本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你正在收听卢克的英语播客。
You're listening to Luke's English podcast.
如需更多信息,请访问 teacherluke.co.uk。
For more information, visit teacherluke.co.uk.
你好,听众朋友们。
Hello, listeners.
欢迎回到卢克的英语播客。
Welcome back to Luke's English podcast.
你今天怎么样?
How are you doing today?
希望你过得不错。
I hope you're doing fine.
所以我今天(12月25日)发布这一集,这实际上是圣诞节。
So I'm publishing this episode on the December 25, which is actually Christmas Day.
圣诞快乐。
Merry Christmas.
你好。
Hello.
即使你不庆祝圣诞节,我也祝愿你在这一年的末尾时期一切顺利。
Even if you don't celebrate Christmas, I will wish you, all the best for this, end of year period.
而且,是的,对很多人来说,这一年这个时候挺有趣的。
And, yeah, this is a a funny time of year for a lot of people.
这就像是,是的,2025年,2026年。
It's kind of like, yes, the 2025, the 2026.
我假设你是在这个播客发布的时候听的。
I'm assuming that you're listening to this around the time that it's published.
大多数时候,我的播客集数的大部分收听都发生在这个时候。
Most of the time, most episodes of my podcast, get most of their that most of the listening happens.
我的意思是,大多数人都是这样听的。
I mean, most people listen.
这已经是个啰嗦的开场白了。
A rambling introduction already.
大多数人会在新节目发布后的头几周内收听。
Most people listen to a new episode within the first couple of weeks that it's published.
所以我想象你正在2025年或2026年听这个节目。
So I imagine that you're listening to this at the 2025, 2026.
在这一年这个时候,我们通常会回顾刚刚过去的一年,加以反思,然后开始展望即将到来的一年。
And it's at this time of year, you know, the end of the year that we we look back on the year that we've just had and, kind of reflect on it, and then we start to look forward to the upcoming year.
这正是我现在所处的状态。
That's certainly where I am.
你知道的吗?
You know?
我们在12月和1月庆祝除夕和元旦。
We have our New Year's Eve and New Year's Day at the December, January.
所以在某种程度上,这是一段奇怪的过渡期。
So it's it's to an extent, it's a weird limbo land.
我的意思是,一种介于两者之间的状态。
I mean, a kind of in between zone.
所以这一年这个时候可能会有点奇怪,有点特别。
So it can be a slightly funny time of year, a bit of a strange time of year.
这个时候,远离一切,躲到某个温馨舒适的地方,避开家庭的混乱,花点时间听听卢克英语播客的新一期,其实挺不错的。
It can be nice at this time of year to just kind of get away from everything and just cocoon yourself somewhere nice and cozy and maybe escape from all that family madness and take some time maybe just to listen to this new episode of Luke's English podcast.
所以今天能在这里、此刻与你们在一起,我感到非常高兴。
So I'm very happy to be with you here today, here and now.
这一期节目完全围绕年度词汇展开,这总是年终节目一个有趣且相关的话题。
So this episode is is all about the words of the year, which is always an interesting subject and relevant subject for an end of year episode of the podcast.
实际上,我现在正在看纸质笔记。
I'm actually reading from paper notes here.
我真的是用钢笔在纸上写下了这些笔记,这感觉像是来自某个遥远的过去,比如维多利亚时代,我坐在烛光下,用一支旧钢笔写字,而不是在屏幕上打字。
I actually wrote these notes down with a pen on a piece of paper, which seems like it's from some ancient past time, like some old era, like the Victorian era, where I've been sitting by candlelight writing something with a with an old pen, rather than writing it on a screen.
但不管怎样,年度词汇总是年终节目一个有趣且相关的话题,我觉得,我以前也做过很多次。
But anyway, the words of the year, always an interesting and relevant subject for an end of year episode, I think, and, I've done this lots of times before.
所以我要说的是,年度词汇到底有哪些?
So I'm talking about so what are the words of the year?
我稍后会和安珀和保罗详细解释一下。
I will explain it in proper detail in a moment with Amber and Paul.
但基本上,我们说的是柯林斯词典选出的十个词。
But, basically, we're talking about 10 words chosen by Collins dictionary.
这次我选择了柯林斯词典,但其他词典也会发布他们的年度词汇。
I've gone for Collins dictionary this time, but other dictionaries, publish their words of the year.
例如,去年我和安珀谈过牛津词典的年度词汇。
For example, last year, with Amber, I talked about the Oxford dictionary words of the year.
今年他们只发布了三个,而柯林斯则选了十个。
This year, they just published three, whereas Collins have done 10.
所以我选择了柯林斯的列表。
And so I've gone for the Collins list.
这十个词由柯林斯词典选出,反映了当下的文化潮流。
10 words chosen by Collins Dictionary that reflect the cultural zeitgeist.
‘时代精神’这个词很有趣。
Zeitgeist is an interesting word.
这个词原本是德语,但我们也用在英语中。
It's it's originally a German word, but we use it in English as well.
时代精神指的是时代的潮流或精神。
The zeitgeist means the spirit of the times.
对吧?
Right?
指当前这一刻的感觉或精神。
The feeling or spirit of this current moment right now.
因此,这些词通常会反映时代精神,即当前的文化潮流。
And so these words typically will reflect something about the spirit of the times, the current cultural zeitgeist.
在播客中讨论这些词,给了你们一个机会去学习一些新词汇——这些词在某种意义上是全新的,虽然单个词可能并非新造,但它们组合在一起形成了短语或混成词,这些确实是今年才出现并被广泛使用的。
And, talking about this on the podcast is a chance for you to obviously pick up some new words as we talk about these 10 words, words which are brand new in the sense that they've they're probably they might not be individually new words, but in combination with each other, they they form phrases or portmanteau words, which are certainly new and which arrived this year and were used a lot this year.
这期节目让我们感觉自己有点老了,因为我觉得这些词很可能主要是Z世代年轻人在使用。
This episode made us feel a little bit old, because I think a lot of these words probably are used by people in the Gen Z category who are younger.
他们在线聊天更多,也更有可能使用新的语言。
They do a lot more chatting online and probably are much more likely to be using new language.
通常是年轻一代将新术语引入语言。
It's normally younger generations who introduce new terminology, into language.
所以,安珀、保罗和我觉得自己有点老了,因为很多词我们其实不用,有些可能听过,但很少使用。
So Amber, Paul, and I feel a bit old because a lot of them we don't really use, or some of them we may have heard, but we haven't really used them a lot.
这通常是常态。
And this is often the case.
新词往往需要时间才能进入每个人的主动词汇库,你可以从以往的年度词汇中看到这一点。
New words often take time to enter everyone's active vocabulary, and you can see that from previous examples of the words of the year.
例如,过去我们曾有过‘煤气灯效应’、‘AI垃圾’和‘后真相’这样的词。
For example, in the past, we've had words like gaslighting and AI slop and post truth.
这些词在刚出现时,听起来都很新颖,甚至有些神秘,但现在它们都被广泛使用了。
And all of those words, seemed kind of brand new and almost mysterious when we talked about them when they just emerged, but all of them are now used really commonly.
所以你会发现,它们可能很新,但很多词最终都会变成常用词。
So you'll just see that they they might be brand new, but a lot of these words do go on to become really commonly used words.
因此,这正是你们聆听我们讨论当前时代重要主题和话题的好机会。
So, really, this is a chance for you to listen to us discussing themes and topics which are very significant at this moment in time.
这其中包括大量与科技相关的话题,正如你所预期的那样。
And this includes a lot of tech related topics as you might expect.
当然,我们见证了人工智能的兴起及其对我们的生活产生的深远影响——无论是好是坏;社交媒体如何持续改变人们的行为方式和自我认知;在新型健康监测技术的背景下,人们对健康、生活方式、饮食和锻炼的态度与行为如何变化;以及健康与医疗保健日益商业化的趋势。
Of course, we have the rise of AI and the profound ways it is changing our lives for good and bad, the ways that social media is continuing to change the way that people behave and the way that people see themselves, the ways our attitudes and behavior towards health, lifestyle, diet, exercise are changing in the context of new health monitoring technologies, but also the increased commercialization of well-being and health care.
那么,这些变化是如何影响人们对待健康和保持健康的方式与思考的呢?
So now how is this affecting the way that people behave and think about health and, staying healthy?
此外,还有一些关于科技行业超级富豪领导者们奇特习惯和动机的内容,以及气候变化如何影响人们的度假方式,等等更多话题。
Also, there's some stuff about the super rich leaders of the tech industry and their weird habits and motivations, plus some discussion of how climate change is affecting the way people go on holiday and a lot more.
