Luke's ENGLISH Podcast - Learn British English with Luke Thompson - 挪威之旅 🇳🇴 情境词汇学习 [952] 封面

挪威之旅 🇳🇴 情境词汇学习 [952]

The Trip to Norway 🇳🇴 Learn Vocabulary in Context [952]

本集简介

描述我最近在挪威的家庭假期 🇳🇴,包括吐槽自己有多受不了海滩度假 🏖️,在不同国际机场追着儿子跑 🏃,游览奥斯陆 ⛴️、卑尔根 🏠、峡湾 🚤 和山脉 🏔️。爱德华·蒙克的《呐喊》😱,住进没有热水、淋浴和洗衣机的小木屋,在冰凉的湖里游泳 🥶,钓到一条鳟鱼 🎣,还开了一辆电动捷豹 🐆(那是辆车)。附赠PDF包含语境词汇、定义、完整文本及词汇测试。📄 获取PDF 👉 https://teacherluke.co.uk/wp-content/uploads/2025/08/The-Trip-to-Norway-_-Learn-Vocabulary-in-Context-952.pdf🔗 单集页面 👉 https://teacherluke.co.uk/2025/09/08/the-trip-to-norway-learn-vocabulary-in-context-952/🏆 订阅LEP高级版 👉 www.teacherluke.co.uk/premium 由Acast托管。更多信息请见 acast.com/privacy。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

您正在收听卢克的英语播客。更多信息请访问teacherluke.co.uk。听众朋友们好,这是一期关于我暑假生活的播客节目。我将漫谈我的旅行见闻、所做之事及所见之景。

You're listening to Luke's English podcast. For more information, visit teacherluke.co.uk. Hello, listeners. Here's a podcast episode about my summer holiday. I'm gonna ramble about where I went, what I did, what I saw.

Speaker 0

但这不仅是分享——更是通过语境学习词汇来大幅提升英语水平的机会。首先,本期配有PDF资料,您在任何平台收听或观看时都能在节目描述中找到链接。这份PDF包含以下内容:

But it's more than that. It's also a chance to give your English a big boost by learning some vocabulary in context. First of all, there is a PDF for this. You can find the link for it in the episode description wherever you are listening to this or watching this. The PDF contains these things.

Speaker 0

首先是完整的节目文字稿,记录了我所有的讲述内容。您可以在收听前、收听时或收听后阅读,用以核对理解——这非常推荐。充分利用文字稿(无论是预读、同步阅读还是复习)能确保您从节目中汲取更多英语养分。PDF还包含本集出现的海量词汇短语表,附带定义、例句等补充材料,最后还有词汇测试题供您检验学习成果。

First of all, there's a full episode transcript of everything I'm saying during the episode. So you could read it before you listen to the episode or while you listen to this, or you could read it afterwards if you want to check things, and that's a very good idea. Good way to make sure that you learn more English from this is to use the transcript either before, during, or after you actually listen to the episode. The trans the the PDF also contains a vocabulary list with loads of words and phrases that I'm using during the episode, plus definitions and example sentences and other stuff. And also, there's a vocabulary quiz on the PDF so you can check what you've learned from the episode.

Speaker 0

明白了吗?若想通过本播客提升英语,强烈建议使用这些资料。但若您此刻不想额外学习,也完全没关系——放松聆听同样很棒。YouTube观众请注意:您可开启全英文字幕功能。

Okay? And using those things is recommended if you want to push your English with this podcast. But if you're not really in the mood to do any extra stuff, don't worry. You can just relax and listen, and that is also a great idea. If you're on YouTube, if you're watching this on YouTube, hello, you will see that there are full English subtitles available.

Speaker 0

只需点击字幕按钮,就能实时看到我的讲述内容。YouTube始终支持字幕功能,本期节目我已添加字幕。若您通过手机播客应用收听——这才是本节目最初设计的收听方式。我做播客多年,音频始终是我们的核心载体。

Just switch them on if you'd like to see the words I'm saying while I say them. On YouTube, there's always the option to switch on subtitles, and I've added subtitles to this episode. So you can just switch them on in YouTube. If you're listening to me using a podcast app on your phone, hello, you're listening to this podcast as it is intended to be listened to, actually. I've been doing this for a long time, and, it's always been an audio podcast first and foremost.

Speaker 0

纯音频收听时,您可以边听边自由活动双眼——比如欣赏山景、注意路况(开车时这很重要)、看着遛狗的可爱身影等等。这正是播客的妙处:让英语通过耳朵融入您的生活。定期收听卢克英语播客,您的英语必将突飞猛进。

So if you're just listening to this, you can simply, follow my words while your eyes remain free to do something else, like maybe look at a mountain or watch the road while you're driving, which is generally a good idea, or look at the lovely dog which you're take taking for a walk or whatever else you're doing while listening. That's the idea. Just join me while you get English input into your life through your ears. It's a great way to get plenty of English into your brain. Listen to Luke's English podcast regularly, and you will see plenty of benefits to your English.

Speaker 0

若想与我深度互动学习,欢迎订阅我的付费播客,内含大量专注语法、词汇、发音的专题节目,每期都配有习题满满的PDF工作表。本期我将用丰富自然的描述性词汇讲述假期故事,请注意捕捉这些表达。事实上在开始前,我先快速列出本集将出现的词汇短语表——

And if you want to take things further with me, I mean, in terms of your English, then you could sign up to my premium podcast to get plenty of episodes from me with a specific focus on grammar, vocabulary, pronunciation practice, and each one has a PDF worksheet full of exercises to help you. So in this episode, I'm gonna chat to you about my holiday, and I'm gonna use various bits of natural and descriptive vocabulary while I'm doing it, words and phrases. See if you can notice it all. In fact, before I start, here is a long list of words and phrases which will come up during the episode. I'm gonna read through very quickly read through a list of lots of different words and phrases.

Speaker 0

请试着在收听时留意这些表达。这是个小提示:后续节目中请注意辨识这些词汇。这种有意识的

See if you can notice any of these things while you listen. So this is a little heads up. Listen out for these words and phrases during the rest of the episode. And this is actually a great way to push your acquisition of vocabulary while listening just to be mindful and just to notice certain new words and phrases as you listen as you're listening. Now don't worry if you don't understand or notice all of this stuff because simply pushing yourself a little bit more in this way can make a significant difference to your ability to expand your vocabulary with this podcast.

Speaker 0

主动捕捉新词汇的听力方式,能显著提升您通过播客扩展词汇的能力。即使不能全部理解也没关系,这种微小的主动努力就会带来巨大不同。当然也别忘了查看PDF完成词汇测试。现在请试着在收听时留意这些表达,节目结束后可查阅PDF中的完整词汇表(含定义例句)并完成自测题。对了,现在有人在弹钢琴——不知是窗外还是隔壁,倒成了不错的背景音乐。

So doing that, but also, you know, check the PDF and do the vocab quiz and stuff as well. So, right, try to notice these words and phrases while you listen to the rest of the episode and check the PDF afterwards to see a comprehensive list of this vocabulary with definitions and example sentences and a vocab quiz which you can use to test yourself. And someone is outside, playing the piano. But I don't know if they're doing it outside in one of the one of the other apartments here. Someone is playing the piano, which is quite a nice accompaniment to this.

Speaker 0

以下是本期值得注意的词汇,它们也预示了我将讲述的内容。您能通过这些短语猜出我的话题吗?这其实是英语学习的另一项重要技能——根据主题、标题或零星线索预测即将听到或读到的内容。

So here's some vocab for you to spot during the episode. This is also gonna give you a preview of some of the things I'm gonna talk about. So, you know, you could maybe guess what I will be saying. What do you think I'm gonna be talking about based on these words and phrases? And that is actually another good skill for your English, predicting what you will hear or read based on a bit of evidence like the subject or the title or other little bits of info.

Speaker 0

预测、超前思考。这对剑桥考试的阅读和听力部分也是项好技能。这里有一些单词和短语:系列强迫症播客主、掌控某事、应对某事、心理空间、发泄情绪、在阴凉处、中暑、黏腻、闲逛、节省某物、葱郁、充分利用某事、一股新鲜空气、航海的、冰川、刮除某物、闪闪发光的、锻铁、方尖碑、挤满、对某事摸不着头脑、向上/下倾斜、存在性恐惧、动荡、引起某人共鸣、尖叫、深刻的、恐慌发作、痛苦、涟漪、溶解、旋转、炽热的混乱、不稳定。听起来像是个很棒的假期了,对吧?

Predicting, thinking ahead. That's a good skill for reading and listening sections in Cambridge exams as well. So here are here are some words and phrases. So serial compulsive podcaster to have something in check, to cope with something, headspace, to blow off steam, to be in the shade, to have heat stroke, to be sticky, to potter around, to save on something, to be lush, to make the most of something, a breath of fresh air, to be seafaring, glaciers, to scrape something out, to be sparkling, wrought iron, an obelisk, to be crammed in, to not know what to make of something, to slope up or slope down, existential dread, turmoil, to to resonate with someone, to shriek, to be profound, a panic attack, anguish, to ripple, to dissolve, to swirl, fiery chaos, instability. Sounds like a great holiday, doesn't it, already?

Speaker 0

僵化、线性、直立、对某事浑然不觉、主角疏离感、人类处境、港口、可追溯至某时的船只、充电站、初期问题、掌握诀窍、渗出、冒泡的(如汩汩溪流)、闲逛、偏远的、隔绝的、与某事相去甚远、舒适的、寒冷的、温馨的、荒凉的、某事的解药、波动、强健的、社会凝聚力、根深蒂固的、国民消遣。这只是你能从中学到的一部分词汇概览,我清单里还有更多。继续听下去,尝试在语境中发现这些表达,注意并理解它们。最后查看PDF,你会看到完整定义、例句和可自测的词汇测验。

Rigid, linear, to be upright, to be oblivious to something, a protagonist alienation, the human condition, a harbor, vessels to date back to a certain time, charging stations, teething problems to get the hang of something, to ooze, bubbling, for example, a bubbling stream, to roam around, to be remote, to be cut off, to be a far cry from something, to be snug, to be chilly, to be cozy, to be desolate, an antidote to something, to fluctuate, to be robust, social cohesion, to be deeply ingrained in something, and a national pastime. So that was just a selection or an overview of vocab items that you could pick up from this, and there there's more as well in my list. So keep listening. Try to spot those things in context and try to notice and work them out. Then check the PDF at the end, and you'll see full definitions, example sentences, and a vocab quiz you can use to test yourself.

Speaker 0

好的,让我们正式开始。大家好。其实在经历了相当长的间隔后,我今天重新回到了播客。也许你没察觉,但我已经离开这个播客五周了。

Right. So let's get started properly. Hello then. I'm actually back on the podcast today after a fairly long break, in fact. Maybe you didn't realize it, but I've I've been away from this podcast for five weeks.

Speaker 0

你们可能没发现我离开了一个多月,因为今年我动了脑筋——我在六月和七月额外努力录制了大量集数,包括许多付费内容,并设定它们在八月和九月自动发布。而这段时间我离开了五周,明白吗?所以我有约五周没出现在播客间,但你们可能没注意到我的缺席,因为自动发布的节目一直在更新。看,我可是专业播客主,靠这个吃饭的。我有一套特殊技能,懂得未雨绸缪。我人不在房间都能持续播客。

Now you might not have known that I was away for over a month because this year, I used my head, you see, and I worked extra hard during June and July to record tons of episodes, including plenty of premium ones, which I then scheduled to be automatically published in August and the September while I was away, and I was away for five weeks. Right? So I've not been here in my podcasting room for about five weeks, but you probably didn't notice my absence because of all the episodes which were automatically published while I was away. You see, I'm a pro podcaster. I'm a professional.

Speaker 0

我以此为生。我有独特的技能组合。我善用头脑——甚至人不在房间都能持续播客。刚过去的五周我过着非播客生活,说实话这对我来说很少见,因为我是个系列强迫症播客主,多年来一直如此。

I do this for a living. I've got a particular set of skills. I use my head, you see. I'm even podcasting while I'm not even in the room. So I just lived five weeks of non podcast life, which, to be fair, doesn't happen to me all that often because I am a serial compulsive podcaster, and I've been and I have been, for years.

Speaker 0

我总在录制播客,很少连续几天不制作内容。听起来像某种强迫性痴迷,但我觉得没问题,目前还能掌控。我知道你们在想:卢克,你是怎么熬过五周不播客的?

I'm always podcasting and rarely go more than a few days without recording and podcasting something. It sounds like I I've got some sort of compulsive obsession, but I think it's okay. I think I've got it in check. Now I know what you're thinking. You're thinking, Luke, how did you cope with no podcasting for five weeks?

Speaker 0

你的世界崩塌了吗?脑子爆炸了吗?还是脑浆从头颅里流出来了?其实并没有。我很好,事实上这段空白期对我来说是难得的放空。

Did your entire world fall apart? Did your brain explode? Did your brain fall out of your head or something? Well, actually, no. It was fine, and it was a welcome bit of headspace for me, in fact.

Speaker 0

每当发现自己想着播客或在脑中模拟复播后的首期内容(就是本期),我就告诉自己:卢克,你在度假。清空大脑。像水一样存在。我尽量让大脑休息——当然,在有俩孩子和一位法国妻子,其中两岁儿子精力极其旺盛的情况下,这并不容易。

Every time I found myself thinking about the podcast or doing some podcasting in my head and thinking about what I would say when I when I came back and did my first episode, which is actually this one, I just told myself, Luke, you're on holiday. Empty your brain. Just be like water. Just be. And I tried to just let my brain rest, basically, as much as that is possible when you've got two kids and one French wife, and one of those kids is two years old, and he's my son, And he's very intense.

