Milan Obsession - 米兰的真人秀 封面

米兰的真人秀

Milan's Reality Show

本集简介

这个赛季充满了戏剧性,简直像一档真人秀。辉煌的胜利、痛苦的失利、球员与教练的更迭,如今又上演了《米兰下一任体育总监》的选拔赛。为了理清这一切,我邀请了阿德莱德米兰俱乐部主席保罗,请他讲述在澳大利亚做米兰球迷的体验,以及去年夏天俱乐部到访澳洲的盛况——包括那场震撼的楚旗表演(剧透预警:我们揭秘了那位缝制楚旗的厉害阿姨身份!)。我们还深入探讨了俱乐部的现状:一线队、孔塞桑、米兰未来队、米兰青年队以及管理层。 本期内容: • 米兰起源故事 • 阿德莱德米兰俱乐部 • 米兰澳大利亚行 • 伤病动态 • 一线队近期赛事 • 教练对比 • 米兰未来队近况 • 米兰青年队近况 • 米兰体育总监选拔赛 • 未来赛程预告 特别感谢保罗分享阿德莱德米兰俱乐部的故事、米兰澳洲之行的趣闻,以及对俱乐部现状的深度剖析。欢迎在Instagram关注保罗,在Instagram和Facebook关注阿德莱德米兰俱乐部,访问俱乐部官网milanclubadelaide.com.au,同时关注@MilanistiDownUnder获取他们的播客更新。 与主持人互动: Bluesky/推特:@milanobsession Instagram/Threads:@themilanobsession

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是为那些热血红黑的球迷打造的米兰痴迷播客,为全球热爱AC米兰的粉丝留下声音。

This is the Milan Obsession podcast for those who bleed red and black, leaving a voice to passionate AC Milan fans from all over the world.

Speaker 0

欢迎收听米兰痴迷播客。

Welcome to the Milan Obsession podcast.

Speaker 0

我是伊莲,今天又带来了一位全新的嘉宾。

My name is Elaine, and I am back with a brand new guest.

Speaker 0

我非常兴奋,因为我特别喜欢邀请来自世界各地米兰球迷俱乐部的人来做客。

And I'm really excited because I love having people on who are from Milan clubs around the world.

Speaker 0

今天,我们的新嘉宾叫保罗,他来自阿德莱德米兰球迷俱乐部。

And so today, our new guest is called Paul, and he is from Milan club Adelaide.

Speaker 0

欢迎你,保罗。

Welcome, Paul.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

谢谢你邀请我参加节目,伊莲。

Thank you for having me on the show, Elaine.

Speaker 1

现在是早上七点,看完比赛后我们就要去上班了,那真是一场精彩的比赛。

It's 7AM, and we're gonna go to work soon after watching the game, which is you know, that's been an awesome game.

Speaker 1

我想这大概就是澳大利亚米兰球迷最常见的生活状态了——要么去上班,要么去睡觉。

And I guess this is the life most of the time for Milanisti in Australia going to work or going to bed.

Speaker 1

所以,非常感谢你邀请我参加这个节目。

So, yeah, thank you very much for having me on.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

这太疯狂了,我觉得人们应该了解其他人为了看比赛所付出的努力,我非常钦佩。

It's crazy, and I think that people should understand what other people go through to watch city, I admire it so much.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

阿德莱德米兰球迷俱乐部真是一个了不起的俱乐部。

But Milan Club Adelaide are, like, an amazing club.

Speaker 0

他们不管比赛几点开始,都会在凌晨三点或四点聚在一起,还会准备美味的小吃,我在他们的Instagram上看到过。

They get together at 4AM, 3AM, whatever time the games are, and they have yummy snacks, I've noticed on their, Instagram.

Speaker 0

但没错,他们真的是铁杆球迷。

But, yeah, they're, like, hardcore fans.

Speaker 0

去年夏天,他们和其他人一起去珀斯了,所以我非常期待听到这段经历。

They went to Perth with everyone else last summer, so I'm really excited to hear about that.

Speaker 0

但没错,我们直接切入正题,聊聊保罗的米兰迷之路吧。

But, yeah, let's just jump right in and find out about Paul's Milan origin story.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

你是什么时候以及如何成为米兰球迷的?

How and when did you become a Milan fan?

Speaker 1

这有点奇怪,因为你知道,在澳大利亚,体育界一直被澳式橄榄球主导,伊莲,你之前看过这场比赛吗?

Well, it's kinda strange because, you know, in Australia, the sporting landscape's always been dominated by Australian rules football, and have you you seen the game before, Elaine?

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

所以如果有人不知道的话,这是一种非常激烈的球类运动,结合了用手和脚,使用椭圆形的球和一个巨大的椭圆形场地。

So if anyone that doesn't know, it's like a very physically intense ball sport that combines both, you know, your hands and your feet with an oval shaped ball and a very large oval shaped surface.

Speaker 1

而且通常同一片场地也用于板球,这项运动起源于每队18名球员。

And often the same, you know, same surface is used for cricket, which is where the game originated with, you know, 18 players per team.

Speaker 1

所以这和你如果来自世界其他地方、那里把真正的足球叫做足球时所想的足球完全不同。

So it's just, like, completely different to anything that you might think football is, you know, if you're from another part of world where they call actual football football.

Speaker 1

因此,在澳大利亚,澳式橄榄球的球迷比任何其他运动都多,而且它甚至已经让在这里生活了几代的意大利人融入其中。

So there's more fans of, like, Aussie rules than any other sport in Australia, and it it's basically even assimilated many Italians that have been here for generations.

Speaker 1

所以这里的许多意大利人也是澳式橄榄球联盟球队的粉丝。

So a lot of Italians here are also fans of an AFL team.

Speaker 1

然而,由于我既认同自己是意大利人,也认同自己是澳大利亚人,因为我的双方家族都来自意大利,分别是坎帕尼亚和卡塔尼亚,还有一些来自卡拉布里亚。

However, because I identify as much being Italian as I am Australian as both sides of my family are from Italy, both Campania and from Catania and actually little bit from Calabria as well.

Speaker 1

你知道,我首先爱上了足球。

You know, I fell in love with soccer first.

Speaker 1

那是我真正产生共鸣的运动。

That's the game that I sort of identified with.

Speaker 1

所以当我还很小的时候,甚至在我会走路之前,我就一直接触足球。

So when I was, you know, quite young, you know, even even before I could walk, I was always around soccer.

Speaker 1

通常,我会被带到我爸爸为罗斯特雷弗老碰撞足球俱乐部踢球的比赛现场,那支球队穿着红黑条纹球衣,和米兰队一样。

You know, often I was taken along to my, you know, my dad's soccer games playing for Ross Trevor, old Collision Soccer Club who wore the red and black stripes, the same as Milan.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为他们赢了很多比赛,而我爸爸为罗斯特雷弗队进了不少球,他是个相当不错的球员。

Because they they won a lot, and my my dad scored heaps of goals for Ross Trevor, and he was quite a good player.

Speaker 1

我自然把他当作我从事体育运动的榜样,甚至在我年轻时,我也去了同一所学校,穿着红黑条纹球衣踢球。

I sort of took him obviously as my role model for playing sports, and I'd even gone to attend and play for the same school in the red and black stripes, you know, in my youth.

Speaker 1

所以,我最初的感情其实是对红黑条纹本身的颜色和图案的认同。

So my first attachment was to basically the colors and the stripes, the red and black stripes themselves.

Speaker 1

然后,我想是因为整个家庭,正如我提到的,他们来自坎帕尼亚。

And then, I guess, the the whole family, because as I mentioned, they're they're from Campania.

Speaker 1

他们是那不勒斯队的球迷。

They're Napoli fans.

Speaker 1

而且,那不勒斯和迭戈·马拉多纳不知何时就自然而然地进入了我的生活。

And, basically, Napoli and Diego Maradona was pushed into my life, you know, at one point or another.

Speaker 1

但因为我爸爸一直喜欢并提起马尔科·范巴斯滕,他也是一名前锋,而九十年代初米兰正称霸足坛,人人都在谈论他们,这让我逐渐开始更多地接触米兰。

But because my dad always liked and spoke of Marco van Bustin as he was also a striker, and Milan was dominating in the early nineties and no one could stop talking about them, that's how I started to, you know, slowly become, I guess, you know, more exposed to to Milan.

Speaker 1

我认为,从我最早观看足球比赛的记忆来看,肯定是1993年米兰来澳大利亚热身,为他们参加1994年美国世界杯预选赛对阵阿根廷的淘汰赛做准备的时候。

And then I think from what about my earliest memories of watching soccer, it was definitely, when Milan came to Australia in 1993 to tune up the soccer ruse before they faced Argentina in a knockout for the World Cup qualification to USA '94.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

那些是我最早在电视上观看足球比赛的记忆,比如职业足球,还有因为米兰在九十年代初总是被视为世界上最好的俱乐部,所以我逐渐对这项运动和米兰产生了感情。

Those are, like, my earliest memories of watching soccer, like, on TV, like, professional soccer and, you know, getting attached to the sport and to Milan because they were sort of always there as, like, the greatest club in the world in the early nineties.

Speaker 0

太棒了。

That's amazing.

Speaker 0

我喜欢每个人的成长故事,因为它们都不同,但都很精彩。

I love everyone's origin stories because they're all different, but they're all amazing.

Speaker 0

所以我猜我知道答案,因为我听过你的播客,但你最爱的米兰球员是谁?

So I kind of think I might know because I heard your podcast, but who are your favorite all time Milan players?

Speaker 1

我很难选一个,是不是?

I can't it's hard to pick one, isn't it?

Speaker 0

是的。

Like Yes.

Speaker 0

这就是为什么我在后面加了个‘s'。

That's why I have a s next to it.

Speaker 0

球员。

Players.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

我刚刚才注意到。

I just noticed that right now.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

如果从我童年时期来说,我会选马尔科·范巴斯滕,因为即使在我小的时候,刚开始学踢球时,我也会去图书馆租那种教踢球的视频,而他总是被当作如何带球移动等方面的典范。

I'd I'd say from my childhood, it was Marco van Basten because even, like, when I was younger, like, even learning to play, I'd, like, go to the the library and just, like, rent this video on how to play soccer, and he was always referenced in, like, you know, how to move with the ball and the rest of it.

Speaker 1

所以小时候肯定是他,但在现代时期,我得说舍甫琴科。

So it's definitely him as a kid, but in the modern era, I'd have to say Andre Shevchenko.

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

没错。

Yep.

Speaker 0

这些是极好的选择。

Those are excellent choices.

Speaker 0

那么,你最喜欢的现役AC米兰球员是谁?

And so who are your favorite current Milan players?

Speaker 1

我真希望可以说桑德里诺。

I wish I could say Sandrino.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 1

但就目前而言,我得说蒂吉、塔贾尼流浪者,只是因为

But as of this present moment, I'm gonna have to say Tigi, Tajani Rangers, just because

Speaker 0

他太棒了。

He's so great.

Speaker 1

老实说,他很有创造力。

Like, honestly, he can be creative.

Speaker 1

他在控球方面展现了高超的技巧。

He shows great skill in the ball.

