本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
您正在收听卢克的英语播客。
You're listening to Luke's English podcast.
更多信息请访问teacherluke.co.uk。
For more information, visit teacherluke.co.uk.
听众朋友们大家好。
Hello, listeners.
欢迎回到卢克的英语播客。
Welcome back to Luke's English podcast.
你今天过得怎么样?
How are you doing today?
希望你一切顺利。
I hope you're doing fine.
今天我为大家准备了一期精彩的长篇节目。
I have an epic rambling episode lined up for you today.
这是圣诞特辑,也是今年最后几期节目之一。
It's a Christmas special and one of the last episodes of the year.
我在2025年底前还计划了几期其他节目,然后2026年将迎来全新的开始。
I've got a couple of other episodes, planned, before the end of 2025, and then a brand new start for 2026.
但这是今年最后几期节目之一,而且可能会比较长。
But this is one of the final episodes of the year, and it's probably gonna be a long one.
我会根据之前准备的PDF笔记来朗读。
I'm gonna be reading from some PDF notes that I prepared earlier.
你可以在节目PDF中获取所有笔记,链接就在节目描述里。
You can get all of those notes on the episode PDF, which you can find linked in the episode description.
所以记得查看描述和节目备注。
So just check the description, check the show notes.
在那里你会找到PDF下载链接,基本上能读到本期所有内容——除了我即兴发挥或脱稿的部分。
That's where you'll find a link to download the PDF where you can read pretty much everything I'm gonna be saying, in this episode, except perhaps for some moments when I improvise or go off script.
明白了吗?
Okay?
好的。
Right.
那我们五秒后开始播放PDF文件。
So let's start the PDF in five.
实际上,稍等一下。
Actually, wait a minute.
我得先开启那美妙舒缓的壁炉声效,燃烧的壁炉声是圣诞节的传统。
I've gotta start the lovely, relaxing fireplace sounds, the sounds of a burning fireplace, which is traditional at Christmas.
我喜欢在圣诞特辑里加入火焰燃烧的背景音,这样能营造出恰到好处的温馨圣诞氛围。
I like to have the sounds of a fire burning in the background during the Christmas episode just in order to set the right tone, create the right cozy Christmas atmosphere.
好了,现在开始。
So let me just there you go.
你们能听到背景里的壁炉声吗?
Can you hear that in the background?
我不希望音量太大。
I don't want it too loud.
如果声音太大,听起来会像录音间着火了一样。
If it's too loud, it makes it sound like the podcasting room is on fire.
不过,背景音只要一点点就刚刚好。
But, just a little bit in the background will be just right.
好的。
Okay.
那么现在我开始从PDF读起,五、四、三、二、一。
So now I can start reading from the PDF in five four three two one.
开始吧。
Here we go.
这就是《圣诞前的絮语》,一集十二月的漫谈节目。
So this is the ramble before Christmas, a December rambling episode.
呵呵呵。
Ho ho ho.
大家好。
Hello, everybody.
现在是十二月了。
It's December.
圣诞节快到了。
It's nearly Christmas.
我正在努力为这期播客营造一些节日气氛。
I'm trying to muster up some festive spirit here on the podcast.
我生了一堆柴火,真正的柴火。
I have a log fire going, a real log fire.
我是说,一段真正的柴火视频。
I mean, a video of a real log fire.
总之,这是克里斯在圣诞节前的闲谈。
But, anyway, this is the Chris the ramble before Christmas.
老实说,这期节目里没有太多圣诞相关内容。
To be honest, there aren't that many Christmas references in this episode.
实际上,大部分内容都是这些东西的结合:对近期节目的回应、听众邮件、喜剧角讲的一些笑话。
In fact, most of it is a combination of these things, responses to recent episodes, listener emails, some jokes told in the comedy corner.
我们将重温节日喜剧角。
We'll be revisiting the festive comedy corner.
我稍后会讲几个笑话并解析它们,还会有其他随机胡扯的时刻。
I'll tell some jokes and dissect them later, and there'll be other moments of random nonsense.
跟着我,我会用英语和你聊上一阵子,当然。
Stick with me, and I will talk to you for a while in English, of course.
我保证听完这些后,你的英语肯定会以某种方式有所进步。
And I promise that at the end of this, your English will definitely have improved in one way or another.
怎么可能不进步呢?只要你花时间听我说话,无论你在做什么——可能在包装圣诞礼物,或是采购圣诞物品,或是其他事情。
How could it not if you spend however many hours with me listening to me, while you're doing whatever it is you're doing, maybe doing your Christmas wrapping or doing some Christmas shopping or some other thing.
也许你不过圣诞节,只是在做些平常的事。
Maybe you don't celebrate Christmas, and you're just doing some normal stuff.
但想象一下花这么多时间听我说这些英语单词。
But just imagine spending all that time with me listening to all of these English words.
毫无疑问。
There's no question.
当然,这对你的英语肯定会有帮助。
Of course, it's gonna help you with your English.
对吧?
Right?
事实上,如果你坚持跟我听到最后,我会做一个词汇小测验,你可以看看自己注意到了多少单词或短语。
In fact, if you stick with me all the way until the end, I'll do a vocabulary quiz, You can see how many words or phrases you noticed.
我的测验里有24个词汇点,这些都是我在本期节目中说过的内容。
There are 24 bits of vocab in my quiz, and these are all things that I will have said during the episode.
等我们进行到词汇测验时,这些都会是我说过的东西。
By the time we get to the vocab quiz, these are all things that I will have said.
所以,是的,我不会告诉你具体是哪些词汇点,哪些单词或短语,因为我想让这过程保持神秘,希望你始终保持兴趣。
So, yes, I won't tell you which ones they are, which bits of vocab, which words or phrases they are, because I want this, I want, you know, I want you to keep you interested all the way through.
我要让这期节目引人入胜、扣人心弦、令人着迷、神魂颠倒、摄人心魄、如痴如醉、魅力四射、催眠魔幻、如沐春风、勾魂摄魄、惊心动魄,让你全程都舍不得离开座位。
I want this to be riveting and compelling and gripping, engrossing, absorbing, intriguing, captivating, enthralling, spellbinding, hypnotic, mesmerising, charming, bewitching, arresting and thrilling and I want to keep you on the edge of your seat throughout.
所以仔细听好了,或许可以想想你听到的哪些单词或短语会出现在最后的测验里。
So just listen carefully and perhaps consider which words or phrases that you can hear me using will come up in the quiz, which will come at the very end of this episode.
顺便说一句,测验里不会有这些内容。赘述。
And by the way, all of those words, none of those are gonna come up in the quiz, by the way.
引人入胜、扣人心弦、令人着迷、全神贯注、吸引人、耐人寻味、魅力非凡、神魂颠倒、摄人心魄、催眠般的、令人着迷的、催眠般的。
Riveting, compelling, gripping, engrossing, absorbing, intriguing, captivating, enthralling, spellbinding, hypnotic, mesmerizing, hypnotic.
是啊。
Yeah.
我说过这些词。
I've said that.
迷人、蛊惑人心、引人注目且惊心动魄。
Charming, bewitching, arresting, and thrilling.
所有这些词汇在某种程度上都是近义词,基本上都表示非常有趣的意思。
All of those words which are sort of synonyms for sort of words that basically mean something that's very interesting.
好的。
Okay.
这可能会是个很长的节目,所以请系好安全带。
So this could be a long episode, so strap in.
也可以考虑分章节收听。
Also consider listening in sections.
你清楚规则。
You know the score.
你明白这是怎么运作的。
You know how this works.
正如我所说,有一份完全免费的完整节目PDF,里面或多或少包含了完整的文字记录。
As I've already said, there is a full episode PDF available completely free, and it contains more or less a full transcript of this.
我会分享我正在阅读的所有笔记。
I'll just be sharing all of the notes that I'm reading from.
老实说,这次是手指漫谈。
And to be honest, this one is a finger ramble.
你还记得那是什么吗?
Do you remember what that is?
手指漫谈就是我通过打字来漫谈,提前写下来那种。
A finger ramble is when I sort of ramble by typing, things down in a you know, writing it in advance.
但我只是坐在那里,在无法录制播客的时候把它们全部打出来。
But I just sit there and just type it all out in moments when I can't record the podcast.
比如说,在晚上就把所有内容打出来。
So for example, in the evening, just typing it all out.
过去几天我坐在笔记本电脑前,在三个主要地点写下了这些内容。
And I wrote this over the last few days while sitting at my laptop in three main locations.
第一,晚上在家里的沙发上;第二,现在这个录音室里;第三,我家附近的星巴克。
One, at home on the sofa in the evening, two, here in my pod room, and three, in my local Starbucks.
这里顺便给星巴克插播个小广告。
There's an there's a little plug for Starbucks there.
其他普通咖啡店也是可以选择的。
Other coffee shops other generic coffee shops are available.
没错,这就是手指漫谈,意味着我是用手指敲出来的,提前打好了所有内容,现在正在读给你听。
But, yeah, this is a finger ramble, which means that I rambled this out with my fingers, typed it all out in advance, and now I'm I'm reading it to you.
所以这仍然是漫谈,因为写作时还是有点意识流的感觉,现在我要把它转换成一期音频节目。
So it's still a ramble because it was still kind of a stream of consciousness when I was writing it, and I'm now converting that into, an audio episode for you here.
不过,是的,所有内容都在PDF里。
But, yes, everything is on the PDF.
我写的所有内容以及我现在读的内容都在PDF上。
All the stuff I wrote and that I'm reading from is on the PDF.
在描述中获取PDF,包括文字稿、末尾的词汇小测验以及词汇表。
Get the PDF in the description, transcript, kind of vocabulary quiz at the end, vocabulary list as well at the end.
不客气。
You're welcome.
叫我圣诞老人吧。
Call me Santa.
大家圣诞快乐。
Merry Christmas, everyone.
呵呵呵,诸如此类。
Ho ho ho, etcetera.
这听起来够有节日气氛吗?
Does does that sound festive enough?
我不确定是否足够。
I don't know if it does.
我努力想表现得充满节日气氛和圣诞精神,但说实话我有点累了,所以我的'呵呵呵'没那么热情。
I'm trying to be, festive and Christmas y, but, I'm a little bit tired, to be honest, and so my ho ho ho wasn't as enthusiastic as it could be.
是啊。
Yeah.
呵呵呵,大家圣诞快乐。
Ho ho ho, everyone.
圣诞快乐。
Merry Christmas.
提醒自己:我得设个30分钟的计时器,确保做这个的时候不会脱水。
A reminder for myself, I have to set a timer for thirty minutes to make sure I don't get dehydrated while doing this.
我甚至懒得问Siri。
I'm not even gonna bother asking Siri.
我准备手动操作。
I'm just gonna do it manually.
砰。
Bang.
好了。
There.
三十分钟的计时器已经设置好了。
Thirty minute timer has been set.
三十分钟后,我要用可爱的H₂O来给自己提提神。
In thirty minutes, I will refresh myself with some lovely, lovely h two o.
保持水分当然对高效录制播客很重要,学习时也一样。
Staying hydrated is important for effective podcasting, of course, and learning as well.