Speaker 0

真正度假前第一周,我在巴黎独自照顾儿子(妻子工作,女儿上幼儿园,儿子没托管)。主要内容就是跟着他跑遍巴黎各个公园。在家待着基本不可能——不是说完全不行,但最终他会开始“爬墙”(比喻说法,指无法拘束在某空间或逐渐失控)。

So the first week, before we actually went away on our holiday, the first week, I was looking after my son in Paris while my wife worked, and my daughter went to play school, and my son had no daycare, so I had to look after him the whole time. And this mainly involved me running after him in various parks all around Paris. Staying at home with him is not really an option. I mean, you can do it, but eventually, he starts climbing the walls. I mean, not not literally.

Speaker 0

“爬墙”是比喻说法,指无法拘束在某个空间或逐渐失控。总之他会开始拆家似的闹腾,所以外出逛公园是唯一选择。他从不在一个地方久待,所以我得不停追赶他。

That's just an expression to mean. If you start climbing the walls, it just means you you you can't quite contain yourself within a certain space or you start to perhaps lose control. Anyway, so he he he starts climbing the walls, not literally, and sort of tearing the place apart. So going outside and visiting parks is really the only way. He never stays in one place for long, so I'm constantly chasing after him.

Speaker 0

但这没关系。这是让他发泄情绪的好方式。公平地说,和他在一起很愉快,他很可爱。他现在开始说话了,这真是太棒了。但有时在巴黎市中心一个可能——或者说肯定——有老鼠栖息的破旧公园里,确实会让人感到有点压力。

But it's okay. It's it's a good way to let him blow off steam. To be fair, it is lovely being with him, and he's adorable. He's starting to speak now, and it's just amazing. But sometimes it is a bit stressful when you're in a dodgy park in Central Paris, which probably or, let's say, definitely has rats living in it.

Speaker 0

有时你还会看到它们。可能会看到一只老鼠窜过小路,或是躲在灌木丛里,这可不怎么令人愉快。更别提地上的鸟粪和偶尔出现的流浪汉了,不过没关系。这是和我小儿子共度的美好时光。这样过了一周后,我们就出发去度暑假了。

And sometimes you see them. You might see one running across, the path or you see them in the bushes, which is not very nice. Not to mention bird poo on the floor and the occasional homeless person, but it's okay. It was good quality time with my little boy. And then after a week of that, we then went off on our summer holiday.

Speaker 0

在这期节目里,我只想和你们分享我的旅行见闻。希望你们觉得有趣。这类旅行故事我已经做过很多次了,算是个传统——每次度假回来都会和你们聊聊,奉上一期假日特辑。老听众可能还记得我讲述过的印度、越南、印尼、泰国、加州、纽约、日本等地的游记。

And in this episode, I just wanna tell you about where I went and what happened. I hope you find this interesting. I've done this sort of episode lots of times before. It's sort of a tradition after I've been away on holiday to come back and talk to you about it, give you a little holiday episode. Long term Lepsters might remember my accounts of traveling to different places, including India, Vietnam, Indonesia, Thailand, California, New York, Japan, and other spots.

Speaker 0

关于这些地方的完整剧集都收录在teacherluke.co.uk/episodes的节目档案里。但这次,我们决定去挪威。是的,挪威。我妻子从没去过那里。

There are episodes all about those places and more in the episode archive, teacher Luke dot co dot u k slash episodes. But anyway, this time, we decided that we would go to Norway. Yes. Norway. My wife had never been there.

Speaker 0

我的孩子们当然也没去过。我去过挪威一次。那是多久前?差不多二十年前了。当时我是去奥斯陆教书。

My kids certainly had never been there. I went to Norway once. How long ago was it? Must have been nearly twenty years ago. And I I went there to teach in Oslo.

Speaker 0

我在奥斯陆待了一周,正值冬季,当然到处都是冰天雪地,因为挪威地处北方,部分国土还延伸到北极圈内。但即便是南部的奥斯陆,冬天也非常寒冷。我记得当时零下十几度,万物都被冰雪覆盖。不过我当时在给外交官上课——

I spent about a week in Oslo, in winter, and, of course, everything was completely frozen because Norway is quite far north. Parts of the country, stretch up into the Arctic Circle. But even the sort of Southern End of Norway, the bottom part where you find Oslo, it does get very cold there during the winter. So I remember it was minus something degrees, and everything was covered in snow and ice. But I was teaching I was teaching diplomats.

Speaker 0

教政府国务秘书们如何应对国际代表团会议,用的是非常正式的英语。那是段很有意思的经历。总之,我完成了教学任务,还在挪威游览了几天。今年我们选择挪威时,我知道你们可能会想——

I was teaching government state secretaries how to deal with international, meetings of international delegations, so very formal English. It was a really interesting experience. So, anyway, I I did that, and I spent a few days walking around Norway. But, anyway, we decided to go to Norway this year. I know what you might be thinking.

Speaker 0

你们大概会问:卢克,为什么选挪威?为什么不来我的祖国弗雷多尼亚?参观工业盐矿、麝鼠宠物园、古老的淹水鱼市、著名监狱刑讯室,或是恶名昭彰的油沼坑?我们这有这么多特色景点!其实这次选挪威,主要是因为我们想往北走。如今在我生活的地区,人们夏天通常都会南下寻找阳光海滩。

You might be thinking, but, Luke, why did you choose Norway? Why didn't you come to my country of Fredonia to visit the industrial salt mines, the muskrat petting zoo, the old flooded fish market, the famous jails and torture chambers, or the infamous oily swamp pits? Why didn't you come to my country, which has so many things to offer? Well, we chose Norway this time because we wanted to go we wanted to go north, basically. Now it seems, especially in my part of the world, that the natural thing to do in summer is to go south in search of hot, sunny weather and probably a beach.

Speaker 0

比如去地中海之类的地方度个海滩假期,这似乎是夏季旅行的常识选择对吧?但这不太合我的口味。我不排斥海滩度假,只是不算特别喜欢。

So to go to a to go for a beach holiday maybe in the Mediterranean somewhere like that, that seems to be the common sense thing to do for your summer holiday. Right? But it's not really my cup of tea. I don't mind a beach. I don't mind having a beach holiday, but it's not my favorite thing.

Speaker 0

其实有时候我真不理解海滩的吸引力——你到底想要什么?去海滩不就是为了晒太阳吗?可人们大部分时间又在拼命躲避阳光。

In fact, sometimes I don't really understand the appeal of going to the beach because what what what do you want? I mean, you go to the beach, you want the sun. Right? You you you're looking for the sun. You go out in search of the sun, but then you seem to spend most of the time trying to escape from the sun, trying to avoid it.

Speaker 0

于是你去了海滩,然后你就会想,对。我们需要找个阴凉的地方。我们需要找把遮阳伞,你知道的,那种防晒棚。这附近有免费的吗?我们怎么没带遮阳伞来?

So you go out to the beach, then you're like, right. We need to find a shaded spot. We need to find an umbrella, you know, a sunshade. Is there a free one anywhere? Why didn't we bring a sunshade?

Speaker 0

我们当时到底在想什么?所以你去海滩玩,结果立刻就开始躲避阳光。你忙着戴帽子,全身涂满防晒霜。你做的一切都是为了躲避、逃离或保护自己免受阳光伤害。

What were what were we thinking? So So you go out to the beach, and then immediately, you're trying to escape from the sun. You're trying you're putting on hats. You're covering yourself in suntan lotion. Everything you're doing is to avoid, escape from, or protect yourself from the sun.

Speaker 0

我真的无法理解。天气太热了。热得像煮沸的水。热得让人难受。简直变成了某种求生现场。

I don't really understand it. The weather's too hot. It's boiling. It's uncomfortably hot. It becomes like some sort of survival situation.

Speaker 0

懂吗?你拼命想在拥挤的海滩找到合适位置,几乎找不到能躺下的地方。是啊。你本是冲着阳光来的,结果却千方百计躲避阳光。

You know? You're desperately trying to find the right spot on the beach, which is so crowded. There are virtually no places to to lie down. Yeah. You're hoping for the sun, then you end up escaping the sun and doing everything you can to avoid it.

Speaker 0

你忙着找树荫,戴着帽子,架着墨镜(就是太阳镜),涂抹防晒霜。

You're trying to find shade. You're wearing hats. You're wearing shades. That's sunglasses. Putting on sun street sun cream.

Speaker 0

如果太热了,你会担心自己中暑。不想让孩子晒太多太阳。你要防止脱水。虽然带了书却因为光线太强根本看不清——你眯着眼睛,书页上的字都反光。

If you get too hot, you're worrying that you're you're gonna get heat stroke. You don't want the children to be exposed to the sun too much. You're trying to avoid dehydration. You've brought a book with you, but you can't read it because it's just too bright. You know, you're squinting.

Speaker 0

你实际上看不清书页上的字,因为阳光实在太刺眼了——谁让你选择在某种求生模式里度假呢?要不是海滩旁边有片海,你基本上就是躺在沙漠中央。明白吗?这差不多是一回事:沙子,灼热的阳光。

You can't actually see the words on the page because it's so damn bright because you chose to have your holiday in some sort of, survival situation. If there wasn't the ocean, the sea there, just next to the beach, you'd be basically lying in the middle of a desert. You know? It's more or less the same thing. Sand, burning hot sunshine.

Speaker 0

你基本上就是选择在沙漠里躺平度假。往脸上抹防晒霜后开始出汗,防晒霜流进眼睛火辣辣地疼。整天浑身黏糊糊的,最后搞得满身都是沙子。

You've basically chosen to have your holiday lying on the ground in a desert. You you've put suntan lotion on your face, and then you start sweating. And the suntan lotion goes into your eyes, and it stings your eyes. You you you you feel sticky all day long. You end up with sand everywhere.

Speaker 0

脚趾缝里有沙,头发里有沙,手机里也有沙。沙子粘在脚上,离开海滩时还得在上车前想办法把脚弄干净。

There's sand between your toes. There's sand in your hair. There's sand in your phone. It's stuck to your feet. When you leave the beach, then you have to try and get the sand off your feet before you get in the car.

Speaker 0

租来的车最后全是沙。这些就是我们今年决定北上的原因。对吧?甚至在某些极端炎热的地方,中午根本没法出门——如果正午时分必须外出,你基本上得全副武装。

Your rental car ends up filled with sand. These are the reasons why we decided to go north this year. Right? Even even, you know, in some cases, when you're in a very hot place, you can't actually leave the house in the middle of the day. If you need if you need to go out at midday, in a very hot place, you basically need to be bare grills.

Speaker 0

你知道吗?这是个生存挑战。可能到处都在着火。你选的度假地随时可能陷入火海。还有蚊子,你甚至没法舒服地在户外待一晚上,因为虫子们正试图吸你的血。

You know? It's a survival situation. Everything might be on fire. There's always the chance that everything's just gonna be on fire where where you choose to have your holiday. There are mosquitoes, so you can't actually even comfortably spend an evening outside because insects are trying to drink your blood.

Speaker 0

所以咱们去北方吧。对吧?去北方。这就是我们的想法。阳光明媚的好地方。

So let's go north. Right? Let's go north. That was our thinking. Lovely sunshine.

Speaker 0

没错。北方也有阳光。空气清新。不会太热。如果觉得冷,加件衣服就行。

Yes. The sun shines up north as well. The air is fresh. It's not too hot. If it gets chilly, just put on another layer.

Speaker 0

对吧?穿成洋葱式就行。你可以长时间散步,新鲜的草地,头顶海鸥的鸣叫,在草地上野餐吃巧克力配热咖啡,在清澈美丽的水域游泳,闲逛着观察潮池,捉螃蟹钓鱼。最初我们考虑了威尔士、爱尔兰、苏格兰。这些都是我们最先看中的地方,那些区域确实也有不少好去处。

Right? You just wear layers. You go for long walks, fresh grass, the sound of seagulls overhead, sandwich picnics on the grass with chocolate bars and cups of hot coffee, swimming in beautiful clear waters, pottering around, looking in rock pools, crabbing, fishing. So initially, we looked at Wales, Ireland, Scotland. These were the locations we looked at first, and there are some lovely places to go in those areas too.

Speaker 0

但后来——通常是我妻子负责规划假期——不知怎么她转向了北海对岸的挪威,那里有绝美的风景。我想可能就是这个原因。是那些风景,她在网上看到的照片。我也不清楚。

But then and my wife tends to do the holiday planning. For some reason, she veered east across the North Sea to Norway where there is incredible scenery. I think maybe that was the thing. It was the scenery, the pictures she saw on the Internet. And I don't know.

Speaker 0

究竟是什么阻碍了人们去挪威呢?我觉得有两个原因。一是我们知道那里很贵。物价非常高。但如果精心规划,还是能控制成本的。

What what is what it that stops people going from Norway? I suppose it's two things. One is that we know it's expensive. It's a very expensive place. But if you do a bit of careful planning, you can sort of mitigate the cost.

Speaker 0

另一个原因或许是天气。人们觉得可能多雨或寒冷。但其实没有糟糕的天气,只有不合适的衣服。这话你听过吧?对吧?

And the other thing maybe is the weather. People think that it might be rainy or maybe chilly or something. But really, there is no such thing as bad weather, just bad clothing. You've heard that before. Right?

Speaker 0

没有糟糕的天气,只有不合适的衣服。只要穿对装备就无所谓。就算下点雨也能玩得很尽兴。说这话的我可是经常在英国度假的人。我们过去常在威尔士、英格兰湖区、苏格兰、坎布里亚这些地方家庭旅行。

There's no such thing as bad weather, just bad clothing. So if you're wearing the right gear, then it doesn't matter. You can have a fantastic time even if it rains a little bit. And this is speaking as someone who used to go on a holiday in Britain. We used to spend family holidays in Wales, in the Lake District in England, in Scotland, in Cumbria, in other parts of the country.

