Luke's ENGLISH Podcast - Learn British English with Luke Thompson - 95. 竞赛作品 - 第二部分 封面

95. 竞赛作品 - 第二部分

95. Competition Entries - Part 2

本集简介

投票现已关闭——感谢大家的投票!要了解更多关于本集的内容,请点击这里:http://teacherluke.wordpress.com/2012/04/12/competition-entries/ 由Acast托管。更多信息请参阅acast.com/privacy。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你正在收听卢克的英语播客。

You're listening to Luke's English podcast.

Speaker 0

如需更多信息,请访问 teacherluke.podomatic.com。

For more information, visit teacherluke.podomatic.com.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

你正在收听卢克的英语播客,这是系列节目的第二部分,节目中你可以听到世界各地听众的投稿和参赛作品。

You're listening to Luke's English podcast, and this is part two of an episode in which you can listen to contributions and competition entries from listeners all over the world.

Speaker 0

人们给我发送了他们录制的MP3音频,内容是针对卢克英语播客某一集的回应,这些作品将参与一项竞赛,赢取一本词典。

People have sent me m p three recordings of their voices talking about, something in response to an episode of Luke's English podcast, and these are entries for a competition in order to win a dictionary.

Speaker 0

你只需在本集下方留言,即可为你最喜欢的作品投票。

You can vote for your favorite entry by just adding a comment below this episode.

Speaker 0

你只需输入你所支持的人的名字和国家即可。

You can just type the name and the country of the person that you're voting for.

Speaker 0

获得最多票数、总票数最高的人将成为胜者,并赢得这本词典。

And the person with the most number of votes, the biggest number of votes overall, will be the winner, and they will claim the dictionary.

Speaker 0

你也可以在网站上找到本集的第一部分,网站是 teacherluke.podomatic.com。

You can also find part one of this episode on the website, which is teacherluke.podomatic.com.

Speaker 0

接下来,你将听到以下几位听众的参赛作品。

So you will now hear competition entries from the following people.

Speaker 0

你将听到日本的Kiyomi、意大利的Luigi、意大利的Marco、保加利亚的Nadia、狗Nina、俄罗斯的Regina、瑞士的Roman、伊朗的Romina、巴西的Samuel、保加利亚的Steph、巴西的Wagner、德国的Vanessa,以及最后一位日本的Yoshida的发言。

So you're going to hear from Kiyomi from Japan, Luigi from Italy, Marco from Italy, Nadia from Bulgaria, Nina the dog, Regina from Russia, Roman from Switzerland, Romina from Iran, Samuel from Brazil, Steph from Bulgaria, Wagner from Brazil, Vanessa from Germany, and finally, Yoshida from Japan.

Speaker 0

你将听到所有这些人的投稿。

So you're going to hear contributions from all of those people.

Speaker 0

那么,我们开始吧,好吗?

And so let's get started, shall we?

Speaker 0

女士们、先生们,你们将听到的第一份参赛作品来自日本的Kiyomi。

Ladies and gentlemen, the first competition entry that you're going to hear is Kiyomi from Japan.

Speaker 1

你好,Luke。

Hello, Luke.

Speaker 1

我是来自日本的Kiyomi。

I'm Kiyomi from Japan.

Speaker 1

非常感谢您给我们机会参加这次比赛。

Thank you very much for giving us an opportunity to participate this competition.

Speaker 1

我真的很想得到这本词典。

I'd love to get the dictionary.

Speaker 1

我想谈谈《好事多磨》这一集。

I'm gonna talk about the episode Good Things Come to Those Who Wait.

Speaker 1

我实际上把这句话设为了我的Skype个人资料,有一天,我的一位英语老师问我:这句话是什么意思?

I've been actually putting this quote on my Skype profile, and one day, one of my English teacher asked me, What do you mean with this quote?

Speaker 1

你真的相信只要等着,好事就会自己找上门吗?

Do you truly believe that you just wait and good things will come to you?

Speaker 1

然后我说:不。

And then I said, no.

Speaker 1

不,老师。

No, teacher.

Speaker 1

我的意思是,你需要尽最大努力,之后再静待结果如何。

I mean, you need to do your best, and after you've done, just wait and see how it goes.

Speaker 1

你得有耐心,因为事情需要时间才能成熟。

You have to be patient because things need to time need time to get matured.

Speaker 1

尤其是学习一门语言需要时间,对吧?

Especially learning a language takes time, right?

Speaker 1

然后我意识到,嘿,你得跟我说这些,对吧?不过我从来没说得太重。

And then I realized, hey, you have to say this to me, don't you?' I've never said it too hard, though.

Speaker 1

实际上,这太好笑了。

Actually, that was hilarious.

Speaker 1

总之,听众朋友们,让我们保持耐心,尽自己最大的努力,好吗?

Anyway, let's be patient, listeners, and do our best, shall we?

Speaker 1

那么,让我们相信,好事终将降临到我们身上。

Then let's believe good things eventually come to us.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

谢谢。

Thanks.

Speaker 0

嗯,也谢谢你,Kiyomi,这些建议非常好。

Well, thanks to you too, Kiyomi, and very good advice.

Speaker 0

我相信这只是为了保持积极的心态。

I'm sure that that is just to stay positive.

Speaker 0

不要放弃。

Don't give up.

Speaker 0

只要有点耐心,好事最终会来到你身边。

Just have some patience, and finally, good things will come in your direction.

Speaker 0

这个信息真不错,Gomi。

Very nice message, Gomi.

Speaker 0

顺便说一下,我正在对这些录音做语言反馈。

I'm doing feedback on these recordings, by the way, bits of language feedback.

Speaker 0

我觉得这确实是学习语言非常有效的方式。

I think that's actually a very, very good, very effective way to learn.

Speaker 0

事实上,在课堂环境中,语言反馈通常是老师会做的事情,它就像是学习语言的核心部分——针对你犯的错误给予反馈。

In fact, in a classroom situation, language feedback is something that the teacher will often do, and it's like a central part of learning a language, getting feedback on the mistakes that you're making.

Speaker 0

但在这些多元文化、多国籍的群体中,你经常会从他人的错误中学到很多关于语法或词汇的知识。

But also in those mixed culture, mixed nationality groups, you end up sort of learning things about grammar or vocabulary from other people's mistakes quite a lot.

Speaker 0

这最终会变成一种研讨会,你仅仅通过听到房间里每个人被纠正,就能学到各种补救性的语法知识。

It ends up becoming kind of a workshop where you actually learn various bits of remedial grammar just from hearing everyone in the room being corrected.

Speaker 0

这是一种非常好的方式,能让你真正掌握这门语言,并弄清楚你的语言和另一种语言之间的区别。

It's a really good way of kind of getting to grips with the language and and working out the difference between your language and another language.

Speaker 0

此外,每个国籍的人往往都会犯类似类型的错误。

So, also, each nationality tends to make its tends to make similar kinds of errors.

Speaker 0

比如日本人会犯某种类型的错误,葡萄牙语使用者、俄语使用者,等等。

So Japanese people will make a certain type or Portuguese speakers, Russian speakers, what whatever.

Speaker 0

他们似乎都会犯自己特有的错误,主要是因为受到母语的影响。

They all seem to make their own sorts of mistakes because mainly it's a result of influence from the first language.

Speaker 0

所以我正在为这些录音添加一些语言反馈。

So I am adding little bits of language feedback to these recordings.

Speaker 0

所以,凯米,你刚才说‘参与这个对话’,但应该是‘参与这个活动’,参与某件事。

So, Kearmy, you just said to participate this conversation, to participate this conversation, and it should be to participate in this competition, to participate in something.

Speaker 0

你说,我的一位英语老师问我,显然应该是我的一位英语老师问我。

And you said, one of my English teacher asked me, And obviously, it's one of my English teachers asked me.

Speaker 0

通常,我会说‘我的一位’,然后用复数形式。

Usually, one of my and then plural.

Speaker 0

我的一位英语老师。

One of my English teachers.

Speaker 0

除此之外,非常好。

Other than that, really good.

Speaker 0

现在我们继续听下一段录音,就在我这儿,藏在我电脑最深处、最黑暗的角落里。

Now let's move on to the next recording which I have, and I've got it here somewhere in the depths the deepest, darkest depths of my computer.