Speaker 1

他有着出色的心态和个性。

He has a great mentality and personality.

Speaker 1

他非常稳定。

He's consistent.

Speaker 1

我真的很喜欢那些接到球后值得信赖的球员。

I I really like players that can be trusted when they receive the ball.

Speaker 1

在珀斯,我还遇到了塔贾尼兰德斯,我立刻觉得他是个善良、勤奋且谦逊的人。

And in Perth, I also met Tajani Randers, and I got the immediate impression of, like, a good, hardworking, and humble human being.

Speaker 1

他基本上就像你在回放或米兰的任何视频中看到的那样。

He's basically exactly how you see him, like, on the reels or any footage of Milan.

Speaker 1

他作为一个人就是这样的。

That's what he's like as a human being.

Speaker 1

我认为他具备在米兰取得成功的素质。

And I think he has what it takes to be successful at Milan.

Speaker 1

以他的实力,他最近刚刚获得了续约至2030年的合同。

And I guess for his quality, he was rewarded with a contract extension just recently 2030.

Speaker 1

所以这表明,他确实是这个俱乐部的一员。

So it goes to show, you know, that he is of this club.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我特别喜欢俱乐部发布的一段视频中,他谈到父亲教给他的东西。

So one of the things that I loved loved loved on one of those videos that the club put out is he talked about what his dad taught him.

Speaker 0

这让我印象深刻,因为他的父亲教他要始终昂首挺胸,但绝不可轻视他人。

And it stuck with me because his dad taught him to always hold your head up high, but never look down on people.

Speaker 0

我觉得这正是蒂贾尼的写照。

And I feel like that embodies Tidjani.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这就是他生活的态度。

Like, that's how he lives his life.

Speaker 0

他为自己是谁、为自己进的每一个球感到自豪,但从不傲慢待人。

He's proud of who he is and, like, the goals he scores and everything, but he's also not condescending to anyone.

Speaker 0

他为人友善,一切都很好。

He's kind and everything like that.

Speaker 0

所以,是的,我真的很喜欢他。

So, yeah, I really I love him.

Speaker 0

他能在我们的俱乐部,我太开心了。

I'm so happy he's at our club.

Speaker 1

这正是我也为他在俱乐部感到高兴的原因,因为他体现了我认为米兰球员应有的样子。

That's exactly the reason why too that I'm happy he's at the club because he sort of embodies, you know, what a Milan player should be like, I think

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

体现在他们的举止上。

In the way they carry themselves.

Speaker 0

他刚刚追平了范巴斯滕单赛季打入10球或以上的纪录。

And he just equaled Van Basten's record of 10 city goals or more in a single season.

Speaker 0

他太棒了。

He's awesome.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那你有没有特别喜欢的比赛、时刻或记忆,是你心中最喜爱的米兰时刻?

So do you have, like, a favorite game or, like, a moment or memory that stands out to you that's your favorite from Milan?

Speaker 1

我得说,那是我第一次去苏塞特,时间是2005年2月底。

I'd have to say it was the first time I ever went to Sunsettle, which was in late February in 2005.

Speaker 1

那是一场客场德比战。

It was in away Derby.

Speaker 1

那是国际米兰对阵米兰在塞尔维亚的比赛。

So it was Inter versus Milan in Serbia.

Speaker 1

我和我爸爸一起去的,那是我们意大利假期的倒数第二天。

And I was with my dad, and it was the second to last day of our Italian holiday.

Speaker 1

当时我们在米兰,我苦苦哀求他带我去。

And we were in Milan, and I begged him to go.

Speaker 1

这根本不是事先计划好的。

It wasn't planned or anything.

Speaker 1

我记得那一年是意大利有史以来最冷的冬天之一,我病得很重,得了严重的感冒,但我还是坚持去看比赛。

And then I remember it was one of the coldest ever winters in Italy that year, and I was very sick, like, with a with a really bad cold, but I still pushed to go and watch the game.

Speaker 1

我们坐在看台第三层,就在帽檐曲线的上方,天气冷得刺骨,但我太兴奋了,根本感觉不到有多冷。

We're on the third ring just above the curve of the hood, and it was freezing, but I was too excited to even feel that it was that cold.

Speaker 1

我完全专注于比赛。

I was just I was just so focused on the game.

Speaker 1

下半场开始二十分钟左右,我根本看不到球场,因为烟花燃放得太密集,烟雾完全遮住了视线。

And for, like, twenty minutes into the second half, I couldn't even see the pitch because, like, we're just completely blinded by the smoke because the let off so many fireworks.

Speaker 1

那基本上是我最后一次感受到那种疯狂的氛围,充满了激情,球迷们可以在球场里做这样的事情。

It was basically, like, the final year I I felt of when it was, like, just ballistic and there's so much passion, and you could do things like that at the stadium.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你会听到成千上万个小炸弹从当时他们用的浓缩咖啡罐里炸开。

You'd hear thousands of those, like, little bombs go off from the little espresso containers that they had at the time.

Speaker 1

球迷们简直疯了。

Like, just the fans were nuts.

Speaker 1

整个赛季的化石日报以及其他所有事情。

The whole year of the Fossil Daily on and the rest of it.

Speaker 1

所以,是的,你可能会以为中场休息时是除夕夜。

So, yeah, you would have thought it was New Year's Eve, basically, half time.

Speaker 1

但我还是想去,因为我真的很想看舍甫琴科,但他受伤了,那个赛季复出时不得不戴着面罩。

But I I wanted to go because I really wanted to see Shevchenko, but he was injured and had to wear a face mask when he returned that season.

Speaker 1

所以进攻由克雷斯波领衔,而他显然也不是等闲之辈。

So the attack was led by Crespo, which is obviously no no slouch anyway.

Speaker 1

我观看的那支球队表现非常出色。

It's the team I watch was fantastic.

Speaker 1

那场比赛中,卡卡在下半场通过巧妙地折射库托在禁区内的射门打进了唯一进球,就在国米未能 clears 球后不久,最终我们以一球小胜。

And in that game, Kakar scored the only goal in the second half after cleverly deflecting a shot from Coutuso within the penalty area just after Inter had failed to clear across, and it ended in, you know, one new victory to us.

Speaker 1

现场有将近八万名球迷,气氛非常热烈。

And there was almost 80,000 odd fans there, and the atmosphere was intense.

Speaker 1

我立刻就感到宾至如归。

And I instantly felt at home with.

Speaker 1

这是我最珍贵的记忆,因为它让我萌生了有一天重返现场观看他们比赛的念头,甚至在阿德莱德创办了球迷俱乐部。

It's my favorite memory because it gave me the urge to go back to watch them again one day and also start the club in Adelaide.

Speaker 1

现在我可以自豪地说,我观看的切塞纳比赛场次比澳大利亚A联赛的还要多,这一切都源于我在日落球场的那次初体验。

I can now apparently say that I've seen more Cediar games than A League games in Australia, you know, just from that that that first experience at Sunseto.

Speaker 0

这太棒了。

That's amazing.

Speaker 0

我也去过一次德比战,但那场我们输了,所以并没有留下美好的体验。

I also went to in a way, Derby, but we lost the one that I went to, so I did not have.

Speaker 0

但我还是想再回去。

But I still wanted to go back.

Speaker 0

我想搬到那里,买季票。

I wanted to move there and get season tickets.

Speaker 0

那真的太棒了。

Like, it was so amazing.

Speaker 0

而且我连烟雾弹都没用,纯粹就是太震撼了。

And I didn't even go with the smoke bomb, so it was just amazing.

Speaker 1

我仍然想这么做。

I still wanna do that.

Speaker 1

这个梦想对我来说还没有破灭。

That dream has not died for me.

Speaker 1

这正是我和我妻子非常想实现的事情。

That's something myself and my wife really wanna do.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

嗯。

yeah.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

这一直都是梦想。

That's always the dream.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以你提到,这正是促使你成立米兰俱乐部阿德莱德的原因。

So you mentioned that that was what inspired you to form Milan Club Adelaide.

Speaker 0

那么,告诉我它是怎么发生的?

So tell me how it came about.

Speaker 1

嗯,最初是因为我和马尔科在2021年11月前往最近一次比赛的路上拍摄了俱乐部的视频。

Well, it first started because, I guess, Marco and I filmed the club on the road to our most recent in November 2021.

Speaker 1

所以这并不是在赛季结束、球队夺冠、大家士气高涨时才诞生的。

So it wasn't sort of like something that was born from the end of a season where we won and everyone had the heart.

Speaker 1

我们在赛季进行中就启动了这件事。

We started during the actual season.

Speaker 1

我们在赛季期间就开始讨论,并在11月圣诞节前正式成立了俱乐部。

We started talking during the season and created it just before Christmas in November.

Speaker 1

我早在2009年就已为阿德莱德的米兰球迷建立了线上联系,我们共同的朋友们都说,我们俩都应该见一面,因为我们都有同样的热情,想在阿德莱德成立一个米兰球迷俱乐部。

I already set up, an online presence together, Milan fans in Adelaide from around 2009, and some mutual friends of both of us said that we should catch up because we both had the same eagerness to form a Milan club in Adelaide.

Speaker 1

因此,我开始联系马尔塔·科雷,我真的很需要他,因为他成为了我所需要的另一半,帮助我把这个我长久以来想实现的梦想真正推动起来。

So that's how I sort of started to get in touch with Marta Core, and I really needed that because he sort of became the the other side of me that I needed to get this thing off the ground that I've been trying to for so long.

Speaker 1

我 basically 需要一些帮助。

I just need some help, basically.

Speaker 1

有时候我觉得我是唯一一个如此热衷于做这件事的球迷。

There's times where I sort of felt that I was the only fan that was this passionate about doing this.

Speaker 1

我最终在意大利电台531台见到了他,这是一家在这里存在了五十多年的意大利社区广播电台。

I eventually met with him at Radio Italiana five three one, which is like an Italian community radio station here that has been in existence for over fifty years now.

Speaker 1

在我们第一次见面后,我们因为对米兰的共同热情而成了非常好的朋友。

And after our first catch up, we became really good friends with Milana's, like, the mutual passion.

Speaker 1

因为他这里是意大利电台的站长,能为我们提供一个聚集的场所,我们开始在电台一起看比赛,并在社交媒体上发布信息来组织聚会。

And because he's a station manager here at Radio Italiana and has access to a base for us to gather, We started watching games together at radio and posting on social media to organize gatherings.

Speaker 1

最初,我们只和三四个球迷一起看比赛。

So initially, we started watching games with only, like, three or four people.

Speaker 1

但随着米兰在那个赛季表现越来越强,我们在对阵萨索洛的最终比赛中,有超过40人到场观看,会员人数也超过了90人,90位米兰球迷。

But as Milan grew strength to strength during that season, we found that the final match against Sassualo, we had over 40 people here watching the match with a member base of over 90 people, 90 milanisti.

Speaker 1

还有更多人我们甚至还没接触到。

And there's so many more there that we haven't even touched yet.

