a Midlands.
你来自米德兰兹的切尔斯利伍德。
You're from Chelmsley Wood in the Midlands.
是的。
Yes.
对。
Yeah.
所以对我们来说,也许在这里伦敦,你的伯明翰口音没那么重。
So with us, maybe here in London, your Birmingham accent isn't as strong.
但当你回到切尔斯利伍德时,口音很可能就会冒出来。
When you go back to Chelmsley Wood, it probably comes out
嗯,我
Well, I
我不回切尔斯利伍德。
don't go back to Chelmsley Wood.
谢天谢地。
Thank god.
祝你平安。
Bless you.
我还没
I haven't
很久没回过那里了。
been back there for a very long time.
但当我回伯明翰时,我会住在姐姐在埃丁顿的家里,那里也很有伯明翰口音。
But when I do go back to Birmingham, I stay at my sister's house in Erdington, which is also quite sort of brummy.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
所以啊。
So yeah.
好的。
Okay.
所以,基本上,如果你在听这个,却听不懂亚伦说的任何话,那可能是因为
So, basically, if you're listening to this and you can't understand anything that Aaron is saying, it could be because of
他的伯明翰口音。
his Birmingham accent.
愚蠢的口音。
Stupid accent.
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
现在我想先问你们两个一个问题:你们有没有在其他国家生活过?
Now I just want to ask you both a question, first of all, and that's have you ever lived in another country?
有。
Yes.
我有。
I have.
所以请大声一点。
So it's speak up.
我们听不见。
We can't
听不见你。
hear you.
我在新西兰住了两年。
Lived in New Zealand for two years.
好的。
Okay.
住在惠灵顿。
Lived in Wellington.
新西兰的惠灵顿。
Wellington, New Zealand.
惠灵顿。
Wellington.
抱歉。
Sorry.
是的。
Yeah.
不是在穿惠灵顿。
Not wearing Wellington.
穿惠灵顿没问题。
It's fine to wear Wellington's.
不。
No.
你一定得了严重的战壕足。
You must have got awful trench foot.
你在说什么?
What are you talking about?
所以你在新西兰住了两年。
So you lived in New Zealand for two years.
很好。
Fine.
那你呢,亚伦?
And what about you, Aaron?
是的。
Yeah.
我在法国住了六个月,在荷兰(尼德兰)住了一年,那是个美丽的地方。
I lived in France for six months, and I lived in Holland for a year in The Netherlands for a lovely place.
好的。
Okay.
你有没有觉得那些国家的生活有点奇怪?
Did you ever kind of feel like life in those countries a bit was a bit strange?
你有没有觉得是的。
Did you did you ever get did you ever feel like Yeah.
这个国家的人是不是很奇怪?
These people in this country are weird?
你有没有觉得
You ever feel like
时间。
the time.
你能举个例子,说明你觉得新西兰人的生活或生活方式哪里奇怪吗?
What can you give us an example of how you felt the Kiwi's life or lifestyle was weird for you?
嗯,
Well,
也没那么奇怪。
it wasn't that weird.
有时候感觉它相当内向。
It felt it felt quite inward looking sometimes.
但我认为这个国家也是如此,只是当你离开时才会更明显地注意到。
But I suppose this country does as well, but you notice it more when you're away.
内向。
Inward.
那种新西兰人的
The kind of Kiwi
特质。
ness of it.
那里的一切都打着‘新西兰特色’的招牌来销售。
Everything over there is sold on the back of it being New Zealand ish.
所以你的意思是,他们非常自豪,很有爱国心,但这种情感会延伸到,
So you mean they're very proud Very little patriotic, but it goes as far as,
比如任何一家五金店的广告。
you know, an advert for anything like a hardware store.
你知道的。
You know?
这可不是普通的五金店。
Like, this isn't a hardware store.
这是家新西兰风格的五金店。
This is a Kiwi hardware store.
你知道的,他们都是来自
You know, like, every They're from
最优质的——这通常就已经足够了。
the finest That's usually quite quite enough.
这些可不是木地板。
These aren't floorboards.
这些是新西兰风格的木地板,用真正的新西兰木材制成。
These are these are kiwi floorboards made from real New Zealand wood.
这些是《指环王》
These are these are Lord of the Rings
地板。
floor.
好的。
Okay.
但这也说得通。
But that's fair enough.
我想不出一个好例子。
I can't think of a good example.
我会试着想一个。
I'll I'll try and think of something.
但确实有些时候你可能在想,这真是这
But there were moments when you were probably thinking this is this
当他们都下车的时候。
is When they when they all got off the bus.
是的。
Yeah.
他们都对司机说:谢谢。
They all go, thank you, driver.
谢谢司机,这真的很暖心,我其实很喜欢这样。
Thank you, driver, which was really sweet, and I like that, actually.
但你就是会想,天哪,你其实并不真的
But you just think, bloody hell, you don't really
明白这一点。
get that.
所以当新西兰,即使在城市里,你知道的,
So when New Zealand when they Even the city, you know,
就连那些所谓的城里人也一样。
even even the the the, you know, the city boys.