Speaker 0

接下来,我们有来自意大利的路易吉。

Next, we have Luigi who comes from Italy.

Speaker 2

嗨,卢克。

Hi, Luke.

Speaker 2

我是来自意大利的路易吉。

It's Luigi from Italy.

Speaker 2

我17岁,快18了。

I'm 17 years old, nearly 18.

Speaker 2

我想谈谈你们的竞赛。

I just want to say about your competition.

Speaker 2

我想聊的两个播客中,第一个是关于你们对张薇的采访,这位在中国牛津大学学习的中国学生。

So the two podcasts I'd like to talk about are the first one, which is about your interview to Vicky, the Chinese student who's studying Oxford University.

Speaker 2

尽管她是个不错的说话者,但我立刻注意到了这一点。

So although she's a pretty good speaker, this is something I immediately noticed.

Speaker 2

如果你是位资深听众,听五秒钟就能听出她不是母语为英语的人。

You can tell that she's not English after five seconds if you are an expert listener.

Speaker 2

这真的让我很困扰。

So this is something that really upsets me.

Speaker 2

这不取决于她学了多少英语,但她永远不可能像母语者那样好。

It doesn't depend on how much she's done English, but then she won't ever be as good as a native speaker.

Speaker 2

因为即使你的知识水平相似,你的口音也永远不可能达到那样的水平。

Because even if you have a similar knowledge, your accent would be would never be as good as that.

Speaker 2

有一次我在伦敦,和一个在那里学习的俄罗斯女孩聊天,她很紧张地听我说话,然后告诉我:你不必刻意模仿英式口音。

And once I was in London, I was talking I was speaking to a Russian girl who's studying there, and she tell she taught me really nervously listening to me saying, you don't have to try to copy the English accent.

Speaker 2

你就该像我一样,用你自己的口音说话。

You you just you should just speak with your accent as I do.

Speaker 2

所以我回答说:我不这么认为。

And so I said, I don't I don't believe so.

Speaker 2

如果你想学一门语言,就应该努力用那种方式说话。

If you want to learn a language, you should try to speak that way.

Speaker 2

我的意思是,你知道我说的是什么意思吧?

I mean, you know, you know what I mean?

Speaker 3

然后

Then

Speaker 2

另一个我很欣赏的播客是关于考克尼口音的。

another podcast which I really appreciate was to worry about cockney accent.

Speaker 2

我对此非常着迷。

I'm really into it.

Speaker 2

这正是我一直在找的材料,突然间我就碰到了,听的时候特别开心。

This is exactly the material I was looking for, and suddenly, I bumped into it, and I was really happy to listen to it.

Speaker 2

我第一次听的时候完全听不懂,尽管我通常听播客没什么问题。

The first time I listened to it was incomprehensible, although I generally have no problem to understanding podcast.

Speaker 2

你解释一切的方式真的非常好。

Then it was really great the way you explained everything.

Speaker 2

第三次听的时候,就变得很平常了。

At the at the third the third time I listened to it, it was just normal.

Speaker 2

非常感谢你做的一切。

So thank you very much for everything doing.

Speaker 2

那就没什么好说的了。

Then there's nothing to say.

Speaker 2

再见。

Bye.

Speaker 0

非常非常感谢你,路易吉。

Thanks very very much for that, Luigi.

Speaker 0

听到你的分享非常有趣。

Very interesting to hear from you there.

Speaker 0

很有趣。

Interesting.

Speaker 0

你刚才谈到了口音。

You were talking about accents.

Speaker 0

你说过,不管我们多么努力,都很难真正掌握一种自然的口音。

You said that something like no matter how hard we no matter how hard we try, we can never kind of get a natural accent.

Speaker 0

这很有趣,因为确实有些人会刻意模仿口音,但他们是用一种很微妙的方式,就像演员能学会在电影中使用不同的口音一样,比如凯特·温斯莱特这样的英国演员演美国角色时,能说得一口完美的美式口音。

Well, that's interesting that is because some people actually do kind of try to put on an accent, but they do it, you know, in a in a subtle way, like the way actors can learn how to to use a different accent in a movie, you know, like an English accent actor like Kate Winslet might do an American role, and she does a perfect American accent.

Speaker 0

所以,这在某种程度上是可能的。

So it is kind of possible.

Speaker 0

但在学习英语时,也许你会想,你真的需要一种英式口音吗?

But in learning English, perhaps, you know, that just raises the question, do you really need a kind of English accent?

Speaker 0

这真的是你必须具备的吗?

Is that really what you need?

Speaker 0

或者你愿意拥有另一种口音吗?

Or are you kind of willing to basically have a kind of another kind of accent?

Speaker 0

因为英语作为一种语言非常广泛,极其广泛,拥有许多不同的方言和文化身份。

Because really English is just very broad, extremely broad as a language, and it has many, many different sort of dialects and cultural identities.

Speaker 0

英语实际上遍布全球。

And English really exists all around the world.

Speaker 0

它不仅仅属于英国或美国。

It's not just something that's owned by The United Kingdom or The United States.

Speaker 0

我们其实并没有太多拥有它。

We don't really just own it that much.

Speaker 0

因为它被广泛使用,所以英语存在许多略微地区性的变体。

It's because it's used everywhere, it it it means that there are many different sort of slightly regional variations on English.

Speaker 0

只要表达正确且易于理解,带一点口音、一点地区口音是可以接受的,我认为,因为那是你身份的一部分。

And as long as it's kind of correct and it's understandable, then it's fine to have a bit of an accent, a bit of a regional accent, I think, because that's part of your identity.

Speaker 0

你知道,就像人们所说的澳大利亚英语或印度英语,尽管英语在那里不是第一语言,你仍然有一种英语版本,这种版本在市场上和其他任何口音一样被广泛接受。

You know, it becomes like the way they say, you know, Australian English or Indian English, for example, though in English isn't the first language there, you still have a sort of kind of version of English, which is, you know, pretty much as acceptable as anything else really in in in the marketplace.

Speaker 0

我注意到你在那个词里把t音省略了,路易吉。

I I noticed that you were sort of dropping the t sound in that one, Luigi.

Speaker 0

所以你说的是类似‘do you know what I mean’这样的表达。

So you were saying things like, do you know what I mean?

Speaker 0

而不是‘do you know what I mean’?

Not not do you know what I mean?

Speaker 0

这在很多英国人说话时是非常自然的。

Which is very natural as how a lot of English people speak.

Speaker 0

但不要在每个词里都省略t音。

But don't drop the t sound on on every word.

Speaker 0

比如单词‘competition’。

So for example, the word competition.

Speaker 0

我认为,公司的人还是会说‘competition’,因为如果你把这个词里的t音省略了,听起来就不对了。

I think that, you know, a company would still say competition, but because if you drop the t in that word, it doesn't sound right.

Speaker 0

‘competition’这个单词,你知道,省略t音后就不是同一个词了。

Competition, you know, it's not somehow not the same word.

Speaker 0

所以公司会说competition。

So comp I think a company would say competition.

Speaker 0

你知道吗?

You know what?

Speaker 0

你明白我的意思吗?

Do you know what I mean?

Speaker 0

但像notice这样的词,notice。

But and things like notice, notice.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

伦敦口音会说noticed。

Cockney would say noticed.

Speaker 0

我注意到了。

I noticed it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这显然是我注意到了。

Which is obviously I noticed it.

Speaker 0

但没错,我注意到了。

But, yeah, I noticed that.

Speaker 0

所以我认为他们会这么说。

So I suppose they would say that.

Speaker 0

所以,如果你在考虑自己的口音,你真的需要仔细选择你想要的口音类型,然后专注于聆听并模仿那种口音的声音。

So really, if you're thinking about your accent, you really need to sort of carefully pick what kind of accent it is that you want, and then just try and focus on listening to that and copying the sounds of that.

Speaker 0

所以它可能是BBC英语,甚至只是听我这个播客里的发音。

So it might be BBC English or it might be even just listening to me on this podcast.

Speaker 0

你只需要聆听并尝试模仿它。

You would just listen to that and try and copy it.

Speaker 0

但如果你希望以某种方式说话,比如想说那种考克尼方言,那就去找一些例子,然后去练习吧。

But if you would like to speak in a certain way, if you'd like to speak that kind of Cockney dialect, then, yeah, find some examples of it and and go for it.