Speaker 1

我刚看了看我们的会员基础和数据库,很多球迷确实属于某个年龄段,大概在27岁到85岁之间,我想。

I just had a look at, like, you know, our membership base and the database that we have, and a lot of the the fans are definitely of a certain age group, say, between 27 to well, it goes all the way up to 85, I think.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

但大多数人都经历过贝卢斯科尼和安切洛蒂时代的米兰。

But most are in in that where the Berlusconi and Enchilotti's Milan at that period.

Speaker 1

阿德莱德有这么多米兰球迷,我们甚至连皮毛都还没触及到。

It's just so many Milanese in Adelaide that we haven't even sort of scratched the surface yet.

Speaker 1

在我们赢得意甲冠军后,大家情绪高涨,马尔科和我便和我的妻子一起开车去了墨尔本,她是我们俱乐部的秘书。

So after we had won the school d'etre and everyone was on a high from doing that, Marco and I then drove all the way to Melbourne together with my wife, who is the club secretary.

Speaker 1

她叫埃丽莎,也是一位狂热的米兰球迷。

Her name is Elisa, and she's also a really big Milanista.

Speaker 1

所以,我想,我正是通过米兰,和妻子建立了深厚的友谊,最终也娶了她。

So that's, I guess, how I became really good friends and and obviously, eventually married my wife was through that as well through Milan.

Speaker 0

太棒了。

That's amazing.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

然后我们去墨尔本参加了米兰俱乐部的赛季末庆典。

And then we basically went to Melbourne to attend the Milan Club Melbourne end of season festa.

Speaker 1

在那次庆典上,我们成立了澳大利亚米兰俱乐部联盟。

And at that festa, we formed Milan Clubs Australia.

Speaker 1

这是一个将所有俱乐部联合在一起的组织。

It's a group that encompasses all the clubs together.

Speaker 1

我和悉尼、墨尔本俱乐部的主席丹尼尔和泰勒一起成立了这个组织。

And I formed that with the presidents of Sydney Melbourne, the names of Daniel and Taylor.

Speaker 1

第二年,我们在阿德莱德举办了澳大利亚米兰俱乐部联盟的庆典,接待了来自悉尼和墨尔本的会员。

And we also hosted the Milan Clubs Australia Fester in Adelaide the following year with visiting members from both Sydney and Melbourne.

Speaker 1

因此,这个组织及其澳大利亚分会的执行委员会现在也包括新成立的珀斯米兰俱乐部,这令人非常兴奋。

So this group and this executive committee of the Australian group also includes now the newly formed Milan Club Perth, which is really exciting.

Speaker 1

当米兰队前往珀斯时,这一点非常重要。

It was very important for when Milan came to Perth.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

对我来说,俱乐部非常重要,尤其是对于那些所在地区没有米兰队到来的人而言——如果有本地俱乐部,它们能帮助球迷接触到更多活动,比如训练营之类的。

So clubs to me, like, I don't know if for people who haven't had Milan come to their area or whatever, clubs are huge if you have a club in your area because they help get access for the fans to, like, so many more things, like training sessions and stuff like that.

Speaker 0

比如,SVMs,当米兰队2018年左右来到洛杉矶时,当时还没有官方的球迷俱乐部。

Like, SVMs, so when they came here to LA in 2018, I think, there wasn't an official fan club.

Speaker 0

所以,我一个朋友刚好联系了我,我因此有机会见到了加图索,这简直太棒了。

And so I actually like, a friend just happened to, like, reach out to me, and I got to meet Gattuso, which is, like, amazing.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

因为当时他是主教练。

Because he was the coach at the time.

Speaker 0

但那纯粹是运气,因为他们当时在网上搞了个抽奖,选了少数几个人参加这种见面会之类的活动。

But, like, I that was just luck because they, like, they did, like, a lottery online of, like, a few people to do, like, this meet and greet or whatever.

Speaker 0

但两年前他们再来的时候,已经有了米兰俱乐部SoCal,一切都组织得井井有条。

But then last two years ago, whatever, when they came, there's Milan Club SoCal, and they were all organized.

Speaker 0

所以他们安排了训练课。

And so they had the training session.

Speaker 0

他们还举办了多次签名会。

They had multiple signings.

Speaker 0

有很多这样的活动。

Like, there's all these things.

Speaker 0

所以当你有一个有组织的团体时,我说这些是因为我在鼓励大家组建球迷俱乐部。

And so when you have an organized group and I'm saying this because I'm encouraging people to organize fan clubs

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

因为这真的很重要。

Because it's really important.

Speaker 0

而且,我觉得能聚在一起真的很棒,但当你最终实现梦想,米兰来到你的城市、国家或任何地方时,这同样至关重要。

And, I mean, it's really great, I think, to get together, but it's also, like, really important when you finally get that dream and, like, Milan comes to your city or your country or wherever.

Speaker 0

这太棒了,因为你确实做到了。

Like, it's amazing because you do.

Speaker 0

你能更好地接触到所有资源,俱乐部对官方球迷俱乐部也会更友好。

You get better access to everything, and the club is a lot nicer to, like, official clubs as well.

Speaker 1

当然。

Definitely.

Speaker 1

俱乐部第一次来澳大利亚其实是在八十年代,但当时没做什么。

Like, the first time the club came to Australia was actually sometime in the eighties, and they didn't do much.

Speaker 1

他们在几个不同的城市打了几场比赛。

They played a couple of games in a few different cities.

Speaker 1

但我想当时他们也不太受欢迎,因为八十年代发生了托托内罗丑闻等一系列事件。

But I guess they weren't very popular at the time either because, you know, in the eighties, there's obviously the the Totonero scandal and a few other things going, you know, taking place.

Speaker 1

所以几乎没人记得他们是在1983年左右来过澳大利亚。

So and hardly anyone knows that they came in, I think, nineteen eighty three odd to Australia.

Speaker 1

但真正重要的是他们1993年再次来到澳大利亚。

But the big one was when they came to Australia in 1993.

Speaker 1

所以那是三十多年前的事了。

So it's over thirty years ago.

Speaker 1

对我而言,这在某种程度上是命中注定的,因为去年俱乐部来珀斯,而前一年我专程去观看米兰对阵托特纳姆热刺的欧冠比赛,并且通过一位共同的朋友,我成功安排了与马萨罗在米兰基地的会面。

And it was sort of predestined in a way to me because for for them coming to Perth last year because the previous year, I went on a trip to watch Milan versus Tottenham in the Champions League, and I'd managed to organize a meeting with Massaro at Carzon Milan

Speaker 0

真棒。

Nice.

Speaker 1

通过一位共同的朋友。

Through a mutual friend.

Speaker 1

我请他和球队一起重返澳大利亚,因为已经过去三十多年了,而他正是当年来澳大利亚的那支队伍的成员。

And I asked him to come back to Australia with the club because it'd been over thirty years, and he was part of the squad that actually came to Australia.

Speaker 1

所以当珀斯之行终于成行时,这简直是一场不可思议的冒险。

So when Perth, when it finally happened, it was just it was incredible adventure.

Speaker 1

我就这么形容吧。

I'd I'd just put it like that.

Speaker 1

虽然只有短短几天,但因为经历了这么多事,感觉仿佛过了很久。

It was it was only a few short days, but it felt like so much longer from all the experiences I had.

Speaker 1

我们希望为所有前往珀斯的AC米兰球迷营造一个难忘的氛围,当

We hope to create an unforgettable atmosphere for all the Milan fans up to stay in in Perth when

Speaker 0

还有我们所有在家的人。

And all of us here at home.

Speaker 0

真的,这简直是我见过的最棒的场面。

It was, like, seriously, like, the best I've ever seen.

Speaker 0

太棒了。

It was so good.

Speaker 1

你当时看了吗?

Were you watching it?

Speaker 1

你看了吗?

Were you?

Speaker 0

当然看了。

Of course.

Speaker 0

我看了所有的比赛。

I watched everything.

Speaker 1

你看到我们的展示和那些东西了吗?

Did you see our, like, display and and things like that?

Speaker 0

那太棒了。

That was so amazing.

Speaker 0

他们在社交媒体上分享了人们缝制服装和整个编舞的场景。

They shared on social media, like, the people sewing in the choreo and everything.

Speaker 0

简直太棒了。

Like, it was amazing.

Speaker 0

我特别开心。

Like, I was so happy.

Speaker 1

哦,那是我妻子那边的家人。

Oh, that so that was my wife's side of the family.

Speaker 1

那是她阿姨。

That was her auntie

Speaker 0

太棒了。

That's amazing.

Speaker 1

还有所有那些。

And all that.

Speaker 1

所以那是她。

So that was her.

Speaker 1

我没想到那些内容被分享了。

I didn't realize that that stuff was shared.

Speaker 1

但没错。

But yeah.

Speaker 0

哦,对。

Oh, yeah.

Speaker 0

这可能是个爆款。

It's probably a viral.

Speaker 0

因为你看到那些老奶奶进去,就像,没错。

Because you see these little old ladies going in, like, you're Yeah.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 1

嗯,这基本上都是我和马尔科做的。

Well, that was all Marco and I, basically.

Speaker 1

我的意思是,米兰俱乐部澳大利亚这边的活动都是我们组织的,但那些T恤、横幅之类的,基本上都是我和马尔科亲手画的,很多缝纫工作也是我们做的,当然精细的缝纫活儿都交给了齐亚。

I mean, the Milan Clubs Australia, we organized, you know, the events and everything, but with the the t four and the banners and everything, that was basically Marco and I doing all the painting, a lot of the sewing besides leaving the expert sewing duties to Zia.

Speaker 1

不过,没错,这些都是我们大家一起做的。

But, yeah, that was all of us.

Speaker 1

而且我们还组织了T恤展示,覆盖了五六个区域,我本来根本不敢相信自己能完成。

And and we, you know, organized the t four display for, you know, it was across five or six sections, which I didn't believe I could do.

Speaker 1

当我实际在做的时候,我就想:这肯定行不通,因为你得知道,在澳大利亚,很多事情都有严格的规则和规定。

Like, as I was doing, I was like, this is never gonna work because you have to understand in Australia, there's a lot of, like, rules and regulations around stuff.

Speaker 1

你不能像在圣保罗那样随便弄些塑料片什么的。

You can't just do what they do in Sunseto and get pieces of plastic or whatever.

Speaker 1

他们说,澳大利亚的体育场不允许使用塑料。

They they say, yeah, the stadiums in Australia, no plastic allowed.

Speaker 1

所以我们不得不印了大约3000张这种A3尺寸的亮面卡片,黑色和红色的。

So we had to get, like, 3,000 of these a three size high glossy cards printed up, you know, black and red colored.

Speaker 1

我们还得通过俱乐部的一位成员运送,他经营一家物流公司,从阿德莱德用卡车把它们运到珀斯。

And we had to get them shipped through a member of the club who had a logistics company all the way to to Perth from Adelaide on a truck.

Speaker 1

有趣的是,他告诉我们,大约每一百辆卡车中就有一辆会撞到袋鼠,无法抵达珀斯。

And it was funny because he was telling us that one in, you know, a 100 trucks or so hits a kangaroo and doesn't make it to Perth.