谢谢司机。
Thank the driver.
谢谢,司机。
Thanks, driver.
谢谢您,司机。
Thank you, driver.
我觉得这真的很温馨。
I think that's It's lovely.
很有礼貌。
Polite.
不。
No.
这很温馨。
It's lovely.
好的。
Okay.
我觉得这并不奇怪。
I I didn't think that was weird.
只是不一样而已。
It was just different.
好的。
Alright.
我
I
我喜欢
I liked
它。
it.
很好。
Good.
很好。
Good.
亚伦,法国,荷兰,有什么奇怪的吗?
Aaron, France, The Netherlands, anything weird?
嗯,我的意思是,法国本来就很奇怪,因为我基本上在帐篷里住了六个月。
Well, I mean, France was weird anyway because I was essentially living in a tent for six months.
你
You
住在帐篷里?
were living in a tent?
是的。
Yeah.
真的吗?
Was it?
真的吗?
Really?
不是那种小帐篷,不是那种两人爬进去的小帐篷。
Like, not not a little tent, not like crawling two man tent.
而是一个很大的生活帐篷,里面有
It was like a big living tent with
一个独立的卧室和一张沙发。
a separate bedroom and a sofa.
真的吗?
Really?
在露营地?
On a campsite?
是的。
Yeah.
好吧。
Okay.
是的。
Yeah.
你住在法国的一个法式公寓里?
You lived on a French flat in France?
是的。
Yeah.
真酷。
Cool.
听起来很不错。
Sounds quite good.
是的。
Yeah.
法国的哪个地方?
Whereabouts in France?
嗯,最近的城市是圣镇,我应该说,是圣让德蒙。
It was well, the nearest city was Saint town, I should say, was Saint Jean De Mont.
最近的城市是南特,所以它位于南特和拉罗谢尔之间,在旺代地区,好吧。
The nearest city was Nantes, so it was kind of in between Nantes and La Rochelle in the Vonday Okay.
在大西洋沿岸。
On Atlantic Coast.
那是个非常美丽的地方。
It's very pretty place.
我住的地方离海滩步行可达,这真的很棒。
I was kind of living within walking distance of the beach, which was really nice.
展开剩余字幕(还有 480 条)
好的。
Okay.
非常棒。
Very nice.
那你为什么在帐篷里住了六个月呢?
And so how come you were living in a tent for six months?
哦,这说来话长。
Oh, that's It's a long story.
好的。
Okay.
但简单说,你当时是住在帐篷里的。
But let's just say you were living in a tent.
是的。
But Yeah.
那法国的生活方式呢?
What about the French lifestyle?
有什么让你觉得特别奇怪或不寻常的地方吗?
Was there anything that struck you as being a bit odd or stranger?
我不这么认为,尤其是关于法国人,因为作为英国人,我们从小就很熟悉,该怎么说呢?
I don't think so, particularly about the French, because we kind of as English people, we grow up with quite a familiar quite how can I put it?
我的意思是,我们对法国文化相当熟悉。
I mean, we're quite familiar with French culture.
没错。
Exactly.
所以我们预期去超市时,会买些美味的布里奶酪和一根法棍当午餐。
So we expect to, you know, to go to the supermarket and buy some nice brie and a bit of and a bit of a a baguette for lunch.
是的。
Yeah.
你知道,这很正常。
You know, that's quite normal.
所以我认为你很容易适应法国的生活方式,因为你对它已经很熟悉了。
So I think it's you adapt to French the French rustle quite quite easily because you're quite au fait with it.
好的。
Okay.
对。
Yeah.
荷兰与英国文化也有很多相似之处。
Holland, again, is has a great deal of similarities to to to to the culture of the British.
对。
Yeah.
不过有点怪异。
Although it's slightly skew whiff.
怪异?
Skew whiff?
对。
Yeah.
你什么意思?
What do you mean?
嗯,这就像有一种……
Well, it's there's a it's like a there's a kind of
有些事情略有不同。
Some things are slightly different.
有些,是的。
Some yeah.
有些事情相同,但略有差异。
Some things are the same with a slight difference.
好的。
Okay.
那举些例子呢?
So what examples?
很明显,像咖啡馆这样的地方,你知道,虽然现在可能没那么普遍了,但我说的是很久以前,荷兰每个城市都有些区域,你可以去那里吸大麻,这完全没问题,也不被排斥。
Quite obviously, there's things like coffee shops where, you know, probably less so nowadays, I'm going back quite a long time, where, you know, each city in Holland has areas where you can go and smoke cannabis, and that's perfectly fine and not really frowned upon.
是的。
Yeah.
我刚搬到荷兰时觉得奇怪的一件事是,那里有这种小型自动售货机。
One of the things that I found strange when I first moved to Holland was the you have these little, like, vending machines.
嗯。
Mhmm.
它们卖的不是一包薯片或巧克力棒,而是——
And rather than selling packets of crisps or, like, chocolate bars Yeah.