Speaker 0

但你必须明白,那是一种地区性方言。

But you must understand that that's kind of a regional dialect.

Speaker 0

尤其是电影里那种考克尼口音,实际上真正这样说话的人并不多。

And especially the kind of Cockney you see in films, there aren't really many people who who speak like that.

Speaker 0

如果真有人这样说话,你见到他们时,可能会觉得他们是东区的黑帮分子之类的。

And if they did, when you met them, you'd might think that they were a kind of East End gangster or something.

Speaker 0

但还是有很多人这样说话,比如很多足球运动员就是这样。

But still plenty of people speak like that, you know, for a lot of football players and things like that.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

接下来我们继续听下一位发言者,他也是来自意大利的马可。

We're gonna move on with the next contribution, and that is Marco from Italy as well.

Speaker 4

好的。

Okay.

Speaker 4

我会说得很快,因为两分钟真的太短了。

This is gonna be super fast because two minutes really is crazy.

Speaker 4

大家好,我是来自意大利的马可,我想回应卢克关于习语的播客,我觉得这太棒了,我特别喜欢习语,因为我觉得它们是英语中最有趣的部分。

Hi everyone, this is Marco from Italy and I wanted to reply to Luke's podcast about idioms because I find it brilliant and I love idioms because they I think they are the funniest thing about English.

Speaker 4

实际上,意大利语中也有我们时不时会用的俗语,但即使它们表达的意思与英语俗语相同,听起来却完全不同。

Actually, also in Italian, we have our own sayings that we use every now and then, but they sound completely different from the English ones, even when they share the same meaning.

Speaker 4

我来给你们介绍两个意大利语对应的俗语,一个是‘叫牛黑’,在意大利语中会说成‘牛说驴长角’。

I'm here to give you the Italian corresponding of two idioms, which are the part calling the cattle black, which in Italian would be the ox calling the donkey horned.

Speaker 4

另一个是‘不要在蛋孵化前就数小鸡’,在意大利语中则是‘别在猫进袋子前就喊猫’。

And the other one is don't count your eggs before they're hatched, which in Italian would be don't say cat before it's actually in your bag.

Speaker 4

所以你们可以看到,它们完全不同。

So they as you can see, they are totally different.

Speaker 4

我记得曾经有个英国人告诉我,他认为意大利俗语更有色彩、更富想象力。

I remember a guy from UK once told me that he thought that Italian sayings are more colorful and imaginative.

Speaker 4

所以我想听听你们的看法,想知道你们的想法。

So I wanted to ask your opinion and I wanted to know your point of view.

Speaker 4

我还好奇其他语言和文化中的俗语听起来是什么样子,以及它们是否被使用。

Also I was wondering how do idioms sound like in other languages and cultures and if they are used or not.

Speaker 4

所以请大家告诉我吧。

And so please, everyone tell me.

Speaker 4

好了,就这样。

Okay, that's it.

Speaker 4

希望你们喜欢,再见。

Hope you enjoyed and see you.

Speaker 0

谢谢你的分享,马可。

Thanks for that, Marco.

Speaker 0

而且,是的,成语这个话题非常有趣。

And, yes, very interesting, the question of idioms.

Speaker 0

你说得对。

And they are you're right.

Speaker 0

它们很有趣。

They are funny.

Speaker 0

成语可以说是语言中相当有趣的一面,不是吗?

Idioms are kind of pretty amusing aspects of the language, aren't they?

Speaker 0

你刚才提到了几个成语。

A couple of idioms you mentioned there.

Speaker 0

锅嫌壶黑。

The pot calling the kettle black.

Speaker 0

当某人虚伪的时候,你会说,这就是锅嫌壶黑。

That's when someone is being hypocritical, you'd say, that's the pot calling the kettle black.

Speaker 0

还有,我们实际上会说,不要在鸡还没孵出来之前就数小鸡。

And don't count we would actually say don't count your chickens before they hatch.

Speaker 0

意思是,即使你有六个鸡蛋,也不代表你一定能得到六只小鸡。

And that means that even if you've got six eggs, doesn't mean you're gonna have six chickens.

Speaker 0

所以,在小鸡孵出来、破壳之前,别急着数它们。

So don't count the chickens until they are hatched, until they've come out of their shells.

Speaker 0

你问意大利成语是不是比英语成语更美?

Your question about are Italian idioms more beautiful than English ones?

Speaker 0

嗯,我只能说我不太了解意大利成语,除了你刚才教我的那些。

Well, I can't say that I know many Italian idioms except the ones that you just taught me then.

Speaker 0

所以我没法真正评价,但我知道意大利语 definitely 是一种非常优美的语言。

So I can't really say, but I know that Italian is definitely a very beautiful language.

Speaker 0

所以我相信意大利语中一定有一些非常棒的习语。

So I'm sure that there are some really fantastic idioms in in Italian.

Speaker 0

而且,是的,习语在许多语言中都被广泛使用。

And also, yes, idioms are used a lot in many languages.

Speaker 0

例如,我知道阿拉伯语中充满了习语,人们经常使用它们。

For example, I know that Arabic is absolutely full of idioms, and they use them all the time.

Speaker 0

所以,关于习语的这些评论非常好。

So, yes, very nice very nice comments about idioms there.

Speaker 0

那么我们继续下一个话题,这个是通过邮件发来的,我来读一下。

So let's move on to the next person, and this one is actually by email, so I'm going to read it out.

Speaker 0

这是来自保加利亚的娜迪亚。

And this is from Nadia in Bulgaria.

Speaker 0

她说:嗨,卢克老师。

And she says, hi, teacherluke.

Speaker 0

嗨,大家。

Hi, everybody.

Speaker 0

我叫纳迪亚,这是我的参赛作品。

My name is Nadia, and this is my entrance for the competition.

Speaker 0

说实话,我真不确定哪个是我最喜欢的播客,因为我觉得每一个都很独特、非常有趣、很有用,我都很喜欢。

I'm not really sure which which is my favorite podcast, honestly, because I think all of them are unique, very funny, so useful, and I enjoy them a lot.

Speaker 0

每次听的时候,我都会发现一些新的东西,一些我之前没注意到或已经忘记的内容。

Every time when I listen to them, I discover something new, something I haven't noticed or I've just forgotten.

Speaker 0

那里信息太多了,不可能一下子全部掌握,所以复习总是必要的。

There are too there's too much information there, so it's not possible to catch up all at once, and revision is always needed.

Speaker 0

其中对我影响最大的一个关于吸血鬼。

One of them which had a huge influence on me was about vampires.

Speaker 0

之后我读完了斯蒂芬妮·梅尔的全部《暮光之城》系列书籍,我想我的英语也因此提高了。

I read all the Twilight books by Stephenie Meyer afterwards, and I suppose I improved my English.

Speaker 0

这不就是重点吗?

And that's the point, isn't it?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

但现在我想谈谈迈克尔·杰克逊,尤其是他的皮肤。

But now I'd like to speak about Michael Jackson, and especially about his skin.

Speaker 0

我喜欢他,也喜欢他的音乐,但我并不是狂热的粉丝。

I like him, and I do like his music, but I'm not a crazy fan.

Speaker 0

无论如何,我想说的是他患有白癜风,这就是他看起来如此苍白的原因。

Anyway, I want to say that he had vitiligo, and that's the reason he looked so pale and white.

Speaker 0

对于不知道白癜风是什么的人,这是一种自身免疫性疾病,会导致色素异常。

For those who don't know what vitiligo is, this is an autoimmune disease which causes a pigmentation disorder.

Speaker 0

换句话说,负责皮肤色素生成的细胞被破坏了。

In other words, the cells that make pigment in the skin are destroyed.

Speaker 0

因此,身体不同部位会出现白色斑块。

As a result, white patches appear on the skin in different parts of the body.

Speaker 0

这些斑块最常见的首发部位是手指。

The most common place they would appear first is on the fingers.

Speaker 0

如果你记得八十年代初,迈克尔·杰克逊手上戴着一只奇怪的手套,我想他的脸上也有这些斑块。

If you remember in the early eighties, Michael Jackson was wearing a strange glove on his hand, and I think he had these patches on his face as well.

Speaker 0

我无法想象这该有多可怕,尤其是在他二十岁出头、职业生涯刚开始时患上这种病。

I can't imagine how horrible that could have been, especially when he got the disease in his early twenties at the beginning of his career.