Speaker 0

只要鞋子合适,有件防水外套,照样能玩得开心。雨中散步其实有种特别的温馨与美妙。虽然会淋湿些,但只要不被雨直接打湿就没事,回家后感觉又干爽又温暖,再来杯热饮,简直完美。不过挪威确实贵,所以我们计划通过精打细算饮食来控制开支——毕竟食品可能是最烧钱的部分。超市里有些东西贵得离谱,尤其是酒类。

And if you've got the right shoes, if you've got a nice rainproof jacket then you can still have a lovely time. And there is something very cozy and wonderful about going for a walk. Sure you get a bit wet but if you're protected from the rain you're okay and when you come home you feel all cozy and dry, you have a nice hot drink, it is lovely. But yeah Norway can be expensive so part of our plan was to save money by choosing food very carefully because that's maybe where things are the most expensive. And you you can see in supermarkets some things are outrageously expensive especially alcohol.

Speaker 0

所以这次假期我就不喝啤酒了。啤酒和其他酒类税率超高。一罐500毫升的嘉士伯要5-6欧元,实在太贵了。不值得。至少嘉士伯不值这个价。

So no beer for me this holiday. Beer and other alcohol is taxed very highly. So one can one can of Carlsberg, like a 500 milliliter can of Carlsberg cost about 5 or €6, which is really a lot. Not worth it. Not worth it for Carlsberg.

Speaker 0

虽然他们说这可能是世界上最好的拉格啤酒,但花6欧元买一罐实在不值。我当时想,为什么不呢?为什么不暂时戒掉啤酒?这段戒酒时光令人神清气爽,感觉很不错。

It's not they say it's probably the best lager in the world, but it's not worth paying €6 for a can of the stuff. And I thought, well, why not? Why not have a break from beer? And it was a refreshing break. It was nice.

Speaker 0

我们还选择自己做饭而非下馆子。在挪威租了辆电动车省油钱。我们的行程大致是:先到英国中部探望父母,然后去伦敦待几天,接着飞奥斯陆。在奥斯陆停留数日后,又飞往西部山峦峡湾环绕的第二大城市卑尔根。

And also, we chose to cook for ourselves rather than eating out in restaurants. We rented an electric car in Norway, which helped us to save on petrol money. So our our itinerary, I sure itinerary, was basically we started with a trip to The UK in the Midlands to see my parents, and then we went to London and spent a few days there. Then we flew to Oslo. Then from Oslo, we spent a few days in Oslo, then we flew to Bergen, the second city further to the to the west, which is surrounded by mountains and fjords.

Speaker 0

在卑尔根停留几天后,我们租车驶入峡湾附近的山区,在几间简陋小木屋住了一周——没有热水、电力有限、无淋浴和洗衣机,过着极简生活。之后返回卑尔根再回巴黎。整个行程基本就是我在各大国际机场追着儿子跑:巴黎戴高乐、伯明翰、伦敦盖特威克、奥斯陆和卑尔根机场。

We spent a few days there, and then we drove we rented a car and drove inland into the mountains near the fjords, spent about a week there staying in several cabins, very basic cabins that didn't have any hot water, that didn't have much electricity, that didn't have a shower or washing machine. Very simple basic life. Then back to Bergen and then back to Paris again. So that was the itinerary. Basically, it involved me chasing my son around different international locations, especially different international airports, chasing my son around Charles de Gaulle Airport in Paris, chasing him around Gatwick air Birmingham International Airport, then Gatwick Airport in London, chasing him around Oslo and Bergen Airports.

Speaker 0

追儿子的戏码不断上演。要知道我曾是足球守门员,那些扑救技巧现在全用在机场安检口拦截狂奔的儿子身上了——他活像打橄榄球似的横冲直撞。

Lot of chasing my son around. And, you know, I used to be a goalkeeper. I used to play in goal when I played football. And those skills that I acquired as a goalkeeper have not been wasted. I'm still using them to essentially grab and catch my son as he attempts to run through airport security.

Speaker 0

旅程从英格兰沃里克郡启程,那是我父母居住地。若到英国度假,沃里克堪称绝佳目的地:拥有全国最负盛名的城堡,小镇本身也充满趣味。

You know? He he kinda runs through like a rugby player or something. Anyway, we started our trip in Warwick in England, which is where my parents live. Warwick is a great destination if you are on holiday in England. There's a famous castle, one of the best castles in the country, and it's an interesting, town to visit.

Speaker 0

每次去英格兰最震撼的就是满目葱茏。在公园草坪奔跑嬉戏、喂鸭子让我们乐在其中。这次特意多陪父母——他们已年近八旬,到这个年纪你会突然意识到必须珍惜相处时光。

And what I'm always struck by when going to England is the fact that England is so green and lush. Right? Lots of lush green greenery everywhere. So it was great to just go to the park and just enjoy running on the grass and playing in the playground, feeding the ducks. We spent quite a lot of time with my parents because think that's very important now.

Speaker 0

同时我也希望孩子们多接触祖辈。沃里克之行宛如清新剂,当地有家庭泳池、公园,还有座叫康普顿弗尼的对外开放古宅,内设儿童活动区与精美花园。

They are in their seventies, approaching their late seventies. So I think it's very important to spend plenty of time with them. I don't know about you. I don't know, if your parents are still alive, what age they are, but they get to a certain age and you realize that you really do have to make the most of them. You've got to try to take time to spend time with them, you know.

Speaker 0

之后我们在伦敦肯辛顿高街住了几天,紧邻海德公园。几乎全泡在这个西伦敦中心的巨大绿洲里——威廉凯特居住的肯辛顿宫被广阔花园环绕,东侧便是延绵无际的海德公园。

And also I want my kids to have plenty of contact with them too. Think that's really important. Yeah, going to Warwick is lovely. It's a breath of fresh air, literally. And there are yes.

Speaker 0

沃里克可玩之处颇多:家庭泳池、公园,还有对外开放的康普顿弗尼古宅,内设儿童活动区与精美花园。这就是我们的沃里克见闻。

There are plenty of things to do. Going to the local swimming pool for family time, going to the park, going to there's a place called Compton Verney, which is a lovely old country house, which now is open to the public, and you can go in there. And, there are activities for kids. There's a wonderful garden, and lots of nice things to do. So that that was Warwick.

Speaker 0

离开沃里克后,我们在伦敦肯辛顿高街小住数日,紧邻海德公园。这个西伦敦中心的巨大绿洲几乎占据了我们全部时间——肯辛顿宫坐落其间,威廉凯特夫妇居所周围是广袤花园,向东延伸便是无垠的海德公园。

And after that, we went to London and stayed, just for a few days in Kensington, High Street Kensington, right next to Hyde Park. And, basically, we spent almost the entire time in Hyde Park, which is an amazing thing. This big green area right in the heart of West London. And, you've got Kensington, Palace, which is where Prince William and Kate live, and that's surrounded by large gardens and a big green sprawling park. And then to the east of that, you've got the rest of Hyde Park.

Speaker 0

这真是个绝妙的公园,太棒了。我最喜欢的区域是位于斯皮克纪念碑与意大利花园之间的地带,还有戴安娜王妃纪念游乐场。是的,人们以这座游乐场纪念戴安娜王妃,这种纪念方式很特别。

And it's just a wonderful park. It's amazing. My favorite area of the park is between a thing called the Speake Monument and the Italian Gardens and also the Diana Memorial Playground. Yes. Princess Diana, is remembered, with the Memorial Playground, which is an interesting way to remember her.

Speaker 0

虽然很温馨,但这个游乐场本质上只是个挤满孩子的玩耍区。我想这大概是她希望被铭记的方式吧——被一群尖叫奔跑的孩子们围绕着。海德公园确实很棒,有大片优质草坪、树荫,甚至公园中央还有灌木丛生的野生区域,让人恍然忘记身处大都市中心。

It was quite nice, but the playground itself is just a very crowded kids' play area. I suppose it's what she would have wanted, right, to be remembered by lots of screaming children running around and stuff. Yeah, Hyde Park is fantastic. Loads of good grass, shade from trees, even fairly wild areas in the middle of the park with bushes and trees. It makes you forget that you're in the heart of a huge city.

Speaker 0

之后我们飞往奥斯陆,正式开启挪威之旅。先说说挪威的基本情况:它和丹麦、瑞典同属斯堪的纳维亚国家,这三者构成了斯堪的纳维亚地区。挪威也被视为北欧国家之一,北欧还包括丹麦、瑞典、冰岛和芬兰。

So after that, we then flew to Oslo and started our Norwegian trip properly. Here are just a few basics about Norway. So of course, Norway is one of the Scandinavian countries along with Denmark and Sweden. So Denmark, Sweden, and Norway, that is Scandinavia. It's also known as one of the Nordic countries, and that includes Denmark and Sweden and also Iceland and Finland.

Speaker 0

这些都属于北欧国家。挪威位于斯堪的纳维亚半岛西侧,这里是维京人的发源地。维京人就是那些来自现今挪威地区的航海民族,他们身兼多职——既是众所周知的战士和掠夺者,以圆形木盾、带角头盔和船首雕着龙头的长船闻名。

So those are the Nordic countries, as well. It's on the Western Side of the Scandinavian Peninsula, And this is where the Vikings came from. The Vikings, of course, were these seafaring people from the area that we now call Norway. They were a number of things. They were warriors and raiders, as we know, and they were famous for their round wooden shields, their helmets with horns on them, and their longboats with dragon heads at the front.

Speaker 0

但他们远不止于此。维京人还是探险家,据我所知他们的足迹曾遍布全球。他们也是殖民者,所到之处便建立社区;同时还是农民和商人。

But they were more than that. They were also explorers, and the Vikings explored all over the world as far as I know. They were settlers, so they where they went, they settled and built communities. They were farmers. They were tradespeople.

Speaker 0

他们更是能工巧匠,给欧洲(尤其是英国)留下了深远影响。中世纪时他们乘船环游世界,定居不列颠北部——如今当地许多人都带有维京或北欧血统。事实上我本人就有维京和撒克逊血统,因为家族来自约克郡。

They were craftsmen. And they left a huge legacy on Europe, especially The UK. They traveled all around the world in the Middle Ages and populated the North Of Britain. Large parts of the North, a lot of people there have Viking or Nordic roots. I actually have Viking and Saxon roots in fact, as my family comes from Yorkshire.

Speaker 0

所以我的基因根源大多来自斯堪的纳维亚和北欧。挪威以峡湾闻名,这些狭长的海水通道如同深入陆地的湖泊,由冰川——那些巨大的移动冰体——数百万年前从山麓滑向海洋时,在地表冲刷出的沟壑形成,如今海水灌入这些被冰川雕琢出的巨大山谷。

So a lot of my genetic roots are from Scandinavia and Northern Europe. Norway is famous for its fjords. Fjords are these long narrow sea inlets where the sea comes into the land into these long sort of lakes, fjords. They, were created by glaciers, these huge frozen masses of water, which slowly move down the side of mountains out towards the sea. And as they do that, as they did that, they scraped out, these channels in the ground millions of years ago, scraped out the earth into these big valleys with these, now large pools of water where the sea has come in.

Speaker 0

这些错综复杂的湖系一直延伸至内陆,与海洋相连,四周群山环绕,景色极其壮丽。世界各地的游客慕名前来观赏峡湾,这是挪威主要自然景观。冬季这里常被冰雪覆盖,而夏季冰雪消融后,便会露出苍翠的山脉、波光粼粼的峡湾瀑布,以及那些漆着标志性红漆木屋的迷人城镇。

So these long sort of complex lake systems, right, that come all the way into the land, and they're they're connected to the sea and surrounded by mountains, and they're very beautiful. People travel from all over the world to come and see the fjords. That's one of the main attractions. It's the natural environment. In winter, Norway is often covered in snow and ice, but in summer, it all melts, revealing lush green mountains and sparkling fjords with waterfalls and charming towns and cities with wooden cabins painted in characteristic red paint.

Speaker 0

挪威还是全球最幸福的国家之一,常年位列幸福指数前十。稍后我会详述这点,但这里确实洋溢着令人愉悦的氛围,有种宁静祥和的特质。

Norway is also a very happy country. It's one of the happiest countries in the world. It often ranks in the top 10 most happy countries in the world. I'll explore this later, but the place does have a lovely atmosphere. There is something calm, peaceful.

Speaker 0

环境整洁,社会运转高效,人们友善可亲,整体氛围很棒。不过话说回来,这里的消费确实很高。

It's clean. Everything seems to work well. People are friendly. There's just a good vibe there. But, yes, it is expensive.

Speaker 0

在挪威奥斯陆,我们住在名为弗罗格纳的城区,那是首都的使馆区,随处可见宏伟典雅的宅邸。部分建筑被用作大使馆,门前飘扬着各国国旗。这里空间开阔,林荫大道两侧矗立着精美的建筑,即便车流穿梭,仍透着宁静氛围。

So in Norway, we in in Oslo, which is the capital city of Norway, we stayed in a part of town called Frogna, the Frogna District, which is a very impressive place with large, elegant houses. Some of those buildings are used as embassies, so you'd see different country flags flying in front of some of these buildings. But there's so much space. It's very elegant, wide avenues with these lovely, elegant looking buildings, very quiet, very calm. Even in this, you know, in the city with the cars going up and down the roads, it felt very calm.

Speaker 0

路上多是电动车,噪音很小。该区域有座著名的弗罗格纳公园,园内矗立着怪诞雕塑群。特别是维格兰雕塑公园,这是全球最大单体艺术家雕塑公园,展示古斯塔夫·维格兰创作的200多件青铜、花岗岩与锻铁雕塑。

A lot of those cars are electric cars, so they don't make so much noise. There's a famous park in that area called Frogna Park. It is wonderful, but it has some very strange statues. Specifically, the the part of the park known as the Viegland Sculpture Park, which is the world's largest sculpture park dedicated to the work of a single artist, Gustav Wiegland. So this park features over 200 of his sculptures made of bronze, granite, and wrought iron.