所以,你知道的,这也适用于你。
So, you know, the same goes for you.
不要只依赖咖啡和其他含咖啡因的饮料来维持精力。
Don't just rely on coffee and other caffeinated beverages to keep you going.
水确实是你身体最好的朋友,所以要用传统的好水保持水分。
Water is really your body's best friend, and so keep keep yourself hydrated with good old fashioned water.
所以这又是另一期漫谈节目。
So this is another rambling episode.
你知道那是什么。
You know what that is.
对吧?
Right?
过去有人批评我总是在节目开头东拉西扯,做那些没完没了的开场白。
In the past, I've been accused of rambling at the beginning of my episodes and doing introductions that seem to last forever.
最近我一直在努力控制这一点,尽量直奔主题,用最简洁的方式介绍节目内容,同时让你们为即将听到的内容做好理解和欣赏的准备。
These days, I've been trying to get that in check, and I tend to just get straight to the point and do my best to introduce the episode as succinctly as I can while also preparing you to understand and enjoy what you're about to hear.
但在这样的单集里,漫谈正是重点所在。
But in an episode like this rambling is the whole point.
事实上,我特意把所有的闲谈都留到这样的单集里,这样如果有人指责我东拉西扯,我就可以说——这本来就是本期节目的主旨。
In fact, I sort of save up all my rambling for episodes like this so that if anyone accuses me of rambling, I can say, well, that's the whole point of the episode.
看看标题就知道了,漫谈,你懂的。
Just look at the title, rambling, you see.
所以对我来说,犯一个常见错误已经是传统了。
So it's traditional at this point for me to a common error.
我经常注意到在这类节目的评论区里,人们会这样说。
I often notice in comments under episodes like this, people say things like this.
他们会说'我喜欢你的rumbling(误)'或'感谢又带来一集rumbling(误)',我必须指出正确的词是rambling(漫谈),不是rumbling(隆隆声)。
They say, I enjoy your rumbling or thank you for another rumbling episode, and I need to point out that it is rambling, not rumbling.
正确的拼写是r-a-m-b-l-i-n-g。
That's r a m b l I n g.
所以中间是字母a,不是字母u。
So that's with an a, not with a u.
带u的rumbling指的是远处雷声般的轰隆声。
Rumbling with a u refers to a sound like thunder in the distance.
或者你饥饿时肚子发出的咕噜声,你可以说肚子在rumbling(咕咕叫),又或是地铁穿过隧道时的轰隆声这类声音。
Or your stomach when you're hungry, you say that your stomach is rumbling, or the sound of an underground train going through a tunnel or something like that.
比如远处雷声的轰隆,或是你饥饿时肚子发出的咕噜声。
So the sound of rumbling thunder in the distance or the sound of your stomach, your tummy rumbling because you're hungry.
这才是rumbling的意思。
That's rumbling.
但这个是带a的rambling(漫谈)。
But this is rambling with an a.
你能听出区别吗?
Can you hear the difference?
你能说出区别吗?
Can you say the difference?
Rumbling(隆隆声)和rambling(漫谈)。
Rumbling and rambling.
对吧?
Right?
所以带a的rambling通常指漫无目的地说话或行走。
So rambling with an a usually means either talking or walking in a sort of directionless way.
比如如果你ramble(漫步)穿过巴黎的街道,意思就是你四处闲逛,东走西走,随意探索。
If you ramble through the streets of Paris, for example, it means that you wander around, walking this way or that way, just exploring.
如果你去乡村ramble(漫步),意思就是你去散步,可能是探索一些不太熟悉的地方,穿过森林之类的地方。
If you go for a ramble in the countryside, it means you go for a walk, perhaps exploring some places that you don't know so well, walking through a forest or something like that.
对吧?
Right?
那就是在乡间漫步。
That's a ramble in the countryside.
如果你在说话时漫无边际,那基本上意味着你以一种看似随意且没有方向的方式继续谈论。
If you ramble while talking, it means more or less the same thing that you talk and you go on in a seemingly random and directionless way.
我说‘看似’是因为这里有个小秘密。
I say seemingly because here's my little secret.
这其实并不算完全随机或毫无方向。
It's not really that random or directionless.
我确实对想要传达给你的内容有清晰的把握,只是采用了意识流式的表达方式,看起来像是在漫谈。
I do have a decent sense of the things I want to convey to you, but I'm doing it in I'm doing it by talking in a sort of stream of consciousness way, which seems like rambling.
正如我无数次强调过的,我认为这种形式作为英语听力学习的播客材料其实更为有效。
As I have said countless times before, I think this is more effective as a way to help you pick up English by listening to a podcast.
我的意思是,这种看似随性的讲述方式实际上效果不错——虽然只是未经检验的理论,但某种程度上它模拟了即兴发言的状态,即便内容是我提前准备好的。
I mean, speaking in this sort of rambling way, I think, actually works quite well because my theory, which is untested, is that somehow it mirrors, like, speaking in a spontaneous way, even if I've written it in advance.
但我觉得我成功用平时说话的方式写了下来,写得相当快且相当自然。
But I think I managed to write in the same way that I would talk, and I wrote it fairly quickly and fairly spontaneously.
所以听这种自发的意识流漫谈,我认为或许对你们的英语学习更有益,因为它某种程度上模拟了自然的思维过程。
So listening to this kind of spontaneous stream of consciousness rambling, I think, is is perhaps better as a thing to listen to, for your English because it somehow sort of mirrors natural thought processes.
它反映了大脑自然拼接事物并逐步理解的方式。
It mirrors the natural way that the mind pieces things together and makes sense as it goes along.
这种线性表达方式,我认为可能比听电影或电视剧对你们的英语更有营养,因为后者不够自然,而且经过反复修改雕琢。
This kind of linear speaking, I think, is probably a a better sort of food for your English than, let's say, listening to a movie or a TV show, which is less natural and is a lot more contrived in the sense that someone has written it and spent a lot of time rewriting it.
因此它并不遵循自然的思维模式。
And as a result, it doesn't follow natural sort of thinking patterns.
总之,这只是个未经检验的理论——听漫谈对英语学习特别好,但我有种直觉这个理论是正确的。
Anyway, that's just an untested theory that ram listening to rambling is particularly good for your English, but I I've got a hunch that that is that that's that's correct.
听我漫谈或听任何人这样线性拼接思想的表达方式,可能都对你们的英语有好处。
That rambling is good good listening to me rambling is good or listening to anyone rambling like this sort of piecing their thoughts together in this linear fashion is probably good for your English.
不过确实,,过去有人指责过我漫谈,你看,漫谈竟像是一种罪行似的。
But, yes, I have been accused of rambling in the past because you can accuse someone of rambling, you see, as if it's a crime.
因为大多数时候,如果你东拉西扯,就意味着你没能切中要点。
Because most of the time, if you ramble, it means you don't really get to the point.
对吧?
Right?
而这并不总是你想要的,不是吗?
And that's not always what you want, is it?
比如在工作会议上,如果你希望高效推进事务,就不会希望与会者一直漫无边际地闲扯却始终不切入正题。
You know, if you're in a meeting at work or something and you want things to be done efficiently, you don't necessarily want people in the meeting to ramble on and on and on without really getting to the point.
但在这样的播客节目里,这就很棒。
On a podcast like this, this is great.
这正是本期节目的核心意义所在。
This is the the whole point of this episode.
但在很多社交场合,喋喋不休未必是件好事。
But in many social situations, rambling isn't necessarily a good thing.
所以人们可能会被指责说话啰嗦,仿佛这是某种社交过失似的。
So people can be accused of rambling as if it's a sort of social crime or something.
过去我也曾被指责说话啰嗦。
And I have been accused of rambling in the past.
所以,是的,或许我有说话不着重点的习惯。
And so, yeah, perhaps I have a habit of not getting to the point.
虽然有时候我会想重点到底是什么。
Although sometimes I wonder what the point really is.
也许这就是问题所在。
Maybe that's the problem.
我不知道。
I don't know.
这是我需要处理的个人问题。
That's a personal thing I need to deal with.
但重点到底是什么呢?
But what is the point anyway?
我不知道。
I don't know.
但我记得有一次特别的场合,我最近在一期付费节目里提到过这件事。
But I remember one particular occasion and I talked about this in a premium episode recently.
那是在我任教的一所学校里开教职工会议时,有位老师正在做关于英语教学某些方面的培训,其他老师则在提问或发表观点。
One particular occasion when I was in a staff meeting in a school I worked in, one of the teachers was doing a training session about some aspects of English teaching and other teachers were making points asking questions.
我也提出了一个观点——现在记不清具体内容了,大概是因为我从来就抓不住重点——但当我试图阐述时,显然用了太多词句,还可能在话题间流畅切换却始终得不出结论,以至于主持会议的老师当众大声打断我说:卢克,你又在大家面前东拉西扯了。
I made a point I can't remember what it is now but that's probably because I'd never know what the point is but I tried to make a point and apparently I managed to use so many words and probably switched from one thing to another so fluidly without reaching a conclusion that the teacher leading the session interrupted me interrupted me loudly in front of everyone and said, Luke, you're rambling in front of everyone.
自然,我当时有点难堪,但后来我逐渐认清了自己这个特点。
Naturally, I was a bit ashamed, but I have come to learn this about myself.
我有爱东拉西扯的毛病。
I have a tendency to ramble.
我一直在努力改正,已经持续好几年了。
I'm working on it, and have been for years.
但就播客而言,正如我提到的,这实际上是一个巨大的优势。
But as far as the podcast is concerned, it is actually a huge strength, think, as I've mentioned.
这意味着我可以开始滔滔不绝地讲下去,结果就是播客节目就这样诞生了。
It means I can start talking and basically keep going, the result is that just podcast episodes come out.
所以我找到了属于我的天地。
So I have found my space.
我找到了我的天地,不是指那个网站,还记得吗?
I have found my space, not my space, the website, but I have remember that?
还记得我和汤姆在千禧年初的Space吗?那时他可是人见人爱的万人迷。
Remember my space from the naughties with Tom, who was everyone's friends?
可能有些听众听不懂我在说什么,但那就像是个早期版本的社交网络。
And some of you won't know what I'm talking about, but it was like an early version, early social network.
那些都是美好的旧时光。
Those were the good old days.
总之,我找到了自己的位置,不是物理空间,而是把弱点转化为了优势,我想。
Anyway, I have found my space, not my space, and I've turned my weakness into a strength, I suppose.
不管怎样,这里有一期我为你准备的新长篇大论节目,我...我提前写好了这段开场白。
Anyway, here is a new rambling episode from me to you, and I I wrote I I've I wrote that introduction in advance.
早些时候我灵感迸发。
I was feeling inspired earlier.
接下来这期节目大部分内容会是即兴发挥,没有提前写好。
And then the rest of this episode is mostly gonna be spontaneous and not written in advance.
好吧,这显然不是真的,因为我实在忍不住。
Well, that's obviously not true because what happened is that I couldn't help myself.
就像我说的,这周晚上我总是不由自主地回到这个文档继续写。
And as I said, in the evenings this week, I kept coming back to this document and writing more.
我之前也说过这种情况。
And I've said this before.