Speaker 0

这可能会导致情绪崩溃。

It could have been an emotional collapse.

Speaker 0

我猜,在多年与疾病抗争并用化妆品或晒黑乳液遮盖之后,他最终选择了许多患者都会采取的解决方案——一种叫做脱色的手术。

I suppose after years of fighting and covering it up with a makeup or tanning lotion, he chose the final solution that many people with the disease would do, which is a procedure called depigmentation.

Speaker 0

这种手术会去除皮肤上所有剩余的色素,因此皮肤变得非常苍白。

This gets rid of all remaining colour on the skin, and as a result the skin becomes so pale.

Speaker 0

不幸的是,这种手术可能会导致皮肤癌。

Unfortunately, this procedure could cause skin cancer.

Speaker 0

我为他感到非常难过,我认为我们不应该像过去那样过多地指责他,毕竟他一定过着非常艰难的生活,来自保加利亚的娜迪亚。

I'm very sorry about him, and I think that we shouldn't have blamed him that much as we did, because he must have had a very difficult life after all, Nadia from Bulgaria.

Speaker 0

嗯,是的,关于迈克尔·杰克逊的评论。

Well, yes, comments about Michael Jackson.

Speaker 0

他的人生确实充满神秘,但无疑是一位天才。

He certainly had a mysterious life, A great talent, though.

Speaker 0

一个绝对伟大的天才。

An absolutely great talent.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

下一条是另一封电子邮件,内容是

The next entry is another one by email, and this

Speaker 3

is

Speaker 0

来自妮娜狗的。

from Nina the dog.

Speaker 0

所以我认为这实际上是一封来自狗的信,内容如下。

So I believe this is a a letter from a from a dog, as a matter of fact, and it goes like this.

Speaker 0

你好,著名的、了不起的、谦逊的卢克。

Hi, famous, fabulous, modest Luke.

Speaker 0

我会试着赢得字典。

I would try to win the dictionary.

Speaker 0

正如史蒂夫·乔布斯所说,求知若饥,虚心若愚。

As Steve Jobs said, stay hungry, stay foolish.

Speaker 0

我叫妮娜,是一只狗。

My name is Nina, and I'm a dog.

Speaker 0

不,卢克。

No, Luke.

Speaker 0

不是热狗。

Not a hot dog.

Speaker 0

你要求发一条简短的消息,不超过200声狗叫。

You asked to send a short message, not more than 200 barks.

Speaker 0

嗯,这还真是个挑战,不是吗?

Well, that's quite a challenge, isn't it?

Speaker 0

当我和主人认真聆听你的播客节目时,我们经常开怀大笑。

While my mistress and I are doggedly listening to your podcast episodes, we often have a good laugh.

Speaker 0

主人更关注新学的英语单词和表达,而我则更被你的笑话和奇怪的声音吸引。

My mistress focuses more on new English words and expressions when I'm much more attracted by your jokes and crazy sounds.

Speaker 0

比如今天,你教会了我如何吸水喝。

Today, for example, you taught me how to slurp my water.

Speaker 0

我喜欢这个声音,但这里没人和我有同样的看法。

I love this sound, but nobody else here shares my opinion.

Speaker 0

简而言之,这里有一些反思。

To make it short, here are some reflections.

Speaker 0

别让巴拉卡巴和女王免费听你的播客。

Don't let Barakaba and the Queen enjoy your podcast for free.

Speaker 0

让她们为此付费。

Let them pay for it.

Speaker 0

每周学法语不止一次。

Study French more than once a week.

Speaker 0

相信我。

Trust me.

Speaker 0

这还不够。

That's not enough.

Speaker 0

我更喜欢法国警察而不是英国警察。

I prefer French policemen over English policemen.

Speaker 0

在这里,我们称它们为鸡,而不是猪。

Here, we call them chicken instead of pigs.

Speaker 0

好吃好吃。

Yum yum.

Speaker 0

我最喜欢的演员是乌吉,他在电影《艺术家》中出演。

My favorite actor, Uggie, who plays in the movie The Artist.

Speaker 0

继续做好你的工作,向你的弟弟詹姆斯问好。

So keep up your great job, and greetings to your brother James.

Speaker 0

再见再见再见再见再见,妮娜。

Bye bye bye bye bye bye, Nina.

Speaker 0

所以那实际上是一只狗发出的声音。

So that was actually from a dog.

Speaker 0

我没想到狗也会听这个播客。

I didn't realize that dogs listen to the podcast.

Speaker 0

我有时会向房间里正在听节目的狗和猫做些公告,但能收到其中一只狗的回复真是太好了。

I do sometimes make announcements the to announcements dogs and cats that happen to be in the room listening to an episode, but it's very nice to hear back from one of those dogs.

Speaker 0

非常感谢你。

So thank you very much.

Speaker 0

这简直太棒了,因为我没想到狗还能写邮件,但很高兴它们真的可以。

That was absolutely fantastic because I didn't realize that dogs could write emails, but I'm glad that they can.

Speaker 0

我很高兴它们终于做到了,干得好。

I'm very glad that they've finally managed to do that, so well done.

Speaker 0

而且它们还会说英语,你知道的,说得相当不错。

And they also speak, you know, fairly good English, really.

Speaker 0

我没想到它们有这个能力。

Didn't realize they were capable of doing that.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

那么我们继续看下一条留言,这是来自雷吉娜的。

So let's move on to the entry, and this is Regina.

Speaker 0

雷吉娜,我不太确定该怎么说,她来自俄罗斯。

Regina, I'm not sure how to say it, from Russia.

Speaker 5

你好。

Hi.

Speaker 5

我叫雷吉娜。

My name is Regina.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以是雷吉娜。

So it's Regina.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这位是雷吉娜,她来自莫斯科。

So this is Regina, and she's from Moscow.

Speaker 5

我来自俄罗斯莫斯科。

I'm from Moscow, Russia.

Speaker 5

首先,我想感谢你,卢克,感谢你做得这么出色。

And first of all, would like to thank you, Luke, for the great job you are doing.

Speaker 5

我非常喜欢听你的播客。

I really enjoy listening to your podcast.

Speaker 5

非常有趣且实用,非常感谢。

It's very interesting and useful, so thanks a lot.

Speaker 5

我想在这里说几句关于那期关于伦敦地铁的节目。

Well, I want to say here a few words about the episode dedicated to London Tube.

Speaker 5

由于我住在莫斯科,我可以告诉你们,你们讨论的一切在莫斯科地铁上也同样适用。

And since I live in Moscow, I can tell that everything you guys were talking about is absolutely true for the Moscow subway as well.

Speaker 5

正如你们提到的,莫斯科地铁是世界上最繁忙的地铁之一。

As you mentioned Moscow Underground is one of the busiest one in the world.

Speaker 5

这里人满为患,人非常多。

It's overcrowded, lots of people here.

Speaker 5

实际上,我认为莫斯科和伦敦地铁唯一的区别是我们这里没有那么多游客。

Well, actually, I believe that the only difference between Moscow and London subways is we do not have here that many tourists.

Speaker 5

我想这是因为莫斯科距离欧洲和美国比较远,飞来这里机票非常贵。

And I suppose this is because Moscow is quite far away from Europe and The United States and flight tickets are very expensive to come here.

Speaker 5

而且这里的天气也不太好。

And plus the weather here is not very good.

Speaker 5

我的意思是,这里不太友好。

I mean, it's not friendly.

Speaker 5

就拿现在来说,外面气温是零下一度。

Like right now, we have minus one degree outside.

Speaker 5

就在昨天,我们还下了一场雪。

And just yesterday, we had a snowfall.

Speaker 5

而现在可是三月啊。

And this is the March.

Speaker 5

所以你知道我想表达什么。

So you know what I mean.

Speaker 5

不过无论如何,我想说的是,如果卢克的任何听众打算来莫斯科,各位请注意,伦敦地铁那一集里的建议在这里也同样适用。

Well, anyway, I want to say that if any of Luke's listeners are going to visit Moscow, guys, please note, advices from the London subway episode would be very useful for you here in Moscow too.

Speaker 5

希望你喜欢我的俄语口音。

Well, I hope you enjoyed my Russian accent.

Speaker 5

祝大家好运。

Good luck to everybody.

Speaker 5

再见。

Bye bye.