所以我想你可以看到,这些是我认为值得关注的重要话题。
So I think you can see, that, you know, those are topics that I think are important to know about.
因此,你可以期待这一集——即将开始——将与我的朋友阿姆伯和保罗进行一场关于这些主题的深入讨论。
So you can expect from this episode, which is gonna start in just a moment, a fairly intense discussion of these topics with my friends Amber and Paul.
这涉及聆听三位朋友之间自然、流利、即兴的英语对话,当然,这可能会有些难度。
And so this involves listening to informal, fluent, spontaneous conversation between three friends in English, which, of course, might be difficult.
我在上一集中已经说过这一点。
I said it in the last episode.
听这种英语内容肯定比只听我一个人说话要难得多,但确实很重要。
Listening to this kind of thing in English is definitely a lot more challenging than just listening to me on my own, but it's definitely important.
你必须试着去听人们用英语互动,以自然、真实的语速进行交流,我觉得。
You have to try to listen to people interacting in English and sort of natural authentic speeds speaking speeds, I think.
所以,我希望你能跟上并理解这场对话。
So I hope that you are able to follow it and keep up with the conversation.
可能会有一些内容你听不懂,但我还是鼓励你继续听下去。
There might be some things you don't understand, but I I would like to encourage you to keep going, keep listening anyway.
即使你感觉有点迷失,也会慢慢跟上,这对你来说是非常好的练习。
Even if you feel a bit lost, you will sort of catch up, and it's basically very good exercise for you.
所以,这是一些高强度的听力材料,你应该能用英语表达自己对这些话题的个人看法,包含一些常见的幽默,还有一些脏话。
So some intensive listening topics which you should be able to talk about yourself in English, personal opinions on these subjects, bits of the usual humor, plus some swearing.
是的。
Yes.
对话中确实会出现一些粗俗语言和脏话。
Some rude language swear words do pop up in the conversation.
我在上一期开头提到过,如果你是和孩子一起听,或者在其他可能不适合让所有人听到这些粗俗词汇的场合,那就请谨慎行事。
I mentioned this at the beginning of the last episode, but if you are listening with children or something or listening in another situation where perhaps, it wouldn't be appropriate to, for everyone to hear those rude words, then you should just proceed with caution.
里面有一些F开头的词,还有C开头的词也出现了几次。
There are some f words, and also the c word makes a couple of appearances too.
我不会在开场白里说出这些词,但我只是想提前给你打个预防针。
I'm not gonna say them now in the introduction, but I just wanted to kind of give you a little heads up about that.
你知道F开头的那个词是什么,但C开头的那个词非常粗俗,不过,天啊,有时候说起来还真挺爽的。
The you know what the f word is, but the c word, it's a very rude word, but, oh my goodness, it is fun to say it sometimes.
但请记住,这在文明场合绝对是禁忌,尤其是对美国人来说。
But please, I want you to know that it is definitely, very much a taboo in polite company, especially with Americans, for example.
是的。
Yeah.
我会在结尾提到它。
I'll mention it at the end.
好吗?
Okay?
如果我不想让这成为一个谜,也不想让你在听完这集后还不知道这个词的话。
If you if I don't want this to be a big mystery, and I don't want you to leave the episode not knowing what the word is.
所以我一定会在结尾部分说出这个词。
So I will definitely say this word in the outro, the ending part of this episode.
对。
Right.
我不想在引言中多说了。
I don't want to talk more in this introduction.
我想直接进入正题。
I wanna get straight into it.
我只想说,整集内容都有PDF文稿。
I just need to say there is a PDF transcript for the entire episode.
所以如果你想要搜索你听到的单词,或者想边听边看文字,可以查看PDF文件。
So if you want to search for words that you've heard or if you want to read what you are listening to, you can check out the PDF.
链接在简介中。
The link is in the description.
它也可以在我的网站上的该集页面上找到,而且完全免费。
It's also available on the episode page on my website, and it's totally free.
所以你也可以去看看。
So you can check that out as well.
对。
Right.
那么,不多说了,让我们再次加入阿姆伯、保罗和我,回顾一下几天前我们关于2025年度词汇的对话。
So without any further ado, let's join Amber and Paul and me again when we recorded a conversation just the other day about the words of the year 2025.
好了,我们开始吧。
And here we go.
阿姆伯和保罗正在参加这个播客。
Amber and Paul are on the podcast.
阿姆伯和保罗正在参加这个播客。
Amber and Paul are on the podcast.
阿姆伯和保罗正在参加这个播客。
Amber and Paul are on the podcast.
阿姆伯和保罗又上了另一个播客。
Amber and Paul are on another podcast.
保罗是个非常有趣的人。
Paul's a very funny boy.
他的笑声,我特别喜欢。
His laugh, I very much enjoy.
阿姆伯的声音很好听。
Amber's got a lovely voice.
如果让我选择一种口音,我会选她的。
If I could choose an accent, hers will be my choice.
是啊。
Yeah.
去年我们就做过这个,阿姆伯。
We did this last year, Amber.
我们确实做过。
We did do it.
嗯。
Yeah.
上次就只有我们两个人。
So last time it was just us.
现在我们把保罗加进来了。
Now we've added Paul into the mix.
我们几年前确实做过一次,我们三个。
We did we did do one a couple of years ago, the three of
我觉得保罗本来该在的,但他当时在世界巡演。
I think Paul was meant to be there, but he on a world tour.
差不多是这样。
Something like that.
差不多是这样。
Something like that.
逃开
Running away from
他是在逃避自己的问题
He was running from his problems
是的。
Yes.
不管怎么说。
In one way or another.
这个活动是谁组织的?
Who was this organized by?
事实上,我们之前已经做过几次年度词汇了。
So we've done the Words of the Year a few times before, in fact.
我们做过
We've done
我做过好几期关于这个的内容
I've done several episodes about it
故意不去查它们。
in the not look them up deliberately.
我没去查过。
I didn't look them up.
我不知道它们是什么。
I don't know what they are.
所以这个概念是,每年像柯林斯、牛津和剑桥这样的词典都会发布他们的年度词汇列表。
So the concept of this, everybody, every year, dictionaries like Collins, Oxford, and Cambridge publish their lists of the words of the year.
这些是当年新加入词典的词汇。
These are words which have been newly added to dictionaries during the year.
明白吗?
Okay?
这些词主要因为在过去十二个月里被广泛使用而被选中。
Now these words are chosen mainly because they've been used a lot over the last twelve months.
因为你知道,词典编纂者,他们可以被称作很多东西,但到底该怎么称呼那些编词典的人呢?
Because, you know, dictionary makers who are called well, they could be called lots of things, but the what do we call dicks people who make dictionaries?
dicks。
Dicks.
dicks.
Dicks.
我不知道。
I don't know it.
这是个好词。
It's a good word.
它们被称为词典编纂者。
Lexicographers, they're known as.
好的。
Okay.
还有,柯林斯、梅里亚姆和韦伯斯特,你知道的。
Also, Colin and Merriam and Webster, as you know.
但不管怎样,是的。
But anyway Yeah.
所以词典编纂者会尽可能追踪我们所有人如何使用语言,并注意到新词的出现。
So dictionary makers or lexicographers keep track of how we all use language as best they can, and they notice when new words are being used.
他们决定这些词何时应该被添加到词典中。
And they decide when these words should be added to the dictionary.
所以就像是,这里有所有这些人们都在使用的词。
So it's like, here are all these words that all these people are using.
你知道,这些是我们通过在线搜索等各种方式收集到的词使用数据。
You know, these are the words we've noticed from online searches and all sorts of other ways in which they, gather data about word usage.
这些都是词。
Here are these words.
我们究竟应该把哪些词添加到词典里呢?
Which ones should we actually add to the dictionary?
好吧。
Okay.
你知道,他们必须判断哪些词值得添加到词典中等等。
You know, they have to make judgments about which ones think will they think will are worth adding to the dictionary and so on.
他们从哪里获取这些数据?
Where do they get their data?
对于柯林斯词典,这些数据主要来自柯林斯语料库,这是一个包含240亿个单词的语言使用数据库,数据来源于多种媒体渠道。
For Collins dictionary, this data comes mainly from the Collins corpus, which is a database of 24,000,000,000 words, a database of language usage, which draws from a range of media sources.
我说的是240亿个单词。
I say 24,000,000,000 words.
这可能是240亿个词组,而不是单个单词。
It's probably 24,000,000,000 word combinations rather than individual words.
无论如何,这是一个语言使用数据库,数据来源于包括社交媒体在内的多种媒体渠道。
Anyway, a database of language usage, which draws from a range of media sources, including social media.
这些数据展示了所有单词的使用频率,也包括新词。
This data shows the frequency of use of all words but also new words.