你当时投的是盾币,不是欧元,投几枚盾币,打开一个小门,就能拿到弗里肯达尔或克罗克特,这些是肉质小吃,有点像奶酪香肠或奇怪的汉堡,搭配一种叫‘kitch up’或者‘two’的酱料吃。
You put, like, what was then Gilders, actually, not euros, and you put, like, a couple of Gilders in, and you open this little door, and you get either Frickindale or Crockett, and they're like these kind of meat based snacks, like a kind of cheesy sausage thing or or a kind of weird burger, and and you have them with, like, ki it's called kitch up, I think, or two.
这其实就是一种奇怪的蛋黄酱、番茄酱和番茄沙司的混合物,对吧。
It's basically some kind of weird mayonnaise, tomato, ketchup hybrid Right.
我觉得这很奇怪,但我其实特别喜欢这种犒劳自己吃一个炸肉丸的感觉。
Which I find really odd, but I actually really it there was something really nice about treating yourself to a freaking adult croquette.
所以我猜对你来说奇怪的是,在英国,我们不会有那种自动售货机卖新鲜食物、肉类或奶酪制品。
So I imagine the the strange thing for you is that, well, in England, we don't have, like, let's say, fresh food or meat or cheese based products in a vending machine.
你肯定不会有。
You certainly don't.
通常是可乐罐、巧克力棒和薯片。
Usually, cans of Coke or chocolate bars and crisps.
是的。
Yeah.
所以对你来说,从自动售货机里拿出像是新鲜食物的东西很奇怪。
So it's strange to have what felt like fresh food coming out of a machine for you.
嗯,我不会称它为新鲜的。
Well, I wouldn't call it fresh.
对。
Yeah.
热食。
Hot food.
比如热食,像肉或奶酪,是的。
Like hot food, like meat or cheese Yeah.
是的。
Yeah.
从机器里出来的。
In coming from a machine.
肉类,基本上就是那种。
Meats, like, basically.
它是一种两者混合的东西。
It was a kind of mixture of both.
一种非常难吃的奶酪。
A cheese highly unpleasant
好的。
Okay.
而且。
And
当你赶时间,只是需要快速吃点东西的时候,还挺不错的。
quite good when you're, you know, when you're in a rush and you just need to kinda eat something quickly.
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
好吧。
Alright.
我问你这个问题,是因为我想聊聊当人们第一次接触到其他文化的生活方式时,会觉得很奇怪的体验。
Well, I I ask you that because I thought that we talk about the experience of how how the lifestyle of other cultures when you first encounter it strikes you as being weird.
或者当你听说别人的生活方式时,会觉得那很奇怪。
Or when you hear about the way other people live, you think that's weird.
这些人真奇怪。
These people are strange.
嗯。
Mhmm.
但事实上,当你仔细观察他们的生活方式时,很可能背后都有其原因,他们并不奇怪。
But, actually, when you look at their lifestyle, there is probably a reason for it, and it's not that they're weird.
只是他们和我们不一样而已。
It's just that they're different.
对吧?
Right?
我现在一直在想这个问题,因为我看了一个在TED网站上的视频。
Now I've been thinking about this because I saw a video on the website TED.
我不知道你
I don't know if
是否知道TED。
you're aware of TED.
不知道。
No.
我没听说过。
I'm not.
这是一个在美国举办的会议,他们把演讲内容发布在互联网上。
There it's it's I think it's a conference in America, and they publish their their talks on on the Internet.
我认为TED是技术、教育、设计的缩写。
And TED, I think, stands for technology education design.
听起来像是某个邪恶组织的幌子。
So Sounds like a front for some evil organisation.
你觉得是这样吗?
You think so?
是的。
Yeah.
这根本不是邪恶的。
It's it's not evil at all.
实际上非常好,因为他们免费分享所有的想法之类的东西。
It's actually really good because they they share all their ideas for free and stuff.
真的非常好。
It's it's really good.
他们关于山达基教的想法。
Their ideas on Scientology.
完全没有涉及山达基教。
There's no Scientology involved.
那是谁?
Who is that?
真有这个人叫泰德吗?
Is there actually a Ted?
有一个主要的泰德。
There is a main Ted.
人物。
Person.
不。
No.
没有叫泰德的人。
There's no person called Ted.
就像一个巨大的邪恶泰迪熊。
It's like a giant evil teddy bear.
是的。
Yeah.
它正在试图
It's trying
统治世界。
to take over the world.
我觉得听起来还不错。
I reckon that sounded alright.
我不觉得 Mech Mech
I don't think Mech Mech
机械泰德。
Mech Ted.
机械机械。
Mech Mech.
就像电影《阿基拉》那样。
Like Akira, the film Akira.
你看过吗?
Have you seen that?
是的。
Yes.
我看过。
I have.
好吧。
Okay.
它是个巨大的泰迪熊。
It's a giant teddy bear.
什么?阿基拉熊?
What what Akira bears?
我不知道我的听众中有没有人知道阿基拉,除了那些在日本了解阿基拉的人。
I don't know if any of my listeners, except for those people in Japan who know about Akira.