这些节目总是会变成这样。
This is what always happens with these episodes.
我心里想着,好吧。
I think to myself, right.
下一期我要做个漫谈节目。
I'll do a I'll do a rambling episode next.
就当是个圣诞前的十二月漫谈特辑吧,我绝对不会提前规划的。
It'll be a sort of, like, December pre Christmas rambling episode, and I I definitely won't plan it in advance.
对吧?
Right?
我只需要确保可能有个引言来解释这期节目的概念。
I'll just make sure that there's maybe an introduction to explain the concept of the episode.
我可以做到这一点,其余部分我会即兴发挥。
And I can do that, and the rest, I'll just make it up as I go along.
所以这将完全是即兴的。
So it'll be completely spontaneous.
然后我又回到了文档前。
And then I go back to the document.
我想着,哦,我又有了几个新想法,还有一些想补充的内容。
I'm like, oh, I just got a few other ideas, a few other things I wanted to add.
我就加这么一点,结果最后还是把整集内容都提前写完了。
I'll just add this, and then I end up writing the the whole thing in advance.
所以我把那段话划掉了,因为它已经不再适用。
So I've I've crossed that bit out because it's not true anymore.
这期节目的其余部分都是提前写好的。
The rest of this episode is written in advance.
总之,你可能在想,那些词是什么?
Anyway, you might be thinking, what are those words?
词汇测验最后会出现哪些单词?
What are the words gonna be in the vocab quiz at the end?
他已经用了其中多少个词了?
How many of them has he used already?
测验里会包含哪些单词?
What words will be in that?
这就是你在听节目时应该思考的问题。
That's what you should be thinking as you go through this.
对吧?
Right?
你应该思考哪些单词会出现在词汇测验中。
You should be thinking which words are gonna come up in that vocab quiz.
所以你要时刻留意听到的具体用词。
So you're always mindful of the specific wording that you're hearing.
对吧?
Right?
就是这个意思。
That's the idea.
明白了吗?
You see?
我的疯狂是有方法的。
There is method in my madness.
就是这个意思。
That's the idea.
这就是我这么做的原因。
That's why I've done that.
就像我跟你们说过的,有个词汇测验,你们要试着预测哪些词会出现。
As I've said to you, there's a vocab quiz, and you have to try and predict which words are gonna come up.
这样我就能鼓励你在学习过程中注意到英语的特定细节。
That way I'm I'm encouraging you to notice specific bits of English as you go through this.
明白了吗?
You see?
啊,我知道我在做什么。
Ah, I know what I'm doing.
这真的会帮助你留意所听到的语言,这绝对能提升你从中学习英语的潜力。
That's really gonna help you to be mindful of the language you're hearing, which definitely increases your potential for picking up English from this.
真的已经连续十六年没有中断过做这件事了吗?
Has it really been over sixteen years without a break from doing this?
真的吗?
Has it really?
我不记得上次给这个播客放一周假是什么时候了。
I can't remember the last time I took a week off from this from this podcast.
我一直保持每周发布一集或更多。
I've been publishing an episode a week or more.
最近因为高级订阅,每周会发布两期节目。
In recently, it's been two episodes a week because of the premium subscription.
但我已经持续每周发布一期节目超过十六年半了。
But I've been publishing an episode a week for over sixteen and a half years now.
目前有近1000期免费节目。
There are nearly 1,000 free episodes.
这是第多少期来着?
This is what?
960多少?
960 what?
960多期吧。
960 something.
免费节目已经接近一千期了。
There are nearly a thousand free episodes.
顺便说一句,我完全没想好第一千期节目要做什么内容。
I've got no idea what I'm gonna do for episode 1,000, by the way.
如果你有什么想法,请告诉我。
If you got any ideas, let me know.
不过没错,将近一千集免费节目。
But, yes, nearly a thousand free episodes.
事实上,让我们把话说清楚。
In fact, let's be clear about this.
如果你是免费听众,抱歉,我是说免费订阅用户,那么目前有977集节目。
If you are a freeloader, sorry, I mean, free subscriber, then there are currently 977 episodes.
你知道吗?
Did you know that?
比这集标题里的966还要多。
More than the 966 in the title of this episode.
我想这正式来说是第966集。
I think this is officially episode 966.
但实际上,在免费节目列表里有977集,因为列表里有些节目由于各种原因没有编号。
But, actually, in the free episode list, there are 977 episodes, because some episodes in the list don't have numbers for one reason or another.
如果你是付费订阅用户,那么你拥有1,221集,还是1,222集来着?
And if you are a premium subscriber, then you have 1,221, or is it 1,222 episodes?
所以数量相当可观,对吧?
So that's a lot, isn't it?
我刚意识到,如果我们四舍五入取个整数,就算一千集好了——假设你从第一集开始,每周听一集,这足够你连续听将近二十年。
I've just realized that if we round that up or round it down basically to a thousand, if we just stick with the round number of a thousand episodes, if you started at the start with episode one and listened to an episode a week, that would last you nearly twenty years of solid listening of an episode a week.
是这样算的吗?
Is that true?
我想应该是吧,对不对?
I suppose it is, isn't it?
一千期节目,每周一期,你可以成为持续收听二十年的忠实听众。
A thousand episodes, an episode a week, you could be listening you could be a regular listener for twenty years.
我觉得这算是个成就。
I suppose that's an achievement.
我也不太确定。
I'm not sure.
我猜这算是个成就吧。
I'm assuming that's an achievement.
我说这就是个成就。
I'm saying it's an achievement.
所以这是值得骄傲的事,不是吗?
So it's something to be proud of, isn't it?
总之,这确实有意义。
Anyway, it's it means something.
如果是付费节目,显然数量会更多。
With premium episodes, obviously, that is even more.
想想这会对你有怎样的影响。
Just think of the impact that would have on you.
在这段时间里,会有海量的英语词汇通过句子涌入你的大脑,你的学习将取得巨大进步——当然还包括我这些年聊过的各种蠢话题。
The sheer number of English words spoken in sentences that would go go into your brain in that time and the gains you would make in your learning and some of the stupid shit I've talked about over the years.
好好想想吧。
Just think.
我是说,举个例子,熊和鲨鱼打架谁会赢?
I mean, for example, who would win in a fight between a bear and a shark?
真不敢相信我居然为这么一个问题做了一整期节目。
I can't believe I made a whole episode just about that single question.
长期听众们,你们听过那期吗?
Long term listeners, have you heard that one?
你们还记得吗?
Do you remember that?
熊和鲨鱼打架谁会赢?
Who would win in a fight between a bear and a shark?
我还专门为这个做了一整期节目。
I'd made a whole episode about that.
其实现在想想,说真的,我觉得这确实是个很棒的问题,不是吗?
Actually, thinking about it now, seriously, I think it actually is a great question, isn't it?
显然,这绝对值得花时间在一档英语学习播客里认真讨论。
And obviously, a 100% worth investing time into discussing seriously on a podcast for learning English.
你可能会想,好吧。
You might think, okay.
我要开始听Luke的英语播客了。
I'm gonna start listening to Luke's English podcast.
人们就是这么做的。
This is what people did.
哦,不错。
Oh, good.
他正在讲被动语态的内容。
He's doing something about passive verb forms.
这很有趣。
This is interesting.
哦,看啊。
Oh, look.
叙事动词时态。
Narrative verb tenses.
是啊。
Yeah.
绝对可以用短语动词来讨论这个。
Definitely phrasal verbs for talking about this.
在一场熊与鲨鱼的战斗中,谁会赢?
Who would win between a in a fight between a bear and a shark?
我想我不知道人们是怎么想的。
I wanna I don't know what people thought.
我是说,看评论的话,大家很喜欢这期节目。
I mean, reading the comments, people liked the episode.
不过,熊和鲨鱼打架的话到底谁会赢呢?
So who would win in a fight between a bear and a shark, though?
假设我们设法创造出一个公平竞争的环境,我是说,一个不会让某一方占据优势的局面,一个公平的竞技场,比如水深既要足够鲨鱼游动,又要浅到能让熊活动自如。
Assuming that we find a way to create a level playing field, I mean, a situation which doesn't, advantage one over the other, a level playing field, like water deep enough for the shark to swim, but shallow enough for the bear to be able to move around.
在那场对决中谁会赢?
Who would win in that battle?
请在评论区告诉我们你对这个至关重要问题的答案。
Let us know your answer to this most important of questions in the comment section.
当然,这只是一个假想问题,所以不需要伤害任何熊或鲨鱼。
And, of course, this is only an imaginary question, and so no bears or sharks need to be harmed.
这只是想象而已,所以没关系。
It's just imaginary, so that's fine.
但如果你对这个奇怪的思想实验感兴趣,想听完整期节目(包括经过深思熟虑的答案),那是第77期节目,名为《熊大战鲨鱼》,是很早期的节目,可能是在伦敦某个周三晚上在我公寓里录制的。
But if you are interested in this weird thought experiment and you want to hear the full episode, including the answer, which, is, like, the considered answer to that, then it's episode number 77 called bear versus shark, a very early one, recorded in my flat in London on a Wednesday evening maybe.
我记得录制时的情形。
I remember doing it.
我记得坐在桌前录制那期节目的场景,当时觉得尝试新形式特别令人兴奋。
I remember sitting at my desk and recording that episode, and it was quite exciting because I thought I'm gonna do something different.
我要讨论这个奇怪的主题。
I'm gonna talk about this weird subject.
我不知道大家会怎么看待这个内容。
I don't know what people are gonna think about this.
我的一些听众会喜欢这个。
Some of some of my listeners will love this.
有些人不会喜欢,但这就是我想做的。
Some people won't, but that's just the way I wanna do this.
那真的很有趣。
It was good fun.
我真的很喜欢那一期。
I I really like that.
第77期,熊对鲨鱼。
Episode 77, bear versus shark.
不过话说回来,关于长期收听播客的好处这个话题,你可以回顾我今年初期的节目,实际上是2025年的第二期。
But, anyway, on the subject of the benefits of long term exposure to the podcast, go back to one of my first episodes of the year, in fact, the second episode of 2025.
如果你想听长期听众的见证,了解他们在长期收听过程中取得的显著进步,今年第二期节目里全是听众的的见证分享。
If you want to get testimonies from listeners who've listened for a long time and have made significant improvements in the process, the second second episode of the year was full of, listener testimonies.
但真的很神奇,长期收听确实有帮助,这让我感到非常自豪。
But it's amazing, really, but real that listening to this long term really does help, and this makes me very proud.
你无法想象这对我有多重要——能够长期从事这样的事业,并真切感受到来自听众的影响,他们告诉我这些年来这个节目如何实实在在地帮助了他们。
And you can't imagine how important it is to me that I can work on something long term like this and get a sense of genuine impact from members of my audience who tell me about how it has genuinely helped them over the years.
这真是太棒了。
So that's just wonderful.
这让我非常有成就感。
It's very rewarding.
所以那是第917期节目,标题应该是《听众成功故事》。
So that was episode 917, which is which was called listener success stories, I think.
最新消息。
This just in.
突发新闻刚刚传来。
Some breaking news just in.
Spotify年度回顾。
Spotify Wrapped.