Speaker 1

所以我们很担心。

So it's like so we're, like, worried.

Speaker 1

我们全程都紧张不已。

We're stressing the whole time.

Speaker 1

我们把所有的横幅和物品都寄过去了,是的。

We're sending all of our banners and our stuff there and yeah.

Speaker 1

但我们最终还是送达了,尽管结果是五比二。

But we got it there, it was despite the result, five two.

Speaker 1

我们玩得非常开心。

We had a blast.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

顺便说一下,我查了一下,因为对于不了解的人来说,阿德莱德离珀斯大约有1600英里,而你们竟然一路去了那里。

By the way, I looked this up because for people that don't know, Adelaide is, like, 1,600 miles away from Perth, and you guys went all the way there.

Speaker 0

对于了解美国地理的人来说,这几乎相当于横跨美国大部分路程,三分之二左右的距离。

Like, it's most of the way across The United States for people who know what that distance is, like, two thirds of the way or whatever.

Speaker 0

他们为了去看米兰,竟然走了这么远的路,真是相当遥远。

It's like a long, long distance for them to have traveled to Perth just to see Milan.

Speaker 0

所以对粉丝来说,当你们出现在他们所在的半球时,人们真的会不远千里赶来。

So it it's really important to fans, like, when they are anywhere in your hemisphere, people will travel.

Speaker 0

我觉得你们这么做真是太棒了。

And I think it's amazing that you guys did that.

Speaker 0

老实说,每个人都超爱那个编舞。

Like, honestly, like, everyone loved that choreo.

Speaker 0

简直太棒了。

It was, like, so great.

Speaker 1

我们遇到了大麻烦,就在起飞前一两个小时,我和我妻子的航班被取消了,不得不在这么短的时间内重新安排另一趟航班。

We had so much trouble because, like, an hour or two before the flight, the flight got canceled for myself and my wife, and we had to organize another flight on such short notice.

Speaker 1

结果我错过了这次旅行的主要活动之一——船长晚宴,那里聚集了所有传奇人物以及两支球队的队长。

And then I ended up missing one of the main events of the trip, and that was the captain's dinner where they had all, like, the the legends and also both captains of both teams.

Speaker 1

我参加了由西澳大利亚政府代表组织的晚宴。

I did this organized dinner with the the Western Australian government to their representatives.

Speaker 1

我真的很想参加那个晚宴,因为那样我就能更多地和马萨罗、贝雷齐等人交流了。

Now I really wanted to go to that because I would have got to speak to Massaro and Berezi and stuff a bit more.

Speaker 0

哇。

But Wow.

Speaker 1

幸运的是,我的同事们后来去了,并很好地代表了阿德莱德俱乐部,因为他本人就是米兰人。

Luckily, my my colleagues then was able to go and sort of, you know, represented the Adelaide Club really well because he himself is from Milan.

Speaker 1

可以说,他是俱乐部里我认识的最棒的人,毕竟他还是联合创始人,能与那些传奇人物和球员们产生共鸣,因为他来自米兰,对俱乐部的一切了如指掌。

He's, like, the best person I would say that I have in the club, obviously, being also a cofounder to relate to those legends and those players because he's from Milan, and he he knows everything with the club.

Speaker 1

这对他来说,也一直是他生命中的一部分。

It's also been his life for as long as he's known.

Speaker 1

所以,是的。

So yeah.

Speaker 0

我很兴奋能和你聊天,因为我一直希望有人能听我说,那场舞蹈简直太棒了。

Well, I am so thrilled that I got to talk to you because I was, like, hoping that I'd ever get to tell somebody that that choreography was, like, amazing.

Speaker 0

那天我作为米兰球迷感到无比自豪。

And I was, like, so proud to be a Milan fan that day.

Speaker 0

我不是罗马队的球迷。

Like, I'm not a fan of Roma.

Speaker 0

但你们的表现太出色了,我真的很为你们骄傲。

But, like, you guys killed it, so I'm really proud of that.

Speaker 1

哦,谢谢你。

Oh, thank you.

Speaker 0

那我们直接进入现在的话题,米兰。

So let's go ahead and get into current time, Milan.

Speaker 0

简单更新一下伤情。

Just a quick injury update.

Speaker 0

上个月我们出现了三起意外伤病。

We had, like, three freak injuries in the last month.

Speaker 0

人们根本没提到刘富超在管理我们的伤病方面做得有多好。

Like, people don't talk about how well Kung Fu Zhao has managed our injuries.

Speaker 0

我们的伤病问题已经消失了,嗯。

Like, our injury problem is gone Mhmm.

Speaker 0

自从他来了之后,基本上就是这样。

Basically ever since he came.

Speaker 0

太棒了。

It's amazing.

Speaker 0

但我们确实遭遇了三起意外伤病。

But we had three freak injuries.

Speaker 0

他丢了脸颊,得了急性阑尾炎,还做了急诊阑尾切除术,但他最终回到了训练,并且今天真的上场了。

So lost his cheek, had acute appendicitis, and had his emergency appendectomy, but he finally came back to training and actually played today.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们刚刚在比赛结束后不久就开始录制了。

We are recording right after the.

Speaker 0

然后凯尔·沃克摔断了肘部,这可不容易。

And then Kyle Walker fractured his elbow, which is hard to do.

Speaker 0

不过我倒是摔过。

I've done it, though.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他做了手术,很快就回到了球队,但今天没进替补名单,因为还没完全恢复。

And he had surgery, and he was back with the team, but he didn't make the bench today because he was not quite fit.

Speaker 0

然后米尼翁遭遇了脑震荡,但他及时康复,赶上了下一场比赛,真是太棒了。

And then Mignon had that concussion, and he recovered in time to play in the next game, which is amazing.

Speaker 0

所以,你看,伤病根本不是问题。

So, again, injuries, no problem.

Speaker 0

我们那天确实有两名球员缺席了。

We we did we had two players out of the day.

Speaker 1

哦,比如洛夫图斯-奇克本人,这个赛季他其实没太大的影响。

Oh, like, Loftus Cheek himself, he hasn't really had a really big impact this season.

Speaker 1

所以你可以说,他的伤病——也就是紧急阑尾切除手术——确实非常不幸,但他之前也没怎么被重用,尤其是和丰塞卡搭档时表现并不突出。

So you could say that his injury, you know, having the emergency appendectomy, you know, very, very, very unfortunate, but he wasn't really being used a lot, especially since he wasn't sort of shining with Fonseca.

Speaker 1

而在我们刚看的这场比赛中,他被安排担任前锋,或者说是站在前锋身后支援的位置。

And then, I mean, in this game that we just watched, he was used as a bit of a striker, I guess, or, you know, supporting the striker in that in that position behind the striker.

Speaker 1

所以,是的。

So yeah.

Speaker 1

我的意思是,今年我对他一直没什么印象。

I mean, with him, I haven't really been impressed with him this year.

Speaker 0

嗯,丰塞卡没好好用他,嗯。

Well, Fonseca didn't use him well, and then Mhmm.

Speaker 0

康西托上场后立刻就受伤了。

Consisto came in and he got immediately injured.

Speaker 0

这是自孔塞桑执教以来,我们第一次看到他出场,我记得应该是赛季初的前一两场比赛之后。

He hasn't played like, this is the first time we've seen him since, I think, the first game or two since Konsesel started.

Speaker 0

所以我非常期待,因为孔塞桑非常欣赏他,一直想让他上场。

So I'm very excited because Konsesel likes him a lot and has been wanting to play him.

Speaker 0

所以我很期待他能恢复比赛状态,看看他会如何被使用,尤其是有了这套新

So I'm excited for him to, like, reach match fitness and see what uses him for, especially with this new

Speaker 1

新阵型。

New formation.

Speaker 0

他已经完成了。

That he's done.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我们走着瞧。

We'll see.

Speaker 0

在我们最近的几场比赛中,我想简单回顾一下几场,因为情况一直起起落落,嗯。

So in our recent matches, I just wanted to, like, quickly recap a couple of them because it's been, like, kind of up and down Mhmm.

Speaker 0

局面。

Situation.

Speaker 0

我们对阵了乌迪内斯。

We had Udnese.

Speaker 0

比分是乌迪内斯0比4AC米兰。

The score was Udnese zero, Milan four.

Speaker 0

我们有四个进球,都是廖进的,助攻来自福法纳和帕夫洛维奇头球破门,来自普利西奇的角球。

So we had four goals from Liao with the Fofana assist and Pavlovic header from a Pulisic corner.

Speaker 0

陶在塔米·亚伯拉罕的助攻下进球,这太棒了。

Tao scored with the Tammy Abraham assist, which was amazing.

Speaker 0

莱纳在一次回传助攻下进球。

And Reiner scored with a lay out assist.

Speaker 0

那基本上是一次回传进球,但他把球传给了莱纳,让他打破纪录。

That was mostly a lay out goal, but he gave it to Reiner so he could break his record.

Speaker 0

那正是孔塞桑首次启用他终于有时间打磨的新战术体系。

And that was when Konsesaw debuted this new system that he finally had time to work on.

Speaker 0

我知道球员们在赛后对这套体系也很满意。

And I know that the players were happy with it post match as well.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

下一场比赛是对阵亚特兰大,我们以0比1输了。

And then the next game was Atalanta, and we lost one nil.

Speaker 0

我看到网上很多球迷的评论,我很想知道你对这场比赛的看法。

And I saw a lot of fans online, so I'll be curious to get your take what happened here.

Speaker 0

但阵容和体系基本没变,只是亚特兰大是支不同的球队。

But it was the same system, basically the same lineup, but Atalanta are a different team.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他们凭借埃迪森在第62分钟的进球以1比0获胜。

And so they won one nil from a goal from Edison in the sixty second.

Speaker 0

我认为他们在大部分时间里成功限制了亚特兰大,双方的射门次数也很接近。

They worked really well, I think, to contain Atalanta for most of the match, and they had very comparable amount of shots.

Speaker 0

我们只有一次射正,而他们也只有两次。

We only had one shot on target, but they only had two.

Speaker 0

他们用其中一次射正攻入了进球。

They scored with one of them.

Speaker 0

嗯。

Yep.

Speaker 0

这是米兰连续11场比赛、超过两个月以来首次未能进球。

And this was the first time that Milan hadn't scored in a match for 11 games straight for over two months.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

另外,我还注意到一点,那就是这次替补球员几乎没有产生任何影响,而通常替补球员几乎总是能进球或助攻。

And, also, pointed out something that I noticed as well is that the subs had little to no impact this time, which usually has subs almost always score or assist.

Speaker 0

他们总是能对比赛产生影响。

Like, they always have an impact on the game.

Speaker 0

这是一场与之前相同阵型但结果令人失望的比赛,尤其是在一场大胜之后。

So it was a very different match with the same system and a big letdown after a big win.

Speaker 0

你对我们这场比赛怎么看?

What did you think about us?