Speaker 0

这些雕塑大多颇为奇特,以不同年龄的裸体人像为主体,表现喜悦、悲伤、愤怒、恐惧与爱等情绪状态,散布在通往山丘顶部的长桥两侧。山顶有座巨石方尖碑,诡异的是碑体由层层交叠的裸体人像堆砌而成。

And now most of these sculptures are a bit odd. They're of mainly, they are of naked people of various ages in various different states, showing these people in states of joy, sorrow, anger, fear, love, dotted around, lining the sides of a large bridge, leading up to the top of a hill. And at the top of that hill, there's a very large tower made of stone of some kind. It's a kind of obelisk in the center. And the weird thing about it is that this obelisk, this large tower, is is actually made up of the bodies of various naked people all tightly crammed up against each other.

Speaker 0

虽是石雕却充满怪诞感——仿佛被塞入透明管道的人群正互相攀爬。虽非情色主题,但那种密集堆叠的形态透着阴森,隐约带着生殖崇拜意味。说实话我们看得一头雾水。

It's made of stone. It's very strange, though. It's it's it looks a bit like they've all been squeezed into an invisible tube, and they are trying to climb over each other to reach the top. Now it's not I don't think it's meant to be erotic or anything, but it does seem a bit creepy and a bit weird and somehow rather phallic. We were not sure what to make of it, to be honest.

Speaker 0

顺便问听众:注意到这些词汇了吗?方尖碑(obelisk)、紧密挤压(crammed)、生殖器象征(phallic)、难以理解(not know what to make of)。记得查阅PDF文档,这些都是开头提过的重点词汇。现在继续行程。

By the way, listeners, are you are you noticing bits of vocab? I've used the words obelisk, to be crammed up against each other, to be phallic, to not know what to make of it. As I said before, you can check the PDF for all of these things. Those are some things that I mentioned at the beginning. Let's continue, though.

Speaker 0

我们还参观了海湾地标奥斯陆歌剧院,其造型犹如峡湾中浮出的冰山。建筑采用特殊设计,白色斜面外观确实像极了正在融化的冰川。

We also visited the Opera House, which is a thing that you do down in the main bay, the main harbor area. There is the famous Opera House, which is a very characteristic thing about Oslo. It looks like an iceberg. It's been designed in a specific way with it. So it looks like a big iceberg emerging or rising out of the water of the fjord.

Speaker 0

这座歌剧院最特别的是可徒步登顶——整个屋顶以大理石般的白色石材铺就,形成从地面延伸至顶部的缓坡。登顶后能将峡湾风光尽收眼底,设计极为巧妙。

And one of the things about the opera house is that you can actually walk up the roof. So the roof slopes all the way down to the ground. So you can just walk all the way up to the top of the opera house or walk around the roof with these is it made of marble? It looks like marble, this kind of white stone covering the surface of it. Very interesting and a great way to look at the view from the top.

Speaker 0

我还在奥斯陆峡湾游了泳。岸边有处小沙滩,水面上架着木质平台和扶梯。看着人们畅游,我们吃着三明治午餐时,我突然心血来潮想尝试。

And I I swam in the fjord in Oslo. In the Oslo Fjord, there's an area around the side where there's a little beach for swimming, and they've got these wooden platforms on the water. And there are little ladders, and you a lot of people just sort of go into the water and swim around. We had our lunch there. We had some sandwiches, and we saw people swimming around.

Speaker 0

虽然预想会很冷,但实际下水后才发现是绝妙体验——水温比预期温和,我在微波荡漾的峡湾里漂浮,这成为旅程中最难忘的记忆之一。

And I thought, oh, that must be cold. But I really wanted to give it a try, and I'm very glad I did because what a fantastic experience that was. That was one of the best things. It was quite cold, but it wasn't as cold as I expected, actually. And I was able to swim around a bit, and I was kind of bobbing up and down in the little waves of the fjord.

Speaker 0

不同于海浪的汹涌,这里只有温柔的起伏。当你在湖面般开阔的水域游泳,低头看见苍白的双脚悬在幽暗深水中,那种「到底有多深」的恍惚感非常奇妙。

But it's not like the sea. You don't get these waves coming in and currents pulling you around. You just bob up and down, and it's a funny feeling. You know that feeling when you're swimming in a large body of water like a lake and you look down and you can see your feet under the water, and they seem very pale in comparison to the darkness of the water. And you think to yourself, how deep is this?

Speaker 0

那深度一定令人难以置信。你会感觉到脚下仿佛是无尽的深渊。有时这种感觉有点奇怪甚至可怕,因为你会想,我脚下到底是什么?我不知道。脚下只有一片虚无。

Must be incredibly deep. And you get this sense of like so much depth underneath your feet. And it's a little bit a bit weird and a bit scary at times because you think, what is underneath me? I don't know. There's just a void underneath me.

Speaker 0

但在峡湾游泳是如此清新美妙,我真的感觉仿佛——不知怎么形容——洗去了日常生活的压力,真正融入了挪威的生活方式。这是挪威人热衷的活动,他们喜欢走进大自然,在寒冷的峡湾游泳很符合斯堪的纳维亚风格。这么做确实让人神清气爽,难怪他们会喜欢。

But it was so refreshing and so lovely to swim in the fjord and I really felt like I'd sort of, I don't know, washed away the stresses of my normal life and really had become sort of, inducted into, Norwegian life by doing that. That's kind of a thing that people like to do in Norway. They like to get out into nature, and it's a very sort of Scandinavian thing, I feel like, to go swimming in a cold fjord. It's the sort of thing they do. And it was it's understandable because it does make you feel all refreshed and lovely.

Speaker 0

奥斯陆另一个著名景点是蒙克博物馆,专门展示挪威画家兼版画家爱德华·蒙克的作品。他被广泛认为是现代艺术发展的关键人物,尤其对象征主义和表现主义的贡献。他最著名的画作是《呐喊》。你知道《呐喊》吗?它有多个版本,甚至有自己的表情符号。

Another famous thing in Oslo is the the Monk Museum, which is a museum dedicated to the artwork of Edward Monk, who was a Norwegian painter and printmaker, who is widely regarded as a pivotal figure in the development of modern art, particularly for his contributions to symbolism and expressionism. His most famous painting is The Scream. Do you know The Scream? There are various versions of it. It even has its own emoji.

Speaker 0

《呐喊》描绘的应该是一个站在奥斯陆峡湾边的男子。这是幅表现主义作品,所以看起来不太写实。比如人物的脸非常简化,表情惊恐。他双手捂脸,张大嘴巴仿佛在尖叫。天空呈现血红色,峡湾的轮廓扭曲蜿蜒,与他所站的木制步道形成鲜明对比。

So The Scream depicts a man standing next to the Oslo Fjord, I think. And I think it's expressionist, So it sort of doesn't look realistic. For example, the man's face is very simplified, and it's quite scary. He's holding his hands up to his face, and his mouth is open as if he is screaming. And the sky is a sort of blood red color and the shape of the fjord twists around and there's a contrast with the wooden walkway that he's standing on.

Speaker 0

简而言之,画中人站在峡湾前,面对血红色的天空,双手捂脸作尖叫状。但其实他并非在尖叫,而是正经历存在主义式的恐惧,类似惊恐发作。这幅画表现的是蒙克某日在田野散步时,夕阳西下之际的感受。他在日记中描述,仿佛听到一声穿透整个自然的呐喊,相当奇特。

But he's basically standing in front of a fjord with a blood red sky with his hands on his face, and he appears to be screaming. Actually, he's not screaming. He's just he's just experiencing a moment of existential dread, having a sort of panic attack. It's supposed to represent how Edward Monk himself felt one day when he was walking next to the field and the sun started to go down, and he described in his diary something about experiencing a sort of scream that went all the way through nature itself. It's a bit odd.

Speaker 0

你知道我说的这幅画吗?它不仅是幅画作,更是现代艺术的标志,对存在焦虑的强烈表达。其盛名源于它能捕捉并传递一种深刻的、引发普遍共鸣的焦虑与动荡。正因如此,它才成为如此著名且有标志性的图像。

Do you know the painting I'm talking about? Now this painting is not it's not just a painting. It's also an icon of modern art and a powerful expression of existential dread. Its fame comes from its ability to capture and convey a deep sense of anxiety and turmoil that resonates with people universally. This is why it's such a famous and iconic picture because it does resonate with people.

Speaker 0

人们观看时会想:这确实揭示了某种人类共性,或是捕捉到了其他艺术品从未表现过的感受——那种恐慌、畏惧或恐惧突然袭来的瞬间。不知你是否体验过,但我们都可能经历这种感受。让我解析《呐喊》的构成元素:首先是创作的自传性灵感,蒙克本人对这幅作品给出了最直接的诠释。

People you look at it and you think this does tell us something about the human condition or it captures a feeling that no other work of art has managed to capture before, which is that some moment when you might feel a sense of panic or dread or fear sort of go through you. I don't know if that's something you've ever felt, but we we're all capable of having that experience sometimes. Let me tell you about the elements that explain The Scream. So there's the auto autobiographical inspiration for the work. Munch himself provided the most direct explanation for his work, The Scream.

Speaker 0

正如之前提到的,蒙克在日记中记述了某日黄昏与两位友人散步的经历:'我沿着小路与两位朋友同行,夕阳西下时,天空突然变成血红色,我感到一声巨大而无限的呐喊穿透了整个自然。'

In a diary entry, as I was mentioning before, he recounted a walk he took with two friends at sunset. So he went for a walk with a couple of friends as the sun was going down. And he said, I was walking along a path with two friends. The sun was setting. Suddenly, the sky turned blood red, and I felt a great and infinite scream passing through nature.

Speaker 0

'我感到疲惫不适,停下脚步眺望峡湾。落日将云层染得血红,我感知到一声呐喊穿透自然,仿佛亲耳听见了这声尖叫。'

I felt tired and ill. I stopped and looked out over the fjord. The sun was setting and the clouds turning blood red. I sensed a scream passing through nature. It seemed to me that I heard the scream.

Speaker 0

'我画下这幅画,将云彩绘成真实的鲜血。色彩在嘶吼,这就成了《呐喊》。'这段描述揭示了关键细节:呐喊并非源自画中人物,而是人物听到的自然本身的尖啸。

I painted this picture, painted the clouds as actual blood. The color shrieked. This became the scream. So this description reveals a crucial detail about this painting. The scream is not actually coming from the figure himself, but it is a scream of nature that the figure is hearing.

Speaker 0

画面中心人物双手掩耳,在感官与心理双重压迫下退缩,这暗示形象正是蒙克本人的写照,画作记录了一次深刻的内心恐慌发作。是啊,我好奇他那些散步的朋友当时作何感想——比如'爱德华去哪儿了?'

The central figure is shown covering its ears, recoiling in a moment of overwhelming sensory and psychological distress. This suggests that the figure is a representation of Munch himself, and the painting is a visual record of a profound internal panic attack. Yeah. I wonder what his friends thought while they were on that walk. Like, where's Edward gone?

Speaker 0

快看,他在那边捂着耳朵站着呢。又来了。唉,可怜的爱德华,他又开始那种状态了。

Oh, look. He's over there standing with his hands over his ears. He's doing it again. Oh, poor Edward. He's having another one of his moments.

Speaker 0

让我再多说几句。我钟爱这类艺术作品的解说,探索艺术家试图捕捉的意境总让我着迷。就这幅画的象征体系和视觉语言而言,其力量源于对视觉元素出神入化的情感传达。

Let me talk about it a little bit more. I like this sort of thing. I like these descriptions or explanations of works of art. I find it interesting to explore interpretations or explanations of what the artist is trying to capture. So in terms of the symbolism and visual language of the painting its power lies in its masterful use of visual elements to convey emotion.

Speaker 0

首先看这个扭曲的人形。这个被简化的人物形象,头部几乎像骷髅般张着血盆大口、瞪圆双眼,难免让人联想到《惊声尖叫》里那副著名的白色面具。

So first of all there is the distorted figure. This figure, this person is simplified. The person's features are simplified. His head is almost like a skull with a gaping mouth and wide eyes. And it does make you think of the the that mask from the movie Scream, you know, that famous white mask with the gaping mouth, the wide eyes.

Speaker 0

那面具无疑部分借鉴了这幅画。这种扭曲消除了主角的具体身份,使其成为人类痛苦的普世象征。其身躯如同背景般波动溶解,暗示人物正被来自自然的汹涌情绪吞噬。再看动荡的背景——漩涡状的火烧云直接具象化了蒙克描述的'贯穿自然的尖叫'。

Surely, it was partly influenced by this painting. This distortion removes the specific identity of the main figure, making it a universal symbol of human anguish. Its body seems to ripple and dissolve in the same way that the landscape does, suggesting that the figure is being consumed by the overwhelming feeling which is coming to him through nature. There's also the turbulent landscape. The background of swirling fiery colors is a direct visual representation of the sound that Munch described.

Speaker 0

当夕阳西沉时,血红的天空与蓝黑的峡湾不仅是暮色描绘,更是情感景观。涡旋曲线制造混乱不安感,与人物行走的笔直桥面形成强烈对比——那桥代表着已被抛诸脑后的理性世界。远处还有两个身影。

This scream through nature as the sun went down. The blood red sky and the blue black fjord are not just a description of a sunset. They're an emotional landscape. The swirling curving lines creating a sense of chaos and instability, a direct contrast to the rigid linear bridge which he is walking along, which represents the rational world that the figure has left behind. There are also two other figures in the distance.