你知道Spotify年度回顾是什么吗?
Do you know what Spotify Wrapped is?
如果你是Spotify用户,每年他们都会为你提供一份年度听歌总结,包括你今年收听最多的播客节目。
If you are a if you're a Spotify user, every year, they give you a summary of your listening, like, data for the year, including your number one podcast of the year.
比如它会告诉你今年最常听的音乐艺人,包括排名第一、第二、第三的艺人等等。
So it'll tell you, for example, your favorite musical artists that you've listened to, including the top artists, second most popular, third, and so on.
同时还会展示你的播客收听习惯,并根据Spotify数据列出你今年最常收听的播客节目。
And, also, it'll tell you about your podcast listening habits, and it'll show you your most popular podcast of the year based on your your Spotify listening.
它还会统计你总共收听了多少分钟。
And it'll also tell you how many minutes you listened for.
有些听众跟我分享了他们的Spotify年度总结,告诉我他们收听《Luke的英语播客》的时间超过其他所有播客,以及他们在2025年收听了多少分钟。
And some people have been sharing their Spotify wrapped, with me, telling me that they've been listening to Luke's English podcast more than any other podcast and how many minutes they they listened for in 2025.
这里有一条来自听众Gianmi1099在YouTube上的留言。
So this one, a comment from a listener, Gianmi ten ninety nine, who wrote this on YouTube.
Spotify年度总结显示:你收听最多的播客是《Luke的英语播客》。
Spotify wrapped your top podcast, Luke's English podcast.
你总共收听了4272分钟,是排名前1%的忠实听众。
You streamed four thousand two hundred and seventy two minutes, and you're a top 1% fan.
简米说:'太棒了。'
Let's go, says Jianmi.
我回复道:'哇。'
And I replied, wow.
这太赞了。
That's great.
所以是四千二百七十二分钟。
So four thousand two hundred and seventy two minutes.
前1%的粉丝,这就是简米·十·九十九。
Top 1% fan, that's Jianmi ten ninety nine.
今年你的Spotify年度总结里收听时长能超过简米·十·九十九的四千二百七十二分钟吗?
Can you beat Jianmi ten ninety nine if you have higher than four thousand two hundred and seventy two minutes in your Spotify wrapped this year?
记得告诉我。
Let me know.
好吗?
Okay?
也许你能超过这个记录。
Maybe you can beat that.
让我知道。
Let me know.
最好的方式可能是在x.com上@我,如果你使用这个平台的话。
The best thing to do is probably to at me on x.com if you use it.
账号是x平台(原Twitter)上的English podcast,或者你也可以在我的网站teacherluke.co.uk上留言截图,或者发邮件给我。
That's at English podcast on x, formerly known as Twitter, or leave a screenshot on my website, teacherluke.co.uk, or you can email me.
说到Spotify年度总结,他们不仅为用户听众制作了这个功能,也为创作者制作了类似内容。
Talking of Spotify wrapped, as well as doing that for the for the listeners, the users, they also do that for creators as well.
我这周早些时候收到了我的Spotify年度总结,告诉我听众们是如何在Spotify上收听我的播客的。
And I got a Spotify Wrapped, I guess, earlier this week, telling me about how people have been listening to my podcast on Spotify.
所以请允许我,如果可以的话,让我沉浸在这个荣耀时刻——今年对Luke's English播客在Spotify来说是辉煌的一年。
So allow me, if you will, allow me this moment to bask in the glory of what has been a great year for Luke's English podcast on Spotify.
如果你是Spotify的听众,感谢你今年选择了Luke's English播客。
If you are a Spotify listener, thank you for choosing Luke's English podcast this year.
展开剩余字幕(还有 480 条)
以下是我2025年Spotify创作者年度总结的一些数据。
Here are some stats from my Spotify creators wrapped for 2025.
总计我在Spotify上获得了220万次播放。
So in total, I got 2,200,000 plays on Spotify.
不错。
Nice.
Spotify粉丝总数达到了51.6万,比去年增长了23%。
The total number of followers went up to 516,000 followers on Spotify, which is an increase of 23% from last year.
所以粉丝数量增长了23%。
So the number of followers went up by 23%.
如果你是Spotify的新订阅用户,那么你好。
If you are a new subscriber on Spotify, then hello.
欢迎。
Welcome.
感谢选择Luke的英语播客。
Thanks for choosing Luke's English podcast.
就收听时长而言,听众在Spotify上收听我的播客总时长累计达84年。
In terms of listening time, total time that people listen to my podcast on Spotify added up to eighty four years worth of listening.
整整84年的收听时长。
Eighty four years worth of listening.
太不可思议了。
Incredible.
播客收到了643条评论,因为现在Spotify已经开放评论功能了。
The podcast got 643 comments because, of course, you can leave comments on on Spotify now.
意大利是评论数量最多的国家。
Italy was the top commenting country.
为意大利欢呼。
Hooray for Italy.
意大利用户在Spotify上留下了61条评论。
Italy left 61 comments on on Spotify.
这个播客总共被154个国家的听众收听过。
The podcast was listened to by a 154 countries overall.
我在Spotify上收听量最高的国家倒序排列。
My top countries on Spotify in reverse order.
第五名是西班牙。
Number five is Spain.
第四名是德国。
Number four is Germany.
第三名,意大利。
Number three, Italy.
第二名,土耳其。
Number two, Turkey.
而第一名,Spotify上收听量最高的国家是波兰。
And number one, the number one country on Spotify is Poland.
大家好。
Hello, everyone.
雅克西马什。
Yaksimash.
那是波兰语吗?
Is that Polish?
我想是的。
I think it is.
而我是拥有39,100名粉丝的头号节目。
And I'm the number one show for 39,100 fans.
所以有39,100名粉丝将Luke的英语播客设为他们的首选播客。
So 39,100 fans have Luke's English podcast as their number one podcast.
太棒了。
Brilliant.
非常感谢大家今年收听LEP。
Thank you so much for listening to LEP this year.
让我提醒大家LEP会员的节日优惠活动。
Let me just remind you all of the LEP premium holiday deal.
温馨提示,我正在为Luke英语播客会员提供特别节日折扣。
Just a reminder, I'm offering a special holiday discount for Luke's English podcast premium.
月度和年度订阅享8折优惠,优惠持续12个月。
20% off monthly and annual subscriptions, and it will last for twelve months.
若购买月度订阅,每月价格可享8折优惠,持续一年。
So if you buy a monthly subscription, the price will be 20% off every month for a year.
若一次性购买一年套餐,这是最优惠的价格,折合每月仅需4欧元。
If you buy one year in one go, this is the cheapest offer at just €4 a month is what it works out as.
但请抓紧时间,因为这是限时优惠。
But act fast because it's limited time only.
明白了吗?
Alright?
优惠活动将于一月份结束。
The offer ends at the January.
话虽如此,我知道有些人会在新年一月份制定提高英语水平的新年计划。
Having said that, I know that some people make New Year's resolutions in January to improve their English.
如果你正是这样的人,那么好消息来了。
So if that is you, good news.
正如我所说,我已经将优惠延长到了一月份。
I have, as I've said, extended my offer until the January.
所以不仅仅是十二月,而是持续到2026年一月。
So it's not just December, but it goes all the way through till the January 2026.
LEP高级会员享受12个月八折优惠。
So 20% off LEP premium lasting twelve months.
优惠活动于一月截止。
The offer closes at the January.
此外,还有一份礼遇优惠——你可以将LEP高级会员作为礼物赠送给世界上任何一个人,比如你爱的人,这将是今年十二月和一月期间送给挚爱的终极礼物,同样享受20%的折扣。
Also, there's a gift deal you can offer LEP premium as a gift to another person, in the world, you know, just a loved one, the the the ultimate gift for a loved one this year, during December and January, also 20% off if you offer LEP premium as a gift.
你只需访问teacherluke.co.uk/premium即可。
And you just go to teacherluke.co.uk/premium.
在菜单顶部你会看到礼品选项,或者在手机上只需向下滚动直到找到赠送LEP高级会员的选项。
And then either at the top in the menu, you'll see the option, the gift option, or on a mobile, just scroll down until you find the option to give LEP premium as a gift.
关于高级会员专享节目,截至我录制时最新发布的三期节目分别是:过去三周内发布的《墙上的门》词汇复习课。
In terms of premium episodes, the latest ones as I record this, three premium episodes that I published over the last three weeks, a vocabulary review for the door in the wall.
对吧?
Right?
还记得我几周前讲的那个故事吗?《墙上的门》?
Remember that story that I told a couple of weeks ago, the door in the wall?
在这个付费系列的第73期,你会听到我重新讲述这个故事,并讲解其中的词汇。
In this premium series, p 73, you'll hear me retelling the story and then going through vocabulary from it.
这些词汇非常实用,能应用到许多其他场景,真的能实实在在地提升你的英语水平。
Really useful vocab, which can be applied to loads of other things and which will genuinely genuinely level up your English.
我有自己独特的方法和技能体系,这些总是会应用在LEP高级会员节目里,详情请见teacherluke.co.uk/premium。
I have my own method and particular set of skills, which I always apply to LEP premium episodes, teacherluke.co.uk/premium.
好的。
Alright.
火势怎么样了?
How's the fire?
灭火工作进行得如何?
How's the fight fire doing?
还好。
It's alright.
依然烧得很旺。
Still going nicely.
你在背景音里能听到。
You can hear it in the background.
我不希望它太吵,但确实想让它听得见。
I don't want that to be too loud, but I do want it to be audible.
还有几分钟我该喝水了?
How many minutes left before I drink some water?
七分钟。
Seven minutes.
好的。
Okay.
我有点渴了。
I am feeling a bit thirsty.
我会喝的,我会在指定时间喝。
I'll drink it I'll drink it at the designated time.
那么继续吧。
So moving on.
本周邮件精选。
Email of the week.
你还记得本周邮件精选吗?
Do you remember email of the week?
我记得我做过一次。
I think I did it once.
我收到了几封本周精选邮件。
I've got a few emails of the week.
总之,这是第一封本周精选邮件,内容是关于ChatGPT可疑的教学能力。
Anyway, this is the first email of the week, and it's about ChatGPT's questionable teaching skills.
这封邮件来自奥尔加。
This is an email from Olga.
让我读给你听。
Let me read it to you.
亲爱的卢克,我叫奥尔加。
Dear Luke, my name's Olga.
我来自俄罗斯。
I'm from Russia.
我听你的播客已经有五年左右了。
I've been listening to your podcast for about five years.
非常感谢你带来的数百小时愉快时光。
Many thanks for hundreds of enjoyable hours.
我有个有趣的故事要告诉你。
I have a funny story for you.
我写了封邮件讲述上周的经历。
I wrote an email about what I did last week.
那不是真正的邮件,只是个语法练习。
It wasn't a real email, just a grammar exercise.
好主意。
Good idea.
由于有些不确定,我把它交给ChatGPT来纠正错误。
As I had some doubts, I gave it to chat GPT to correct mistakes.
这是文本的一个简短摘录。
This is a short extract from the text.
所以这是奥尔加邮件的一个简短摘录。
So this is a short extract from Olga's email.
她写道:
She wrote this.