Speaker 1

嗯,对我来说,这场比赛可能是自本赛季早些时候对阵尤文图斯以来我们踢得最差的一场,尽管新阵型也有一些积极方面。

Well, I I mean, the game for me is probably the worst game I have seen us play since Juventus earlier in the season even, you know, despite the positives out of the new system.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

因为对于三中卫体系,尤其是对阵亚特兰大时,我们不知道该如何施压和限制他们。

Because it I think that for the three four three, especially against Atalanta, we didn't know how to press and contain them very well.

Speaker 1

我们几乎就像在看着他们踢球一样,特别是那个进球时。

We're sort almost like we'll sort of especially for the goal, we're just sort of watching them play.

Speaker 1

这是一场我认为我们需要在面对更强对手时磨合三中卫体系的比赛,因为亚特兰大——我的意思是,他们现在踢球的方式会让任何事情都变得艰难。

And it it's just one of those games I think that we we fine tuning this three four three against the stronger side because Atalanta, I mean, that that'll make hard work out of anything, especially in the way they're playing now.

Speaker 1

我在赛季初就预测他们会赢得意甲冠军,不是因为我希望他们赢,而是我真的觉得是这样。

And I'll I'll tip them to actually win the Scudetto earlier in the season because I felt that not because I wanted them to, but I just felt that Yeah.

Speaker 1

他们看起来更有准备。

They seemed more ready.

Speaker 1

顺便说一句,我不太喜欢我们队的表现,但他们确实看起来准备好去争夺冠军了。

So I I don't like us pretty at all, by the way, but they just seemed ready to challenge for something.

Speaker 1

而且他们的替补阵容也非常深厚。

And they had a really deep bench too.

Speaker 1

当你把扎尼奥洛这样的球员换上场时,确实会带来变化。

And when you bring players like Zaniolo and stuff on off the bench Yeah.

Speaker 1

你可能会想,也许这些家伙真的需要被认真对待。

You sort of think, well, maybe these guys actually have to be taken a bit more seriously.

Speaker 0

但他们之前连输了三场,然后在我们之前又输了一场。

But they had lost three in a row and then one one just before us.

Speaker 0

所以,他们也在努力摆脱困境,而这正是终结他们希望的原因。

So, like, they were digging themselves out of a hole as well, and that was kind of what ended their hopes.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

但他们现在正在努力争取明年获得欧冠资格,所以这很重要。

But they're making a play now to make sure that they get their champions league next year, so it was important.

Speaker 0

但我真的觉得我们踢得非常好。

But I really thought that we played really well.

Speaker 0

我的意思是,我们只犯了一个错误,但我感觉我们很好地限制了他们,并且进行了反击。

I mean, we had a one error, but I felt like we contained them really well, and we countered them.

Speaker 0

我知道有一个时刻,他们指出,在大约十五到二十分钟里,他们的控球率高达85%。

Like, there was one point I know that they were pointing out that they had, like, 85% possession for, like, about fifteen or twenty minutes.

Speaker 0

但在那段时间里,我认为上半场双方都没有一次射正球门,这实际上令人印象深刻。

But during that time, I I don't think either team got a shot on target in the first half, which is actually impressive.

Speaker 0

对我来说,作为一个中立观众,我认为对于真正喜欢足球的人来说,这场比赛其实很值得一看。

And to me, I think as a neutral, I think this game for somebody who really likes football, I think it would actually be an interesting game to watch.

Speaker 0

作为一名米兰球迷,结果并不理想。

As a Milan fan, it was not because of the result.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

比赛很艰难。

It was rough.

Speaker 0

但我确实觉得他们踢得很好,尤其是像你所说的,他们正在调整这套新战术并摸索其运作方式。

But I actually thought that they played really well, and especially, again, like you said, they're tweaking this new system and and finding out how it works.

Speaker 0

下半场我们占据了主导,但很遗憾没能攻破他们坚固的防线,他们防守确实很强。

And then the second half, we dominated, and we were really, I think, unlucky to not be able to break down their defense, which was really strong also.

Speaker 0

所以我觉得这是一场非常艰苦的对决。

So I think it was kind of like a really tough matchup.

Speaker 0

嗯。

But Mhmm.

Speaker 0

很多人都在谈论这个数据,说我们这个赛季除了国米之外,输给了所有强队。

A lot of people are talking about this stat about how we have lost against, like, all of the big sides except for Inter this season.

Speaker 0

我觉得这恰恰证明了我们理应排在第九名,因为这支球队根本没组织好,这也说明了这一点。

And I'm like, well, that just really demonstrates that we deserve to be in ninth place because, like, this team's not well put together, and that demonstrates that that is true.

Speaker 0

如果我们连小球队都输,那才更糟呢。

Like, it would be worse if we were losing to all the small teams.

Speaker 0

我不明白为什么有人会抱怨我们输给强队。

Like, I don't know why anyone's complaining that we're losing to the big teams.

Speaker 1

在皮奥利执教期间,唯一的问题是,人们批评米兰赢不了小球队。

Well, the only thing that was the case, like, under Pioli is that the criticism was that Milan can't beat Piccolini, the the smaller sides.

Speaker 1

而现在我们的问题正好相反,这或许才是更好的衡量标准,因为正如你所说,如果我们赢不了顶级球队,但能赢下游球队,或者排在第九名,那反而更合理。

And now we have the opposite problem, which maybe is, like, a better measuring stick because, like you said, it makes sense if we're not beating the top sides and we're beating the bottom sides or in ninth place, then it makes more sense than if we're beating

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

面对那些争夺第四名的强队时,我们却莫名其妙地输给了像帕尔马、恩波利这样的球队,这些球队过去一直给我们制造麻烦,甚至……

The top sides and, you know, fighting for fourth, but somehow losing against teams like your Palmer, your Empoli, and teams like that that have caused some problems for us in the past or even.

Speaker 1

它们总是我们难以应对的对手。

They're always tough team for us to face.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我们打破了这个纪录。

And we broke that record.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们已经有十七年没有在两场比赛中都赢过他们了,但这次我们做到了。

We had not won both matches against them for seventeen years, and we did that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以去年的批评已经过去了,现在有了新的批评。

So criticism from last year is gone, and now there's new criticism.

Speaker 0

一如既往。

As always.

Speaker 0

那么,米兰目前在积分榜上排名第九,积51分。

So then so Milan are in ninth place on the table with 51 points.

Speaker 0

我们大概距离第六名有八分左右吧。

We're, like, I think eight points away from sixth place or something like that.

Speaker 0

看起来我们不太可能从意甲获得任何欧洲赛事的资格。

It's not looking like we would get any kind of European football from Serie A.

Speaker 0

所以我们今天去了意大利杯半决赛。

So we went to the Copa Italia semifinals today.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我这场比赛非常紧张,但我觉得结果还不错。

And I was very nervous about this match, but it kinda turned out pretty good, I think.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我和你一样。

You and me both.

Speaker 0

最终比分是国米0比米兰3。

The final score was inter zero.

Speaker 0

我们粉碎了他们的晋级希望,真是太棒了。

And Milan three, we smashed their travel hopes, which was beautiful.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我在社交媒体上开了个玩笑,说下雨其实是天空在流泪。

I made a joke on my social media that the rain was actually into tears.

Speaker 0

我们现在进入了意大利杯决赛,如果我们能击败博洛尼亚,我们还有机会。

And we are now in the final of the Copa Italia, and we actually have a chance if we can get past Bologna.

Speaker 0

但我们还有欧联杯的机会,而且明年我们还会参加超级杯,虽然我并不太在意,但我认为我们的老板会在意,因为今年我们赢得超级杯赚了1100万欧元。

But we have a chance at the Europa League, and we're also going to the Super Copa next year, which I don't really care about, but I think our owner would care about because we actually earned 11,000,000 from winning the Supercoppa this year.

Speaker 0

这是一大笔钱。

It's a lot of money.

Speaker 0

所以我认为这些事情对管理层来说非常重要。

So those things I think are really important to management.

Speaker 0

对我来说,我特别喜欢击败国际米兰,这是他们连续第五场没有赢球。

For me, I love beating Enter, and this was the fifth straight game that they did not win.

Speaker 0

而此刻能站在他们对立面,感觉真的非常好。

And it feels really, really nice to be on the opposite side of that in this time.

Speaker 1

真是一个疯狂的赛季啊。

Like, what a crazy season.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

天啊,我们怎么能输给国际米兰这样的球队,还排在第九名?

What a like, how can we not lose to the shams that are inter and be in ninth place?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

而且之前的六场德比战都被碾压,最后只能拿第二之类的,简直不可思议。

And then, like, the previous six Derby's just get smashed and come second or whatever, and it just it's unreal.

Speaker 1

我感觉他们建队就是为了成为国际米兰,仅此而已。

I I it's like they built this team just to be inter, and that's it.

Speaker 1

只是因为他们受够了连续输六场比赛,不管怎样。

Just because they were they were sick of losing six games in a row, whatever it was.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 1

是啊。

It's yeah.

Speaker 1

这太疯狂了。

It's nuts.

Speaker 0

嗯,我觉得这和球员也有点关系。

Well, I think it kind of has something to do with the players too.

Speaker 0

但我其实提出了一个理论,因为在坎萨萨尔的赛前新闻发布会上,有人问他:‘你们难道不担心这会影响球队的士气吗?’

But I actually came up with a theory because in Kansansal's pregame press conference, they were asking him, like, well, what about, like, the chance that you have to dash interest hopes of a trouble?

Speaker 0

这不会激励你们吗?

Doesn't that motivate you?

Speaker 0

他却说:‘不会。’

And he's like, no.

Speaker 0

我们只专注于自己的工作。

We are focused on our work.

Speaker 0

我们只专注于自己的球队。

We're focused on our team.

Speaker 0

这些事不会进入更衣室。

That does not enter the locker room.

Speaker 0

我当时就想,也许皮奥利做错的就是,他总是把那些能激励球员的图片贴在更衣室里。

And I'm like, well, maybe that's what Pioli did wrong because he always used to, like, put all those pictures up in the dressing room that would motivate the players.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

也许那就是他做错的地方。

Maybe that's what he did wrong.

Speaker 0

他试图通过像个球迷一样来激励他们。

He was trying to motivate them by, like, being a fan.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

后排激励。

Backseat motivation.

Speaker 1

我知道你管这叫什么,但他的确没起到作用。

I know what you call it, but that that definitely didn't work from him.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

它失败了,现在通过专注于我们的动力来促销。

It flopped, then now comes to sale by, like, focusing in our motivation.

Speaker 0

所以不管怎样,我都很高兴。

So whatever it is, I'm happy.

Speaker 0

我真的很开心。

I am so happy.

Speaker 0

我不喜欢这个赛季,但我喜欢击败Enter。

I don't like this season, but I love beating Enter.

Speaker 0

所以我现在非常、非常、非常开心。

So I'm very, very, very happy right now.

Speaker 0

进球来自乔维奇的两个。

The goals were two from Jovic.

Speaker 0

第一个进球是希门尼斯的传中。

That first goal with the cross from Jimenez.

Speaker 0

天啊。

Oh my gosh.

Speaker 0

那真是太美了。

That was so beautiful.

Speaker 0

就像我为希门尼斯为一线队贡献的第一次助攻感到非常开心。

Like, I was really happy as Jimenez's first assist for the first team.