Speaker 0

不错的俄语口音。

Nice, Russian accent there.

Speaker 0

我真没法卷舌发'r'音,你知道的,那种音。

I can't I can't really roll my r's, you know, that sort of thing.

Speaker 0

我真做不到,因为英语里我们根本不用这种发音。

I can't I can't really do it because in English, we don't really do that.

Speaker 0

所以,我想如果我试着说俄语,肯定会听起来很可笑。

So, you know, if I tried to speak Russian, I'd sound ridiculous, I expect.

Speaker 0

非常感谢你,雷吉娜。

Thank you very much for that, Regina.

Speaker 0

说说这天气真不友好。

Talk about not friendly weather.

Speaker 0

嗯,我不确定。

Well, I don't know.

Speaker 0

真遗憾。

That's a pity.

Speaker 0

我的意思是,英格兰这里的天气也谈不上多友好。

I mean, the weather here in England is not exactly friendly either.

Speaker 0

你可能会说,它相当矜持。

It's quite reserved, you might say.

Speaker 0

你知道的,它只在夏天才稍微变得友好一点。

You know, it's it only sort of gets friendly during the summer.

Speaker 0

非常棒的评论。

Very very nice comments.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我猜所有这些关于伦敦地铁的建议也同样适用于世界各地的其他地铁系统。

I imagine all of those bits of advice for the London Underground will also apply to other underground systems all over the world.

Speaker 0

谢谢你的分享。

Thanks for that.

Speaker 0

你刚才说了一点,雷吉娜,你用了‘advices’这个词,但其实不应该这么说。

You one thing you said, Regina, was advices, and it's not advices.

Speaker 0

它一直都是‘advice’,单复数同形。

It's always advice.

Speaker 0

如果你想用复数,应该说‘pieces of advice’。

If you want to make it plural, it's pieces of advice.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

就这样吧。

So there we go.

Speaker 0

来自俄罗斯的另一个评论真是太棒了。

That's fantastic from from another comment there from Russia.

Speaker 0

现在我们来听一听来自瑞士的罗曼。

And we're now gonna move on to Roman from Switzerland.

Speaker 6

嗨,大家。

Hi, guys.

Speaker 6

我选择谈谈我的一天。

I choose to talk about a day in the life.

Speaker 6

事实上,我曾在法国的大学学习英语,起初我注意到一些让我非常困惑的事情。

And well in fact I studied English in university here in France and I've realized something that really puzzled me in the beginning.

Speaker 6

这让我很困扰,因为我原本以为,对于英语不好的人,应该教一些基础内容,比如我早上醒来,去洗手间,洗个澡,然后准备去学校之类的,但实际教的却是像‘我拿我的东西’这样的表达,还有现在完成时和过去时的区别,等等。说实话,英语水平很低的人根本不想学这些,他们只想学会说‘你好’、‘你怎么样’这类基本的日常用语。从这个角度看,大学教育有点让人失望,但我也不是说你一定不能上大学——当然,如果有机会,你还是应该去上大学,只是我想说的是,别一开始对大学抱有太高的期待,至少这并不是我当初的预期。

It really bugged me because what I was expecting was for someone who didn't know English that well well I was expecting that to be taught things like I don't know basic things like I woke up in the morning I went to the bathroom I took a shower, and I got ready to go to school, things like that, but instead of this, they taught you things like I don't grab my stuff, like, how to tell the difference between, present perfect tense and the predatory tense, and, I don't know, people who don't know English really well what they don't they don't want to know this they just want to know how to say hello how to do some fine things how are you and so on and in a way university kind of sucks I'd say because of this but I don't say you mustn't go to university no of course go to the university if you've got the opportunity to go but it's my call you know don't think university in the beginning least that wasn't what I was expecting to be, to be honest.

Speaker 6

所以,就是这样。

So yeah, that's it.

Speaker 6

好的,祝你今天或晚上愉快。

Yeah, have a good day or evening.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

再见。

Bye.

Speaker 0

非常感谢你分享,罗马。

Thank you very much for that, Roman.

Speaker 0

我认为你所说的正是关键:人们真正需要学习的是那些在日常生活中,比如走上街头或与人见面时真正能用得上的高频表达。

And I think what you're saying there really was the fact that what people really need to learn about English is the sort of high frequency language that you can actually use when you just go out into the streets or when you actually meet people.

Speaker 0

这些对你的日常生活至关重要的短语,而不是例如学习语言的语法结构,或从基础开始学习语言等等。

Those phrases that are just really important in your day to day life rather than, for example, learning the linguistics of the language or learning the language from the bottom up or whatever it is.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

也许这确实是个好主意。

Perhaps perhaps that's a good idea.

Speaker 0

我推测,上大学学英语时,你更多是在学习语法和语言的分析性内容,而不是它的实用性——比如如何组织语言以实现特定目的。

And I expect that going to university and studying English, you kind of study the grammar and the the the linguistic kind of analysis of it rather than the pragmatics of it, perhaps, the the the actual way in which you phrase something in order to achieve something.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我想,就像我那期关于基础社交英语的节目,也是你在说的那种类型。

I guess something like my episode on Essential Social English is the kind of thing that you're talking about there too.

Speaker 0

非常感谢你,罗马。

Thank you very much, Roman.

Speaker 0

听到你的声音真好。

It's nice to to hear from you.

Speaker 0

接下来你们将听到一位来自伊朗的学生罗米娜的发言。

And what you're now gonna hear a student called Romina from Iran.

Speaker 0

罗米娜是在回应我最近一期播客中关于外星人的某些观点。

And Romina is responding to some comments I made about aliens in a recent podcast.

Speaker 0

接下来是来自伊朗的罗米娜谈外星人。

So this is Romina from Iran talking about aliens.

Speaker 7

人们说我们所谓的UFO并不存在。

People say that what we call a UFO doesn't exist.

Speaker 7

事实上,他们不相信外星人,因为他们认为那可能是飞机、航天器、流星,甚至是城市里的普通光线。

In fact, they don't believe in aliens because they say it may be an aeroplane, a spacecraft, a meteor, or even ordinary light in the city.

Speaker 7

但我想说的是,过去的人们还没有发明出能够飞上天空的这些东西,所以这些可能是他们看到的物体。

But what I'm saying is that in the past, people hadn't invented these things that achieved sky yet, so it can be these things.

Speaker 7

此外,他们把所看到的奇怪事物——比如悬浮在天空中的东西——都画了下来。

Furthermore, they painted whatever they saw, strange things like and hovering in the sky.

Speaker 7

他们把这些画在墙上,我们可以在他们的故事和传说中清晰地看到外星人存在的迹象。

They paint it on the walls, and we can clearly see the signs of aliens' existence in their stories and legends.

Speaker 7

我之所以更倾向于相信外星人存在,是因为我很好奇,他们是如何建造出像世界奇迹那样的建筑的,比如金字塔——并不是因为它们是美丽的古代建筑,而是因为它们内部复杂的系统。

And one other thing that I rather believe in aliens is that I wonder how could they build structures like the wonders of the world like pyramids, not because they're some beautiful ancient structures, but because of their systems located inside them.

Speaker 7

这显然需要高度先进的工程水平,我认为在那个古代时代,如果没有来自像外星人这样强大文明的帮助,几乎不可能建造出这样的结构。

Clearly needs advanced levels of engineering, and I think that in those ancient times, it's so unlikely to build such structures without getting any help from a powerful source like aliens, advanced civilizations like aliens.

Speaker 7

关于他们的着陆,我猜测他们会选择一些能量强大的地方,比如充满能量的区域,以便获取足够多的能量,从而在任何他们想去的地方着陆,比如百慕大三角。

And about their landing, I guess that they land on some powerful places, some places that are full of energy to get as much energy as they need to land wherever they want, like the Bermuda Triangle.

Speaker 7

这确实是一个值得探索的有趣话题,我认为如果你关注这个话题,你就不会轻易放弃。

And, yes, it is an interesting topic to search about, and I think that if you follow this topic, you will not gonna leave it.

Speaker 7

如果你愿意,你可以找到很多证据,当然了。

And if you want, you can find some evidences, a lot of evidences, of course.

Speaker 7

我认为,在我看来,外星人确实存在这一想法并不荒谬。

And I think that it's in my view, it's not ridiculous to think that aliens do exist at all.