上周真是太棒了。
Last week was pretty awesome.
我备考了三周,最终通过了所有考试。
I've been preparing for my exams for three weeks and finally passed them all.
每门考试我都得了B。
I got a b on every test.
那么你认为错误可能在哪里?你觉得ChatGPT对此会有什么回应?
So where do you think the error might be and what do you think ChatGPT's response will be to this?
错误在哪里?
Where's the error?
上周真是太棒了。
Last week was pretty awesome.
我花了三周时间准备考试,最终全部通过了。
I've been preparing for my exams for three weeks and finally passed them all.
每门考试我都得了B。
I got a B on every test.
奥尔加继续写道,这是经过ChatGPT修改后的内容。
So Olga continues, it's after chat GPT did corrections.
其实我原本很确定ChatGPT会把'I've been preparing'(现在完成进行时)改成'I'd been preparing'(过去完成进行时),但它并没有这么做。
Actually, I was pretty sure that chat GPT would change I've been preparing, which is present perfect continuous, into I'd been preparing, which is past perfect continuous, but it didn't do that.
所以奥尔加最初写的是:'我花了三周时间准备考试,最终全部通过了。'
So Olga originally wrote, I've been preparing for my exams for three weeks and finally passed them all.
她以为它会改成'I'd been preparing',但实际并没有改。
She thought that it would change it to I'd been preparing, but it didn't do it.
她接着说,我让ChatGPT解释为什么没有纠正这个错误,它给出了非常有说服力的解释说明为什么现在完成进行时在这个语境中是正确选择。
She continues, I asked ChatGPT to explain why it didn't correct this mistake, and it gave me a very convincing explanation why the present perfect continuous is the right choice in this context.
我们甚至还短暂争论了一番。
We even had a short argument.
我突然想到一个主意。
Suddenly I came up with an idea.
我新开了一个聊天窗口,把同样的文本给ChatGPT检查,但用的是'I'd been preparing'。
I opened a new chat and gave ChatGPT the same text to check, but with I'd been preparing.
令人惊讶的是,ChatGPT这次也没有纠正它。
And surprise, ChatGPT didn't correct it either.
我解释说我让它解释为什么过去完成进行时是正确的,ChatGPT再次给出了非常有说服力的解释。
I explained I asked it to explain why past perfect continuous was correct and ChatGPT explained it very convincingly again.
最后,我就这个矛盾点提出了疑问。
Finally, I asked about this contradiction.
它说英语语法有时非常复杂,甚至专家们也会有不同意见。
It says that English grammar is very complicated sometimes and even experts can have different opinions.
你觉得呢,卢克?
What do you think Luke?
哪个答案是正确的?
Which answer is correct?
现在我不认为ChatGPT是可靠的专家了。
Since now I don't think ChatGPT is a reliable expert.
顺便说一句,我不会用'since now'而会用'from now'。
By the way I wouldn't say since now I would say from now.
从现在开始,我不认为ChatGPT是可靠的专家了。
From now on from now on, I don't think ChatGPT is a reliable expert.
从那时起,从过去的某个时间点,直到现在。
Since then, since a time in the past, from now.
从现在开始,我我我不会再认为ChatGPT是可靠的专家了,或者说自从这件事发生后。
From now on, I I I won't think ChatGPT is a reliable expert, or since this happened.
自从这件事发生后,我就没有。
Since this happened, I haven't.
总之,从今往后,我不会再认为它是可靠的专家,或者说我不认为它是一个可靠的专家。
Anyway, from now on, I won't think it's a reliable expert, or I don't think it's a rely reliable expert.
你好。
Hello.
我是来自未来的卢克,在此打断一下这期节目。
This is Luke from the future just interrupting this episode here.
抱歉打扰了。
Sorry for the interruption.
嗨。
Hi there.
希望你喜欢这期精彩的节目,只是它实在太长了。
I hope you're enjoying this, wonderful episode, and this it's just so long.
而我现在让它变得更长了,不过没关系,对吧?
And here I am making it even longer, but, that's okay, isn't it?
圣诞快乐。
Merry Christmas.
我在这里插话的原因是,我觉得我对那个小错误的回应不够清晰。
So the reason I'm interrupting here is because I feel I wasn't quite clear enough in my response to that little error correction.
奥尔加,抱歉花了这么长时间,或者也许你挺乐在其中。
Olga, sorry for spending so long on this, or maybe you're welcome.
我不知道你对这一刻的感受如何。
I don't know how you feel about this moment.
也许你在想,哦,见鬼。
Maybe you're like, oh, damn.
多么愚蠢的错误啊。
What a silly mistake.
我知道。
I know.
我知道。
I know.
我知道。
I know.
或者你在想,哦,太好了。
Or you're thinking, oh, great.
这很好。
This is good.
我正在学到东西。
I'm learning something.
总之,明确地说,我想我现在会简单地说,就是现在。
Anyway, to be clear, I think I would say now, just simply now.
现在我不认为ChatGPT是可靠的专家。
Now I don't think ChatGPT is a reliable expert.
嗯。
Mhmm.
你也可以再补充一些。
You could also add any more.
对吧?
Right?
现在我不再认为ChatGPT是个可靠的专家了。
Now I don't think ChatGPT is a reliable expert anymore.
好的。
Okay.
这只是来自未来的卢克做的小小修正。
So this was just Luke from the future, doing this little correction.
现在我们可以回到过去继续这期节目了。
Now we can go back to the past and continue the episode.
对我来说这是过去。
It's the past for me.
对你们来说其实是现在。
It's actually the present for you.
从某种意义上说这其实是未来,因为在我录制时这期节目还没发布。
And in a way, it's actually the future because at the time I'm recording this, the episode hasn't been published yet.
所以这个时刻同时存在于过去、现在和未来,这确实让人困惑。
So it's somehow a moment that exists in the past, present, and future all at the same time, which is confusing.
你永远的忠实粉丝奥尔加。
Your big fan forever Olga.
好的。
Okay.
你理解对了。
You got the idea right.
我已经为考试准备了三个星期,最后终于通过了。
I've been preparing for my exams for three weeks, and I finally passed them.
我同意奥尔加的说法,那样表达不太准确,应该用过去完成时来表明准备考试发生在通过考试之前。
I agree with that Olga that doesn't really sound correct it should be past perfect to show that the preparing took place before you passed the exam.
所以应该说'我一直在准备'(过去完成时)。
So that should be I'd been preparing.
过去完成时表明这个动作发生在通过考试(一般过去时)之前。
Past perfect shows that happened before I passed, which is in past simple.
过去完成时的用途就是为过去发生的另一事件提供背景信息,描述先于该事件发生的情况。
That's what past perfect is used for, to give background information to to describe things that happened before another event in the past.
在这个例子中,就是当她通过考试之前,她一直在备考。
In this case, that is when I when she passed her exam Before that, she had been preparing.
用进行时是因为这是她持续重复的行为,在一段时间内不断进行的动作,对吧?
It's continuous because that's something she did repeatedly, right, over a period of time.
那么问题来了:ChatGPT总是可靠的吗?
So the question is, is chat GPT always reliable?
答案是否定的。
Well, the answer is no.
有时它会犯错,而且会用非常肯定的语气告诉你错误信息。
Sometimes it makes mistakes, and it informs you with great confidence.
你肯定注意到过这种情况。
You must have noticed this.
它会用完全确信的态度告诉你一些不真实的内容。
It'll just tell you something that's not true, but tell you with total confidence.
然后问它一个简单的问题:你确定吗?
And then asking it a simple question, are you sure?
当你这样做时,往往会引发它回答的180度大转弯。
When you do that, that often yields a U-turn in its response.
这种大转弯就是指它突然完全推翻自己之前的说法。
The U-turn, that's just when it go does a one eighty and completely contradicts itself.
它来了个急转弯。
It does a U-turn.
那么ChatGPT比人类老师更可靠还是更不可靠呢?
So is ChatGPT more or less reliable than a human teacher?
嗯,显然这取决于具体的人类老师,我想是这样吧。
Well, obviously, it depends on the human, doesn't it, I suppose.
但是,你可以想象一下,一个有资质有经验的英语老师与ChatGPT相比。
But, you know, you'd imagine a qualified experienced English teacher versus ChatGPT.
哪一个更可靠或更不可靠呢?
Which one is more or less reliable?
说实话,人类也可能犯类似的错误,或者如果只是母语者而非专业人士,可能对语法一无所知。
Well, humans might make a similar mistake, to be honest, or perhaps not know anything about grammar if they are just native speakers and not qualified.
这种情况相当普遍。
So that's quite common.
你知道,英语学习者经常犯这个错误,他们觉得找到了母语者就万事大吉了。
You know, people often learners of English often make that mistake, and they think, right.
我抓到了一个英语母语者。
I've got I found a native speaker.
我绑架了一个英语母语者。
I've kidnapped a native speaker of English.
然后就指望这个人能帮我学英语。
And so this is gonna be this person's gonna help me learn English.
但他们可能对英语语法或教学方法一窍不通。
But they might not know anything at all about the grammar of English or or indeed about how to teach it.
所以仅凭母语者身份本身并不能算作真正的资质。
And so being a native speaker on its own is not really a qualification in itself.
而且很多母语者并不具备专业资质,他们自己也不清楚在说什么。
And a lot of native speakers aren't qualified and don't know what they're talking about.
但即便是专业教师也可能犯错。
But also qualified teachers might make mistakes as well.
不过确实,你需要保持谨慎并练习批判性思维,这是当然的。
But, yes, you need to be careful and practice critical thinking, of course.
这段美妙的音乐提醒我该喝水了,我稍后就去。
That's the lovely music, which means I need to drink some water, which I'll do in a moment.
但是,是的,你需要练习批判性思维。
But, yes, you need to practice critical thinking.
有时你需要质疑一切,并意识到你可能并不总能得到一个百分百滴水不漏的答案,但无论如何你都必须继续前进。
Sometimes you need to question everything and realize that you might not always get a 100% watertight answer, but you have to carry on anyway.
奥尔加,我认为你的方法正是我在这里所说的,你运用了你对语法的了解,运用了你对时态的现有知识。
Olga, I think your approach is exactly what I'm talking about here, where you kind of used your knowledge of you used your knowledge of grammar, your your existing knowledge of tenses.
有些地方看起来不太对劲,你测试了Chat GPT并发现或许你的直觉是正确的。
Something didn't seem quite right, you you kind of tested chat GPT and revealed that perhaps your your instincts were correct.
或许有人会辩称现在完成进行时在某些情况下可以用在这里,但我会选择简单明了地说不行。
Now maybe there is it's possible to argue that present perfect continuous could be used in some way there, but I would just keep it simple and say no.
毫无疑问应该用过去完成进行时。
It should be past perfect continuous for sure.
我觉得很有趣的是,ChatGPT可以信心十足地给出答案,而你只需要反问一句'你确定吗?'
It's funny to me that chat GPT can give an answer with total confidence, and then all you need to do is reply, are you sure?
它就会立刻改口说'哦,是的'。
And it does a total u-turn saying, oh, yes.
当然。
Of course.
非常抱歉。
I'm terribly sorry.
我错了。
I was wrong.