Speaker 0

背景中两个挺直前行的人影,对前景正在发生的感官崩溃浑然不觉。他们象征继续前行的同伴,愈发凸显主角的孤立与疏离。总之,《呐喊》能成为震撼人心的永恒杰作,正因它超越了肖像范畴,表达了焦虑、恐惧与疏离的普世情感——这是可视化的内心尖叫,直指人类境遇的心理惊悚瞬间。

In the background, you see two straight upright figures, two people, who who are continuing to walk, seemingly oblivious to the sensory and emotional breakdown happening in the foreground. They represent the friends who went on. They continued walking, further emphasizing the protagonist's isolation and profound alienation. So in summary, Monks The Scream is a powerful and enduring masterpiece because it moves beyond a simple portrait to express a universal feeling of anxiety, fear, and alienation. It's an internal scream made visible, a terrifying moment of psychological insight that speaks directly to the human condition.

Speaker 0

你见过这幅画吗?知道吧?它很有名。记得我学生时代,人们总爱在墙上挂《呐喊》的搞笑版本——

Have you ever seen this picture? Do you know? It's famous. Right? I remember when I was a student, people used to have a picture of the scream on the wall, but it was like a funny version.

Speaker 0

还是那个捂脸尖叫的形象,但嘴里吐着烟圈,像在抽什么似的。挺滑稽的版本,不过原作确实有名到有了表情包——就是那个双手捂脸尖叫的小黄脸。爱德华·蒙克画作能成为表情包原型,恰恰证明了其文化渗透力,这种对普世情感的极致简化表达...我太爱《呐喊》了。

It was a picture of the scream, but he was blowing smoke rings like he was smoking something and blowing smoke rings from his mouth. It's quite a funny picture but it's a famous one and yes there is an emoji for it. You know you've seen the little emoji of the character with his hands on his face screaming. The fact that there is an emoji based on Edward Monk's painting speaks to the work's cultural ubiquity meaning it's kind of everywhere right And it's and and the fact that it's such a powerful and simple expression of a universal emotion. I love the scream.

Speaker 0

虽然觉得《呐喊》迷人,但我其实更偏爱他在博物馆的另一幅作品《凶手》:画中绿面獠牙的骇人男子仿佛正从乡间小径向你走来,或许正值黄昏。他看似即将迈出画框,不知为何涂着刺眼的绿色面孔,活像戴着面具,双臂垂落的姿态宛如僵尸直逼观者。

I think it's a fascinating picture, but I actually prefer one of his other works, which I discovered in the museum. The other one is called the murderer, which depicts a very scary looking man with a green face walking towards you on a country lane, probably at sunset. He appears to be walking out of the frame of the picture, and his face is painted a very vivid green for some reason. And it almost looks like he's got a mask over his face. His hands hang down at his sides, giving him the impression of being almost like some kind of zombie walking directly towards you.

Speaker 0

这画挺欢快的,对吧?非常适合家庭度假的可爱作品。不过话说回来,那幅《杀人犯》的画让我想起了《生化危机4》里的场景。不知道你玩过没,就是里昂去一个阴森村庄调查,结果遇到一群不友好的村民沿着乡间小路朝他走来的那段。对,这幅画就让我联想到那个画面。

It's cheerful stuff, isn't it? This lovely perfect for a family holiday. But, anyway, the murderer, this other painting, it reminded me of something from Resident Evil four. I don't know if you've ever played that game but that's the one where Leon is it goes to a creepy village to investigate something and he's met with some very unfriendly villagers who kind of walk towards him down a country path. And yeah this painting reminded me of that.

Speaker 0

《杀人犯》这幅画我莫名还挺喜欢的。好了,以上就是我们在奥斯陆的部分见闻。之后我们去了挪威第二大城市卑尔根,之前说过它位于西海岸。城市更小,地形多山,四周都被丘陵环绕。

So The Murderer is another one that I kind of enjoyed in a weird way. So anyway that was an overview of some of the things we did in Oslo. After that we went to Bergen which is Norway's second city. It's located on the West Coast as I said before. It's smaller, it's very hilly, It's surrounded by these hills.

Speaker 0

这里非常迷人,实际上是欧洲降雨最多的城市。我们确实被淋湿了,不过没关系,毕竟我们带了合适的衣物。城里遍布可爱的咖啡馆、古老的木质渔屋,港口停泊着船只——从巨型游轮到这种庞大的渔船,非常壮观。有些地方让我想起英国的海滨城镇。

It's very charming. It's actually the rainiest city in Europe. And, yeah, we did get wet when we were there, but it didn't matter because, as I said before, we had the right clothing. It is full of lovely coffee shops, old wooden fishing houses, boats in the harbor, including massive cruise ships and fishing vessels like these vast ships, very impressive. Parts of it reminded me of British places on the coast, sort of towns and villages and cities on the coasts of Britain.

Speaker 0

有种亲切感。最著名的景点叫布里根,那是一排色彩缤纷的可爱木屋,曾是渔业贸易中心。这个区域的建筑可以追溯到中世纪。你可能见过这些彩色木屋的照片,很有辨识度。卑尔根周边的山丘莫名让我想起日本熟悉的镰仓叶山地区,氛围特别相似。

It's very familiar. The the most touristy spot is called the Briggen, which is a row of cute wooden houses of different colors that used to be the center of the fishing trade. And that area and those buildings date back to medieval times. But you might have seen pictures of this row of wooden houses of different colors, very sort of recognizable. The suburban hills around Bergen reminded me strangely of parts of Japan that I'm familiar with, especially the Zushi, Hayama area, which is it just had a very similar vibe to me.

Speaker 0

山丘环绕,绿树掩映间散落着小屋。干净宁静又现代,离海不远,那种丘陵地带的迷人气息如出一辙。我们冒雨漫步街头,还躲进一家温馨的咖啡馆避雨,整体非常惬意。之后如之前所说,我们进山探索峡湾,住过几间小木屋。

Hills, and lots of little houses surrounded by green areas, trees, and things. Very clean, very peaceful, but modern, hilly, charming, not far from the sea, very similar atmosphere. So we had a rainy but lovely time walking around the streets, including a stop in a cozy coffee shop to escape the rain, and it was generally very lovely. From there then we went into the mountains and explored the fjords and stayed in several cabins, as I mentioned before. And to get out there, we rented a car.

Speaker 0

为此我们租了辆车,是辆电动车。我在巴黎常用一个叫Getaround的租车平台,运作模式是城里各处都停着共享车,打开APP就能选择不同位置的车辆,用起来很方便。

And we rented an electronic an electric vehicle, an EV. And the company that I used to rent cars in Paris is called Getaround. And the way that works is that there are basically cars parked all around the city. And you open up your app and you search for cars and you can choose, you know, cars that are just parked in different places. And it works well.

Speaker 0

挪威也有这个平台。但搜索时发现能租的全是这些高端电动车,各种特斯拉、极星之类的,这些就是我能租到的普通车型。

And they have that in Norway as well. So that's what we chose to use. But of course, all the cars that I found when I was searching, all the cars were all these very smart, fancy, electronic cars. So there were all these Teslas and Polestars and other cars. These were just like the normal cars that I could rent.

Speaker 0

最后我开了辆捷豹,确切说是捷豹I-PACE EV400(如果你感兴趣的话),电动款。尺寸大概比大众高尔夫略大些,类似雷诺梅甘娜。毕竟是捷豹,驾驶体验很棒,加速快而且还是电动的。

And I ended up with a Jaguar, in fact, which is a really nice car. It was the Jaguar I PACE EV 400, if you're interested, which is an electric Jaguar. And I guess it's sort of around the same sizes, but just slightly bigger than a Volkswagen Golf, something like that. A bit bigger than that, like a Renault Megane. But it's a Jaguar, so it's like a nice driving experience, quite fast, but electric.

Speaker 0

之前说过挪威电动车很普及。不知道你开电动车的经验如何?也许你现在开的就是电动车,或者在你们国家电动车已经很普遍了。但我对电动车不算熟悉。

And as I said before Norway is full of electric cars. I don't know what your experience is of of driving an electric car. Maybe you have an electric car. Maybe electric cars are just like totally normal now in your country and it's just like the normal thing. But, I wasn't that experienced with electric cars.

Speaker 0

虽然在巴黎开过电动车,但都是短途。所以这次有点紧张,毕竟和燃油车不同,需要规划充电站停留点,不同充电桩的充电时长也不一样。

I'd driven EVs before in Paris, but only on short trips really. So I was a little bit nervous about it because, you know, it's different to driving a petrol car because of the way you have to charge the battery. You have to plan your trips to include stops for charging. You need to find charging stations where you can stop. And different stations have different charging times.

Speaker 0

不同充电站的不同充电时间起初显得有点复杂。在我们于山区找到的第一个充电点经历了一些初期问题后,我们最终掌握了诀窍。一旦我明白可以在特定地点进行超级快充,并能提前找到这些站点来规划行程,我便能自由享受这辆出色的车了。

It seemed a bit complex with these different charging times at different stations. So after some teething problems at the first spot that we found to charge the car in the middle of the mountains. We eventually got the hang of it. And once I'd understood that you can charge it at certain you can do super fast charging in certain spots, you can find them in advance and plan your trip around these things. Once I got the hang of that, then I was free to enjoy this fantastic car.

Speaker 0

驾驶这辆车穿梭于蜿蜒壮丽的风景中,感觉就像电视广告里的场景,确实如此。那么相比传统燃油车,驾驶电动汽车感受如何?首先,电动车都是自动挡的。

And it was, a really great car to drive around this wonderful landscape on these beautiful curving roads. It was like something out of a car commercial on TV. It really was. So what's it like driving an EV compared to driving a traditional petrol driven car? Well, first of all, EVs are always automatic.

Speaker 0

这是一点不同——无需换挡,全程自动。但即便是自动挡燃油车,加速时你也能感受到档位切换,对吧?

So that's one thing. You you don't have to change gears. It's just done automatically. But even with an automatic petrol driven car, you can feel the car you can feel the car going through the gears, right, as you accelerate. You can feel the gears changing.

Speaker 0

而电动车没有档位。虽然我不太懂原理,但它有个被称为'传动系统'的精妙设计,仅用单一档位就能自适应调节。加速也异常迅猛,零到六十公里可能只需几秒。

But with an EV, there are no gears. I don't really understand how it works. But it's got this amazing drivetrain, I think they call it, where it's just one single gear, but it adapts as it goes. Also, acceleration is very, very fast. You can zip forwards naught to 60 in I don't know how many seconds.

Speaker 0

需要时猛踩油门就能瞬间提速,这对驶离路口汇入主路等情况很实用。还有个功能是在行驶中充电——看仪表盘时,踩油门指针会偏向'驱动'侧的计量区。

But if you want to, you can slam your foot down and zip. The car will accelerate really fast, which is useful for, like, leaving junctions and going onto main roads and things like that. There's also this function where you can kind of charge the engine while you're driving it. So when you look at the dashboard, if you put your foot down on the accelerator, it goes into the drive side. There's like a little meter.

Speaker 0

仪表盘左侧显示'充电',右侧显示'驱动'或'动力'。踩油门消耗电池能量时指针偏向动力侧。

Right? There's a meter. On on the left side of the meter, says charge, and on the right side of the meter, it says drive or power. And the meter, you either go into the drive side or into the charge side. So if you put your foot down on the accelerator and use power to drive the car, you go into the power or drive side, which which takes power from the battery.

Speaker 0

但比如下坡滑行时松开油门,反而能给电池回充。驾驶电动车就像玩平衡游戏,在动力输出与充电回收间调控。我们在山区下坡路段居多,滑行时就能补充电量,这种能量管理体验很独特。

But then if you're rolling, if the car is rolling down a hill for example, you take your foot off the accelerator, you actually charge the engine a bit. So it's a bit like a game when you're driving an electric car. You you kind of manage this balance between using power and charging the battery and driving around the hilly mountains and stuff, it's actually great because a lot of the journeys we took were downhill. And so I could just take my foot off the accelerator, and it would kind of top up the the power in the battery as we went down the hill. So that's it's a kind of a different experience where you're managing using power and topping it up a little bit.

Speaker 0

电动车噪音很小,驾驶过程平稳宁静又充满乐趣。你开过电动车吗?相比燃油车你觉得如何?

Also, because it's electric, it doesn't really make a lot of noise. So it's a very kind of smooth, peaceful, fun experience driving an EV. Have you driven an EV? Do you drive an electric vehicle? What do you think about it compared to driving a petrol car?

Speaker 0

还能再开回燃油车吗?我们当时从卑尔根向内陆行驶了约300公里,抵达首个山间木屋住宿点。现在我来描述下这个木屋。

Could you drive a petrol driven car again? Yeah. So we drove, I don't know how many kilometers. Was it about 300 kilometers, something like that, inland from Bergen to an area, a very remote area up in the mountains to stay in our first cabin. So let me describe the first cabin that we stayed in.

Speaker 0

这是个红色长方形小木屋,属于挪威典型的山间小屋。配有厨房、客厅、两间卧室和侧边浴室,还有个小阁楼。没有中央供暖、淋浴、热水器或洗衣机等现代设施,但这个传承数代的家族木屋充满温情,通过Airbnb租住时能感受到浓郁舒适的家居氛围。

It was a small rectangular wooden cabin painted red. So one of these characteristic Norwegian cabins in the mountains. There was a small kitchen, a living room, two bedrooms, a bathroom on the side, a small upstairs area, no central heating, no shower, no heated water, no conveniences like a washing machine or a dishwasher, but it was owned by a family who seemed to have had it for several generations, and it was clear that they really loved the place. They'd put a lot of love and attention into it. We rented it through Airbnb, but it oozed cozy, comforting, and welcoming vibes.