Speaker 0

然后第二个进球,约维奇的进球堪称顶级射手的典范。

And then the second one, Jovic is, like, a great poacher's goal.

Speaker 0

第三个进球是莱尔助攻莱因德斯打进的。

And then the third goal was from Reinders with an assist from Lael.

Speaker 1

我的意思是,别太习惯这种情况,因为你知道,我们买下他和埃泽后,他很可能被皇家马德里回购,而且约维奇的合同也即将到期。

I mean, don't get used to it, I guess, because, you know, we got him and Eze's he could likely be bought back by Real Madrid, and also Jovich is due for a renewal.

Speaker 1

我认为他值得续约。

I think he's deserved.

Speaker 0

他只有一年的合同,所以必须续约。

He just has a one year contract, so he would have to renew.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当他开这个玩笑时,我注意到,寻求续约的乔维奇和之前那个球员已经不一样了

And so when he made the joke, I saw that Jovich looking for a contract renewal is a different player than

Speaker 1

百分之百。

A 100%.

Speaker 0

但他也曾受伤,而且丰塞卡也没让他上场。

But it's also he was, like, injured and also Fonseca didn't play him.

Speaker 0

我们只是好奇,因为好吧。

We're just curious because okay.

Speaker 0

就在比赛前一天,有消息出来,证实了我今年对丰塞卡的所有评价。

Something came out just a day before the game that validates everything that I said about Fonseca all year.

Speaker 0

丰塞卡现在在里昂与马蒂奇和其他几名核心球员关系紧张。

Fonseca's having problems at Lyon now with Matic and a couple of other all of his star players.

Speaker 0

他在罗马也干过这种事。

Again, he did it at Roma.

Speaker 0

他在米兰也干过。

He did it at Milan.

Speaker 0

现在这种情况又在里昂发生了。

Now it's happening at Lyon.

Speaker 0

所以我一直为我们的球员辩护,说问题不在球员身上。

So I have defended our players all year long and saying it is not the players.

Speaker 0

问题是出在丰塞卡身上。

It's Fonseca.

Speaker 0

每个人都对我很苛刻,说球员们不尊重人。

And everyone gave me a hard time, and they're like, oh, the players are showing disrespect.

Speaker 0

我说,你得赢得尊重,而他并没有做到。

And I'm like, you have to earn respect, and he has not.

Speaker 0

他一直对球员们表现出极大的不尊重,但很明显,这是丰塞卡的问题,而不是我们球员的问题。

Like, he's shown them such disrespect, but, obviously, it's a Fonseca problem, not our player problem.

Speaker 1

好吧,关于这一点,我不同意你的看法,因为我认为丰塞卡应该留下。

Well, I'll agree to disagree with you on that one because I am of the opinion that Fonseca should have stayed.

Speaker 1

但我还有其他理由支持这个观点。

But I've got other reasons for that.

Speaker 1

但有趣的是,你指出了他在莱昂遇到的困难,他的典型风格可能确实难以与大牌球员融洽相处,因为他曾在没有大牌球员的俱乐部中,成功地改变了球队的文化和踢球方式,取得了显著进步。

But it is interesting that you pointed out the troubles he's having at Leon and his typical style doesn't really gel maybe with big name players because he has made some really good leaps and bounds with clubs in terms of changing their culture and changing the way they play where there isn't those big names in the dressing room.

Speaker 1

所以也许这就是原因,但我认为他自己也说过,他还没准备好应对米兰的压力,这或许凸显了你所说的——他尚未准备好管理那些有强烈自我意识、他无法应对的大牌球员。

So maybe that's but I think he even said himself that he wasn't ready for the pressure that was at Milan, and maybe that highlights the fact that, like you said, he isn't ready to manage big players with egos that he can't contend with.

Speaker 1

因为你看过不少法尔塞卡在其他俱乐部的视频,看他如何激励球员,或者你称之为激励,但当他与球队沟通、试图在中场休息时鼓舞士气时,却显得完全格格不入。

Because you've seen plenty of videos of Fonseca at other clubs in the way he motivates or you call him motivation, but it just seems like he's completely out of place when it comes to talking to the team and trying to rev them up at half time and and do that sort of stuff.

Speaker 1

所以我认为他根本不是一个激励型教练。

So I think he's not really a motivator.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他可能是个非常出色的战术头脑。

He might be a really good tactical mind.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

正是如此。

Exactly.

Speaker 1

这就像是一个人上大学想当律师,却不会辩论,也没有那样的性格。

It's like the person that goes to university study to become a lawyer, but they don't know how to argue or they don't have that personality.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

就是这样。

It's exactly like that.

Speaker 0

正是如此。

It's exactly.

Speaker 0

当我最初写到他加盟时,我就说俱乐部从一开始就让他注定失败。

When I first wrote about him coming, I said that the club was setting him up to fail, first of all.

Speaker 0

我必须指出这一点,而且我发自内心地相信这一点。

I have to point that out, and I believe that with all my heart also.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但在我看来,从他在罗马、现在在我们这里,再到现在的莱昂的表现来看,他是个糟糕的球员管理者。

But he's a terrible man manager, in my opinion, from looking at Roma and now us and then now Leon.

Speaker 0

很明显,他和所有球员之间都存在问题。

It's, like, clearly an issue that he has with all of his players.

Speaker 0

就连廖也说,他根本都没和我谈过。

And, like, even Liao said, like, he didn't even talk to me.

Speaker 0

他没告诉我为什么把我放在替补席上。

He didn't tell me why he was benching me.

Speaker 0

廖从来没被这样频繁地坐过冷板凳,而我们仅仅因为他固执地不让他上场,就丢了这么多积分,这让我非常恼火。

Liao's never been benched, like, that many times, and we lost so many points just because he was stubbornly benching him, which was super annoying to me.

Speaker 0

我们现在真的很需要那些积分。

We really could have used those points right about now.

Speaker 0

但教练必须能做好所有事情,而心态是比赛中极其重要的一部分。

But, like, a coach has to be able to do all of the things, and the mentality is such a huge piece of the game.

Speaker 0

所以我觉得他可能需要找一个特别擅长心理疏导的助理教练,和他建立良好的合作关系,让助理来管理所有球员之类的。

And so I feel like maybe he needs to, like, find an assistant coach that's super good at the mentality and, like, have a good partnership with that so, like, his assistant manages all the players, whatever.

Speaker 0

至于他的战术,确实很不错,这一点我得承认。

And then because his tactics are really good, like, I will give him that.

Speaker 0

他有一些关于如何打球的绝佳想法,但我并不想念他。

He had some great ideas as to how to play, but I don't miss him.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

也许别从你在YouTube上找到的视频里请助理教练。

Maybe don't get your assistant coach from a video you found on YouTube.

Speaker 1

我觉得这可能是我们需要重点关注的一点,因为当我听到这个时,我觉得真的很奇怪。

I think that's maybe the that might be a bit of a point there that we need to sort of focus on there because that was to me, that was really strange when I heard that.

Speaker 1

他们让我看到了希望,觉得我可以通过制作几段战术分析的YouTube视频就当上教练。

They gave me hope that I could be a

Speaker 0

没错。

There you go.

Speaker 1

仅仅通过制作几段关于战术分析的YouTube视频,就让人以为自己有一天能当教练。

Just to coach one day just by making a few YouTube videos on tactical analysis.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

但我觉得,他有一件事比康赛·索做得好,就是他能很好地应对媒体,我觉得。

But, yeah, I thought though that one thing he did better than Konsai Sou is he was able to handle the media quite well, I think.

Speaker 0

哦,你在开玩笑吗?

Oh, are you kidding?

Speaker 0

我喜欢康赛·索处理媒体的方式。

I love the way Konsai Sou handles the media.

Speaker 1

是吗?

Do you?

Speaker 0

当然,百分之百。

Oh, 100%.

Speaker 0

所以,好吧。

So, like, okay.

Speaker 0

听我说。

Here's the thing.

Speaker 0

丰塞卡制造了所有这些风波。

Fonseca created all of this drama.

Speaker 0

他在每一次新闻发布会上都把球员们推出来当替罪羊。

He threw his players under the bus in every single press conference.

Speaker 0

他对他们说了许多难听的话。

He said horrible things about them.

Speaker 0

他从不为任何事情承担责任,他的新闻发布会让我想砸东西、打东西。

He never took accountability for anything, and his press conferences made me want to punch things and break things.

Speaker 0

我真的非常憎恨它们,恨得发狂。

Like like, I hated them with a white hot passion.

Speaker 0

但孔塞桑却对所有事情都承担责任,同时他还有一种低调的讽刺风格,我特别欣赏。

But Consecao takes accountability for everything, but he also has this kind of, like, low key snark that I super appreciate.

Speaker 0

当记者问他一些愚蠢的问题时,他会装作那是种赞美,但实际上是一种拐弯抹角的恭维。

That when they ask him stupid questions, he'll, like, act like it's a compliment, but it's, like, kind of a backhanded compliment.

Speaker 0

每当有人问他一些愚蠢的问题,比如关于你的未来之类的事情时,他都会回应说:我们现在不谈这个,然后转移话题。

And he really every time they ask him a stupid question about, like, what about your future and, like, whatever, like, he comes back and he'll tell them, like, we're not talking about that right now and changes the subject.

Speaker 0

而丰塞卡则只会说:好吧。

Whereas Fonseca would, like, just be like, okay.

Speaker 0

然后他就喋喋不休地把我们更衣室里所有的问题都抖出来,公之于众。

And then, like, blab on and tell all the dressing room problems that we were having and put it all out there for the world.

Speaker 0

他却完全守口如瓶,从不透露自己的首发阵容。

The keeps that completely tight lipped, and he doesn't, like, share his lineups.

Speaker 0

他也不太谈论自己的战术。

He doesn't talk about his tactics that much.

Speaker 0

所以其他球队根本不知道我们在做什么。

So, like, the other teams don't know what we're doing.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

我百分百喜欢孔齐塞尔的新闻发布会。

I'm 100% fan of Kunzisel's press conferences.

Speaker 0

只要有可能,我都会观看。

I watch whenever I can.

Speaker 0

对我来说,它们是在凌晨四点。

They're at, like, 04:00 in the morning for me.

Speaker 0

但嗯。

But Mhmm.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我真的很喜欢他处理媒体的方式,因为他毫不废话。

I really like the way he handles the media because he's, like, no nonsense.

Speaker 0

他们别想占任何便宜,也因此恨他。

They do not get away with anything, and they hate him for it.

Speaker 0

确实如此。

They do.

Speaker 0

因为他根本不给他们任何八卦,这样他们也得不到多少点击量。

Because, like, he's not feeding them any drama, and they get less clicks that way.

Speaker 0

但我真的很喜欢他。

But I love him.

Speaker 1

我觉得,我和马尔科都渐渐喜欢上了丰塞卡这个人,喜欢他的性格和为人。

I think, like, Marco and I both sort of felt that with Fonseca, we got to like the man he was in terms of his, like, his personality and him as a human being.

Speaker 1

我觉得这没什么不对的。

I don't think there was anything wrong with that.