这几乎有点危险,不是吗?
It's it's almost a bit dangerous, isn't it?
这里就有一个典型案例,可以证明我对ChatGPT准确性的看法。
Here's a case in point, to prove what I'm saying about chat GPT and accuracy.
就在刚才,在我写下这段话之前,我问了它这个问题。
So just now, just before I wrote this, I asked it this.
我提了一个问题来测试它的准确性。
I asked it a question to test its accuracy.
我之前也问过同样的问题,它完全答错了。
And I've asked it this before, and it got it completely wrong.
但这次我问ChatGPT的问题是:
But here's the question I asked ChatGPT.
我说:'Luke的英语播客中,最著名的嘉宾是谁?'
I said, who is the most famous guest Luke has had on Luke's English podcast?
ChatGPT是这样回答的:
And ChatGPT replied like this.
它说:'问得好。'
It said, good question.
但这总是让人受宠若惊。
But it's always very flattering.
绝妙的问题。
Fantastic question.
绝妙的主意。
Brilliant idea.
好问题。
Good question.
很难明确说谁是Luke英语播客中最著名的嘉宾。
It's hard to say definitively who is the most famous guest on Luke's English podcast.
名气取决于你的标准。
Famous depends what you mean.
喜剧界的知名度、全球认知度等等。
Comedy fame, worldwide recognizability, etcetera.
但有一位嘉宾在多个维度上都脱颖而出。
But one guest stands out by many measures.
乔·利塞特,那位著名的英国喜剧演员。
Joe Lisett, the well known British comedian.
然后,这里链接了他的维基百科页面。
And then, it's linked, his Wikipedia page.
不知道你是否认识乔·利塞特,他是英国一位非常著名且才华横溢的单口喜剧演员,经常在电视上露面。
I don't know if you know Joe Lysett, but he is a very famous and brilliant stand up comedian from England who you do see on television quite a lot.
因此从多个维度来看,有一位嘉宾尤为突出——乔·利塞特,那位著名的英国喜剧演员。
So one guest stands out by many measures, Joe Lysett, the well known British comedian.
然后ChatGPT继续解释了为什么Joe Lysett可能是我节目中最著名的嘉宾。
And then ChatGPT went on to explain why Joe Lysett is probably my most famous guest.
问题是我从未在这个播客中采访过Joe Lisett。
The problem is I've never interviewed Joe Lisett on this podcast.
我想我其实从未提到过他,尽管我是他的粉丝。
I think I've never mentioned him actually, although I am a fan.
我之前在这个播客中提到过Joe Lisett吗?
Have I ever mentioned Joe Lisett on this podcast before?
我不记得有提过。
I don't think I have.
所以我非常实事求是地回复了。
So I replied very matter of factly.
我说,卢克从未在他的播客中采访过乔·莱西特。
I said, Luke has never interviewed Joe Lysitt on his podcast.
它回复道,啊,谢谢。
And it replied, ah, thank you.
你说得完全正确。
You're absolutely right.
乔·莱西特从未做客过卢克的英语播客。
Joe Lysitt has never been a guest on Luke's English podcast.
让我们来妥善修正这个问题。
Let's fix that properly.
以下是基于卢克英语播客真实嘉宾历史的准确列表。
Below is an accurate list based on the real guest history of Luke's English podcast.
然后它按顺序列出了莎拉·唐纳利、保罗·泰勒和安柏·米洛格,还有一些其他人,包括我父亲和安东尼·鲁图诺。
And then it listed Sarah Donnelly, Paul Taylor, and Amber Minogue in that order, plus some others, including my dad and Anthony Rutuno.
所以还算合理。
So fair enough.
它确实纠正了这一点。
It did correct that.
但接着我又问,那杰瑞·宋飞、大卫·克里斯特尔和马克·斯蒂尔呢?
But then I I said then I said, what about Jerry Seinfeld, David Crystal, and Mark Steele?
顺便告诉听众们,宋飞确实出现在卢克英语播客的第793期。
And for the record listeners, Seinfeld was on Luke's English podcast in episode 793.
不信吗?
Don't believe me?
去听听看。
Listen to it.
所以宋飞确实在第793期出现过。
So Seinfeld was in episode seven nine three.
我问了他几个问题。
I asked him several questions.
我们进行了一段不完整的对话。
We had a kind of a partial conversation.
在我看来,这意味着我采访了杰瑞·宋飞。
And as far as I'm concerned, that means I interviewed Jerry Seinfeld.
但他确实出现在那里。
But his he was on there.
我遇见了他,并和他交谈过。
I met him, and I spoke to him.
我问了他几个问题。
I asked him a couple of questions.
他也问了我一个问题。
He asked me a question.
我们有过一次对话。
We had a conversation.
我在播客上采访了他。
I interviewed him on the podcast.
793。
793.
大卫·克里斯特尔,著名语言学家,英语语言专家,他曾三次做客本节目,其中两次由我进行采访。
David Crystal, the famous linguist, the expert on the English language, he's been on this show in three episodes, interviewed by me twice.
还有喜剧演员、广播员兼作家马克·斯蒂尔,他参与过一期节目。
And Mark Steele, the comedian, broadcaster, writer, he was in one episode.
于是我说:那杰瑞·宋飞、大卫·克里斯特尔和马克·斯蒂尔呢?
So I said, what about Jerry Seinfeld, David Crystal, and Mark Steele?
他回答说:啊,太棒了。
And he said, ah, excellent.
我们需要明确说明这三位的情况,因为他们经常出现在LEP梦想嘉宾的讨论中。
Let's clarify those three properly because they often come up in LEP dream guest conversations.
我从未参与过关于梦想嘉宾的讨论。
I've never had a dream guest conversation.
关于我理想嘉宾会是谁的讨论。
Conversation about who my dream guest would be.
相当确定。
Pretty sure.
实际情况是这样的。
Here's the accurate situation.
杰瑞·宋飞旁边画了个大红叉。
Jerry Seinfeld with a big red cross next to it.
他从未出现在Luke的英语播客中。
He's never appeared on Luke's English podcast.
特别是在讨论喜剧、观察式幽默或Luke描述影响因素的节目里,他被多次提及,但从未真正上过Luke的英语播客。
He's been mentioned many times in especially in episodes about comedy, observational humor, or Luke describing influences, but he's never actually been on Luke's English podcast.
所以尽管他举世闻名,但并不是LEP的嘉宾。
So although he's world famous, he is not an LEP guest.
明白了吗?
Okay?
不对。
Not true.
大卫·克里斯特尔旁边有个红色问号。
David Crystal with a red question mark next to it.
这个很接近了,但卢克确实见过大卫·克里斯特尔,并录制过一段音频信函,其中包含克里斯特尔的片段。
This one is close, but Luke did meet David Crystal and recorded an audio letter in which Crystal appeared in a clip.
那不是真的。
That's not true.
但克里斯特尔从未在卢克的英语播客中坐下来接受完整采访。
But Crystal has never sat down for a full interview on Luke's English podcast.
不对。
Not true.
我们做过两次。
We did it twice.
所以大卫·克里斯特尔确实在音频中出现过,但他并未以完整对话节目的嘉宾身份参与。
So David Crystal has appeared in audio, but he's not been a guest in a sense of a full conversational episode.
这不是真的。
It's not true.
许多听众以为他是嘉宾,因为卢卡斯提到他、引用他的话并播放了那段简短音频,但从官方角度来说,这不算完整的嘉宾访谈。
Many listeners think he was a guest because Lucas referenced him, quoted him, and played that short audio, but officially not a full guest interview.
完全错误。
Completely wrong.
然后当然还有马克·斯蒂尔,旁边画着大大的红叉。
And then, of course, Mark Steele with a big red cross next to it.
他也从未出现在卢卡斯的英语播客中。
He's also never appeared on Luke's English podcast.
再说一次,不是真的。
Again, not true.
你明白我的意思了。
And you get the point.
对吧?
Right?
你明白我的意思了。
You get the point.
所以完全是错误的,但却说得如此确信。
So just completely wrong, but delivered with such conviction.
所以奥尔加,回到你的案例,我认为你的怀疑是有道理的,质疑ChatGPT是对的。
So Olga, going back to your case, I think your suspicions were valid, and you were right to question chat GPT.
尽管根据我的经验,尽管我们刚刚证明了它会出错,但它很少犯错。
Although in my experience, it is despite what we've just proved, it is rarely wrong.
这种情况很少发生,尤其是在语言相关的问题上。
It happens rarely, especially when it comes to questions of language.
公平地说,我问关于Luke英语播客的问题确实更难一些,因为这些信息更难找到,但这仍然显示了它容易出错且从不说'我不太确定'的倾向——而人类在被问到问题时可能会这么说。
To be fair to it, my questions about Luke's English podcast are a bit harder because the information is a bit more difficult to find, but it still demonstrates its tendency to get things wrong and never to say things like, I'm not sure really, which is what a human would do if they asked a if you asked a question, the human might say, oh, that's a difficult question.
我真的不太确定。
I'm not really sure.
让我想想。
Let's see.
但ChatGPT从来不会这样做。
But chat GPT never does that.
相反,它更乐于编造一个完全虚假的答案,而不是给你一个模糊的回应。
Instead, it's it's happier to hallucinate an answer, which is completely untrue, than to just give you something vague.
关于AI幻觉(顺便说下,这个词专指AI生成的不真实内容,包括图像中的虚构元素或回答中的虚假信息)
And AI hallucinations and by the way, this is the word we use to describe things that are just untrue fake things created by AI, including things in images or, things in its responses which are just not true.
所以幻觉现象经常发生。
So hallucinations happen a lot.
在文本回答中,这完全意味着编造虚假内容。
In text answers, this just means writing something that is completely false.
关于ChatGPT这个话题,我想在此补充说明。
On the subject of chat GPT, I just wanted to add here.
我稍后会补充这一点。
I'm gonna I'm gonna add this in a moment.
让我先喝点水。
Let me drink some water first.
我们就好好享受这炉火吧,我先喝点水,然后再说我要说的话。
Let's just enjoy the fire, and I'll drink some water, and then I'll say what I'm I'm about to say.
我刚才说到哪儿了?
What was I saying?
关于ChatGPT这个话题,我想补充一点,我相当确信自己能够识别出评论或发给我的邮件是否使用了它或其他AI工具。
On the subject of chat GPT, I just wanted to add that I'm quite confident that I am able to spot when a comment or email to me has been written using it or other AI.
对吧?
Right?
因为,显然,听众们会联系我。
Because, obviously, you know, listeners get in touch with me.
你们会留言。
You comment.
会给我写邮件,而我非常确信自己总能辨别出哪些评论或邮件是用AI写的。
You write emails to me, and I'm pretty confident that I can always spot when a comment or an email has been written using AI.
总有些蛛丝马迹,能让我看出是AI生成的。
There are certain giveaways, clues that show me that it's AI generated.
首先是完美的英语。
The first thing is perfect English.
我客观地说,在AI出现之前,评论和邮件都显得更加自然,我能发现常见的错误。
And I'm just saying this objectively that before the days of AI, comments and emails were just more much more natural, and I could spot common mistakes.