Speaker 0

这是个绝佳的住宿地点。屋里有两座大铁炉,一座在厨房隔壁的房间,另一座在主客厅。这些大铁炉是用来烧木柴的。床上铺着厚厚的温暖被褥和毯子,床铺异常舒适温馨。地板上有一个由大型煤气罐供气的燃气灶。

It was a lovely place to stay. There were two large iron stoves, one in a room just next to the kitchen, one in the main sitting room. These large iron stoves, which you burn logs of wood in. Beds with plenty of warm covers and blankets, incredibly comfortable and cozy beds. There was a gas cooker fed by a large gas canister on the floor.

Speaker 0

整栋房子唯一的电力来自侧面的太阳能板,基本上只供应几盏电灯。有一个单槽水槽,水龙头的水可能引自附近的小溪。小屋旁就有一条汩汩流淌的山涧,顺着山坡而下,步行约十五分钟还有个大型湖泊。小屋外有个长满青草的小花园,散落着巨石和野餐桌,四周围着篱笆以防放养的绵羊和山羊闯入。

The only electricity in the house came from a solar panel on the side of the house, which supplied a couple of electric lights basically. There was a sink, a single sink with a tap, which brought water in from the nearby stream, I think. There was a nearby bubbling mountain stream that just went down the hill next to the cabin and a large lake about fifteen minutes walk away. There was a small grassy garden with boulders and a picnic table and grass. It was surrounded by a fence to keep out the various sheep and goats which were roaming around this the surrounding countryside.

Speaker 0

小屋四周非常偏远。零星散布着几间其他木屋,但主要是山脉、布满巨石的谷坡、大片草地、石楠丛和一些步道。这里与我们在巴黎市中心惯常的生活截然不同。最近的商店要开车一小时才能到达,可谓与世隔绝。夜晚虽然天黑得晚——毕竟仲夏时节高纬度地区几乎终日白昼——但终究会陷入黑暗。

All around this cabin, it was very remote. There were a few other cabins dotted around, but mainly it was just mountains, the sides of valleys covered in large boulders, lots of grass, heather, some walking paths. And generally, it was very, very remote cut off and a far cry from the life that we normally would lead in the center of Paris. The nearest shops were an hour's drive away, so it was very remote and cut off. At night, obviously, it got dark, although the sun went down late because up in that area in the middle of the year, in the middle of summer, I mean it's daylight all year round.

Speaker 0

我们八月份在那里时,太阳虽会落下,但夜空会长时间保持淡蓝色。就寝时望向窗外,由于天色仍泛着淡蓝,几乎看不到星星。我们得用蜡烛照明,小屋里还有几盏油灯。这种原始的生活方式反而别具魅力。

But we were there in August and so the sun did go down but the sky would remain a pale blue colour quite late into the night. We would go to bed and look out the window and you couldn't really see the stars in the sky because the sky was still kind of a pale blue colour. But you'd have to light the cabin with candles and there were a couple of oil lamps in the cabin. So we had to use candles in there. It was very rustic and charming.

Speaker 0

是的,没有淋浴和热水。我们只能在附近的山涧里清洗——坐在溪流中用冰冷的山泉水擦身,或者去同样寒冷的湖边洗漱。

Yeah. No shower and no hot water. So we had to wash either in the nearby stream. You kind of sit in the stream and just wash yourself with the water from the stream, which is very cold because that water is coming down from the mountain. Or you you wash in the the nearby lake, which is also pretty cold.

Speaker 0

我也在那个湖里游过泳,但湖水比峡湾更冷,冷得让人窒息。你知道那种感觉吗?入水后就会不由自主地倒吸凉气。要么就用大水壶装水——先在炉子上烧热,兑入凉水,然后拎到花园里用传统方式擦洗。

And I swam in that lake as well, but that was much colder than the fjord, and it was kind of take your breath away cold. You know? You'd I went in to the water and, you know, you end up doing that. Or you wash with a large jug of water and you boil water on the stove and put it into the jug and top it up. And you take that large jug out and and and a bowl, and you kind of wash yourself with that in the old fashioned way in the garden.

Speaker 0

我负责洗碗工作。就是坐在溪中岩石上,双脚浸在水里,把所有餐具堆在桶里用肥皂和海绵清洗。虽然脚会冻僵,但这种体验美妙极了,仿佛与自然重新建立了联结。这让我想起童年参加的野外活动,比如有次去苏格兰偏远岛屿学习生存技能,我们也在溪流洗碗、用湖水洗漱。衣物要手洗后晾晒在阳光下。

I was doing I did the washing up. That means washing the dishes and stuff, knives and forks and cups and things. I did all the washing up by sitting on a rock in the middle of the stream with my feet in the water and all the dishes piled up in a bucket with soap and a sponge and just doing everything in the stream, which was actually a wonderful experience. My feet got cold, but it did feel like I was reconnecting with nature in some way and reminded me of trips that I went on as a kid including a school trip that I did once to a remote island in Scotland where we learnt survival techniques and we did washing up in the local stream and washed using lake water and stuff like that. We had to do laundry by hand and we let it dry out in the sun.

Speaker 0

这真是最美好的返璞归真体验。空气格外清新,多数时候阳光炽烈,晒得人发烫。可以躺在草地上日光浴。偶尔有几天较冷,但多穿点就行。

It was really a back to basics experience in the most wonderful way. The air was very fresh and most of the time the sun shone and it was hot in the sun. It was really hot. You could lie down on the grass, do some sunbathing. There were a couple of colder days, but that was okay because we could wrap up warm.

Speaker 0

我们采用洋葱式穿衣法,根据温度增减衣物。晚上靠炉火取暖。没有电视之类的娱乐,就静静看着火焰。自来水也不能直接饮用。

You know, we just wore different layers. You could add layers, remove layers of clothing depending on the temperature. In the evening, we kept the place warm by lighting fires in the stoves. No TV or anything like that, you just watch the fire. No drinking water on tap.

Speaker 0

所以每次烧水泡茶或咖啡时,我们都会留些开水倒入水壶作为饮用水。这种需要提前规划基础需求的心理体验其实很棒——要不断思考:存水够吗?怎么洗漱?如何安排洗碗时间等等。

So every time we boiled water for tea or coffee we kept some and put it in a jug as our drinking water. So it was actually it felt like a very good mental experience of having to plan ahead and having to think about the basics. Just do we have enough water? You know, how are we going to wash? How are we going to plan by doing all the washing up at the right time and all these things?

Speaker 0

那是一次非常健康的体验,感觉身心都得到了滋养。虽然夜晚会有些凉意,但温暖的炉子让室内保持舒适,而且挪威对寒冷天气的准备向来充分。床上的毯子和羽绒被都非常暖和,我们还带了在附近体育用品店买的厚羊毛袜,穿戴齐全。所以我们既舒适又温暖。我们会步行十五分钟穿过乡间,去当地的湖边游玩。

It was a very healthy it felt like a very mentally and physically healthy experience. It did get chilly at night but it was fine because the warm stoves kept the place cozy and Norway is generally very well prepared for cold weather. So all the blankets and duvets on the beds were very snug and we had brought woollen socks, thick woollen socks that we bought in a nearby sports outlet and we had all the necessary layers. So we were nice and cozy and warm. We took trips to the local lake, fifteen minutes walk across the countryside.

Speaker 0

那里有个美丽的大湖,几乎没有人影。我们看到几个渔民划着小船在垂钓。但我们在湖里游泳、洗漱,在水边嬉戏。没有蚊子,一次都没被叮咬过。

There was this lovely big lake with no one there, almost no one there. We saw a couple of fishermen on a little boat going around doing some fishing. But we swam and washed in the lake and played next to the water. There were no mosquitoes. We didn't get bitten once.

Speaker 0

我的皮肤完全没有受到任何昆虫侵扰。我尝试在湖里钓鱼,于是买了根基础钓竿。现在正好可以教你些钓鱼词汇。

My skin was not violated at any point by any insects. I tried to fish in the lake. So we bought a basic fishing rod. Okay? So here's my chance to teach you some vocab for fishing.

Speaker 0

用钓竿捕鱼就叫钓鱼。钓竿就是这根长杆子,上面连着鱼线——一种很细的塑料线。

So trying to catch fish with a fishing rod. So it's called a fishing rod. Okay? This long thing. Attached to the fishing rod is a line, a fishing line, very thin kind of string made of plastic, I think.

Speaker 0

鱼线细但结实有弹性。线末端需要鱼钩,可以用活饵或拟饵。拟饵拼作l-u-r-e,活饵则是蚯蚓、蛆虫之类会扭动的小生物。

Thin but strong and flexible string. On the end of that line, you need a hook. And you can either use bait or you use a lure. A lure, that's l u r e. Bait would be a little worm or a maggot or something like that, a little wriggly thing.

Speaker 0

我们用了拟饵,因为想钓鳟鱼。它们会被闪亮的旋转拟饵吸引。这种金属小玩意儿在水里会旋转,末端有三个钩子。鱼线穿过钓竿的导环,最后固定在底部手柄附近的卷线器上。

Or you use a law, and we used a law because we were trying to catch trout, and they, are attracted by the shining, spinning law, which you can put on the end of your line. So a spinning law is what we got, little metal shiny thing that spins round as it moves through the water. And on the end of that law, there are three hooks. So that's on the end of the line. The line goes through the loops of the rod and is then attached to the reel at the bottom near the handle.

Speaker 0

卷线器(R-E-E-L)比较复杂,要学习收放线技巧。抛竿时要扳开线杯,持线甩出拟饵,在飞行中释放鱼线。等拟饵入水后合上线杯,转动把手收线,拟饵就会在水中旋转发光吸引鱼类。

The reel is the complicated bit, that's R E E L, because you've got to learn how to reel the line in and let the line out as you cast your line out into the water. So you've got to kind of flip open the reel, hold the line, throw the lure out, and as it flies through the air, you let the line go out and it hits the water. You flip the reel closed and start to reel the line in by, by winding, the handle forwards. And the lure is pulled through the water. As it moves through the water, it spins and shines, and this attracts certain fish that try and grab it.

Speaker 0

理论上这就是钓鱼方法——收线后用抄网捞起鱼,取下鱼钩。但我很久没钓了,花了很长时间才真正钓到鱼。

And in theory, that's how you catch them. And then you reel them in and, bring them into a net and remove the hook. And then there you are. You've got your fish. But I hadn't fished for a long time, and it took me a lot of time before I managed to actually catch anything.

Speaker 0

前几次完全是灾难。第一次装好拟饵到水边,发现根本不会抛竿操作卷线器。线杯一开鱼线就全飞出去,瞬间缠成一团乱麻,彻底失败。

And the first couple of times were a total disaster. The first time, I managed to attach the lure to the end of the line, took it down to the water's edge, tried to flip open the thing and realised I had no idea how to cast the line or how to deal with the reel or anything. I flipped it open, the line all flew out and then almost instantly it got completely tangled. It was a total, mess. A tangled mess of line everywhere and I couldn't make it work and it was all tangled up and a total failure.

Speaker 0

第二天再尝试时找了个更好的位置,终于成功抛竿,但鱼钩立刻卡在水下岩石上。花了一小时解钩,结果线又缠住了。折腾无数次后终于有所收获——这待会再说。那里到处都是羊,我儿子对那些羊着了迷。

The next day we tried again. I found a better spot and I did actually manage to get the line out and cast the line into the water, but almost instantly got the hooks caught under a rock, under the water surface, and spent an hour trying to unhook the thing. And then when I finally did unhook it, then of course I got the line all tangled up as well. So it took me loads of times before I eventually actually caught something, which I'll tell you about in a moment. The place was surrounded by sheep and my son became obsessed with these sheep.

Speaker 0

他当时一直在问,‘羊在哪里?’试图找到那些羊。他把它们叫做‘咩咩’。所以他对羊的‘咩’声特别着迷。但孩子们只是开心地在草地上玩耍,攀爬岩石。我特别喜欢观鸟。

He was like, 'Where are the sheep?' Trying to find the sheep. He calls them 'maa'. So he's obsessed with the ma of the sheep. But the kids were just happy hanging around on the on the grass, climbing the rocks. I I love bird watching.

Speaker 0

但在那里,其实并没有很多鸟。那地方相当荒凉,没什么生机。有几只鸟,但不如我期望的多。不过八月本来就是鸟类活动较少的月份,也许是因为——嗯,可能因为那片地区一年中有半年都是冰冻的。这或许有些影响。

But up there, there weren't really many birds. It was actually quite a desolate place, not a lot of life. There were a few birds, but not as many as I'd hoped. But August is a quiet month for birds anyway, maybe because well, maybe because the the whole area is frozen half of the year anyway. Maybe that makes a difference.

Speaker 0

另外,那些从世界其他地区、从南方迁徙来的候鸟,可能大多会在英国停留。也许这就是英国成为观鸟热点的原因——夏季候鸟北迁时会途经这里,而它们可能不会继续飞到挪威。但我们非常享受这种简单的生活,它完美抵消了我们在巴黎生活时不喜欢的一切:噪音、污染、与人过于拥挤、空间匮乏和压力。我们成功逃离了那些。我们吃了很多从商店买的鲑鱼,因为相比其他食物它相对便宜。

Also, perhaps migrating birds that come from other parts of the world up from the South, maybe they probably stop in The UK. Maybe this is why Britain is such a bird watching hotspot because it catches so many of the migrating birds as they travel north in the summer, and maybe they don't make their way up to Norway. But we were very happy living this very simple life, and it was a huge antidote to the things we don't like about living in Paris, namely the noise, the pollution, being so close to other people, the lack of space, the stress. We managed to escape all of that. We ate lots of salmon that we bought from shops because it was comparatively cheap compared to other food.