阿基拉?
Akira?
会知道我哥哥的阿基拉
Will know what my brother's Akira
在全球范围内相当有名。
is pretty well globally known.
你这么认为吗?
You think so?
我相信你会惊讶于知道《阿基拉》的人其实并不多。
And you'd be surprised that how not many people will know about Akira, I think.
不管怎样,这是部日本动漫,你不能称之为
Anyway, it's a it's a Japanese cartoon, You which can't call
不能叫它动漫。
it a cartoon.
漫画。
Manga.
抱歉。
Sorry.
它是部漫画。
It's a manga.
动画
Anime.
动画
Anime.
是的
Yeah.
好的
Alright.
好吧,泰德,不管怎样吧。
Well, Ted, anyways, whatever.
它也在YouTube上。
It's also on YouTube.
这是由一个叫德里克·西弗斯或西弗斯的人做的演示。
It's a it's a presentation by a guy called Derek Sievers or Sivers.
所以我是西弗斯。
So I'm Sievers.
我是说,德里克·西弗斯。
I mean, Derek Sievers.
就是西弗斯。
Like Sievers.
好的。
Okay.
是的。
Yeah.
我相信他来自美国。
He's I believe he's from The States.
他也可能是来自加拿大。
He could be from Canada.
对。
Right.
这个演讲的标题很奇怪,或者说是与众不同。
And the title of the presentation is weird or just different.
那我们来看一下,然后我们再讨论其中的一些内容。
So let's have a look at it, and then we're gonna talk about various bits of
我们不会去看。
We're not gonna have a look.
你才会。
You're gonna
我们会看一下。
We're gonna have a look.
我们会看一下,而且会听一下。
We're gonna have a look and and listen.
是的。
Yeah.
你将在播客里听到这个,然后我们再讨论。
Be able to you'll be able to hear this on the podcast, and then we'll talk about it.
好吗?
Alright?
这是视频。
So here's the video.
值得传播。
Worth spreading.
嗯嗯。
Mhmm.
想象一下,你正站在美国任何一条街上,一个日本男人走过来对你说:打扰一下。
So imagine you're standing on a street anywhere in America, and a Japanese man comes up to you and says, excuse me.
这个街区叫什么名字?
What is the name of this block?
我说:不好意思。
And you say, I'm sorry.
哦,这是橡树街。
Well, this is Oak Street.
那是榆树街。
That's Elm Street.
这是第26街。
This is 26th.
那是第27街。
That's 27th.
他说,好的。
He says, okay.
但那个街区叫什么名字?
But what is the name of that block?
他说,街区是没有名字的。
He say, well, blocks don't have names.
街道才有名字。
Streets have names.
街区只是街道之间没有名称的区域。
Blocks are just the unnamed spaces in between streets.
他有点困惑和失望地离开了。
He leaves a little confused and disappointed.
现在想象你正站在日本任意一条街道上。
So now imagine you're standing on a street anywhere in Japan.
你转向身边的人,说:不好意思,请问这条街叫什么名字?
You turn to a person next to you and say, excuse me, what is the name of this street?
他们回答:哦,这是17街区,这是16街区。
And they say, oh, well, that's Block 17, and this is Block 16.
你又说:好吧,但这条街到底叫什么名字?
And you say, okay, but what is the name of this street?
他们回答:街道是没有名字的。
And they say, well, streets don't have names.
街区才有名字。
Blocks have names.
你看看这里的谷歌地图。
Just look at Google Maps here.
这里有1415街区、16街区、17街区、18街区、19街区。
There's Block 1415, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen.
这些街区都有名称,而街道只是街区之间的无名空间。
All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
好吧。
And you say, okay.
那你怎么知道你的家庭住址呢?
Then how do you know your home address?
我说,这很简单。
I said, well, easy.
这是第8区。
This is District 8.
这是第17街区,1号房屋。
There's Block 17, House Number 1.
他们说,好吧。
They say, okay.
但我在 neighborhood 里散步时发现,门牌号并不是按顺序排列的。
But walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order.
他说,当然了,它们是按这个顺序排的。
He said, of course, they do.
它们是按照建造的先后顺序排列的。
They go in the order in which they were built.
一个街区上最早建成的房子就是1号。
The first house ever built on a block is House Number 1.
第二座建成的房子就是2号。
The second house ever built is House Number 2.
第三座就是3号。
Third is House Number 3.
这很简单。
It's easy.
这很明显。
It's obvious.
所以我很喜欢这一点:有时候,我们必须走到世界的另一端,才能意识到自己从未察觉的假设,并明白这些假设的反面也可能成立。
So I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had and realize that the opposite of them may also be true.
例如,在中国有一些医生认为,他们的职责是让你保持健康。
So for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy.
所以只要你健康,你就支付他们费用;而当你生病时,就不必支付,因为他们的工作没有做好。
So any month you are healthy, you pay them, and when you're sick, you don't have to pay them because they failed at their job.
他们只有在你健康时才能致富,而不是在你生病时。
They get rich when you're healthy, not sick.