但如今,随着AI的出现,英语水平急剧提升。
But these days, the level of English went up dramatically when AI came on the scene.
显然人们正在用它来实质性地提升自己的英语水平。
And it's obviously the case that people are using it to essentially kinda upgrade their English.
你好。
Hello.
再插一句。
Another quick interruption.
我应该补充说明,当然还存在另一种可能性——人们的英语水平确实提高了。
I should add to that that, of course, there is another possibility, which is that people have just improved their English.
对吧?
Right?
这与AI无关。
And it's nothing to do with AI.
所以我不想剥夺你们这种可能性。
So I don't wanna take that possibility away from you.
但当然,现在每个人都在使用AI,这完全正常。
But, of course, everyone is using AI now, and this is totally normal.
这将变得越来越普遍,我们也会越来越多地面临这个棘手问题:如何辨别内容是否由AI生成,以及我们在多大程度上使用AI的选择。
It will become more and more common, and more and more we will be dealing with this tricky thing about how to identify if something is AI or not AI, and also choices we have to make about to what extent we use AI.
但我确实认为很多人在学习英语时使用AI,有些使用方式可能对你真正的英语提升并无益处。
But I do think that a lot of people use AI when learning English and there are some ways that you can use it that might not be good for your genuine improvement in English.
另外,我指出这些并不是要让你们因为用AI快速完成英语任务而感到羞愧。
Also if you are doing these things by pointing this out I'm not trying to make you feel ashamed of yourself for using AI to perhaps just do things more quickly in English.
对吧?
Right?
因为它实在太诱人了。
Because it's so tempting.
它能如此神奇地提升你的英语水平,准确表达你想说的内容,这真是个极其强大的工具。
It's so amazing the way it can just upgrade your English and say exactly what it is you want to say, which is an incredibly powerful tool.
对吧?
Right?
当然,任何人,任何一个正常人都会觉得这极具吸引力和实用性。
Of course, anyone, any normal person is gonna be is gonna find that incredibly attractive and useful.
对吧?
Right?
这类事物的魅力就在于它的使用体验如此诱人。
This is the kind of the pull of this kind of thing is that it's so attractive to use.
但还是要小心,因为它可能不会真正长期帮助你提升英语水平。
But just be careful because it might not actually genuinely help your English long term.
但这又引出了另一个问题。
But this raises another question.
天啊。
Oh my god.
我跑题了。
I'm rambling.
卢克,你跑题了。
Luke, you're rambling.
是的。
Yes.
确实。
I am.
抱歉。
Sorry.
这当然又引出了另一个问题:语言学习的未来会怎样?当AI工具能替我们完成所有翻译时,我们是否还需要学习外语?
This raises another question, of course, which is, the the future of language learning and whether AI will just make it completely unnecessary for us to even learn another language when AI tools will just, you know, do it all for us?
这个问题留待以后讨论,不过...我也不知道?
And that is another question for another time, but you can I don't know?
大家可以在评论区留言讨论这个话题。
You can leave your comments in the comment section about that one.
不过话说回来,以下是我认为人们可能会做的一些事情,这些对于提升英语水平来说未必是最佳习惯。
But, anyway, here are some of the things that I think that people might be doing, which I don't think are necessarily the best habits in terms of your English.
可能只是用母语写作然后要求AI翻译成英语,或者直接用英语写但要求AI优化你的英语表达。
It could be simply writing in your first language and asking it to translate into English or writing it in English and asking it to upgrade your English.
这种做法本身不一定不好,但如果你完全依赖它来代替自己的英语思维过程,不注重英语句子的严谨性,那肯定是有问题的。
Now that's not necessarily bad in and of itself, but you there are certainly it it could be bad if you're just relying on it to essentially replace your own processing of English and your own sort of, rigor when it comes to writing correct English sentences.
如果你总是用ChatGPT之类的工具来处理英语,你的英语水平永远不会有进步,只会停滞不前。
And if you just use chat GPT or something similar all the time to do that, for your English is never gonna progress, and it's just gonna be the same.
我的意思是,这样做的一个好处是你能看到AI如何优化你的英语,然后可以尝试将优化后的版本融入到你日常使用的英语中。
What you I mean, one advantage is that you can see how it's upgraded your English, and then you can try to incorporate the new version, the upgraded version into the English that you then go on to use.
所以这可以成为通过纠错来学习的方式,但你必须确保不是单纯依赖AI来机械提升英语,而是真正从中学习。
So it can be a way to to learn by correcting errors, but you have to make sure that you're not just relying on it to upgrade your English synthetically, that you're actually learning from it.
不过话说回来,赠品活动。
But, anyway, giveaways.
完美的英语,一种自信的风范。
Perfect English, a kind of confident demeanor.
我是说,ChatGPT使用的那种语气,就像我们之前说的,非常尖锐且自信,最近我在通信中越来越频繁地注意到这一点。
I mean, the the the kind of tone that ChatGPT uses, as we've said, it's just like very strident, very confident, and I've noticed that a lot more recently in correspondence.
还有,美式标点符号的使用习惯。
Also, American punctuation habits.
一些非常风格化且明显是美式的标点符号用法,这些我以前很少见到。
So bits of punctuation which are just very stylized and certainly American, which I didn't used to see.
一种陈词滥调的描述方式,使用某些花哨的词汇,几乎是一种文学风格,但显得有点老套。
A kind of cliched style of describing things, a certain colorful language, a literary style almost, and it's it's kinda cliched.
最明显的破绽是当AI说出类似'当然,这里有一个更新过英语的版本'这样的话时。
And the dead giveaways are things like moments when AI has said, certainly, here's here's a here's a version with updated English.
你知道开头或结尾那些固定用语吗?
You know that bit at the beginning at the end?
人们有时会把这些内容原封不动地保留下来,这就彻底暴露了。
People sometimes leave those things in, which is a dead giveaway.
所以,我相当确定我收到的很多通信要么是用AI翻译的,要么是用AI升级过的。
So, yeah, I'm pretty sure that a lot of correspondence I get is either translated or upgraded with AI.
所以我想让你知道我已经察觉到了。
So I just wanted you to know that I know.
我不知道你对此作何感想。
I don't know how you feel about that.
我的意思是,我不想让你感到难过。
I mean, I don't wanna I don't wanna make you feel bad.
如果你正在这样做,我也不想让你感到羞愧,但我确实希望你知道这可能对你的英语学习不利。
I don't wanna make you feel ashamed if you're doing that, but I do want you to just know that it might not be healthy for your English.
那么,人们用ChatGPT来写评论和邮件是件坏事吗?
So, yeah, is it bad that people are using ChatGPT to write comments and emails?
嗯,我其实也不太确定,但我想提醒你不要过度依赖它来替代自己写英语,因为那样无法培养真正的能力。
Well, I I don't know really, but I would like to warn you not to rely on it too much, to replace your own writing of English because that's not how you develop real skills.
AI作为学习助手和工具确实很有用,但别让它替你包办一切。
AI can be really useful as a learning assistant and tool, but don't let it do everything for you.
我不会公开点名批评人们这种行为。
I'm not gonna call people out for it, meaning specifically criticize them by name.
但就像我说的,我只是想让你知道我知道这件事。
But as I said, I just want you to know that I know.
好吗?
Okay?
我看到你了。
I see you.
我知道发生了什么。
I know what's going on.
顺便说一句,如果你想了解我关于如何用AI提升英语水平的建议,可以收听第936期节目,那期是和Alistair Budge合作录制的。
By the way, if you want my tips for using AI to improve your English, you could check out episode 936, which was recorded with the help of Alistair Budge.
是今年早些时候吗?
Was it earlier this year?
我想是的。
I think it was.
如果你想听我谈谈AI如何帮助我作为教师和播客主的工作——毕竟使用AI本身并没有错,关键在于你如何使用它,而我自己当然也在使用。
And if you want my comments on how AI helps me as a teacher and podcast because there's, you know, arguably nothing wrong with using AI, you know, in and of itself, just the way you use it, and I certainly use it.
你知道,它帮了我很多忙。
You know, it helps me a lot.
顺便说一句,不是在这一期节目里。
Not in this episode, by the way.
这期节目基本没有使用AI,除了结尾的词汇测试和大约两个半小时后出现的那个离谱的好莱坞剧本。
This is largely an AI free episode except for maybe the vocab quiz at the end and a ridiculous Hollywood screenplay which happens after about two and a half hours of this episode.
如果你能坚持听到那里,就会体验到。
If you survive that far, you will experience it.
它正好发生在词汇测试之前。
It happens just before the vocabulary quiz.
其他内容都没有使用AI,但我确实会用它,它对我作为教师和播客主非常有帮助。
Everything else is AI free, but I do use it, and it's very, very helpful for me as a teacher and a podcaster.
如果你想了解具体用法,可以收听会员专享的第72季第4集,我会详细讲解作为教师和播客主的使用方法。
If you wanna know how I do that, then you could listen to premium, series 72 part four, and I go into quite a lot of detail about how I use it as a teacher and podcaster.
说到Alastair Budge,我想提一下最近我参加了其他人的播客节目。
Talking of Alastair Budge, I wanted to mention the fact that I was on other people's podcasts recently.
大概有五期不同的节目,以防你在节日期间还没听够我的声音,如果还想听更多,你可以去听听我参与的其他五期播客节目。
And there are about five different episodes just so just in case you didn't get enough of me, you know, during the festive period and you want more, even more, you could check out these other five episodes of other people's podcasts that I've been on.
我最近提到过这事,但我想再提一次。
I mentioned this recently, but I wanted to mention it again.
今年秋天,似乎所有人都决定——我说所有人。
This autumn, apparently, everyone decided I say everyone.
其实只有五个人。
It was just five people.
但大家都觉得采访我上他们的播客会是个很棒的主意。
But everyone decided it would be a great idea to interview me for their podcast.
我说所有人。
I say everybody.
实际上大概只有四个人。
I actually mean about four people.
其实是五个。
It's actually five.
如果你觉得还没听够我的声音,可以去听听这些其他播客的节目。
So just in case you feel you haven't had enough of me, you could check out these episodes of other people's podcasts.
我会把这些链接放在我官网这期节目的页面上,如果你想了解如何获取的话。
I'll link them on the page for this episode on my website if you wanna know how to get them.
第一个是与安东尼·拉图诺合作的《电影黄金》。
The first one is Film Gold with Anthony Rattuno.
安东尼和我在他的电影评论播客中讨论了《蒙提·派森之人生意义》,这期内容可能会在新年作为《卢克英语播客》的一期节目发布。
Anthony and I talked on his film review podcast about Monty Python's The Meaning of Life, and this will probably be published as an episode of Luke's English podcast in the New Year.
但你可以在安东尼的YouTube频道和他的播客《安东尼·鲁图诺的电影黄金》上抢先收听。
But you can get a preview of it on Anthony's YouTube channel and on his podcast, Film Gold, with Anthony Rutuno.
《蒙提·派森之人生意义》算是蒙提·派森喜剧电影三部曲中的第三部作品。
Monty Python's The Meaning of Life, which is sort of the third in a general trilogy of Monty Python films, comedy films.