Speaker 0

所以有很多美味的鲑鱼晚餐。在这个小木屋住了几天后,我们搬到了另一个木屋。我们游览了当地一些著名景点,比如弗洛姆小镇,那里以乘船游览峡湾闻名,我们也体验了。第二个木屋同样位于山上,紧邻一个湖泊——这次离湖近得多,情况类似:木制小屋带露台,围着一圈篱笆防止各种动物闯入。这次有一大群牛围住了我们的木屋,体型非常庞大。

So lots of delicious salmon dinners. And after a few days in this cabin, we moved to another cabin. And we we visited some famous spots in the area, towns like Flam, which is a famous spot where you can do a cruise through the fjords, and we did that. And then then the second cabin, which was also up in the mountains right next to a lake, much closer to a lake this time, we we had a similar situation, another wooden cabin with a wooden terrace surrounded by a fence to keep out the various animals that sort of roamed around. There were herds of cows this time that came and surrounded our cabin, huge cows.

Speaker 0

附近有个湖,配了艘小划艇供我们使用。依然没有淋浴,但这次通了电,有烧水壶,景色绝美,阳光灿烂的日子。这次我终于钓到了一条鱼。我琢磨出了方法。每天我和女儿划船到湖上,抛线收线,但反复尝试还是一无所获。

There was a nearby lake with a small rowing boat that we could use. Again, no shower, but it did have electricity this time and a kettle and just beautiful views, lovely sunny days. So on on this occasion, I did manage to catch a fish. I worked out how to do it. And with the boat, my daughter and I, we went out onto the lake every day and cast the line out onto the into the water and reeled it back in but you know again and again we failed to catch anything.

Speaker 0

后来有一天雾气弥漫。云从附近山谷翻涌而来,越过山顶笼罩了我们所在的地方,四周变得朦胧神秘。我和女儿还是划船去了湖上,浓雾中连湖岸都看不见,氛围既诡异又迷人。我们继续钓鱼,终于有收获了。我女儿拿着网兜准备接鱼。

Then one day it was all very misty. These clouds rolled over from the nearby valley. They rolled over the top of the mountain and into our area and we found ourselves in this misty mysterious situation and my daughter and I went out on the lake anyway in the boat and it was all misty. We couldn't see the edge of the lake so it was very atmospheric and weird and we carried on fishing and finally we caught something. My daughter was there with the net.

Speaker 0

她的任务是把鱼捞上来。所以如果我钓到什么,就得设法拉近,由她用网兜接住——这叫‘起鱼’。当时她拿着网兜,我正抛线,她嘟囔着‘我们肯定钓不到’,结果我突然说‘有东西上钩了’。

It was her job to land the fish. So if I caught something I would have to try and bring it in and she would get it into the net. That's called landing the fish. So she was there with the net and I was casting and she was kind of going, oh, we're never gonna catch anything. And then I said, oh, I've got something.

Speaker 0

确实有。我能感觉到鱼线被拉扯,收线时看到水里有个影子,突然——啪!一条鱼在鱼线末端扭动着。我女儿慌了神,把网兜塞给我说‘还是你来吧’。结果我起鱼时,鱼钩完全缠在了网兜上。

And I did. I could feel it pulling the line and I reeled it in and I see it in the water and then bam, there it was wriggling at the end of the line and my daughter lost it and she got all scared. She's like, like that, giving me the net like, oh, you do it. So I had to land the fish. And of course, I got the hook completely caught up in the net.

Speaker 0

我花了很久才把鱼钩从那条可怜的鱼嘴里取出来,再从网兜上解下来。但我们成功了。那是条漂亮的褐鳟,当晚我们就把它煎着吃了。

And it took me ages to remove the hook from the poor fish's mouth, and then to remove it from the net. But we got it. We brought this trout. It was a lovely brown trout. We brought it home and that evening we ate it.

Speaker 0

用黄油和盐煎制后,把鱼从水里钓上来的负罪感减轻了些。那是我们整个假期钓到的唯一一条鱼,其他时候全都失败了。我想是因为鳟鱼在夏季会避开强光,它们可能一直躲在湖底深处躲避阳光。

We fried it in butter and salt, which made me feel a little bit better about catching it and pulling it out of the water. That's the only fish we caught the entire time. The rest of the time was a complete failure. I think it's because trout actually in the summer avoid the bright light. They don't like the bright light and so they probably stayed way down deep in the bottom of the lake to avoid all the light.

Speaker 0

我们唯一钓到鱼的时候是因为雾气让天色相对较暗。在这个地方又度过了美好的几天,在乡间散步,呼吸大量新鲜空气。然后又是一段相当长的车程,穿越令人惊叹的风景,回到卑尔根过夜,体验了山间郊区生活。那里的生活质量多么美好啊。接着我们从那里经奥斯陆飞回巴黎,假期就此结束。

And the only time we caught something was when it was relatively dark because of all this this mist. So another couple of great days in this spot with lovely walks in the countryside and so much fresh air. And then another fairly long drive through stunning scenery and back to Bergen for a night and a taste of suburban life in the hills. And what a lovely quality of life they have there. And then from there we flew back to Paris via Oslo and that was the end of our holiday.

Speaker 0

现在我们回到了巴黎,这座城市正逐渐重新渗入我们的脑海,融入我们的肌肤,再次被巴黎本身感染。孩子们正在准备法国人带着英语口音所说的'la rentrée',也就是英国所谓的开学。实际上当你听到这里时,他们已经返校和回托儿所了。是的,他们成长得飞快。我们的女儿现在已经相当成熟了。

And now we're back in Paris and it is working its way back into our heads, back into our skin, being infected again by Paris itself. The kids are getting ready for what they call in France 'la rontre' in an English accent, otherwise known as back to school as it's called in England. And in fact by the time you listen to this they will already have gone back to school and back to creche. Yes they're growing up very fast. Our daughter is really quite grown up now.

Speaker 0

她才七岁半,但你已经能隐约看到她身上青少年的影子。前几天我还和她录了一期播客,很快你们就能听到。可能会是本播客的下一期。与女儿的有趣对话即将上线。就是这样。

She's only seven seven and a half but we can you can sort of see the teenager in her you know. In fact I recorded a podcast with her just the other day and you'll be able to listen to it soon. It might be the next episode of this podcast. A fun conversation with my daughter will be coming soon. So there you go.

Speaker 0

这就是我的挪威假期概述。希望你觉得有趣。我想通过探讨挪威人为何更幸福来结束本期节目。开头提到他们是全球最幸福的人群之一。挪威始终位居欧洲和世界最幸福国家前列,经常进入《世界幸福报告》前十名。

That's an overview of my Norwegian holiday. I hope you found that interesting. I want to end the episode by talking about why Norwegians are happier. I mentioned at the beginning of the episode that they are among the happiest people in the world. Norway consistently ranks among the happiest countries in Europe and in the world, often placing in the top 10 of the World Happiness Report.

Speaker 0

虽然具体排名每年可能略有波动,但它与其他斯堪的纳维亚国家一样始终表现优异。相比其他欧洲国家,挪威的高幸福水平是北欧国家整体趋势的一部分,包括芬兰、丹麦、冰岛和瑞典,这些国家长期占据幸福排行榜顶端。荷兰、卢森堡等其他欧洲国家排名也很高。为什么呢?有几个因素共同造就了挪威及其北欧邻国的高幸福水平。

While its exact ranking may fluctuate slightly from year to year, it is always a top performer, along with other Scandinavian countries. Compared to other European countries, Norway's high happiness levels are part of a broader trend among the other Nordic nations, including Finland, Denmark, Iceland, and Sweden, which regularly dominates the top spots in happiness rankings. Other European countries like The Netherlands and Luxembourg also rank highly. Why is this? Well, several factors contribute to Norway's high levels of happiness, which are shared by its Nordic neighbors.

Speaker 0

首先是有完善的社会安全网。社会安全网指的是福利制度。挪威拥有健全的福利体系,提供全民免费医疗、免费教育(包括大学高等教育)以及丰厚的社会福利。我们说的福利。

First of all, there's a strong social safety net. A social safety net. By this, we mean a welfare system. There is a robust welfare system in Norway that provides universal health care for free, free education including higher education, that means university, and generous social benefits. We talk about benefits.

Speaker 0

指的是能从政府获得的支持。对吧?社会福利。通常包括医疗和教育。这总体上减轻了经济压力,为所有公民提供安全感,对获得生活幸福感至关重要。

We talk about things that, you can get from the state. Right? Social benefits. So usually that's health care and education. But this generally reduces financial stress and provides a sense of security for all citizens, which is so important in giving you that general sense of well-being in your life.

Speaker 0

所以社会安全网就像一张网,当你以某种方式跌落时,会有网接住你——比如失业时有社会保障体系保护你,生病时有医疗体系保护你。这就是社会安全网。挪威像其他斯堪的纳维亚国家一样,拥有健全、强大的福利体系。

So the social safety net, that there is a net as if if you fall somehow in some way, there is a net to catch you in terms of, you know, if you lose your job, there is a social system that will protect you. If you become sick, there's a health care system to protect you. Right? That's the social safety net. The the welfare system, a robust welfare system, sort of strong welfare system in in Norway, like in other Scandinavian countries.

Speaker 0

此外,挪威存在高度信任——对政府的信任,以及社会凝聚力。凝聚力意味着人们团结一致。人们感觉彼此不分裂,关系紧密。是个有凝聚力的整体。因此民众对政府、机构以及彼此间都存在高度信任。

Also, there's a a high level of trust in Norway, trust in the government, and also a sense of social cohesion. Cohesion means people are together. There's a sense that people are not divided, that people feel like they are close to each other. It's a cohesive unit. So there's a high level of trust in government and institutions as well as among citizens.

Speaker 0

我在那里时确实感受到了这点。你能感觉到人们普遍值得信赖。在某些国家,你可能会觉得别人未必真心为你着想,或者求助时他们漠不关心,人们自私自利。而在挪威,我感觉可以和任何人交谈,他们都会非常乐于助人且友善。

And I certainly felt that while I was there. You get the sense that people are generally trustworthy. In some countries, you get the feeling that, I don't know, people, other people perhaps don't have your best interests at heart. Or if you ask other people for help that they don't care, that people are self interested. Whereas in Norway I felt like I could talk to anyone and they would be really helpful and friendly.

Speaker 0

事实上,我们入住的几家Airbnb房东都格外热心。租车给我的那位先生更是出乎意料地帮忙,远超我的预期。我们遇到的每个人都是如此——值得信赖、乐于助人,你能感觉到他们愿意先假设你是好人,即在未知的情况下给予善意推定。就我所见,大多数人本质上都是善良的。

In fact, people several people who owned the Airbnbs where we were staying were extraordinarily helpful. The guy who I rented the car from was incredibly helpful, like way beyond what I would expect. And that was true of everyone we met and dealt with. People were very trustworthy, helpful, and you got the sense that they would give you the benefit of the doubt, which is basically like if they don't know something about you, they're gonna assume that you're a good person. And people generally are good people as far as I can see.

Speaker 0

因此这里既有对政府和机构的高度信任,也有公民间的互信,以及这种社区归属感与安全感。这很有趣,也略带神秘。我不明白为何此地能形成这种氛围,而其他地方却难以企及。你怎么看?

So high levels of trust in government and institutions, but also trust between citizens and this sense of community and security. It's interesting. It's a bit mysterious. I don't know why you get that there compared to other places where that's less of a thing. What do you think?

Speaker 0

你如何解释这种现象?还有工作与生活的平衡。挪威文化高度重视工作与个人生活的协调,他们在这方面做得相当成功。这体现在较短的工作周、弹性工作时间以及优厚的育儿假政策上——育儿假包含产假和陪产假。

What how do you account for this? Also, work life balance. Norwegian culture places a high value on balancing work with personal life, and they are quite successful at managing these things. And this is reflected in shorter work weeks, flexible working hours, and generous parental leave policies. Parental leave, this includes maternity leave and paternity leave.

Speaker 0

就是生育后可享受带薪休假。母亲休产假,父亲休陪产假,统称育儿假。挪威不仅有慷慨的育儿假政策,还有整体经济稳定与平等。当然,拥有石油天然气资源也大有裨益,这使得国家整体富裕。

That's when you have a baby and you're given time off work but with full pay. So maternity leave for the mother, paternity leave for the father, generally known as parental leave. So they've got a generous parental leave policy in Norway and general economic stability and equality. Now, of course, it helps that they have access to oil and natural gas, which means, of course, that generally the country is quite well off. It's a rich country.

Speaker 0

经济保障始终是关键因素。但有趣的是,该地区其他相对不富裕的国家排名也很靠前,甚至常高于挪威。所以这不单是财富问题。

That always is a huge factor. You know, access to financial security is a massive factor in these things. So that's probably probably has a lot to do with it. But I wonder if other countries in the in the region who don't have as much wealth, they also tend to rank very highly, in fact, often higher even than Norway. So it's not just about that.

Speaker 0

不过挪威确实具备经济稳定和低不平等性——这点至关重要。该国人均GDP很高,贫富差距较小。这种普遍平等感影响深远:当贫富悬殊时,各方面都会出现巨大断层,即便国家整体富裕,财富若集中在少数人手中仍会导致严重失衡,损害社会凝聚力。而挪威的贫富差距极小,这必然是个关键因素。

But yes, they do have economic stability inequality, which is obviously a massive thing. Norway has a high GDP per capita, gross domestic product, economic production level per person, per capita, and a relatively small gap between the rich and poor. This surely is a massive thing, that sense of general equality. When you've got a large gap between the rich and the poor, then you have large disparities in everything across the board, and a sense that you might even see on record that a country might be rich, but that wealth might be in the hands of relatively few people, which creates a huge imbalance, which is not good for cohesion. But in Norway, there's a fairly small gap between the rich and the poor, which must be a very significant thing.