在大多数音乐中,我们把‘一’视为强拍,即乐句的开始。
In in most music, we think of the one as the downbeat, the beginning of the musical phrase.
一、二、三、四。
One, two, three, four.
但在西非音乐中,‘一’被视为乐句的结尾,就像句号一样。
But in West African music, the one is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence.
因此,你不仅能从乐句的处理方式中听到这一点,还能从他们数拍子的方式中听到:二、三、四、一。
So you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music, two, three, four, one.
而且这张地图也是准确的。
And this map is also accurate.
有一种说法是,关于印度,你可以说出任何真实的事实,而它的反面也同样成立。
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true.
所以,无论是在TED还是其他任何地方,我们永远不要忘记,你所拥有或听到的任何精彩想法,其反面也可能成立。
So let's never forget, whether at TED or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true.
好的。
Alright.
所以你明白了基本概念。
So you get the basic idea.
TED什么时候出现?
When does when does the Ted
出现?
turn up?
我对存在一个巨大的机械泰迪熊这个想法着迷。
I'm obsessed with this idea of there being a huge mechanical teddy bear.
他看起来像一个巨大的机械
He looks like a huge mechanical
泰迪熊,你觉得德里克·西弗斯看起来像是被覆盖着
teddy You think Derek Sievers looks like Covering a
控制的皮肤吗?
poverning skin?
我觉得
I think
可能有一个东西从他的大脑内部控制着他。
there might be one controlling him from within his brain.
好的。
Okay.
还有一个迷你版的。
There's a mini one.
它在控制他的行为之类的东西。
There's a controlling his actions and stuff.
这太棒了。
That's that's brilliant.
好的。
Okay.
所以意思是,这很奇怪,还是只是不一样?
So the idea is, like, is it weird or is it just different?
对吧?
Right?
所以我这里有一份清单,是一些东西,就像一个测试。
So I've got a list of things here, which are things It's like a test.
不。
No.
这不是测试。
It's not it's not a test.
这是多项选择。
It's a multiple choice.
你可以放松一下。
You can relax.
这根本就是个‘不’。
The it's it's it's just a no.
没有正确答案。
There's no right answer.
这是那种事情。
It's one of those things.
有没有
Is there
一个惊喜?
a surprise?
错误的答案是:我们走着瞧。
The the wrong answer would be well, we'll see.
我们看看你怎么说。
We'll see what you say.
所以真的有惊喜?
And So there is a surprise?
我是在回应他刚才说的话。
I'm answering what he just said.
哦,抱歉。
Oh, sorry.
继续。
Keep up.
对。
Right.
所以让我们一起来看看我列的这个清单,以一种相对正常的方式,讨论一下你认为这些事情是奇怪的还是只是不同。
So let's just go through this list that I've come up with and so in a vaguely normal way, try and discuss whether you think these things are weird or or just different.
好的。
Okay.
明白了吗?
Okay?
那么,你认为这些事情中哪些是正常的,哪些是奇怪的?
And so but where which of these things do you consider to be normal or strange?
你为什么认为它们是正常的或奇怪的?
Why do you consider consider them to be normal or strange?
在哪些国家人们会做这些事,他们为什么这么做?
In which countries do they do these things, and why do they do them?
明白吗?
Alright?
你能重复一下问题吗?
Could you repeat the question?
不行。
No.
因为你刚才问了好几个问题。
Because you you know several questions.
是的。
Yeah.
那是几个不同的问题,都可以在网页上找到。
It was a few different questions, which could all be found on the web page
如果你对哦,我们需要一个蜂鸣器吗?感到困惑的话
if you're confused on the Oh, do we need a buzzer?
你不需要蜂鸣器。
You don't need a buzzer.
不需要。
No.
不需要。
No.
你只需要试着让这个东西运行起来就行了。
All you need to do is sort of just try and make this work.
明白吗?
Okay?
好的。
Alright.
说实话,这就像是有两个十几岁的男生跟我待在同一个房间里。
It's like honestly, this is like having two kind of teen teenage schoolboys in in in the room with me here.
好的。
Okay.
所以
So
先生,先生,我需要
Sir, sir, I need to have
气氛。
the mood.
闭嘴。
Shut up.
闭嘴,照我说的做。
Shut up and do as you're told.
首先,见面时要亲吻或拥抱对方。
So first thing is kissing or hugging someone when you meet them.
比如,见面时亲吻对方的脸颊或拥抱对方。
So, for example, kissing someone on the cheek or hugging someone when you meet them.
这很难判断
Do It's hard to get a
他们有多吸引人。
sense on how attractive they are.
你觉得真的是这样吗?
Do you think that's really?
是的。
Yeah.
这取决于你对他们的了解程度。
It depends on how well you know them.
或者不是。
Or no.
不一定是你对他们的了解有多深,而是你们之间的关系类型
Not necessarily how well you know them, what kind of relationship you
是什么。
have with them.
好的。
Okay.
所以,例如,我不会因为见到你就一定拥抱你,是的。
So, for example, I wouldn't necessarily hug you Yeah.