Speaker 7

这很荒谬。

It's ridiculous.

Speaker 7

我认为,认为在这个浩瀚宇宙中,唯一有智慧的生命就是生活在地球这个小星球上的人类,这种想法才真是荒谬的。

I think that it's ridiculous to think that the only intelligent creatures living in this huge universe are humans living in a small planet like Earth.

Speaker 7

谢谢,再见。

Thank you, and bye.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

你刚才关于外星人、UFO这些东西说了不少充满激情的话。

Some passionate words there about aliens and UFOs and things.

Speaker 0

能听到如此富有兴趣的评论,尤其是关于这样一个我认为非常迷人的话题,真是太好了。

Very, very great to get such a kind of interested comments on that subject, a subject which I think is very fascinating.

Speaker 0

看到你如此投入地讨论这个话题,真不错,罗米娜。

It's it's great to see that you're engaging with the topic there, Romina.

Speaker 0

这真是太棒了。

That's that's wonderful.

Speaker 0

但即便如此,你知道,我仍然不太信服,恐怕是这样。

And but still, you know, I'm not convinced, I'm afraid.

Speaker 0

你知道,你提出了相当有说服力的论点,但我还是不太能信服。

You you know, you had quite a persuasive argument, but I'm afraid I'm not I'm still not convinced.

Speaker 0

你说,如果我们回溯过去,看看古人取得的成就,你问,如果没有某种先进的外星文明帮助,他们怎么可能实现这些成就?

You said that if we go back to the past and look at the past and look at the things they achieved, you said that how could they have achieved those things without the help of some advanced sort of alien civilization or something?

Speaker 0

但难道人类不可能仅凭自己的力量就实现了这些古代的成就吗?

Well, is it not possible that humans achieved those things in the past just by their own means?

Speaker 0

因为事实上,人类在数千年、数万年的时间里一直非常先进。

Because in fact, humans have been very advanced for for many, many, many thousands and thousands of years.

Speaker 0

即使我们回溯到五六千年前,人类依然具备创造先进而复杂文明的能力。

Even if we go way back, sort of, five or six thousand years into the past, you'd still have human beings being very capable of of creating advanced and very complicated civilizations.

Speaker 0

你只需要去看看墨西哥,或者南美洲其他地方,还有像巨石阵这样的建筑,就能明白,尽管他们生活在数千年前,却依然是非常精明的民族。

You only need to go to, for example, places like Mexico or, you know, other parts of Southern America and other structures like Stonehenge, for example, to see that they were very sophisticated people even though they were thousands of years ago.

展开剩余字幕(还有 170 条)
Speaker 0

所以我认为,这些事情都是人类自己完成的,而不是得到了外星人的帮助。

So I think it's much more likely that people did all those things rather than getting some help from aliens.

Speaker 0

我们来看看。

Let's see.

Speaker 0

你说他们画了一些图画,里面画了飞碟之类的。

You you said they painted pictures and things in which they drew pictures of UFOs, and and so on.

Speaker 0

但这些会不会是其他东西呢?

Well, isn't it possible that those could be other things?

Speaker 0

同样,仅仅因为我们觉得它们很神秘,不知道它们是什么,这并不意味着它们就是外星人。

Again, just because we we think they look mysterious and we don't know what they are, that doesn't mean that they are therefore aliens.

Speaker 0

它们可能是任何其他东西。

It could be anything else.

Speaker 0

为什么我们要直接断定那就是外星人呢?既然没有理由排除其他可能性,也许根本就不是外星人?

Why are we why are we jumping to the conclusion that it's aliens when there's no reason why it couldn't be something else and maybe not aliens?

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

但我并不是说我不相信外星人存在。

But I'm not saying that I don't believe that aliens exist.

Speaker 0

我认为外星人很可能存在,毕竟宇宙如此浩瀚。

I think that aliens may well exist considering the universe is so huge.

Speaker 0

很可能宇宙中其他地方也存在生命,你知道的。

It's, you know, it's very likely that there's gonna be some life out there.

Speaker 0

但那会是智慧生命吗?会是那种能驾驶金属宇宙飞船来到地球的生命吗?

But will it be intelligent life, and will it be the the kind of life that would travel to Earth in a kind of got Earth's metal spacecraft?

Speaker 0

它们一定非得是那样运作的吗?

Would it necessarily work like that?

Speaker 0

也许外星人能够穿越太空中的虫洞之类的东西。

It might be that aliens managed to jump through space you know, holes in space or something.

Speaker 0

我们完全不知道他们抵达时会是什么样子。

We've no idea what they would look like when they arrive.

Speaker 0

为什么我们假设他们会乘坐一个发光的金属圆盘到来?

Why do we assume that they would arrive in a kind of glowing metal disc?

Speaker 0

为什么我们假设他们就是这样到来的呢?他们也可能以其他任何方式出现。

Why is that what we assume they they arrive as they could come as in any other way?

Speaker 0

让我们看看。

Let's see.

Speaker 0

所以,是的,我很欣赏你对这个话题的热情,但我仍然没有完全信服。

So yeah, I I really like the fact you're passionate about the subject, but I'm still not completely convinced.

Speaker 0

但我是个怀疑论者,你知道的。

But I'm a skeptic, you see.

Speaker 0

我是个怀疑论者。

I'm a skeptic.

Speaker 0

所以,我不会告诉你,你不应该相信你对UFO等等的信念。

So I'm not gonna tell you that you shouldn't believe what you believe about UFOs and so on.

Speaker 0

那是你的自由,你可以随意做任何事,想任何事。

That's up to you, and you're free to do whatever you want, think whatever you want.

Speaker 0

但就我个人而言,我有点怀疑。

But personally, I'm a bit of a skeptic.

Speaker 0

不过,罗米娜从伊朗发来的评论非常有趣。

But very interesting comments nevertheless from you, Romina, in Iran.

Speaker 0

那么我们继续吧。

So let's move on.

Speaker 0

接下来我们将听到来自巴西的塞缪尔·利马的发言。

We're now gonna hear from Samuel Lima, and he's from Brazil.

Speaker 0

我想这是另一封发给我的电子邮件。

And I believe this is another email which was sent to me.

Speaker 0

所以我现在正用微软Word打开它。

So I'm just opening it now using Microsoft Word.

Speaker 0

我用的是Mac笔记本电脑,并且在上面安装了微软Word。

I've got a Mac laptop, and I've loaded Microsoft Word onto it.

Speaker 0

所以我的笔记本电脑上就像是微软和苹果在相互竞争。

So it's kind of like Microsoft and an Apple Mac kind of competing with each other on my laptop.

Speaker 0

我敢肯定,每当我启动微软Word应用程序时,它都会和苹果的macOS操作系统有点‘打架’。

I I'm sure that whenever I launch the Microsoft Word application, it always has a bit of a fight with the the Apple Mac operating system.

Speaker 0

我肯定他们彼此不喜欢。

I'm sure they don't like each other.

Speaker 0

我简直能想象史蒂夫·乔布斯和比尔·盖茨在加载这个程序时,像在进行一场掰手腕比赛。

I could just imagine Steve Jobs and Bill Gates, like, having a kind of having a an arm wrestle or something while this thing loads.

Speaker 0

好吧。

So okay.

Speaker 0

终于加载好了。

It's finally loaded.

Speaker 0

这是来自巴西的塞缪尔,他说的是这些。

And so this is Samuel from Brazil, and this is what he says.

Speaker 0

他说,我在观看一些YouTube视频时,无意中但幸运地发现了TeacherLuke的播客。

He said, while watching some videos on YouTube, I accidentally and thankfully bumped into teacherluke's podcasts.

Speaker 0

实际上,塞缪尔,应该是。

Actually, Samuel, it should be.

Speaker 0

我偶然发现了TeacherLuke的播客。

I came across teacherluke's podcast.

Speaker 0

听了几个之后,我最终选了一个,就是《从A到Z的随机想法》,以便发表评论并参加这个比赛。

After listening to a few of them, I ended up picking one, which is the a to zed of random thoughts in order to make some comments and take part in this competition.

Speaker 0

因此,我不仅强烈推荐全球的英语学习者收听这些播客,而且也真心感激它们的诸多优点。

Thus, not only, I highly recommend them to any English learners in the world, but I also honestly appreciate them for some reasons.