Speaker 1

我觉得他在新闻发布会上说的一些话可能有点争议,但与此同时,很多球迷觉得他说的是实话。

I think some of the things that he said in press conferences, they might have been a bit controversial, but at the same time, I think a lot of fans felt that what he was saying was true.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这就是我的问题。

That's my problem.

Speaker 1

我觉得作为一名教练,在参加新闻发布会时,你可能需要在某些方面把握好分寸,不能把更衣室里的一切都告诉媒体。

I think maybe there is a certain fine line or a juggling act you do when you're doing these press conferences as a coach where you can't reveal everything or tell the media exactly how it is behind closed doors.

Speaker 1

但同时,你又得给他们一个答复。

But at the same time, you have to give them an answer.

Speaker 1

我觉得我们现在正看到两个极端,而我们都觉得,丰塞卡在大多数时候都给了我们关于米兰所存在问题的很好洞察。

And I think maybe we're seeing two extremes right now, and we both felt that Fonseca, you know, for most of the part, he gave us good insight into the problems that Milan had.

Speaker 1

尽管有些事情本该保持沉默,但我认为球员们需要这样一个人,让他把所有事情都摊开来讲,让球员们看看当他们不按预期行事、不那么职业的时候会是什么样子。

And even though some stuff should have been kept silent, I think maybe the players need to have someone like that that add everything just to see what it's like when you aren't sort of doing what's expected of you in terms of being a player and being professional.

Speaker 1

所以,是的,我认为那里确实存在两个极端,而且我觉得它们都分别位于两端。

So, yeah, I think that there was there's obviously two extremes there, but I think both of them seem to be on either end.

Speaker 1

我希望,如果下赛季坎萨伊·沙特不是主教练的话,我们能找到一个能完美处理这一切的人,因为这正是我们多年来一直欠缺的。

And I hope if, you know, Kansai Syat isn't the coach next season that we find someone that is able to handle it perfectly because that's something we've been lacking for years now.

Speaker 0

我觉得法尔塞克的做法是精神操控,因为他从不为任何事情承担责任。

I think Fonseca I call it gaslighting when he did what he did because, again, he didn't take accountability for anything ever.

Speaker 0

他总是把责任推给别人,还说了些我认为对球员不实的话。

He was always talking about everyone else, and he said things that I think that were untrue about the players.

Speaker 0

比如,为什么在特奥和林德停赛对阵蒙波利的情况下,他还要把廖雪峰放在替补席上?那场比赛是我们赛季初的第一场失利。

Like, for example, why was he benching Liao when, like, for example, we had Teo and Rinder suspended against Monopoly, and we lost that game the first one in the beginning of the season.

Speaker 0

当时所有人都在问:既然特奥和林德都停赛了,你为什么还要把廖雪峰按在板凳上?

Like, there was no like, everyone, all the pendants were like, why would you bench Leia when you already have those two players out?

Speaker 0

有太多离谱的事情了,而他还会试图辩解,说存在各种问题,但实际上根本没什么问题。

Like, so many crazy things, and then he would try to justify it and say that there were issues and all this stuff, and there weren't issues.

Speaker 0

我的意思是,是他制造了这些问题,但问题不在球员身上。

I mean, he was creating them, but it wasn't the players.

Speaker 0

就像我们现在看到的那样。

Like, we see that now.

Speaker 0

我一直都有这种感觉,因为我们多年来一直看着这些球员,有些球员甚至更久,以前从来都没出现过这些问题。

Like, I felt like that all along because we've seen these players for years, some of them, and we've never had these problems before.

Speaker 0

他一来,这些问题就突然出现了。

All of a sudden, he comes in and they have these problems.

Speaker 0

这完全说不通。

Like, it didn't make any sense.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

而他一走,这些问题就再也没有了。

And then as soon as he leaves, they don't have those problems anymore.

Speaker 0

所以对我来说,这绝对是丰塞卡的问题,我无法接受。

So it was definitely a funseco problem for me, and I was not having it.

Speaker 0

但我真的很喜欢昆萨奥。

But I really like Kung Sasao.

Speaker 0

顺便说一下,我写过一篇人物专访。

And just for the record, I wrote a profile.

Speaker 0

我会做球员专访,通常当一位教练到来时,我都会为他写一篇。

I do, like, player profiles, and I usually profile a coach when he comes in.

Speaker 0

因为当时我们很忙,所以花了一些时间,但我写了关于康西斯托的文章,发现了很多关于他作为一个人的背景。

It took me a while because we were busy, but I wrote about Consisto, and I found a lot about him as a human being.

Speaker 0

所以这可能也影响了我对康西斯托的看法。

And so that may be influencing also how I feel about Consisto.

Speaker 0

所以如果你们有兴趣去博客看看关于他的文章,就会发现,比如他在葡萄牙家乡默默帮助有需要的孩子。

So if you guys are interested in going to the blog and reading about him, you'll find out that, for example, he helps out kids in need quietly in Portugal, like, at home.

Speaker 0

他已经这样做了二三十年了,差不多就是这么久。

He has been for, like, twenty, thirty years, something like that.

Speaker 0

自从他在拉齐奥踢球时,就开始做这些事了。

Ever since he played at Lazio, he started doing that.

Speaker 0

他根本从不提起这件事。

And he doesn't talk about it at all.

Speaker 0

没人知道这件事。

No one knows about it.

Speaker 0

但这就是他的性格。

But, like, that's just him.

Speaker 0

他非常低调,是个顾家的男人,默默做了这么多慷慨的事。

He's, like, very quiet, like, family man who, like, does all of these generous things.

Speaker 0

当球员表现优异时,他非常慷慨。

He's really generous with his players when they do well.

Speaker 0

他曾经带球员去波尔图享受水疗日,还请他们吃豪华晚餐,诸如此类的事情。

He, like, took his players for a spa day at Porto, and he's, like, taking them out to lavish dinners and, like, all these things.

Speaker 0

他其实赚不了多少钱。

And he doesn't, like, make a lot of money.

Speaker 0

他通常只拿很低的薪水。

He usually works for low wages.

Speaker 0

所以他是个非常慷慨的人。

So he's a very generous person.

Speaker 0

我认为,如果人们更多地了解他和他的经历,他们对他的看法会改变。

And I think that if people understood more about him and, like, his history, I think people's ideas about him would change.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不过,他一直都很虔诚。

He's very religious, though, as always.

Speaker 1

你知道的吗?

You know?

Speaker 0

因为他

Because he

Speaker 1

他提到他去

he mentioned that he goes to

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

按摩。

Massage.

Speaker 1

每天早上6:30去教堂。

Church every morning at 06:30.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

所以这样做真的需要很多奉献精神。

So that's that's a lot of dedication there to do that.

Speaker 0

所以我们赢了。

So we won.

Speaker 0

非常激动人心。

Very exciting.

Speaker 0

进入加时赛,更激动人心了。

Into lost, even more exciting.

Speaker 0

但米兰未来队在连胜三场之后,这一天表现并不理想,这真是太棒了。

But Milan Futuro did not have such a good day after winning three in a row, which is so amazing.

Speaker 0

他们在主场战胜了卡姆波博索,客场战胜了塞萨尔莱万特,随后在主场击败了特尔纳纳——这是莱万特的前球队。

They won against Campo Bosso at home and Cesar Levante away, and then Ternana at home, which is Avante's former team.

Speaker 0

他们再次解雇了他,但这次是永久性的。

They fired him again, but permanently this time.

Speaker 0

他们以2比3输给了鲁比奥。

They lost to Rubio three two.

Speaker 0

卡马尔达打进了我们的两个进球。

Kamarda scored our two goals.

Speaker 0

这两个进球都是点球,因为吉比奥队的人就像打手一样。

They were both penalties because Gubio were, like, kind of henchmen.

Speaker 0

每次米兰拿到球,他们就会立刻犯规。

They would just like, every time Milan got the ball, they would just foul them.

Speaker 0

所以我们才获得了点球。

And so that's why we got the penalties.

Speaker 0

然后福图罗还有一些地方需要改进,因为我认为他们丢的三个球都来自角球。

And then Futuro have some things to work on because I think all three goals that they scored against them were from corners.

Speaker 0

但我发现一个有趣的事情是,他们的球场里有一条反对B队的横幅,上面写着类似这样的内容,然后还写着‘反对现代足球’。

But one thing that I found interesting was that there was a banner in their stadium that was against b teams, and it said, like, this stuff, and then it said no to modern calcio.

Speaker 0

我觉得这简直是我能想到的最意大利的事情了。

And I'm like, that is just, like, the most Italian thing that I can think of.

Speaker 1

那些球迷根本什么都不懂。

Those fans have no idea.

Speaker 1

我发誓。

I swear to god.

Speaker 1

有时候,当我看到一些本可以采取更合理措施的事情时,嗯。

Sometimes when I see some of the stuff that could have a suit Mhmm.

Speaker 1

尤其是在最近的几年里,真的。

Has pulled out, especially in the last Yeah.

Speaker 1

过去六个月左右,我有时忍不住想,别说得太刻薄,但 whoever 在组织这一切,他们到底还剩多少脑细胞?因为很多做法根本说不通。

Six months or so, I just sometimes I wonder if don't mean to sound so harsh, but whoever's been organizing this, how many brain cells they have between them because it a lot of it does not make sense.

Speaker 1

我的意思是,看到未来队取得一连串胜利,真是令人欣慰。

I mean, with Futuro, it was great to see the string of wins.

Speaker 1

但我一直有点沮丧,因为卡马达没有在三件事上持续出场。

But I have been, like, a little frustrated that Kamada hasn't been consistently playing across the three things of Yeah.

Speaker 1

他本可以出场的机会。

Available to him.

Speaker 0

确实如此。

Absolutely.

Speaker 0

我想我们都一样。

We all are, I think.

Speaker 1

可能就像你一样。

Probably like you.

Speaker 1

我从他还是个孩子的时候就开始关注他了。

I've been following him for a while now ever since he was a young kid.

Speaker 1

就在他首秀前两周,我还拿到了他的签名,印在一件球衣上。

I even got his signature, like, on a top, like, two weeks before he set out debut.

Speaker 1

所以我一直虔诚地关注着这个孩子,因为我相信他是迈克尔·范巴斯滕的转世。

So I've been following this kid religiously because I believe that he's, like, the second coming of Michael Van Bastard.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他太棒了。

He's amazing.

Speaker 1

他是一名出色的球员。

And he's he's an amazing player.

Speaker 1

我不希望他成为另一个因意大利青年足球体系以及米兰当前状况而失去一线队出场机会的年轻球员,尽管未来已被承诺给他,也确实有过几次可以给他二十到三十分钟出场时间的机会来帮助他成长,但他每周需要的是九十分钟的出场时间。

And I don't want him to be and I'm afraid that he's going to be another player that falls victim to the youth football system in Italy and also the the current state of affairs at Milan in not getting playing time with the first team as a youngster because the Futuro has been promised to him, and there's been occasions where it has been a viable option to give him available, like, twenty or thirty minutes here and there that he needs to help him grow and set he up, but he needs ninety minutes a week.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

他确实需要。

He does.