当我见到你的时候。
When I meet you.
这并不是因为你不够有吸引力,但我会在见到我的朋友戴夫时拥抱他。
It's not because you're not attractive, but then I would hug my friend Dave when I meet him.
好的。
Okay.
这并不是说,我比你更喜欢你之类的。
It's not Well, if like you any more than you.
我们只是会拥抱,我想你见到对方的频率可能比你见到我的频率低。
We just have a hug I think that you see each other maybe less than you see than me.
不是吗?
No?
不。
No.
不。
No.
不对。
Not true.
只是你和我之间的拥抱关系比你和我之间的要多一些。
It's just that you have more of a kind of hug type relationship than you do with me.
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
我感觉有点失望。
I feel slightly disappointed.
想要一个拥抱吗?
Do want a hug?
我每次见到你的时候都得不到一个拥抱。
I don't get the hug when I meet when I meet you.
我不能抱你,因为你太有吸引力了。
I can't hug you because you're so attractive.
好吧。
Okay.
因为如果你抱了,你会兴奋起来的。
Because you you would get excited if you did.
没错。
Exactly.
但一般来说,在英国,你觉得见面时拥抱别人正常吗?
But generally in England, do you think that it's kind of normal to to hug someone when you meet them?
嗯,这还得看我喝了多少酒。
Well, that's Depends how drunk I am as well.
看你喝了多少酒。
Depends how drunk you are.
是的。
Yeah.
这很有趣。
That's interesting.
因为你必须喝酒才能放松到足以拥抱别人。
Because you have to be you have to use alcohol to get relaxed enough to be able to hug
朋友。
friend.
但通常就是这样发生的。
Too, but it just generally happens that way.
好的。
Okay.
所以当你喝了几杯酒后,你往往会更友好,也更愿意进行身体接触。
So you tend to be more friendly and more maybe sort of you you more more comfortable with physical contact when you're when you've had a few drinks.
我认为这对英国人来说大概是真实的。
I think that's probably true about English people.
是的。
Yeah.
我们通常比较拘谨。
We're quite uptight, generally.
是的。
Yeah.
我不算拘谨,但确实如此。
We're I'm not uptight, but yeah.
我们在喝酒前有点拘束。
We're a bit reserved before we have a drink.
然后我们就放开了。
And then we go over
到极致。
the top.
而当我们喝酒后,就会变得,嗯,有点太过
And then when we have a drink, we get, yeah, a bit too
我能说一句吗?其实我觉得如果我们能更经常地拥抱彼此,会很好。
Can I just say, actually, I think it would be nice if we hugged each other more often?
是的。
Yeah.
不只是你和我,而是普遍来说。
Not just you and me, but in general.
当然,不一定是在醉酒的时候。
Well, not necessarily when drunk.
我们见面时应该得意地拥抱。
We should gloat as we greet each other.
我喜欢我
I like I
喜欢抱女孩。
like hugging girls.
去拥抱。
To hug.
我们等着看你怎么做。
We'll see you do.
那当然。
That's for sure.
任何借口
Any excuse
都只是为了喜欢拥抱那些有点臭的男人。
to quite like hugging sort of smelly men that much.
我喜欢,我反正就这么做了。
I love I do it anyway.
这是其中一部分。
It's part of it.
这是工作的一部分。
It's part of the job.
我觉得这其实挺正常的,我的意思是,如果你和某人非常亲密,很久没见了,见面时可能会给他们一个拥抱。
I think it's it's it's pretty normal to I mean, it's if you're very close friends with someone, if you haven't seen them for a while, you might give them a a hug when you meet them.
当你见到一位女性朋友时,亲吻她的脸颊是很正常的。
When you meet a female friend, it's really normal to give them a kiss on the cheek.
这是
It's
不太适合拥抱她们。
not really appropriate to hug them.
你说谁?
Do you who?
一位女性朋友。
A female friend.
不。
No.
除非她们主动,否则我不会,除非是那种情况。
I don't unless they unless they instigate the Unless it's like
我觉得这是,是的。
I think it's Yeah.
我觉得亲女性朋友的脸颊两次是正常的。
I think it's normal to kiss a female friend on the cheek maybe twice.
不是在同一边脸颊亲两次。
Both not twice on the same cheek.
不。
No.
但两边各一次。
But one on both.
每边一次。
One on each.
继续。
Keep going.
每边脸颊亲一下。
One on each cheek.
我们来看看通常会发生什么。
Let's see what happens normally.
你就直接上吧。
You just go for it.
最坏的情况也不过如此。
It's the worst that can happen.
你其实应该试着和每一位女性朋友告别。
You actually try to you just get off each and every female friend.
试着和每一位女性朋友告别。
Just try to get off with each female friend.
那就是
That's
这不对。
That's not true.
有些是对的。
Some true.
作为听众,你听这段话时的任务可能是判断他们说的哪些是真实的,哪些只是他们临时编造的胡言乱语。
As a listener, maybe your task while listening to this is to try and decide which things are genuinely true that they're saying and which things are just just complete nonsense they're making up on the spot.