Speaker 0

首先,作为听众,我们有机会大幅提升词汇量并巩固英语技能。

Firstly, because I'm a listener, we have an excellent opportunity to improve our vocabulary and brush up on our English language skills.

Speaker 0

例如,在这个特定的播客中,他从A到Z提到了大约70个单词,并附上了它们的含义。

For example, at this specific podcast, he brought up about 70 words from a to zed along with their meanings.

Speaker 0

有趣的评论之外,我们还有机会学习由卢克带来的优美英语口音。

Interesting comments, and on the top of that, we have the opportunity to learn the beautiful English accent led by Luke.

Speaker 0

另一个原因是,他的评论真实、生动,并配有恰当的解释。

Another reason is that his comments are authentic, exciting, and he contextualizes them with suitable explanations.

Speaker 0

例如,他将自己兄弟的名字‘James’与短语‘情人眼里出西施’联系起来。

For instance, he connected the word James, which is his brother's name, with the expression the beauty is in the eye of the beholder.

Speaker 0

换句话说,我们不仅能学习新单词,还能学到重要且解释清晰的习语。

In other terms, we have the chance to learn new words and also important, well explained idioms.

Speaker 0

此外,我们必须考虑到英语教学是卢克的专业领域。

Furthermore, we really have to take into consideration that English language teaching is Luke's expertise area.

Speaker 0

简而言之,我想强调的是,作为英语学习者,你绝对不能错过卢克的播客。

In short, I would like to emphasize that it's very important that you, an English learner, not miss Luke's podcasts.

Speaker 0

最后但同样重要的是,我呼吁大家支持卢克应得的捐赠。

And last but not least, I appeal to Luke's deserved donations.

Speaker 0

我会尽快完成我的捐赠。

I'm going to do mine as soon as possible.

Speaker 0

来自巴西的萨米,目前居住在英国考文垂。

Sammy from Brazil, currently living in The UK in Coventry.

Speaker 0

非常感谢你。

Well, thank you very much.

Speaker 0

这些评论非常好。

Those are very nice comments.

Speaker 0

我同意。

And I agree.

Speaker 0

我认为听卢克的英语播客当然是学习大量实用语言、习语和类似内容的绝佳方式。

I think that listening to Luke's English podcast, of course, is a fantastic way to learn loads of useful language and idioms and things like that.

Speaker 0

非常感谢你,来自巴西的萨米。

So thank you very much, Sammy, from Brazil.

Speaker 0

接下来你将听到来自保加利亚的斯特凡。

You're now going to listen to Steph from Bulgaria.

Speaker 3

你好。

Hello.

Speaker 3

我叫斯特凡。

My name is Steph.

Speaker 3

我来自保加利亚的索菲亚。

I'm from Sofia, Bulgaria.

Speaker 3

直奔主题吧。

Well, straight to the point.

Speaker 3

我想参加这个比赛,所以我的回复与你的一期播客有关,就是关于学习英语的顶级建议的那期。

I like to take part in this competition, so my response is connected to one of your podcast, the the episode about top advice for learning English.

Speaker 3

事实上,这一集的完整名称是《学习英语习语与文化冲击的顶级建议》。

In fact, the the whole name of this episode is top advice for learning English idioms with say and culture shock.

Speaker 3

几个月前,我在网上搜索如何提高我的英语。

Some months ago, I searched on Internet things about how to improve my English.

Speaker 3

我访问了你们的网站,并收听了这一集《TopoVest for learning English》。

And I visited your web work, and I listened to exactly this particular episode, TopoVest for learning English.

Speaker 3

从那时起,我就开始大量收听英语播客。

Since then, I've started listening to English podcast a lot.

Speaker 3

在我看来,这一集是最好的。

And from my point of view, this particular episode is the best.

Speaker 3

我学到了很多关于如何提高英语的方法,也了解了很多关于文化冲击的有趣内容——如果我出国生活,我会遇到什么?

I've learned a lot of things about how to improve my English and also very interesting things about what is culture shock, what can I expect if I go and leave a boat?

Speaker 3

我最喜欢的观点是,我必须尽可能多地听英语内容。

I like most the idea that I have to listen things in English as much as possible.

Speaker 3

而且,在这个播客里,我觉得讲的是地道的英式英语。

And, also, in this podcast, I think that it's a real British English.

Speaker 3

这是自然的口语表达。

It's natural speaking.

Speaker 3

做得真好。

So it's great job.

Speaker 3

谢谢。

Thank you.

Speaker 3

你可以继续做这份出色的工作。

You can keep doing this wonderful work.

Speaker 3

这对我来说很重要。

That's for me.

Speaker 3

再见。

See you.

Speaker 0

非常感谢你这么说,Steph,我很高兴我的建议对你的英语提升之路有所帮助。

Thanks a lot for that, Steph, and I'm glad that you feel that my advice has been useful in your quest to improve your English.

Speaker 0

这是来自保加利亚的Steph,接下来我们继续。

So that was Steph from Bulgaria, and we are now gonna move on.

Speaker 0

我们快要结束了,比赛也快接近尾声了。

We're nearing the end here, nearing the end of the competition.

Speaker 0

下一个参赛者是来自德国的瓦内萨·冯·阿斯珀恩。

The next entry is from Vanessa von Aspern from Germany.

Speaker 0

请各位女士们、先生们,聆听瓦内萨的发言。

So please, ladies and gentlemen, have a listen to Vanessa and what she's got to say.

Speaker 8

你好。

Hello.

Speaker 8

我叫瓦内萨·冯·阿斯珀恩。

My name is Vanessa Von Aspern.

Speaker 8

我14岁,来自德国汉堡。

I'm 14 years old, and I'm from Hamburg in Germany.

Speaker 8

我最喜欢的播客是关于史蒂夫·乔布斯的,他是一位商业领袖。

My favorite podcast is about Steve Jobs, who was the business leader.

Speaker 8

他有着令人惊叹的创新,比如iPod、iPad和iPhone。

And he had incredible innovations like the iPod, the iPad, or the iPhone.

Speaker 8

它们都具备所有聪明的功能。

And they had all clever features.

Speaker 8

史蒂夫·乔布斯确实改变了世界,他一生中取得了许多成就。

And Steve Jobs really changed the world, and he achieved a lot in his life.

Speaker 8

但不幸的是,他英年早逝。

But, unfortunately, he died young.

Speaker 8

但他之所以以演讲著称,是因为他使用了非常实用的技巧,并且极具天赋。

But he was so famous for speeches because he used very useful techniques and he was very talented.

Speaker 8

我对他真的非常敬佩。

And I have I have really a lot of respect for him.

Speaker 8

关键是,他发自内心地讲话。

And the thing is that he's speaking from his heart.

Speaker 8

他想告诉你们应该追随内心、你的直觉,找到你热爱的事物,并不断追寻。

And he means that you should follow your heart, your institution, and you should find what you love and keep looking.

Speaker 8

不要妥协。

Don't settle.

Speaker 8

而且,是的,这就是为什么我觉得这是我的最爱播客。

And, yeah, that's why I just think this is my favorite podcast.

Speaker 0

非常感谢你分享这些,瓦妮莎。

Well, thank you very much for that, Vanessa.

Speaker 0

你对史蒂夫·乔布斯的评论非常精彩。

Very very eloquently put comments there about Steve Jobs.

Speaker 0

是的,你完全正确。

And, yes, you're absolutely right.

Speaker 0

他对我们来说是一个极大的激励。

He's quite an inspiration to us.

Speaker 0

他在短暂的一生中取得了如此多的成就,而且也发表了一些非常出色、绝对卓越的演讲。

He achieved so much in his fairly short life, and he did make some very excellent some absolutely excellent speeches as well.

Speaker 0

一些极其清晰有力、极具说服力的演讲,比如他在发布最新款iPad或iPhone时的 keynote 演讲。

Some incredibly sort of articulate speeches and very persuasive, like his keynote speeches, his presentations of the latest versions of the iPad, for example, or the iPhone.

Speaker 0

他确实是一位天生的领导者。

And he was genuinely a natural leader.

Speaker 0

他很有决心。

He was kind of determined.

Speaker 0

他有自己的想法,并且坚定地将它们贯彻到底。

He had his ideas, and he was determined to push them all the way through to fruition.