因此,每年都有大量单词被添加到柯林斯词典中,不仅仅是年度词汇,而是大量的词汇。
So loads of words, not just the words of the year, but loads of words are added to the Collins dictionary each year.
从这些词汇中,柯林斯会选出10个词作为年度词汇,其中一个排在首位,即年度词汇。
And from these words, Collins picks 10, which will be the words of the year with one of them in the first position, the word of the year.
那个使用频率最高的词是什么?
Which is the word that's been used the most?
或者这个词要么是使用频率最高的词,要么是评委们认为不仅使用频率高,而且具有重要意义的词,好吧。
Or the word it's either the word that's been used the most or the word that the the judges decide is not only high frequency, but also significant Okay.
出于各种原因。
For various reasons.
好的。
Okay.
然后他们会在社交媒体上发布年度词汇,接着我们制作一期关于它的播客。
They so then they they publish the words of the year on post, on social media, and then we make a podcast episode about it.
就是这样。
That's what happens.
这是柯林斯独有的吗?
So is this a Collins only thing?
不是。
No.
因为很多词典都会这么做。
Because lots of dictionaries do it.
牛津大学也这么做。
Oxford do it.
韦氏词典和dictionary.com也这么做。
Merriam Webster do it, and dictionary.com
并不是联合发布的,他们
does It's not like a combined They
不一定选同一个词。
don't necessarily have the same word.
不是。
No.
为什么会有不同的词典呢?
Why are there different dictionaries?
我刚刚想到,柯林斯、牛津和剑桥,英语单词的数量不是有限的吗?这些不就是那些词吗?
I've just I had that thought, like, Collins and Oxford and Cambridge, are there is there not just a finite number of English words and those are the words?
不是。
No.
它们在记录方式上略有不同,对是否收录某个词的判断标准也略有差异。
They they they all have slightly different ways of recording, slightly different ways of judging whether they should be added or not.
但我只是在一般意义上谈论词典。
But I'm just talking about generally, a dictionary.
为什么会有不同品牌的词典?
What why are there different brands of dictionaries?
牛津词典和柯林斯词典有什么区别?
What's the difference between an Oxford dictionary and a Collins dictionary?
我的意思是,牛津和剑桥可能与它们的大学有关联。
I mean, Oxford and Cambridge are probably associated with the, the universities.
对吧?
Right?
剑桥和剑桥英语是一个大型学术机构,因此它们投入大量时间来记录英语语言。
Cambridge and Cambridge English is a big academic institution, and so they devote a lot of time to, you know, recording the English language.
因此,它们出版词典,因为这正是这些机构的职责所在。
And as a result, they publish their dictionaries because that's just what the organizations do.
柯林斯,我不清楚。
Collins, I don't know.
我想它是一家商业机构。
I suppose it's a commercial organization.
它们可能也与学术机构有关联。
They also are probably academically linked.
我不确定是和谁。
I'm not sure to who.
但也许现在这种情况已经趋于一致了。
But maybe it's flattened out now, though.
你知道,现在今天的词典空间大得多,对吧?
You know, like now today, the dictionaries have much more space, don't they?
因为它们主要在线上。
Because they're mainly online.
是的。
Yeah.
但曾经有一段时间,词典在获取词汇、版面空间和出版能力方面可能存在差异。
But there would have been a time where dictionaries might have had different access to words, different space, different publishing abilities.
这些词典中有些是古老的。
Like these are old, some of these dictionaries.
当然,牛津词典可能更偏向学术性。
And certainly Oxford, maybe they'd have been more academic.
所以我同意。
So I agree.
那么,现在差别大吗?
Like, is there much difference now?
也许没那么大了。
Maybe not so much.
因为我觉得,词汇的数量毕竟是有限的。
Because I like again, it's like a finite number of words.
所以,一个词典的词汇量会比另一个少吗?
So does one dictionary have less words than
不过,你深入词语的程度有多深呢?
What's the how deep you go into the words as well though?
很多词都会谈到它们的来源以及如何变化,你知道的,因为词语一直在变化。
Lot of them talk about like where they've come from, how they've changed, you know, because words have changed.
因为另一点是,这些是新词,但词语的含义随时都在变化。
Because that's the other thing, these are new words, but words change their meaning all the time.
而且,你会读到一些更老的书。
And, you know, even you'll read an older book.
是的。
Yeah.
他们会使用一些词语,而你必须提醒自己,这是这个词的旧用法。
And they'll be using words, and you'll have to remind yourself, this is an old usage of this word.
所以这也是其中的一部分。
And so that's also part of it
比如剑桥词典和圣路易斯词典之间的区别。
as As as between the dictionaries like Cambridge and Saint Louis.
是的,有些词可能会更深入地探讨这个词是如何变化的,或者它的词源。
Yeah, some of them might go deeper into like how the word has changed or like the sort of origins of the word.
这在做翻译时肯定更为重要,比如说。
And that certainly might have been a much more important, like, let's say you're working on translation.
当你想深入挖掘一个词的起源及其变化时,就会这样。
And you're gonna want to really get deep down into the sort of origins of the word and how that's changed.
如果你在学术机构,阅读英文材料并查词义时,你可能会想了解这个词是如何演变和发展的。
If you're in an academic institution, you're reading something in English and you're looking up the meaning of the word, you might want to see how that word has changed and developed.
有些词典,我不确定,可能会花更多篇幅在这一点上,而其他词典则不然。
And some dictionaries, I I don't know, might spend more time and give more space in their dictionary to that than others.
如今情况不同了,因为很多内容都在线上。
Today it's different because a lot of it's online.
毕竟,词典的大小能有多大呢?
Because there's only so much, like how big can a dictionary be?
想想纸质词典,是的。
Think a physical one, yeah.
是的,没错。
Yeah, that's true.
因为我记得
Because I remember
那你会怎么称呼它?
what would you call it?
牛津扩大版词典?
The expanded Oxford dictionary?
我不知道那叫什么,但就是那种完整版、全尺寸的牛津词典。
I don't know what the word is for it, but the full length full size Oxford dictionary.
牛津Pro Max。
The Oxford pro max.
是的。
Yeah.
对。
Right.
没错。
Exactly.
它有十卷那么长。
It's like 10 volumes long.
就像十本书,而且都是巨大的、厚重的书。
It's like 10 books, and they're massive books, huge things.
显然,现在都是数字数据库之类的东西了。
Obviously, days, it's all digital databases and stuff like that.
但没错,这是个好问题,为什么会有不同的词典呢?
But, no, it's a good question, why there are different dictionaries.
我想,你知道,是谁写了第一本词典?
I suppose, you know, you just get who who wrote the first dictionary?
是塞缪尔吗?
Was it Samuel?
不是塞缪尔·佩皮斯。
Well, not Samuel Pepys.
是谁呢?
Who was it?
我想不起来了。
I can't remember.
科林。
Colin.
科林。
Colin.
科林。
Colin.
好吧。
Okay.
科林。
Colin.
科林和哈珀。
Colin and Harper.
是的。
Yeah.
然后,你知道,牛津大学说:我们要编自己的词典。
And then and then, you know, Oxford University say, We're gonna make our own dictionary.
剑桥大学说:我们要编我们的词典。
Cambridge University say, We're gonna make ours.
美国的梅里亚姆-韦伯斯特说:我们要编一部反映美国用法的美国词典。
Merriam Webster in The United States, we're gonna make the American Dictionary that reflects American usage.
然后科林来了,或者朗文来了。
And then Colin comes along, or Longman comes along.
企鹅。
Penguin.
是的。
Yeah.
企鹅。
Penguin.
他们只是觉得,卖词典能赚很多钱,也许这就是一个动机。
And they just think, well, there's a lot of money to be made from selling dictionaries, maybe that might have been a motivation.
意思是,有给儿童用的词典,也有针对不同人群的词典。
Mean, there's dictionaries for children, there's dictionaries which are sort of pitched at different place.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
那些听起来合理。
That one those make sense.
我只是觉得我还在消化这个,呃,不是。
It's just like I feel I'm still I'm still reeling from the Well, no.
我只是像保罗一样,
It just I'm like Paul,
你跑题了。
you are derailing us.
我们永远也收集不完这些词。
We're never gonna get the words.
我的意思是,为什么语言和国家不能只对应一个词典呢?
I mean, like, it's a like, why is it not just for for a language in a country?
因为它们的用途不同。
Because they serve different purposes.
比如在美国,他们有米里亚姆,不管她是谁,美国英语的词汇和英式英语的词汇是不同的。
Like, in The US, they've got Miriam, whoever she is, and they've got the American words are different to British words.
对吧?
Right?
澳大利亚也有不同的词汇。
Australian has got different words.