你一点线索都没有
You a clue
吉姆刚才说的其实是真的。
what Jim just said was actually true.
这完全不是真的。
It's not true at all.
部分是真的。
It's partially true.
不是的。
It's not.
当他遇到那些技能的时候。
When he he meets skills there.
所以那个部分真相是,过去你确实有过在不合适的场合试图亲吻女孩的行为。
That's why The the the partial truth there is that in the past, you have been known to try and kiss girls when the situation hasn't been appropriate.
这才是真相。
That's the truth.
你只要做了一次,就再也不会允许自己获得那种刺激了。
You do you do it once once, and you just never allow to get a rush.
一辈子都是这样。
For life.
他们是那种
They're they're which
说到底,我确实做过。
do we Ultimately, I've done it.
我只是胡乱说了一通。
I've just sluttered it
当着我所有朋友的面。
in front of all of my friends.
我担心我的听众根本没在听这个。
I'm I'm scared that my listeners aren't just following this.
好的。
Okay.
我们必须努力保持清晰。
We have to try and keep it clear.
明白吗?
Alright?
我们正在关注。
We're having an eye.
抱歉。
Sorry.
抱歉。
Sorry.
是的。
Yeah.
我们是耳朵。
We're ears.
别玩得太开心了。
Stop having fun.
好吗?
Okay?
而且试着画
And and try Just draw
在这一整段艰难的事情下面画一条线。
a line under the whole slogging thing.
你说得对。
You're right.
我认为在一些国家
I think in some countries
我们只是在玩得开心。
We're just having fun.
抱歉。
Sorry.
你对搭讪有什么看法?
What what do you believe about hooking?
它是,嗯,
Is it Well,
我只想说,在某些地方,这有点太随意了,等一下。
it's all I'm saying is that in some places It's a bit free for a Wait a minute.
等一下。
Wait a minute.
比如在意大利,朋友见面时身体接触非常多。
In in, like, Italy, for example, they they there's a lot of physical contact when you meet your friend.
当你见到女性朋友时,经常会亲吻对方的脸颊。
When you meet your female friend, like, you kiss on the cheeks a lot.
而在日本这样的地方,你绝对不会在见面时拥抱朋友或亲吻他们的脸颊。
And whereas in a place like Japan, you definitely wouldn't hug your friend or kiss them on the cheek when you meet them.
不会。
No.
不会。
No.
绝对不。
Absolutely not.
你会怎么做?
What would you do?
你只会说声嗨,这样更合适。
You would just say hi, it's much more
就尴尬地站在那里。
Just stand there awkward.
你会站在那里,或许有一点眼神交流。
You you'd stand there and and maybe a little bit of eye contact.
你就能感受到。
You just get the sense.
两个朋友正要
The the two friends are going
一点点。
a little bit.
也许稍微鞠个躬之类的,但你能明显感觉到朋友们重逢时非常开心。
Maybe a little bit of bowing or something, but you just get that sense that the friends are are really happy to meet each other.
他们不需要给对方一个大大的拥抱。
You don't they don't have to give each other a big hug.
他们不会太过肢体接触,但你能明显感觉到他们真的很高兴——这是个非常有趣的例子,因为我想要说明的是,当一个日本人遇到一个英国人时,比如你上去拥抱他们,他们可能会感到非常不自在。
They don't get really physical, but they just get the sense that you know when they're very glad to Very interesting example because So one of the what the point the points I'm making is that a Japanese person, when they meet an English person, for example, if you go to hug them, they might feel really uncomfortable.
谁对谁错?
Who's right and who's wrong?
哪一个才奇怪?
Which one is weird?
这取决于你是在英国还是在日本。
Which one is whether you're in The UK or Japan
是的。
Yeah.
或者在某个中间地带,比如说,我不知道。
Or somewhere in Bet I don't if you're in somewhere in between, so say, I don't know.
西伯利亚。
Siberia.
西伯利亚,
Siberia,
我,什么
I What
你去西伯利亚做什么?
would you be doing in Siberia?
这只是
It's just
在英国和日本之间的地方。
somewhere between England and Japan.
并不是。
It's not.
是英语的。
It's English.
它比看起来更靠近日本。
It's closer to Japan than it is.
哦,好吧。
Oh, okay.
我会说像是印度或者阿联酋这样的地方,有可能。
I would say somewhere like India or maybe The United Arab Emirates, possibly.
一个介于英国和日本之间的中立地带。
Just a neutral space between England and Japan.
我们稍微跑题了。
We we are digressing slightly.
是的。
Yeah.
我们完全跑题了。
We are completely.
让我继续下一个话题。
Let me move on to the next topic.
我这里有好多点要讲。
I've got so many points here.
我们根本不可能讲完所有这些。
We're never gonna get through all of them.
这一点我想知道你怎么看。
This one is, I wonder what you you have to say about this.
浴室里有两个水龙头。
Having two separate taps in the bathroom.