Speaker 0

这促进了公平感,确保大多数人而非少数人享有优质生活。还有与自然的联结——我们深有体会。挪威有个'露天生活'理念,已深深融入其文化。

This promotes a sense of fairness and ensures that a large portion of the population has a good quality of life, that everyone has a reasonably good quality of life, not just a few people. And also the connection to nature, which is a thing that we really experience. They have in Norway a concept of open air living. They call it I think, otherwise known as open air living. This is deeply ingrained in Norwegian culture.

Speaker 0

简言之,无论天气如何都将户外活动视为国民消遣,并认为这对身心极有益处。我们亲眼见证这点:徒步、呼吸新鲜空气、享受环境确实让人更快乐。挪威持续的高幸福指数绝非偶然。

And basically, it means that spending time outdoors regardless of the weather is a national pastime and is considered to have it's believed to have a very positive impact on both physical and mental well-being. And we saw that a lot. You know, just the outdoor activities, walking, being outside in the fresh air, and enjoying the environment is a really important thing. And you could sense that it makes people happier. So Norway's consistently high happiness levels are not an accident.

Speaker 0

这源于社会福利政策与文化价值观的协同作用,二者都将福祉置于首位。这些优势常被归功于北欧模式——以强大安全网、高度收入平等和集体福利为特征的社会经济体系。挪威的成功证明:确保集体安康与社会支持,与经济繁荣同等重要。这是个建立在平等、信任及珍视人力与自然资源基础上的社会,他们似乎真的找到了秘诀。

They stem from a combination of deliberate social policies social policies and cultural values that prioritize well-being. These positive factors are often attributed to the Nordic model, which is a socioeconomic system characterized by a strong safety net, a high degree of income equality, and an emphasis on collective welfare. Norway's success in achieving high happiness levels is a testament to the belief that collective well-being, meaning making sure everyone is okay, and social support are just as important as economic prosperity. It's a society built on the principles of equality, trust, and a deep appreciation for both human and natural resources. And it seems to me that they're getting it right.

Speaker 0

但我仍疑惑为何其他国家难以成功复制这种模式?我们皆知北欧模式,为何别国无法效仿?不知你怎么想?很希望听听你的见解。

But I still wonder why other nations can't quite copy this formula so successfully. We're all aware of the Nordic model, but why can't other countries kind of replicate it? I don't know. What do you think? I'd love to know what you think.

Speaker 0

你的国家呢?你会如何描述你们国家的幸福水平?又如何解释这种现象?该怎么理解呢?对吧。

What about your country? What what how would you describe the happiness level of your country? And how do you account for that? How can you explain that? Right.

Speaker 0

基本上就是这样了,这一期节目也接近尾声。我想分享一下我们这次经历的收获。反思从任何经历中学到和获得的东西总是有益的。我觉得我们学会了享受简单、自给自足、亲近自然——走进大自然呼吸新鲜空气,同时也重新连接自然世界的基本元素,比如对他人的友善与信任,给予他人无条件的善意(这始终是值得坚持的品质),还有重返挪威这类目的地的重要性。

So that's it, basically. That's pretty much the end of the episode. I want to just mention the things that we took away from the experience. It's always good to reflect on things you've learned and things you've gained from any experience. I feel like we learned to enjoy simplicity, to enjoy being self sufficient, to enjoy nature, going out into nature and breathing in the fresh air, but also connecting with the basics of the natural world, friendliness and and trust in others, giving people the benefit of the doubt, which is always a good thing to uphold, and also going back to Norway and other similar destinations.

Speaker 0

还有那句'没有糟糕的天气,只有不合适的衣服'也值得牢记。做好准备,带上合适的衣物。现在留几个问题供你思考:在你们国家,最能让人感到幸福的一件事是什么?

And that thing about no such thing as bad weather, just bad clothing, which is always good to remember. Be prepared. Bring the right clothes. So a couple of questions for you to reflect on. What is one thing in your country that makes people happy?

Speaker 0

你去过挪威或类似国家吗?如果你的居住地正值夏季(我知道有些听众在南半球,现在并非你们的夏季),你的暑假是怎么度过的?去了哪里?

Have you been to Norway or one of those similar nations? And what did you do for your summer holiday if indeed it is summer where you live? Because I know that some people listening to this are in the Southern Hemisphere and it's not been your it's not been summer for you. But anyway, if you had a summer holiday, what did you do? Where did you go?

Speaker 0

感觉如何?欢迎在评论区分享。这期节目就到这里,提醒大家PDF文档里包含了完整的词汇表——将近90个词汇条目,每个都附有节目中的例句、我对短语的解释、词性标注(帮助你识别是动词短语、名词短语还是形容词等)、额外例句提供语境,以及记忆提示。比如随机选个词:我之前提到'lush'(葱郁的)。

What was it like? Tell us about it in the comments section. That is basically the end of the episode. I just wanna remind you that on the PDF, you will find a full vocabulary list with in the region of, nearly 90 different bits of vocabulary with, the example sentence from the episode, a definition of what I said, a definition of the phrase, a part the part of speech to help you recognize if it was a verb phrase or a noun phrase or an adjective or something, another example just to give you a little bit of extra context, and then a a comment to help you remember or clarify, the thing. For example, if I just go into the, into the list of random spot, I talked about lush.

Speaker 0

我说英格兰非常绿意葱郁。'lush'形容树木等自然景物时,表示茂盛、健康、繁密的状态。英格兰很'lush'意味着这里有大量绿树、丰茂的草地,植被非常丰富健康。

I said England is very green and lush. So lush means when you describe, like, trees or natural things, the green stuff, we talk about things being rich, healthy, and abundant. So England's very lush. You mean you get a lot of green trees, lots of rich grass. It's very rich and healthy, and there's lots of greenery.

Speaker 0

这就是'lush',是个形容词。再比如'雨林里满是葱郁的绿植'。在非正式语境中也可表示'奢华的'或'极舒适的'。词汇表里全是这类内容——'尖叫'、'深刻的'、'恐慌发作'等等应有尽有。

It's very lush. It's an adjective. Another example would be the rainforest was full of lush greenery. You can all it can also mean luxurious or very enjoyable in informal speech. So there's a full list of all this kind of thing, loads of stuff, to shriek, to be profound, a panic attack, all that stuff.

Speaker 0

词汇涵盖范围很广:既有描述挪威见闻的内容,也有关于爱德华·蒙克艺术作品的解析,还包括挪威社会经济模式的探讨。这期节目能学到丰富的词汇,务必查看PDF。

And there was a range of different things. Obviously, I talked about Norway and described the things we did and things we saw, but also there was all that stuff about Edward Monk and describing his artwork. There was the stuff about Norway's social model and economic model describing economic and social factors. So there's a good range of vocabulary that you could pick up from this episode. So do check out the PDF.

Speaker 0

你可以完全免费下载。我甚至不需要你提供邮箱地址(很多人会把PDF设为邮箱验证后下载,这可以理解,但我目前还没设置这种营销机制)。

You can download it absolutely free. I'm still not even requesting your email address or anything to get the the the the PDF. A lot of people, understandably, will put their download, their PDF behind a kind of a kind of wall where you have to give your email address in order to get it. I'm not I'm still not doing that. I still haven't got my marketing things sorted out yet.

Speaker 0

所以你可以直接获取PDF,连邮箱都不用填。就是直链下载。快去看看吧,记得查阅词汇表。

So you can just have the PDF free. You don't even need to enter your email address. It's just a direct download link. Do check it out. Check out the list.

Speaker 0

你会发现PDF上有词汇表、词汇小测和完整文本。词汇小测包括填空、几道选择题、释义匹配等练习。比如‘to wrap up’这个搭配,哪个词最合适?

You what you'll find is a vocab list, vocab quiz, then the full transcript. That's what you'll see on the PDF. The vocab quiz is just stuff like a gap fill, a couple of multiple choice quizzes, definitions for matching. So we've got things like to wrap up. What's the best word to complete the collocation?

Speaker 0

是‘to wrap up tall’、‘to wrap up green’、‘to wrap up warm’还是‘to wrap up cold’?正确答案是‘to wrap up warm’,意思是穿保暖衣物。‘A bubbling museum’?‘A bubbling sunshine’?

To wrap up tall, to wrap up green, to wrap up warm, to wrap up cold. Well, it's to wrap up warm. That means wear warm clothing. A bubbling museum. A bubbling is it a bubbling sunshine?

Speaker 0

‘A bubbling stream’?‘A bubbling timetable’?正确答案是‘A bubbling stream’,指流淌的小溪。之所以用‘bubbling’形容,是因为溪水流过岩石时常发出咕嘟声。

A bubbling stream? A bubbling timetable? It's a bubbling stream. This is like a little river of water that comes down. We call it bubbling because often it makes a bubbling sound as it runs over the rocks and things.

Speaker 0

‘Robust’:一个‘robust holiday plan’、‘robust welfare system’、‘robust water bottle’还是‘robust computer password’?说实话,‘robust’可以形容水瓶——结实不易碎;‘robust computer password’则指强度高难破解的密码。

Robust. A robust holiday plan, a robust welfare system, a robust water bottle, a robust computer password. To be honest, I think you could use the the word robust with with a water bottle. If a water bottle is robust, it means it's strong and doesn't break easily. A robust computer password would be one that would be strong and difficult for people to discover.

Speaker 0

但我说的是‘robust welfare system’,意为健全的福利体系。‘Generous’:是‘generous parental leave’、‘generous walking boots’还是‘generous glaciers’?正确答案是‘generous parental leave’,指挪威给予新生儿父母带薪长假。

But a robust welfare system is what I said, meaning they've got a strong welfare system to help people if they're in need. Generous. Generous parental leave, generous walking boots, generous glaciers. Well, it was generous parental leave, meaning that people in Norway are given a lot of time off to look after their newborn baby, and they're given full pay, while they are while they are off work. So that's generous parental leave.

Speaker 0

‘Leave’指休假,可以是产假、年假、病假。记得查看词汇小测,肯定对你有帮助。

Leave is a word that means time off work. You can have parental leave, holiday leave, sick leave. Okay. So check out the vocab quiz. It will definitely help you as well.

Speaker 0

这期内容很丰富。希望你喜欢听我絮叨假期见闻——虽然可能有点自我陶醉,但希望你视之为跟我学习语境词汇的好机会。很高兴回归播客。

So a lot to learn from the episode. I hope you've enjoyed listening to me rambling on about my holiday. Maybe it was a bit self indulgent just to talk to you about all the things I did as if that's important at all. But, hopefully, you've seen it as a good way to learn vocabulary in context with me today. It's great to be back on the podcast.

Speaker 0

下期可能是我和女儿的对话。自从今年早前的动物词汇测试后,很多听众要求更多她参与的节目。后续我还有很多创意,感谢收听!LEP Premium会员可获取更多专注教学的内容。

The next episode will probably be that conversation with my daughter, and people have requested, more episodes with her ever since I did that animal vocabulary quiz earlier this year. So, yes, you'll get a good episode with her probably in the next one, and then I've got loads of other ideas coming up. Thank you for listening. Remember, you can sign up to LEP Premium to get loads of dedicated teaching content from me, vocab, grammar, pronunciation practice, where I focus all my attention on teaching you stuff. I don't do really much rambling.

Speaker 0

Premium课程全力助你将英语输入大脑并脱口而出。详情见teacherluke.co.uk/premiuminfo。

It's all focused on getting English into your head and out of your mouth. That is the idea. Teachaluke.co.uk/premium. If you want more information about it, teacherluke.co.uk/premiuminfo. Alright.

Speaker 0

非常感谢!请在评论区留言:你的假期如何度过?你认为挪威幸福的原因?你如何评价自己国家的幸福水平?

Thank you so much. Leave your comments in the comments section. I would love to know what you did during your holiday. Why you think Norway is a happy country? How you would describe the happiness level in your country?

Speaker 0

以及其他你想给出的评论。让我们知道你不是一具骷髅。好吗?你可以在评论中使用“leave”这个词,甚至可以说类似“我只是想留下一条评论”之类的话。如果你想的话,用“lead”、“leave”、l e a v e这些词。

And any other comment that you would like to give. Let us know that you're not a skeleton. Okay? And you could use the word leave in your comment, maybe even saying something like I just wanted to leave a comment or anything. If you want, use the word lead, leave, l e a v e.

Speaker 0

这可以是你的关键词,你的秘密密码,表明你从头到尾都听完了而没有变成骷髅。感谢大家收听卢克的英语播客。我们下期节目再见。但现在,是时候说再见了。再见。

That could be your keyword, your secret password to show that you listened all the way to the end without becoming a skeleton. Thank you for listening to Luke's English podcast, everyone. I will speak to you in the next episode. But for now, it's time to say goodbye. Bye.

Speaker 0

再见。再见。再见。感谢收听卢克的英语播客。更多信息,请访问teacherluke.co.uk。

Bye. Bye. Bye. Thanks for listening to Luke's English podcast. For more information, visit teacherluke.co.uk.

Speaker 0

如果你喜欢这期英语播客,考虑订阅卢克的英语播客高级版。你将定期收到包含故事、词汇、语法和发音教学的高级节目,以及我带来的幽默和趣味时刻。此外,你的订阅将直接支持我的工作,使整个播客项目得以持续。有关卢克英语播客高级版的更多信息,请访问teacherluke.co.uk/premiuminfo。

If you enjoyed this episode of English podcast, consider signing up for Luke's English podcast premium. You'll get regular premium episodes with stories, vocabulary, grammar, and pronunciation teaching from me, and the usual moments of humor and fun. Plus, with your subscription, you will be directly supporting my work and making this whole podcast project possible. For more information about Luke's English podcast premium, go to teacherluke.co.uk/premiuminfo.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客