加拿大现在也有整个加拿大的情况,总理最近因为……
Canadian, there's a whole Canadian thing right now where the prime minister got Yeah.
被加拿大人批评,说:嘿,你用的是英式拼写。
Lambasted by the Canadians being like, hey, you're using British spelling.
请别这样。
Please don't.
请使用加拿大拼写。
Please use Canadian spelling.
Anyway,但加拿大拼写是什么?
Anyway, but What's Canadian spelling?
嗯,这是一种混合体。
Well, it's a mixture.
因为我读了那篇文章。
Because I read the article.
它是美式和英式拼写的混合。
It's a mixture between American and British.
所以他们会用zed,比如unionize。
So they will use zed, like unionize
是的。
Yes.
带有
With a
zed,是的。
zed Yeah.
就像我们用 s 一样。
As we would have with an s.
顺便说一下,这实际上是《牛津英语词典》中的标准用法。
It's actually standard in the Oxford English Dictionary, by the way.
是吗?
Is it?
用 zed?
The zed?
以 ze 结尾。
Z e endings.
真的吗?
Really?
牛津词典就是牛津标准。
Oxford's the standard for Oxford.
哦。
Oh.
真的吗?
Really?
是的。
Yeah.
所以事情没你想的那么简单。
So the it's not as simple as you think.
I zed e 并不总是只属于美式英语。
I zed e is not always just American
英语。
English.
好的。
Okay.
在某些情况下,这是英国的标准用法。
Some in some cases, it's normal standard in Britain.
在牛津大学,是这样的。
In Oxford University, is.
但总的来说,在英国,是 I S E,而不是 I。
But generally speaking in The UK, yeah, I S E, not I
但在加拿大,他们会采用英国的拼写方式,比如在 color、neighbor 等词中加上 u。
But z they will take UK stuff like they'll add a u for color and, neighbor and things like that in in Canada.
但不管怎样,抱歉。
But anyway, sorry.
好的。
Okay.
保罗怎么了?
What what Paul
他只是觉得这集内容不够长,所以想顺便加进去,听众们。
just thought that the episode wasn't gonna be long enough, so he thought that he would just add that in, listeners.
我们正在做哪个词典?
What list are we doing?
我们在做柯林斯词典。
We're doing Collins.
所以是柯林斯词典。
So Collins dictionary.
柯林斯词典每年会选出十个新词,这些词反映了当年出现的现代趋势,很可能在网络上被广泛使用,因为我感觉他们的数据主要来自网络用语。
10 new words often that reflect modern trends which have emerged during the year and which probably have been used a lot online because I get the impression that they they get a lot of their data from online usage.
因此,这些词很可能来自帖子、评论,以及像TikTok这样的社交媒体平台。
So that would probably mean, like, posts and comments and on social networks like TikTok and so on.
嗯。
Mhmm.
因此,这份词表中的词汇都非常具有时代精神。
And as a result, the words in the list are very zeitgeisty.
嗯。
Mhmm.
对吧?
Right?
所以它们在某种程度上反映了当前的文化氛围或时代精神?
So they sort of reflect the current cultural climate or zeitgeist?
我们可以猜几个吗?
Do we get to guess some of them?
可以。
Yes.
我们可以。
We can.
如果你愿意的话,我能先问你几个简单的问题吗?
You could if can I just ask you a couple of quick yes?
我们马上进入这些词。
We're gonna get into the words.
好的。
Alright.
好的。
Alright.
好的。
Alright.
对不起。
Sorry.
对不起。
Sorry.
每个人都这么没耐心。
Everyone is so impatient.
不。
No.
只是我而已。
It's just me.
我只是说他们没在说话。
It's the I'm just saying they're not talking.
不只是你一个人这样。
It's not just you.
有成千上万的听众都想着:快点说重点。
There's legions of listeners like, get to the point.
直接说到结尾就行。
Just get to the end of the episode.
这就是你想要的吗?
Is that what you want?
你只是想赶紧结束这一集吗?
You just wanna end the episode?
赶紧说到结尾,然后我就能去做点别的事情了。
Just get to the end and then I can just, you know, do something else.
慢一点吧。
It's like, slow down.
享受你的生活。
Enjoy your life.
展开剩余字幕(还有 480 条)
活在当下。
Live live in the moment.
请大家活在当下。
Live in the moment, please, everybody.
来吧。
Come on.
我们开始前有什么问题吗。
Questions before we start.
我知道。
I know.
但是
But
好的。
Okay.
我们在听。
We're listening.
我们在听。
We're listening.
好的。
Okay.
好的。
Okay.
我会请你们预测一些词语。
I'll ask you to predict some of the words then.
我们来吧。
Let's have that.
如果你们听众想要词语的话?
If you listeners, you want words?
那我给你们一些词语。
Let's I'll give you some words.
不。
No.
我不知道我为什么这么说,因为我还不够年轻。
I don't know why I said that because I don't I've got young enough.
我一个都没有。
I've got none.
我不知道。
I don't know.
听众们,你们觉得呢?
Listeners, what do you think?
哪些词能反映文化?
What could be the words that reflect culture?
这无关紧要。
Doesn't matter.
他们已经读过引言了。
They've already read the intro.
你已经做过了引言。
You've already done the intro.
好吧。
Alright.
字幕已经可以获取了。
The the transcript is available.
所以关于
So about
类似男性空间这样的东西?
something like manosphere?
这个已经做过了吗?
Has that already been done?
哦,这就是男性空间。
Oh, that's a manosphere.
你非常接近了。
It's you're you're very close.
你很接近了,因为确实有一个和红色非常相似的
You're very close with that because there is one that's very similar to Red
红丸。
Red pill.
不,是红。
Red no.
那可以卖。
That's Can sell.
不。
No.
那现在是老黄历了。
That's old stuff now.
厌男。
Misandry.
这些都是老掉牙的东西了。
These are old old things.
老东西。
Old ones.
好的。
Okay.
第一。
Number one.
好的。
Okay.
第一。
Number one.
我们直说吧。
Let's get straight.
十比一?
10 to one?
不。
No.
直接用最核心的词。
Straight in with the top word.
我们就直接从最高词开始。
We're just gonna get straight in with the top word.
好的。
Okay.
谁
Who
谁来决定前十名,然后按正确顺序进行?
does the who does the top 10 and then goes in the right order?
我。
Me.
因为我们不一定能做完所有内容。
Because we're not necessarily gonna do all
我们可能无法做到最后。
We might not make make it to the end.
我已经列好了,按顺序来,先给观众他们想看的。
I've gone and list it in a different order where I go with number one, give the people what they want.
你想直接切入重点吗?
You wanna get to the point?
我们会切入重点的。
We'll get to the point.
编号
Number
一。
one.
好的。
Okay.
然后是一些其他的。
And then some others.
如果我们没做完最后四五个,也没关系
And if we don't do the last four or five, it's not
这世界不会因此终结。
the end of the world.
好吧?
Okay?
好吧。
Okay.
好吧?
Okay?
对。
Right.
所以第一点是氛围编码。
So number one is vibe coding.
哦。
Oh.
所以我想知道,A,你有没有听过这个词被使用?
So I wanna know, a, have you heard the word being used?
B,你知道它是什么意思吗?
B, have you got any idea what it means?
第三,我们会聊聊这个一般性话题。
And three, we'll then chat about the general subject.
好吗?
Okay?
所以你知道什么是氛围编码吗?
So do you know what vibe coding is?
不知道。
No.
不知道。
No.
你能给我们一些上下文,说明它是如何使用的吗?
Could you give us some context in in how it would be used?
它是你做的事情吗?
Is it is it something that you do?
是的。
Yes.
我目前正在进行氛围编码。
I'm currently vibe coding.
你会这么说吗?
Is that something you would say?
我的意思是,你正在试图
I mean, it's it's You're trying
找出那种氛围
to figure out the vibe
一种氛围吗?
of a vibes?
类型?
Kind?
不。
No.
所以让我告诉你它是什么。
So it's I'll tell you what it is.
告诉我们吧。
Tell us.
好的。
Okay.
振动编码是一种新兴的软件开发方式,它利用人工智能将自然语言转化为计算机代码。
Vibe coding is an emerging software development that turns natural language into computer code using AI.
所以,基本上这意味着,你不必为了获得软件工程学位而负债上大学,然后 painstakingly 地编写代码来制作网站、应用程序或其他东西,你只需用日常语言向人工智能发出指令,AI就会生成代码,你只需将其复制粘贴到代码编辑器中即可。
So basically, this means in in instead of, getting into debt to go to college to get a degree in software engineering and then painstakingly writing out code to make a website or an app or something, you just speak your prompts to AI in normal language, and the AI produces the code, and you just copy paste that into the coding editor.