Speaker 0

他也是一个非常有魅力的人,也许正是因为这种坚持要把自己的想法实现的决心。

And very charismatic guy as well, maybe because of his determination to to get his ideas through.

Speaker 0

这种魅力可能源于某种轻微的执着或类似的东西。

It really sort of maybe that charisma comes from a kind of slight obsession or something like that.

Speaker 0

通常,正是这种执着会推动你变得非常有动力,而这种动力又会让人不由自主地被你的势头感染。

Often, it's a an obsession that will push you to be very driven, which then in turn sort of makes people get swept up in your momentum.

Speaker 0

非常感谢你,范妮莎。

Thank you very much for that, Vanessa.

Speaker 0

接下来,我要读出我收到的最后一条评论,这是另一位听众通过邮件发给我的。

And we are now going to hear the final comment that I've got, and this is another one that was sent in to me by email.

Speaker 0

所以我现在就念给你们听。

So I'm gonna read this out to you now.

Speaker 0

这是来自日本的吉田。

And this is Yoshida from Japan.

Speaker 0

吉田说:你好,Luke老师。

And Yoshida says, hi, teacherluke.

Speaker 0

这是关于《Mind the Gap》——如何使用伦敦地铁的评论。

This is a comment on Mind the Gap, how to use the London Underground.

Speaker 0

我非常欣赏你们这个有用的播客,它不仅对英语学习者有帮助,也对计划乘坐地铁的游客很有用。

I appreciate your useful podcast, not only for English learners, but for visitors who are planning to use the tube.

Speaker 0

我很难跟上对话,因为你们说的是自然语速,对我来说听起来很快,但你们的谈话充满幽默。

I it was challenging for me to follow the conversation because you spoke at natural speed, but it seems fast to me, and your talk was full of humor.

Speaker 0

帕斯夸莱的加拿大口音也让跟上对话变得更困难。

Pasquale's Canadian accent made it harder to catch up with the conversation too.

Speaker 0

你的意思是,我想你是想说跟上对话。

You mean I think you mean keep up with the conversation.

Speaker 0

顺便说一下,在日本,除了大阪,我们乘自动扶梯时都靠左站立。

By the way, in Japan, except for Osaka, we stand on the left of the escalators.

Speaker 0

我想你在日本的头一周左右可能感到不适应。

I suppose you were upset for the first week or so in Japan.

Speaker 0

恰恰相反,你可能知道,只有在大阪,人们才会像你们一样站在右边。

On the contrary, you probably know that only in Osaka people stand on the right as well as you.

Speaker 0

我不禁好奇,为什么人们站在扶梯一侧的方式会有所不同呢?

I'm wondering why the side people stand on is different that way.

Speaker 0

这真是个谜,不是吗?

It's a kind of mystery, isn't it?

Speaker 0

在英国,不同城市之间,人们在扶梯上的行为习惯也有这样的差异吗?

Are there differences between how people behave and the escalators between cities in The UK like that?

Speaker 0

我非常期待听到你的下一期节目,Yoshida。

I certainly look forward to listening to your next episode, Yoshida.

Speaker 0

谢谢你的留言,Yoshida。

Well, thank you, Yoshida, for that comment.

Speaker 0

我们来看看。

And let's see.

Speaker 0

所以电梯上站在另一侧。

So sort of standing on the other side on the escalators.

Speaker 0

据我所知,全国其他地方的人应该和我们一样,靠右站立,靠左行走。

Well, as far as I know, in the rest of the country, I imagine they they do the same thing that we do, which is to stand on the right and walk on the left.

Speaker 0

我想是这样的。

I imagine so.

Speaker 0

但说实话,我去日本时,电梯并不是让我感到特别困惑的地方。

But to be honest, when I went to Japan, the escalators weren't the things that sort of confused me so much.

Speaker 0

事实上,我觉得所有这些都非常方便,组织得井井有条。

In fact, I thought everything like that was very convenient, very well organized.

Speaker 0

站在电梯的另一侧对我来说并没有什么大不了的冲击。

I don't believe it was a big shock for me to stand on the other side of the elevator.

Speaker 0

让我感到惊讶的日本事情之一是,当我走进一家商店时,会有人向我打招呼。

What what some surprising things about Japan were, for example, when you when I walked into a shop in Japan, I would be greeted.

Speaker 0

店员向顾客打招呼是很常见的事。

So it's quite common to be greeted with by the shop staff.

Speaker 0

他们会做一种类似的事情,大声喊出一些话,我想意思是‘欢迎光临’。

And they do a kind of kind of thing, where they shout this thing, which I mean I imagine means welcome to the shop.

Speaker 0

就是那样的。

It's like like that.

Speaker 0

所以有时候声音特别大。

So sometimes it's really loud.

Speaker 0

就像那样。

Like that.

Speaker 0

所以我走进一家宽敞的开放式商店,想买些鞋子,比如运动鞋之类的。

So I would walk into like this big open plan shop to buy some shoes, like some sports trainers or something.

Speaker 0

店里会有四五个店员,而我站在中间,他们全都冲着我大喊,就像那样。

And there'd be like four or five members of staff in there and and me in the middle, and they would all be shouting at me like, like that.

Speaker 0

这感觉非常奇怪。

It was very strange.

Speaker 0

甚至那些在货架旁整理鞋子、根本没看我的店员,只要听到别人喊,也会跟着喊起来。这经历真的很奇怪,因为在这里的商店里,人们不会这样。

And even, like, guys who were sort of down by the shelves, putting shoes on the shelves, who weren't even looking at me, there was, like, They would just hear other people going, And they'd be like, Very odd experience because people don't do that in the shops here.

Speaker 0

事实上,这里商店里通常会发生的是,有人会过来问你:需要帮忙吗?

In fact, they what tends to happen in shops here is that someone will come up to you and say, do you need any help at all?

Speaker 0

然后你会说:不用了,谢谢。

And you go, no thanks.

Speaker 0

我只是看看。

I'm just looking.

Speaker 0

然后他们就会让你一个人自由浏览。

And then they leave you alone.

Speaker 0

所以,看来这一集到这里就结束了,整个比赛也到此为止。

So, well, that it appears is the end of this episode, and that that wraps up this whole competition.

Speaker 0

所以我希望大家为你们最喜欢的那个选项投票。

So I do hope that you vote for whichever one of those is your favorite.

Speaker 0

就像我之前说过的,获奖的投稿将赢得一本麦克米伦短语动词词典,我就有一本。

And just like I've said before, the winning contribution will win the Macmillan phrasal verb dictionary, which I've got.

Speaker 0

另外还有两个亚军奖。

And there are two runners up prizes.

Speaker 0

有一本旧版的《牛津短语动词词典》和另一本旧版的《牛津习语词典》。

There's an old edition of the Oxford phrasal verbs dictionary and another old edition of the Oxford Idioms Dictionary.

Speaker 0

所以请投票吧,我们会看看谁赢了。

So do vote, and we'll we'll see who wins.

Speaker 0

好吗?

Okay?

Speaker 0

就这样了。

So that's it.

Speaker 0

非常感谢您的收听。

Thanks very much for listening.

Speaker 0

非常感谢您的投票。

Thank you very much for voting.

Speaker 0

这是卢克的英语播客。

This has been Luke's English podcast.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 0

感谢收听本集卢克英语播客。

Thanks for listening to this episode of Luke's English podcast.

Speaker 0

别忘了访问 teacherluke.podomatic.com 以获取更多信息。

Don't forget to visit teacherluke.podomatic.com for more information.

Speaker 0

如果你喜欢本集卢克英语播客,不妨订阅卢克英语播客高级版。

If you enjoyed this episode of Luke's English podcast, consider signing up for Luke's English podcast premium.

Speaker 0

你将定期收到我的高级节目,内容包括故事、词汇、语法和发音教学,以及一贯的幽默与乐趣。

You'll get regular premium episodes with stories, vocabulary, grammar, and pronunciation teaching from me, and the usual moments of humor and fun.

Speaker 0

此外,通过您的订阅,您将直接支持我的工作,使这个播客项目成为可能。

Plus, with your subscription, you will be directly supporting my work and making this whole podcast project possible.

Speaker 0

有关Luke's English podcast高级版的更多信息,请访问teacherluke.co.uk/premiuminfo。

For more information about Luke's English podcast premium, go to teacherluke.co.uk/premiuminfo.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客