如你所知,今年早些时候我讨论过《蒙提·派森与圣杯》和《蒙提·派森之布莱恩的一生》,然后我们聊了第三部《人生意义》——作为派森电影来说质量参差不齐,但其中包含了一些非常有趣的内容。
And as you may know, I've talked about Monty Python's, the holy grail, Monty Python and the holy grail, Monty Python's Life of Brian earlier this year, and then we did the third one, the Meaning of Life, which is a mixed bag in terms of a a a Python film, but it's got some very interesting things in it.
我们关于这部电影进行了长时间讨论,你可以收听那期节目。
But we had a long discussion about the film, and you could listen to that episode.
另一个是与迈克尔·拉弗斯合作的Level Up英语播客。
The other one was the Level Up English podcast with Michael Lavers.
我们讨论的标题大概是《运营播客的真相》之类的内容。
And we we talked about I think the title of it is the reality of running a podcast or something like that.
所以我和迈克尔进行了交流。
So I talked to Michael.
迈克尔也采访了我。
Michael talked to me.
他采访了我各种话题,包括边走边聊的节目形式,我们俩都做过这类节目。
He interviewed me about various things, including doing walk and talk episodes, and I talked about both of us do episodes like that.
我们讨论了制作边走边聊节目的灵感来源、动机和创作过程。
So we talked about our inspiration and motivation and process for making, walk and talk episodes.
我们聊了关于自信心问题、《Luke英语播客》的未来计划、YouTube运营,以及人们不了解的播客制作内幕。
We talked about confidence issues, future plans for Luke's English podcast episodes, being on YouTube, and what people don't realize about doing a podcast.
你可以在Level Up英语播客和YouTube上收听这期节目。
You can check it out, on the Level Up English podcast and on YouTube.
同样,你可以在节目页面上找到相关链接。
Again, you'll find a link to that, on the episode page.
其实,我应该感谢迈克尔。
Actually, I should give credit to Michael.
正是在这次对话后,我决定在蒙马特边走边聊时增加任务目标。
It was after this conversation that I decided to do the mission in Montmartre walk and talk with extra mission objectives.
你知道最近那期,在巴黎蒙马特边走边聊的节目。
You know that one recently, walk and talk in Paris in Montmartre.
我给自己设定了所有这些任务目标。
I gave myself all these mission objectives.
和他交谈后我受到启发这么做,他谈到增加任务目标会让节目更有趣。
I was inspired to do that after talking to him, and he talking about how it makes it more interesting if you add mission objectives.
通过与他的交流讨论,我受到启发并决定采用这种方式。
By talking to him about by talking about it with him, I was inspired to do it and do it that way.
干得漂亮,迈克尔。
So nice one, Michael.
感谢你的启发。
Thank you for that inspiration.
这里是Leonardo English节目,与《好奇心灵英语学习》的Alastair Budge对话。
Leonardo English, a conversation with Alastair Budge from English Learning for for Curious Minds.
Alastair和我讨论了英国皇室家族在YouTube上的表现,回顾了2024年巴黎奥运会,包括开幕式。
Alastair and I talked, about The UK's royal family on YouTube, a a retrospective of the Paris Olympics from 2024, including the opening ceremony.
我们还聊到了几个月前发生的卢浮宫银行抢劫案。
We talked about the Louvre Bank heist from a couple of months ago.
我们谈论了披头士乐队为何能保持持久影响力,以及随着《选集四》发行他们再次成为新闻焦点。
We talked about the Beatles and why they have an enduring legacy, and the Beatles are back in the press again with anthology four.
披头士乐迷们肯定对这些了如指掌。
Beatle fans, you will no doubt know all about that.
但我们探讨了披头士乐队经久不衰的原因,以及我为何如此热爱他们的故事。
But we talk about the Beatles and why they have an enduring legacy and why I love their story so much.
最后我们为英语学习者推荐了书籍,包括我们都非常喜欢的JD塞林格的《麦田里的守望者》。
We talk about book recommendations for learners of English, including The Catcher in the Rye by JD Salinger, which we both like a lot.
你可以在YouTube上查看这个内容。
You can check that out on YouTube.
顺便说一下,所有这些内容都可以在我的YouTube频道上找到,就在我创建的名为'Luke在其他节目'的播放列表里。
All of those are available on my YouTube channel, by the way, in the in the playlist I have there, which is called Luke on other shows.
此外,我还受邀参加了Charlie Baxter的英国英语播客节目,不过我觉得他还没发布那期节目。
Also, I was invited onto the British English podcast with Charlie Baxter, but I think he hasn't released the episode yet.
他已经把那一期节目搁置了相当长一段时间。
He's been sitting on that one for quite a while.
我不确定是因为存在技术问题,还是因为他正在想办法把它安排进自己的日程表里。
I don't know if that's because there are some technical issues or because he's it just he's trying to find a way to fit it into his schedule.
我想它最终总会发布的。
I mean, I suppose it will come out eventually.
只是不知道具体什么时候。
I don't know when.
但在那期节目里,我们玩了一个口语游戏,在游戏中我可以抱怨我讨厌的事情。
But in that one, we played a speaking game in which I was able to complain about things I hated.
我讨厌的东西包括蚊子、人们留在屏幕上不撕掉的塑料膜,还有星座运势。
And the things I hated were mosquitoes, plastic film that people leave on screens without peeling it off, and horoscopes.
我谈到了人们留在屏幕上不撕掉的塑料膜。
I talked about the plastic screen plastic film that people leave on screens and don't peel it off.
我不久前在播客里和我弟弟聊过这个话题,对吧?
I talked about that with my brother, didn't I, on the podcast not that long ago.
所以就是蚊子、星座运势,以及人们留在屏幕上不撕掉的塑料膜。
So mosquitoes, horoscopes, and plastic film that people leave on screens.
那些就是我在那期节目里吐槽的内容。
Those are the things that I ranted about in that one.
真的很有趣,我希望查理能顺利发布它。
It was really good fun, and I'm hoping that Charlie is able to publish it.
我们拭目以待吧。
We will see.
不过记得去你常用的播客平台.
But check out the British English podcast wherever you get your podcasts, and that episode with him might arrive at some point.
我曾在Zenix英语播客上讨论过AI是否擅长喜剧和幽默。
And I was on Zenix English podcast talking about whether AI is any good at doing comedy and humor.
人工智能擅长喜剧吗?
Is artificial intelligence good at comedy?
我们对ChatGPT进行了测试,看它在写笑话、故事、单口喜剧等方面的表现如何。
And we put ChatGPT to the test, seeing how good it is at writing jokes, stories, stand up routines, and more.
我还无意中测试了Zenik,看他能否分辨哪些笑话是人类写的,哪些是AI写的。
And I also unintentionally put Zenik to the test to see if he could identify which jokes were real ones written by humans and which ones were written by AI.
这个测试结果既发人深省又很有趣。
And it was really revealing and also funny.
这是Zdenick提出的一个绝佳话题,我真的很喜欢。
It was a great idea for a topic from Zdenick, and I really enjoyed it.
这期节目很快就会在他的播客——Zdenick的英语播客上发布。
And that one will be published on his podcast very soon, Zdenick's English podcast.
你可以在PDF中找到相关播客链接,我也会为了方便你在节目页面添加链接。
You can find podcast links for for that on the PDF, and I'll link it in the on the episode page for your convenience as well.
最新消息,还有一些新闻。
This just in, some more news.
突发新闻,各位。
Breaking news, everyone.
还记得Spotify年度回顾吗?
Remember, Spotify wrapped?
Jianmi的10990分钟Spotify记录已经被打破了。
Well, Jianmi ten ninety nine Spotify record has already been beaten.
刚刚收到的消息。
This information just in.
我们有一位听众来自哪里?
We've got a listener from where?
我不太确定。
I'm not sure.
但不管怎样,六千零八十七分钟。
But, anyway, six thousand and eighty seven minutes.
评论是这样的。
The comment is this.
这是劳拉发来的。
It's from Laura.
来自意大利热那亚的劳拉。
Laura from Genova in Italy.
嗨,卢克。
Hi, Luke.
我刚看完我的Spotify年度总结,你猜怎么着?
I've just watched my Spotify Wrap, and guess what?
你的播客在我的榜单上排名第一。
Your podcast is at the top of my list.
我只想感谢你在Spotify上送来的惊喜问候,这让我非常开心。
I just wanted to thank you for the delightful surprise of your greetings on Spotify.
我真是大吃一惊。
I was taken aback.
好表情。
Nice expression.
她很惊讶。
She was surprised.
为什么她没预料到呢?
Why didn't she didn't expect that?
因为我为Spotify听众录制了一段视频留言,感谢他们收听我的播客。
Because I recorded a a video message for my Spotify listeners thanking them for listening to my podcast.
祝你和你美好的家人圣诞快乐,再次感谢你所做的一切。
Merry Christmas to you and your wonderful family, and thanks again for everything you do.
期待收到你的回复。
Looking forward to hearing from you.
说不定哪天能见面呢?
And why not to meeting you one day?
劳拉,意大利热那亚。
Laura, Genova, Italy.
附注:
PS.
我是关于细微差别的AMA问题之一。
I'm one of the AMA questions about fine distinctions.
所以劳拉最近为一期付费节目做了贡献。
So Laura contributed to a a premium episode recently.
听众们,你们能超过劳拉今年收听Luke英语播客的6087分钟记录吗?
So listeners, can you beat Laura's six thousand and eighty seven minutes of Luke's English podcast listening this year?
你能超越这个记录吗?
Can you beat that?
把你的Spotify收听报告分享给我。
Share your Spotify rap with me.
但目前来看,劳拉以6087分钟的收听时长暂居今年Spotify上Luke英语播客的冠军宝座。
But at the moment, for the time being, Laura is the crowned champion of listening to Luke's English podcast on Spotify with six thousand and eighty seven minutes, this year.
听众朋友们,你们最近怎么样?
How are you doing, listeners?
你还好吗?
Are you alright?
这期节目你听得怎么样?
How are you handling this episode?
你感觉还行吗?
You're doing okay?
我待会儿要去乐队排练,不过现在先读一封本周邮件,之后再去参加排练。
I've got to go for a band practice in a minute, but I'm gonna just read another email of the week, then I'll go off and have my band practice.
不知道该怎么处理这团越烧越旺的火。
I don't know what I'm gonna do about this fire that I've got raging here.
实在不想让它自己烧着不管。
I don't really wanna leave it burning on its own.
我得想办法把火扑灭。
I'll I'll have to I'll put it out somehow.
说实话,喝了这么多水我得去趟厕所。
I need to to be honest, I need the toilet after drinking all that water.
也许我可以把灭火和解决内急这两件事结合起来。
So maybe I can somehow combine those things, putting out the fire and relieving myself.
我在说什么啊?
What am I talking about?
总之,在我去乐队排练和吃午饭之前,我会回来继续的。
Anyway, before I go for band practice and lunch, and then I'll I'll come back and continue.
这是本周的另一封邮件。
Here's another email of the week.
这封邮件的标题是'Leppster的梦想'。
This one is entitled a Leppster's dream.
这封邮件是谁发来的?
This is an email from who?
丹尼。
Danny.
好吧。
Alright.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。