然后你就可以回去刷短视频、刷社交应用,或者 whatever 最新的社交媒体应用是什么——这些应用很可能就是别人在上周二午餐时间小睡时,用振动编码做出来的。
And then you go back to scrolling flip flop or fat flop or whatever it is the latest social media app is that someone else has probably made simply by vibe coding that while having a power nap last Tuesday lunchtime.
这可是排名第一的。
And that's number one on the list.
没错。
Yes.
我要回家了。
I'm going home.
待会儿见。
See you later.
再见。
Bye.
编程。
Coding.
这怎么可能是第一?
How is that number one?
我甚至都不太理解
Don't even really understand
它是什么。
what it is.
不用再
Instead of having to
打字了,别费劲了。
type Don't even bother.
等一下。
Hold on.
我会继续。
I'll I'll Go on.
我们来翻译吧。
Let's translate.
我从中学到的是,与其手动敲代码,你知道的。
What I've understood from that is instead of typing code out, you know
谁还手动敲代码?
Who types code?
直到最近,还是程序员在敲代码。
Up until recently Coders.
很多人都是。
A lot of people.
你觉得网站是怎么做出来的?
How do you think websites are made?
嗯,现在有很多在线工具。
Well, you just there's online tools.
我们什么都不用做。
We don't need to do anything.
点击一下,我就能去那里。
Click I go here
然后我打开一个新标签页。
and I open a new tab.
我知道代码是存在的,但大多数普通人不需要写代码。
I understand code is a thing but most normal people don't need to code.
什么都别做。
Don't do anything.
别做
Don't do
它。
it.
别它。
Don't it.
别做它。
Don't do it.
我们明白了。
We get it.
它。
It.
听好了,Amber。
So listen, listen Amber.
如果你想要开发一个应用,比如说一个天气应用。
If you were if you wanted to make an app, let's just say a weather app
当然。
Sure.
好的。
Okay.
这并不是必需的。
Which is not necessary.
我需要写代码。
I need to code.
不必要。
Not necessary.
你需要应用一些编程。
You would need to you you'd need to apply some coding.
你需要,当然。
You'd need to Sure.
把代码写出来,然后粘贴到某个地方。
Write the code out and then paste it into something.
现在AI可以通过氛围编程为我完成。
And now AI can do it for me by vibe coding.
你不需要学习
You don't need to learn
我只是想,我想做个应用,你知道的,想让你告诉我我最近的购物地点之类的。
I'm just like, I wanna make an app with you know, I want you to tell where my latest shopping places are and this and that.
然后它就会完全做到。
And then it will just Exactly.
我有个例子。
I've got an example.
一个天气API应用。
An API weather app.
一个天气API应用。
An API weather app.
因为我们需要的是一个天气应用。
Because what we need is a weather app.
但这只是一个例子。
Well, it's just an example.
但没错。
But Yeah.
提示词就是输入到AI中的内容,你可以手动打字,也可以直接对AI说出来。
Prompt the prompt, which would be entered into the AI, you could either type it in or you could just say it to the AI.
大概会是这样的。
Would be something like this.
嘿,ChatGPT。
Hey, chat GPT.
我不想自己做这件事。
I can't be bothered to do this for myself.
你能帮我写一段代码,做一个天气应用,显示我所在街道的温度和湿度,还要给我指路到附近那些椅子特别小、价格贵得离谱的咖啡店,我只要输入一个邮政编码就行吗?
So can you write code for a weather app that shows the temperature and humidity level on my street, plus directions to the local overpriced coffee shop with tiny stools where I type in a postcode?
不行。
No.
不管怎样,你知道的,用任何一个免费的天气API,顺便给我点一杯瘦身香草拿铁。
Anyways, you know, use any free weather API and order me a skinny chai latte while you're at it.
所以
So
好的。
Okay.
我确实看到了。
I do see that.
问题是,简短地说,我前几天试着用AI,但它毫无用处。
I the thing is, just very briefly, I was trying to use AI the other day and it's useless.
这太可恶了。
It's despicable.
信息是错误的。
The information is wrong.
我觉得这并没有为我节省时间,因为现在我不仅需要核实这些信息,还知道它是错的。
I thought this has not saved me any time because now not only do I need to fact check this, I know it's wrong.
所以现在完全没意义了。
So now it's completely pointless.
我浪费了时间向你提问。
I wasted my time asking you something.
你给我提供了错误的信息。
You give me the wrong information.
无论如何,我现在得自己来做。
Now I need to do it myself anyway.
你问了什么?你用了哪个AI?
What did you ask and which AI were you using?
我用的是ChatGPT。
I was using ChatGPT.
我在找关于Von Dome柱子被拆除又重新安装的日期的简要总结。
I was looking for a quick summary of dates of the times that the Von Dome column was pulled down and put back up again.
明白了。
Right.
你想要一些历史事实吗?
You wanted some history facts?
我只是想要一些历史事实,就只是日期,比如从这里到那里,那里到这里。
I just wanted some history facts just with the very dates, know, this here to here, here to here.
就是一个简单的表格。
Just nice little table.
然后我一直在研究这个,本来打算进一步扩展的。
Then I was I've, you know, been researching that and it was going to expand on it.
我一看就发现,这是错的。
And instantly, looked at it and I thought, it's wrong.
我扫一眼就知道这些信息是错的,完全是浪费时间。
I can see from glancing at that information that is wrong, complete waste of time.
日期错了。
Wrong dates.
但它
But it
看起来好像没错,对吧?
makes it sound like it's right, doesn't it?
当你看到这样的东西时,就说:这是重点。
When you when it's like, here's the thing.
然后你就说,
And you're like,
哦,它可能是对的。
oh, it could be right.
我想,我知道他们做了什么。
And I thought, I see what they've done.
我只是觉得,但这些信息表达得非常清晰,看起来非常有事实依据。
And I just thought, well, but this information is just like, articulately put down, looks very factual.
但我确信它是错的。
But I know for a fact is wrong.
所以我心想,你就是不能相信它。
And so I thought, well, you just can't trust it.
必须
Must
这让我想起了我爸爸。
have It reminds used me of my dad.
几年前我刚开始训练跑马拉松时,他告诉我,你想做的其实是,我说,不是的。
Told him when I was I was starting to train for a marathon a couple of years ago, he's like, What you wanna do, yeah, is you wanna do I'm like, no.
那不是你应该做的。
That's not what you wanna do.
那不是训练马拉松的方式。
It's that's not how you train for marathons.
你完全正确。
You are absolutely right.
他说话时特别有说服力。
He he he'll be so convincing in the thing that he says.
你根本不会质疑他。
And you don't question him.
你就想,好吧。
You're like, alright.
然后你事后去查了一下,发现他根本在胡说八道。
And then you look it up afterwards, you're like, he was talking shit.
对我来说,ChatGPT 就像你养了一只拉布拉多,然后让它变得超级聪明,它只会说:今天我能为你做点什么?
For me, ChatGPT is a bit like if you made if you got a Labrador and made it super intelligent, it it would just be like, what can I do for you today?
你知道,你会说:我想了解一下旺多姆广场的一些历史事实。
You know, and you're like, well, I'd like to know some history facts about Place Vendome, please.
当然。
Sure.
给你。
Here they are.
还有什么我能帮你的吗?
Anything else I can do for you?
是的。
Yeah.
然后你读了它。
And then you read it.
你会发现,这完全错了,彻底错了。
It's like, that's just complete wrong completely wrong.
嗯,是啊。
Well, yeah.
我就是一只拉布拉多。
I'm a Labrador.
对。
Yeah.
没错。
Exactly.
它确实不会。
It doesn't yeah.
但这很可怕,因为比如我并不是在找信息,只是想找个捷径,省得自己去写日期,因为那些日期总是上下波动。
But it's terrifying because if you like I wasn't looking for information, was just looking for a sort of easy, just saving myself writing out the dates because it sort of goes up and down.
但我想到,如果你用它来获取信息,这些信息是严重错误的。
But I thought, but if you are using it for information, this information is deeply incorrect.
对。
Right.
太有缺陷了。
So flawed.
但这些信息实际上非常直接明了。
And yet the information is actually very straightforward.
所有信息都摆在那儿了。
Like it's all out there.
我并没有要求什么特别细致的内容。
I wasn't asking for something particularly nuanced.
所以如果你基于这个去构建,那你就是在沙地上建房子。
So if you're then going to build on that, you're you're building on sand.
我的意思是,这纯粹是浪费时间。
I mean, it's it's a waste of time.