为澄清一下,在英国,我们通常会有热水龙头和冷水龙头。
So just to clarify that, in England, we often will have a hot tap and a cold tap.
你可能没有,因为你的厨房和浴室比较新,但热水和冷水是分开的,而在例如大多数欧洲国家,通常只有一个混合水龙头。
You probably don't because your kitchen's your bathroom's quite new, but hot tap and a cold tap separately, whereas in, for example, most countries in Europe, let's say, would have one single mixer tap.
我不明白为什么
I can't see why
这会是个大问题。
it's such a big deal.
是的
Yeah.
我知道。
I know.
我不觉得这有什么大不了的。
I don't think it's a big deal.
我从来都没注意到有什么区别。
I've never even noticed a difference.
是的
Yeah.
我不确定这个。
Not sure about this one.
我的意思是,看看你周围。
I mean, look around you.
是的
Yeah.
是的。
Yeah.
但你先听我说完。
But but just just bear with me.
我之所以这么说,是因为我觉得这根本不是什么大事。
The only reason I say that, I don't think that's that's a big deal.
但我听过很多人评论说,在英国他们不明白为什么我们会有两个独立的水龙头,我觉得这没什么问题。
But the number of times I've heard people make comments about how in Britain they don't understand why we have separate taps, I think it's fine.
我根本不介意,但一次又一次,来英国的人常常因为我们的两个独立水龙头感到困惑甚至沮丧。
I don't care at all, but it's time and time and time again, people who come to England often get confused and a bit frustrated by the fact we have two separate taps.
我觉得这并不是
I don't think it's a
一个重要的问题。
very important question.
我觉得
I don't think
这很重要,但似乎对很多人来说是个大事
it's a big deal, but it seems to be a big deal for a lot
很多人。
of people.
你怎么看?
What do you think?
我认为只要水龙头有明确的标识,哪个是热水,哪个是冷水,比如蓝色代表冷水,红色代表热水,是的。
I think provided that the taps still having very clear indication which is harm, which is cold, I e, with blue for cold and red for hot Yeah.
实际上这样更好,因为我用的是混合式水龙头。
It's actually better because I have the Mixer.
混合式水龙头意味着当你想快速从冷水切换到热水时,可能需要一些时间,基本上是这样。
The mixed taps, which means that when you wanna change quickly from cold to hot, it can take some time, basically.
所以,比如我想把水壶装满
So for instance, I wanna fill the kettle up
是的。
Yeah.
泡一杯茶,但我刚用热水把水槽装满准备洗碗。
To make a cup of tea, but I've just filled the the the sink up to be washing up with hot water.
从热水切换到冷水时,会浪费不少水。
You've gotta waste there's quite a lot of wastage there when you're actually switching from hot to cold.
所以是的。
So yeah.
我觉得这是其中一部分原因。
I think that's a part of it.
而且,水从水龙头流出的方式并不重要。
And, also, it doesn't matter how it comes out of the tap.
你应该把它混合在一起。
You're supposed to mix it
即使洗脸,也该在盆里混合,对吧?
in a bowl even if you're washing your face Are you?
用来把水槽装满。
To fill the sink up.
什么?
What?
因为这样能节约用水。
Because it saves water.
是的。
Yeah.
我觉得这正是英国的特点。
I think this is the thing about The UK.
我们非常注重节约用水。
We we're very conscious of saving water.
是的。
Yeah.
但在其他国家,比如法国,他们会把水直接冲到街道的排水沟里,你知道吧?是的。
But in other countries, don't, like in France, for example, they run water down the through the, what do you call it, the gutters of the streets Yeah.
在巴黎经常这样,是的。
Often in Paris Yeah.
还有许多其他地方。
And and lots of other places.
你会发现他们只是让水从街道的排水沟流过。
You find that they just run water through the gutters of the streets.
所以否则
So otherwise
它是个浪费。
it's sting.
嗯,这是为了清洁街道,但对我们来说,如果在英格兰的任何城市这样做,他们会受到指责。
Well, it's to clean the streets, but for us, if they did that in any city here in England, they'd be outgrown.
你怎么能浪费这么多水呢?
Like, how can you waste all this water?
这表明,不知为何,我们这里更希望节约用水。
It just shows that here, for some reason, we want to conserve our water more.
我工作的地方
Where I work
我知道。
I know.
我们用雨水来冲厕所。
We use we use rainwater to flush toilets.
有一个系统收集雨水,然后
There's a system that collects rainwater and
用来冲厕所。
uses it
冲厕所。
to flush toilets.
是的。
Yeah.
我不知道我们是否因为某种地质原因,比其他国家更需要节约用水。
Don't know if there's some geological reason for why we need to conserve our water more than other countries.
我们不是有
Haven't we've got
目前实行的是软管禁令。
a it is a hose pipe ban at the moment.
是的。
Yeah.
我觉得确实如此。
Think it's quite so.
历史上,我们需要非常
Historically, we we need to be quite
这个地区人口相当密集。
Quite high population in this population.
空间很小。
Small space.
是的。
Yeah.
我们必须非常小心。
We need to be quite careful.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。