编码靠感觉的缺点就是,你的源代码会变得一塌糊涂。
This is the disadvantage of potential disadvantage of vibe coding is that you end up this your source code is completely rubbish.
没有耐心。
No patience.
而且它根本行不通。
And it just doesn't work.
但我的意思是
But I mean
或者它会给你完全错误的信息。
Or it's gonna give you the completely wrong information.
它会下起倾盆大雨。
It's gonna be pouring with rain.
你会穿上防水服出门,结果却是阳光明媚的一天。
You're gonna head out with your waterproofs, and it's a bright sunny day.
但我的意思是,你可能会在茶馆而不是咖啡馆。
But I mean, you'll be in a tea shop instead of a coffee shop.
正是如此。
Precisely.
点一杯英式早餐茶,而不是你喜欢的
Ordering an English breakfast tea instead of your nice
奶茶。
chai latte.
没错。
Exactly.
是啊。
Yeah.
尴尬。
Embarrassing.
你得到的是牛奶,而不是燕麦奶。
You've got cow's milk instead of oat milk.
没错。
Exactly.
你知道吗,一切都搞砸了。
You know, it's all gone horribly wrong
对你来说。
for you.
很有趣,因为有时候它会搞错这类事情。
Interesting because it's sometimes it's it's strange because, like, for stuff like that, it gets it wrong.
但对其他事情,比如我的马拉松训练,基本上就是聊天型的,我给了它很多,感觉你给得越多,它就越好。
And for other stuff, like, I'm my marathon training is basically chattypity, where I've I've and I I've given it it feels like the more you give it, the better it is.
我都快四十了。
I'm like, I'm almost 40.
我已经跑过两次马拉松了。
I've done two marathons.
这是我以前受过的伤。
Here are my in here's my injuries I've had before.
这是我受伤的原因。
Here's why I get injured.
这是我用的跑鞋。
Here's the shoes that I use.
这是我剩下的时间。
Here's how long I've got.
而且我接下来要连续参加几场马拉松, blah blah blah。
And I've got these back to back marathons coming up, blah blah blah.
这就像是,我来给你一些建议。
And it's just like, here's what I suggest.
但就是这样。
But this is it.
当它基本正确,或者大部分时间都正确,只是稍微有点偏差的时候。
Like, when it's almost correct or for the majority of the time is correct, and then deviate slightly.
你根本注意不到。
That's what you don't notice.
但当你开始走上那条路时,一开始,好吧,你只是稍微偏离了一点。
But then you start going down that path and in the beginning, okay, you've just deviated slightly.
它建议你应该优先加强臀部力量,我知道这可能是不错的主意。
It sort of said, you should prioritize, I know, strengthening your glutes, which is probably a good idea.
但它提到了某件事,你就想:好吧,我会把它融入我的训练中。
But it says something and you think, Okay, I will integrate, I'll bring that part of my training.
这完全是无稽之谈。
And actually it's complete nonsense.
后果可能不重要,但你实际上可能会发现自己偏离了应该在的位置很远。
Well, consequences might not be important, but actually you can find yourself down quite far from wherever you should be.
而且从更广泛的意义上说,人工智能只是最近才出现,但十年、十五年、二十年后,总体而言。
And even in a in a much wider sense, AI, you know, is only fairly recently emerged, but, you know, ten, fifteen, twenty years down the line in general.
是的。
Yeah.
我们可能会被它完全带偏了。
We might have been led completely astray by it.
这是一个关于人工智能风险的更广泛的观点。
This is this is a a wider point that's made about the dangers of AI.
因为它是高度自我指涉的。
Well, because it's very self referential.
因为它非常强大、令人惊叹,却又极易出错,所以它可能以各种方式最终导致灾难性后果。
Well, there's sorts of ways in which it can end up being kinda catastrophic because it's so powerful and so amazing and yet so vulnerable to error.
是的。
Yes.
然而,我们却无法识别它何时出错。
And and and yet we are unable to recognise when it's making errors.
是的。
Yes.
还有各种可能导致危险后果的事情。
And and all sorts of things that could lead to, you know, quite dangerous outcomes.
话虽如此,我完全同意,而且它就像喝了酷爱饮料一样,会阅读自己的错误信息并认为自己是对的。
That said, I I mean, I completely agree and it's also it it drinks the Kool Aid, so to speak, like it will read its own misinformation and think it's right.
有趣的是,我们自己也容易受到这种影响。
Said, what is very interesting is that we are vulnerable to that as well.
有时候你会读到一些同行评审的废话文章,有人声称他们真的检查过,结果发现大部分内容都是胡说八道,或者基于某人杜撰的研究,干脆就直接把这种信息放了进去。
Sometimes you read these peer reviewed blah blah articles where someone says they actually looked at them and they realized that most of it was complete nonsense or based on someone sort of made up some study and was just like fuck it and puts in this information.
然后大家都说这是对的,而我们自己也是其中一部分,所以
Then everyone sort of says, that's And we are also part of that So
从某种意义上说,你面对的是人类的错误,正常水平的人类错误。
it's in a sense, you've got the human error, normal levels of human error.
或者故意的。
Or deliberate.
或者故意滥用,或者你愿意怎么称呼都行。
Or deliberate misuse or whatever you wanna call it.
但无论是人类做错了,是的。
But either humans doing it wrong, Yeah.
这会导致不良后果。
Which leads to bad outcomes.
所以,你有人们做事的风险与收益比,然后你也有AI做事的风险与收益比。
So you've got, like, the the risk benefit ratio of humans doing things, and then you've got the risk benefit ratio of AI doing things.
越来越多的情况是,AI的风险与收益比在持续改善。
And what is happening more and more is that the risk a the risk benefit ratio is improving for AI all the time.
而对于人类来说,这个比例大致会保持不变。
And for humans, it's more or less gonna stay the same.
也许会有一点改进,但人工智能正在飞速进步,我们会达到这样一个点:相比人类,人工智能犯错更少,那时它就实现了所谓的超级智能。
Maybe improve a little bit, but the AI is rapidly improving so fast, and we'll get to a point where, like, compared to each other, AI gets it right more often, than humans, and that's when it achieves, like, super intelligence.
那时,我们就让它去做所有事情了。
That's when it sort of that's when we, you know, let it do everything.
它会比人类做得更好。
Well, it gets better than humans.
也许不会。
Maybe not.
这正是关键所在。
And that's the whole thing.
大概吧。
Probably.
如果它进入这个循环,我认为它无疑会成为一个极其强大的工具。
If it gets into that loop, I think it can be an incredible tool, obviously.
但当 stakes 很高时,它可能会严重出错。
But it can be devastatingly inaccurate when the stakes are high.
是双向的。
Goes in both ways.
一个人,比如一位医生,不可能掌握所有知识。
One person, like one doctor can't know everything.
但你仍然需要这个人,因为AI仍然可能严重出错。
But you still need that person because AI can still get it desperately wrong.
但AI可能成为一种极佳的工具,让医疗专业人士用来双重核查是否存在某种他们不熟悉的、意想不到的疾病,从而帮助他们发现。
But they might be able to be an incredible tool that someone like a medical professional could use to be like double check that there's not some weird unthought of disease that they're not familiar with, that they can kind of come up with.
但你也不希望AI成为你的医生。
But you wouldn't want AI to be your doctor either.
是的。
No.
最近它在健康方面对我很有帮助。
It's been it's been helpful for me health wise recently.
那很好。
That's good.
是的。
Yeah.
比如,我确实输入过,你知道的,我和它聊过,然后我去见医生,问它我怎么了?
Like, I I've I've typed it, you know, I've I've had a conversation with it and then I go to the doctor, I'm like, what's wrong with me?
医生就说,是这个。
And they're like this.
我就说,好吧。
I'm like, okay.
最近我有两三次情况都完全符合我之前遇到的问题。
It is a two or three times I've been recently, it's been exactly the problem that I've had.
我眼睛有问题,到现在还带着,之前我去医生那儿时,我不确定是不是结膜炎。
I had a problem with my eye, which I still have, which it was like, oh, I'm not sure if it's conjunctivitis, you know, the the other day when I went to the doctor.
结果证明,ChatGPT说对了,记不清是ChatGPT了,但确实有几次,比如我的肩膀和肝脏问题,我都上传过我的数据。
And it turned out to be the thing that chat GPT said it was, can't remember chat chat chat, yeah, there's been a couple of times even with my, like my shoulder and my liver issues where I've had like, I've uploaded my Data.
是的。
Yeah.
我那个,你们管那个叫什么,就是做影像扫描的时候。
My, what you call it when you have an image scan.
它能为你解读出来。
And it can read it for you.
对。
Yeah.
我喜欢超声波和那份报告。
I like ultrasound and the the Report.
报告上写着,我该怎么办?
The report and being like, what what should I do?
当然还是要之后找医生确认,但情况一直差不多。
You know, checking obviously with the doctor afterwards and it's kind of been exactly the same.
我就说,好吧。
I'm like, okay.
它在这方面挺厉害的。
It's pretty good at doing that.
但这就是问题所在。
But that's the problem.
我的意思是,当它正确的时候,效果真的很好。
I mean, the thing is when it's right, it's really good.
是的。
Yeah.
但当它出错时,
But when it's wrong,
你根本看不出来。
you can't tell.
没错。
Exactly.
当它给你提供信息,而你其实心里知道答案时,你会觉得:天啊,这听起来是对的,但我知道它是错的。
It's like, you When it's giving you that information where you kind of know the answer, you're like, gosh, that sounds right, but I know it to be wrong.
是的。
Yeah.
因为我们成长过程中没有立即接触科技,所以我们会去谷歌上核对,或者查另一个网站。
Well, because we didn't grow up with technology immediately, we'll double check it on Google or we'll double check another website.
年轻一代可能会想,哦,那是因为他们什么都不懂,他们才12岁。
The younger generation might just be like, oh, that's because they don't know anything because they're just growing they're 12 years old.
他们什么都不懂。
They don't know anything.
所以他们就直接想,哦,那一定是正确答案。
But so they just go, oh, that must be the answer.
是的。
Yeah.
对。
Yes.
我的意思是,我不知道我们该怎么应对这一切。
I mean, I don't know how we're gonna deal with all of that.
但回到氛围编程,一定有人在成功地使用它,而且用得相当多,否则它不会
But going back to vibe coding, I mean, some people must be doing it successfully and doing it quite a lot for it to
是啊。
be Yeah.
我真不敢相信这会是第一名。
I can't believe that's number one.
成为柯林斯词典的年度词汇。
For it to be the word of the year for Collins Dictionary.
我的意思是,这背后一定有什么原因。
I mean, that's there has to be something.
我的意思是,以这种方式编写代码的优势很明显,它更易访问。
But I mean, basically, advantages of writing code in that way, obviously, it's more accessible.
你不需要拥有计算机工程或系统工程的硕士学位。
You don't have to have a master's degree in computer engineering or or systems engineering or something.
从效率上来说,这样做可能更快。
Speed and efficiency, arguably, it's quicker to do it.
而且它也让那些可能原本与咖啡馆无关的人获得了机会。
Well, it also gives people access who might actually come no offense to the coffee shop.
但你可能是个杰出的[空白],比如科学家或某个领域的研究员。
But you might be a brilliant fill in the blank, it is, maybe a scientist or a researcher in something.
你有一个很棒的App创意,或者某种代码,能让其他人更容易地使用它,无论它是什么。
You've got this great idea for an app, something or some sort of code, which would make it a lot more accessible for other people to access is whatever it might be.
但你不是程序员。
But you're not a coder.
因此,这可能是让那些不懂编程的人以更高效方式分享信息的好方法。
So it could be a great way for people who might not know about coding to share information in a more efficient way.
当然,我意思是,有很多优势。
Of course, I mean, are lots of advantages.
可能会带来一些很棒的结果。
There could be some great outcomes.
最终可能会产生一些非常出色的东西,你知道,因为那些不擅长技术、但更具创造力和以人类体验为导向的人能够更轻松地创造出东西。
Might end up with some really great things, you know, as a result of people who are, yeah, not technically minded, but more creative and sort of human experience oriented being able to produce things more easily.
是的。
Yeah.
我的意思是,这也不一定全是坏事。
I mean, you know, it's not necessarily all bad.
生产力可能会提升,但风险在于,随着人们越来越依赖这种做法,最终可能丧失基本技能,没人会写代码了,我们完全依赖人工智能。
Increased productivity potential potentially, But then risks, you know, could involve just a loss of fundamental skills because as, people do that more often that no one can actually code anything anymore, and we just rely on the AI.
正如我们之前讨论的,盲目信任AI生成的代码会导致错误。
Blind trust in AI generated code can lead to errors, as we've discussed.
由于上述基本技能的丧失,就业准备能力也会下降;如果你只是‘凭感觉写代码’,你的简历可能会比拥有真正编程经验的人更弱。
Reduced job readiness, due due to the aforementioned loss of fundamental skills that so, you know, if you've just been vibe coding, you your CV might actually be weaker, you know, if you only have vibe coding experience compared to actual coding experience.
还有隐私和知识产权的问题,我想指的是,如果你用AI帮你写代码,那代码归谁所有?
And then there's privacy and IP concerns, which I suppose refers to if you're if you're using an a AI to help you create code, who owns the code?
AI公司可能会说,这其实是我们的代码。
The the AI company might say that this is actually our code.
是的。
Yeah.
没错。
Yeah.
这是我们的网站。
It's our website.
你知道的,所有你的基地都属于我们。
The you know, all your base are belong to us.
是的。
Yeah.
我想这就是为什么迪士尼支付或获得了一笔十亿美元,以获得使用这些角色的权限。
Which is, I guess, why Disney just sold or partnered or paid or got paid a billion dollars to be able to use their characters.
是迪士尼吗?
Was it Disney?
是的。
Yeah.
我觉得是迪士尼。
I think it was Disney.
迪士尼。
Disney.
应该是迪士尼,我不知道他们和哪个AI平台合作了,但这是一笔10亿美元的交易,涉及完整的知识产权,没错。
It was some I think it's Disney that that's I don't know which AI platform they've partnered with, but it was a $1,000,000,000 deal where there was a whole IP Yeah.
如果你在AI里输入,比如,‘生成一张唐老鸭亲吻巴斯光年的图片’,之类的。
Thing of, if you type into AI, like, oh, make a picture of Donald Duck kissing Buzz Lightyear, whatever.
你明白我的意思吗?
Do you know what I mean?
AI会提取出来,但这就像是在盗用迪士尼的知识产权。
It would peel that up, but then it's like you're stealing IP from Disney.
没错。
Yeah.
但现在他们和某个平台达成了合作,花了十亿美金,我不清楚具体细节,但我想这正是你所说的‘好吧,我卖我的声音’的一部分。
But now they've partnered with a thing where for a billion, I don't know what it what the exact details of it, but I guess that's part of the thing where you go, oh, well, I'll sell my voice.
有两个演员把他们的声音卖给了AI公司,比如迈克尔·凯恩,我想他是其中一个,真的吗?
So there's two actors who've sold their voice to an AI company being like, you can You can use my Michael Caine, I think is one of Really?
迈克尔·凯恩。
Michael Caine.
真的吗?
Really?
那会很不错。
That would be quite good.
你可以用迈克尔·凯恩的声音做旁白,他还能拿到报酬,但根本不用干活。
That Where you can have a voice over from Michael Caine and it he'll get paid for it, but he doesn't have to do any work.
是啊。
Yeah.
嗯。
Mhmm.
挺酷的。
It's pretty cool.
非常酷。
Very cool.
我说了‘所有你的基地都属于我们’,然后会有一个认真听的人问:‘那是什么,卢克?’
I said all your base are belong to us, and there'll be one attentive listener who's like what was that Luke?
这只是对一个使用蹩脚英语的旧网络迷因的引用。
That's just a reference to an old meme with bad English in it.
所以,万一你误会了,那并不是我在说蹩脚英语。
So that's not me making bad English just in case.
我想说
Wanted to
我甚至都没听清楚
I didn't even read hear
你这么说。
you say that.
在Lepland有一个人听到这个时,从椅子上摔了下来。
There was one person out there in Lepland who fell off their fell off their chair when they heard that.
什么?
What?
这只是一个来自电脑游戏的旧迷因,里面有一些蹩脚的英语。
And that is just an old meme from a computer game with some bad English in it.
好的。
Okay.
所以,不管怎样,对吧。
So, anyway, right.
第二个
The second
等不及了。
Can't wait.
第二个词。
Second word.
意思是。
Means.
你肯定听过这个。
You've you've definitely heard of this one.
嗯。
Yeah.
也许吧。
Maybe.
这是我要让你猜一猜的东西。
This is the I'm gonna let you guess what it is.
有意识地塑造一种独特且富有魅力的个人形象,通常在线上进行。
The deliberate cultivation of a distinctive and charismatic persona typically done online.
光环农场?
Aura farming?
老兄,不是。
Mate, no.
我从来没听说过这个。
I've never heard of this.
太棒了。
Is amazing.
光环是去年的年度词汇吗?
Is aura last year's word of the year?
aura 这个词超过一年了吗?
Is is is aura older than one year old?
比如,哦,他很有气场。
Like, oh, he's got aura.
气场。
Aura.
气场。
Aura.
不。
No.
显然,'气场'和'耕种'都不是新词。
So obviously aura and farming are not new words.
不。
No.
但两者的结合——'气场耕种'——到底是什么意思呢?
But the combination of the two, aura farming, are what is someone's aura?
这东西已经存在很久了。
This is something that's been around for ages.
确实如此,但现在它有了新的含义。
It has, but it's it's got a new meaning now.
是吗?
Does it?
是啊,孩子们会说,他很有气场。
Yeah, kids will be like, he's got aura.
对,好吧。
Right, okay.
那么,一个人的气场的传统原意是什么?
So what's the traditional original meaning of someone's aura?
这是你的一种存在感,你确实会让人感觉到。
It's your kind of presence that you sort of, yes, that you sort you People take
也就是说,气场几乎像是一种从人身上散发出来的光,或者某种颜色或光线,那就是他们的气场。
suggest, you know, an aura is almost like light which comes off a person or or a certain color or light that emanates from a person, and it is their aura.
所以,例如,如果你遇见了耶稣,无论是他活着的时候,还是去世后,他都会有一种光环。
So, for example, if you meet if you met Jesus, either when he was alive or or indeed, or when dead, he would have an aura.
他身上几乎会散发出神圣的光芒,你会被他多么神圣和非凡所震撼。
He would be almost be like there'd be holy light coming off him, and you would be, like, struck by how holy and fantastic he was.
然后你就会,你知道的,完全成为一名基督徒。
And then you would, you know, just become a Christian fully.
对吧?
Right?
对。
Yeah.
所以,也许一位杰出的名人也会有一种光环,比如他们身上有着非凡的魅力。
So anyway, so also maybe like a wonderful famous person would have an aura, like a great sense of charisma about them.
这就是原本的含义。
So that's the original meaning.
但你说年轻人会说,我觉得他有光环。
But you're saying young people have say I think he's got aura.
意思是说他很有魅力。
It's meaning he's got charisma.
对。
Yeah.
或者里兹。
Or Riz.
里兹。
Riz.
对。
Yeah.
那是另一个。
That's the other one.
但那是几年前的事了。
But that's that's a couple of years old.
那是几年前的事了。
That's couple of years old.
所以现在可能是气场,但我们只是在对此进行推测。
So now it's maybe now it's aura, but we're speculating on that.
但气场耕作,我可以告诉你,这是一种设定,意思是你们俩竟然都不知道这个,这到底意味着什么?
But aura farming, I can tell you, is a set I mean, it's interesting that neither of you are aware of this, which I mean, what does this mean?
我想这要么说明我们没有把握住当下的潮流,要么就是这些词还没有那么普及。
I suppose it just either means that we're not we don't have a finger on the pulse of where it's at, or these words are not that pervasive.
所以对于我的听众来说,我应该说,你们不必担心使用这些词,根本没人用。
So for my listeners, I should say, I wouldn't worry about using No one's using that.
代码、氛围编程、气场耕作。
Code, vibe coding, aura farming.
他们可能还在上高中。
They might be at high school.
比如,如果你有十几岁到二十出头的年轻人,他们可能在学校或大学里用这些词。
Like, I I you know, if you've a teenager to early twenties, they might be using that, you know, at school or university.
我觉得
I feel like
我们也太老了。
We're too old as well.
是啊。
Yeah.
你知道,因为我经常刷社交媒体,看到很多视频,是父母试图用青少年的语言和孩子交流,没错。
You know, I was because I was having this obviously, I'm on social media and there's a lot of videos of, like, parents trying to speak to their teenagers in teenage language Yes.
使用所有这些类型的词,比如Riz、skippity、toilet,不管是什么。
Using all of these type of Riz, skippity, toilet, whatever the
顺便说一下,打破规则。
Breaking thing the rules, by the way.
你知道,文化规则规定,父母或那个年代的人不应该使用这种语言。
There's a you know, cultural rules dictate that parents or people of that generation shouldn't be using the language
为了这个。
for this.
但这些视频显然非常有趣。
But it may obviously, they're very funny videos.
而且,你知道,最近有几件事让人觉得,语言的演变速度真是太快了。
And, you know, there's been a couple of things where, you know, people like, oh, what is the language is evolving so quickly.
然后我想到我们小时候的事。
And then I thought about it when we were kids.
是啊。
Yeah.
我觉得我们小时候用的那些词,全都消失了。
And I feel like all of those terms that we use as kids just disappear.
当你长大成人,找到工作,就会回归到正常的英语表达。
When you become an adult and you you you you get a job and you go back to regular English.
我的意思是,像‘酷’这样的词。
I mean, obviously, a word like cool.
我妈妈从来不会说,‘那真酷。’
My mom would never say, oh, that's cool.
我爸爸在成长过程中也从不会说‘那很酷’。
Or my dad would never say that was cool when he was growing up.
我现在经常这么说,但也许我错了。
We I say it all the time now but it it so maybe I'm wrong.
也许孩子们,现在的青少年,会一直把‘Riz’用到他们中年甚至晚年,你知道的。
Maybe maybe the kids will keep like the kids, the teenagers now maybe will keep using Riz into their late mid mid middle ages, you know, essentially.
如果仅仅基于数据,也就是‘aura farming’这个新术语的使用频率,因为显然还有许多其他正在使用的术语并不是新的。
If it's just based on data, just just simply numbers of usage of aura farming as a new term, because obviously so many other terms are being used which are not new.
是谁创造了这些新术语呢?
Who is it who comes up with new terms?
我们不需要创造新术语。
We don't need to come up with new terms.
是年轻一代在使用新语言,因为他们想为自己拥有这些东西。
It's the younger generations who use new language because they want to own things for themselves.
他们不想使用老一辈使用的语言,因为那感觉不像他们自己的。
They don't want to use the language that older generations are using because it doesn't feel like theirs.
所以他们创造了新术语,因此,这些新术语被大量使用的原因,是因为十几岁和二十几岁的人在使用它们。
So they come up with new terms, and as a result, the reason why these ones are being used a lot compared to already existing language is because it's people in their teens and twenties who are using it.
这有点像一种侮辱,比如说他是在搞氛围营销。
Is kind of like an insult being like, oh, that he's aura farming.
就像他在偷别人的气场。
Like, he he's trying to steal somebody else's aura.
但你这不是在创造某种东西吗?
Well, isn't it you're just kind of creating something?
你就是在……
You're you're like
也许吧。
Oh, maybe.
真正的定义是什么?
What's the actual definition?
让我再补充一些评论,其中一些内容是对McCollins网站内容的转述。
So let me just give some more comments, and this includes some things paraphrased from the McCollins website.
通过你发布的内容,营造一种围绕你个性的特定氛围,以显得很酷。
Constructing a certain atmosphere around your personality, often through the things you post in order to appear cool.
对。
Right.
为了营造某种氛围而装假。
Being fake in order to give off a certain vibe.
他只是在收割气场吧。
He's just aura farming, maybe.
发帖,我的意思是,其他例子。
Posting I mean, you know, other examples.
发一些自己在海滩上看起来很迷人又自然的照片,但事实上,你拍了300张,得删掉背景里烦人的人,还错过了午餐,帽子还总被吹走。
Posting pictures of yourself looking glamorous and spontaneous on a beach, but in reality, you took 300 photos, had to edit out annoying people from the background, and you ended up skipping lunch, and your hat kept blowing off.
但Instagram上的照片里,你看起来棒极了,没错。
But the photo on Instagram is you looking fantastic and Yeah.
在海滩上,气场十足,状态超棒。
And wonderful on a beach with a great aura.
柯林斯词典说,也许我们都太专注于收割气场了。
Perhaps we're all a bit too focused on aura farming, said Collins Dictionary.
被定义为刻意培养一种看似轻松自如、实则极不简单的独特魅力人格。
Defined as the deliberate cultivation of a distinctive and charismatic persona that looks effortless but is anything but.
这一Z世代的现象——那不是我们——在一段印尼男孩在船赛中翩翩起舞、展现出平静自信的病毒视频走红后迅速爆发,捕捉了我们这个时代的矛盾:努力显得毫不费力。
This Gen z phenomenon, so that's not us, which exploded after a viral video of an Indonesian boy exuding calm confidence while dancing during a boat race captures the paradox of our age, trying to look like you're not trying.
你看过这个视频吗?
Do you have you seen this video?
我没看过。
I have not
我看过,我太清楚了。
But seen this I know exactly.
我的意思是,是的。
I mean, yeah.
我们不知道以前会用什么词来形容。
We we I don't know what term we would use previously.
我们只会说,你知道的,那就是装假。
We would just say, you know, it's being fake.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。