Speaker 1

无论他在哪里、在做什么,他都需要参加有竞争力的比赛,而不仅仅是训练。

No matter where he is and what he's doing, he needs to play, like, competitively, not just train.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为大多数球迷都同意我们的看法,这真的让人非常沮丧。

I think most fans are in agreement with us on that, and it's been super frustrating.

Speaker 0

你能看出这对他造成了影响,但如今他每周都在出场,因为Futuro队急需他,他的潜力正在被释放。

And you could see that it was getting to him, but now that he's been playing every week because Futuro desperately needed him, it's unlocking him.

Speaker 0

所以今天是他职业生涯中的首个梅开二度,至少这是好事。

So this was his first professional brace today, so that was at least good.

Speaker 0

还剩一场比赛决定Futuro是避免降级还是进入附加赛,对手是排名第六的维兹帕萨罗。

There's only one match left to save Futuro from relegation or the playoffs, and it's against sixth place Vizpasaro.

Speaker 0

所以对这场比赛我并不太兴奋。

So not very excited about that.

Speaker 0

至于附加赛,你知道一下,因为我们显然要打,将在五月举行。

And the playoffs, just so you know, because we're obviously gonna be playing them, are gonna be on May.

Speaker 0

所以提前做好准备。

So prepare for that.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

然后米兰青年队也遇到了巨大的瓶颈。

And then Milan Primavera have also hit a really tough wall.

Speaker 0

他们在意大利青年杯中以0比3输给了卡利亚里,并且在这之前和之后的联赛中也都输了。

They lost the Copa Italia Primavera versus Cagliari three nil, and they have lost league games on either side of that.

Speaker 0

然后他们踢平了一场。

And then they drew one.

Speaker 0

所以在最近的四场比赛中,他们三负一平,而之前他们状态正佳。

So out of their last four matches, they have three losses and a draw, and they were flying high.

Speaker 0

他们曾位居积分榜前列。

They were up near the top.

Speaker 0

我觉得他们一度排到第三名左右。

I think they were up as as high as four third, maybe.

Speaker 0

我不太记得了。

I don't remember.

Speaker 0

赛季初他们排名很高,后来跌到第六名,并一直稳定在第六位。

They were up high earlier in the season, and then they dropped to six, and they were staying steadily at six.

Speaker 0

现在他们排在第八位。

And now they are in eight.

Speaker 0

他们还有四场比赛要打,但下一场要对阵拉齐奥,而拉齐奥刚刚超越他们升至第六名。

So they have four matches left, but they're playing Lazio next who just leapfrogged them into sixth place.

Speaker 0

所以我们看看他们最终会如何收尾,因为他们的士气明显受到了影响。

So we will see how they finish because their mentality is definitely suffering.

Speaker 0

尽管吉迪是一位出色的教练,但我不确定。

Even though Guidi is a great coach, so I don't know.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

赛季初他们看起来很有希望,不是吗?

They seemed so promising at the start of the season, didn't they?

Speaker 1

我希望他们现在能坚持到底,争取一个附加赛席位。

And I hope they're able to finish and push for a playoff spot now.

Speaker 1

但没错,他们总是和一线队如出一辙。

But, yeah, it's like they always mirror the first team.

Speaker 1

我觉得,即使我们表现不错时,他们也表现得非常好,几乎赢下了青年欧冠,然后我们就开始踢得糟糕了。

I feel like even when we're doing well, they do really well, almost win like the champions league for the youth, and then we start playing badly.

Speaker 1

我觉得这一切都是相互关联的。

It all follows through, I think.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

这有点搞笑,因为米兰青年队开始赢球了。

It's kinda funny because Milan Futuros started winning.

Speaker 0

我们踢得不好,米兰一线队也会踢得不好。

We played badly, and and Milan Primo Vero would play badly.

Speaker 0

而当我们踢得好的时候,情况总是相反的。

And then the opposite was always so true when we were playing well.

Speaker 0

米兰青年队。

Milan Futuros.

Speaker 0

所以我不确定。

So I don't know.

Speaker 0

这是一种奇怪的动态。

It's it's a weird dynamic.

Speaker 0

所以这个赛季,我们对管理层有很多抗议,目前我们正在为体育总监的位置展开一场惊人的竞争。

So this season, we've had a lot of protests about our management, and currently, we are having the amazing race for our sporting director.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以寻找米兰下一位顶级体育总监的过程,简直像史上最糟糕的真人秀。

So the search for Milan's next top sporting director has been kind of like the worst reality show ever.

Speaker 0

我们浪费了时间在帕蒂奇身上。

And we wasted time on Partici.

Speaker 0

他在普里马案中的上诉被驳回,下一次听证会是5月19日,审判可能将在秋季进行。

He lost his appeal on the Prisma case, so his next hearing is May 19, and then the trial will probably be in the fall.

Speaker 0

他从来就不是一个好选择,因为他是个罪犯。

So he was never gonna be a good option because he's a criminal.

Speaker 0

不知道他们为什么在他身上浪费了这么多时间。

Don't know why they wasted so much time on him.

Speaker 0

而现在,媒体上一直在讨论一份长长的候选人名单,但最终似乎只剩下伊瓦塔雷,这位前拉齐奥的教练。

And then now there's, like, this long list of choices that they've kind of been talking about in the media, but it's kind of, like, down to Ivitare, former Lazio.

Speaker 0

然后达米科也不断被提及,他来自亚特兰大,这真的很令人兴奋,但谁知道我们能不能得到他。

And then D'Amico keeps coming up from Atalanta, which is, like, really exciting, but, like, who knows if we'll get him.

Speaker 0

但他现在还有工作,所以目前还不能立即为我们效力。

And he still has a job, so he can't really start for us right now.

Speaker 0

这真的很有意思。

So it's really interesting.

Speaker 0

但有网友指出,他们最近几个月所考虑的所有候选人,这些名字都截然不同,显然说明他们心里根本没有清晰的建队计划。

But somebody online pointed out that all of those profiles that they're looking at, all the names that they've looked at so far this last couple of months that they've been doing this are so different that it's, like, super clear that they have no clear project in their minds.

Speaker 0

如果他们真有明确的建队计划,就应该寻找符合这个计划的特定体育总监。

Like, if they had a clear project in their mind, then they should be looking at specific sporting directors that fit their project.

Speaker 0

但他们只是在随便找个人来聘任。

But they're looking at, like, just, like, hiring someone.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他们根本不知道自己想要什么。

Like, they don't know what they want.

Speaker 0

这太让人沮丧了。

And it's super frustrating.

Speaker 0

然后还出现了弗雷劳尼、伊布拉希莫维奇和曼卡塔之间关于这一选择的纷争,包括弗雷劳尼在伊布拉希莫维奇和杰拉德·卡德纳尔于伦敦面试潜在体育总监之后前往美国的行程。

And then there was, like, the knot in fighting between the Frelawney, Ibrahimovic, and Mankata drama over this choice, including Frelawney's trip to The US after Ibrahimovic and Gerald Cardenale were interviewing potential sporting directors in London.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以这出闹剧比真人秀还精彩。

So there's all this drama, more than a reality show.

Speaker 0

在这些被提及的人选中,你最喜欢谁?

Who is your favorite choice right now of the people that that have been talked about?

Speaker 1

嗯,是博蒂切。

Well, it was Bottice.

Speaker 1

如果不是他,那可能就得再请回保罗·马尔蒂尼了。

If it's not him, then it's probably has to go back to Paolo Maldini.

Speaker 0

我的意思是,这应该是每个人的第一选择,我觉得。

I mean, that's everybody's first choice, I think.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但不行。

But no.

Speaker 1

说正经的,我认为如果真要选的话,塔德可能能胜任这份工作,但无论谁担任我们俱乐部的这个职位,都必须意志坚定,能够揭露那些阻碍他们做出决策的上级——毕竟他们已被授权并托付为体育总监的职责,而且他们必须拥有在世界级水平上发掘和培养人才的实绩。

In all in all seriousness, I mean, I think if it came down to I think, Tade would probably be able to do the job well, but whoever's in the role at our club also needs to be strong willed, and they have to be able to expose those above them who stop them from making decisions, you know, that they've been empowered and entrusted to them in their role as sporting director, and they need to be proven with experience in setting out or have talent at a world class level.

Speaker 1

如果他们不会意大利语,也没有在意大利工作过,那他们就必须配得上这个任命。

If they don't speak Italian and haven't worked in Italy and all that, they have to be deserving of the appointment.

Speaker 1

我对达米科了解不够,无法评价他,但考虑到亚特兰大如何从一支小俱乐部蜕变为如今北部的劲旅,今年甚至有能力争夺意甲冠军,并充分挖掘俱乐部培养的每一位球员的潜力。

I don't know enough about Damico to have a say about him, but considering how Atalanta have transformed themselves from a Picolini side, really, they were, to a northern, you know, somewhat powerhouse who can contend for a Scudetto as of this year and make the most out of basically any player that comes through their club.

Speaker 1

我喜欢将这种文化引入米兰的可能性。

I like the prospect of that culture to be adopted at Milan.

Speaker 1

绝对如此。

Absolutely.

Speaker 1

这至少符合俱乐部的转会策略,嗯。

It at least suits the club's transfer strategy Mhmm.

Speaker 1

现在的策略是我们希望以1500万到3000万美元的价格买入那些数据表现中上、某些方面有亮点的球员,然后转手赚一笔。

Current strategy because we're looking to turn a dime on, you know, a 15 to $30,000,000 player with above average stats and sort of certain aspects of their game.

Speaker 1

我想对那些被其他球队淘汰或忽视的球员做同样的事,而不是直接放弃他们。

That's sort of what I'd like to do with the, not rejects, but the the players that they get, which maybe have been discounted by the teams.

Speaker 1

所以我认为,如果达米科能把这种文化带到我们俱乐部,他会特别突出。

So I think that D'Amico sticks out in my mind if he's able to carry over that culture to our club.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

达米科是我最欣赏的人选,因为首先,他习惯于为美国老板工作。

D'Amico is my favorite because, first of all, he's used to working with an American owner.

Speaker 0

阿特兰大的现任老板是美国人。

The owner of Atalanta now is American.

Speaker 0

但他确实懂行,因为他还是波士顿凯尔特人队的联合老板。

He knows what he's doing, though, because he's also co owner of the Boston Celtics.

Speaker 0

所以他确实有体育行业的经验。

So he's actually worked in sports.

Speaker 0

所以他至少习惯了在美国老板那种糟糕的环境中工作。

So he's used to at least working in that horrible environment of an American owner.

Speaker 0

但他确实比较年轻。

But, yeah, he's younger.

Speaker 0

他符合这个形象。

He fits the profile.

Speaker 0

我认为他们喜欢他,因为他更可能顺从他们的意愿。

I think that they like it because he would probably be more likely to bend to their will.

Speaker 0

我觉得如果马尔蒂尼在试图引进他想要的球员、并让他们听从自己时遇到问题,还不断说这些人不懂足球、在做决策,

I feel like if Maldini had problems trying to get the players that he wanted and trying to get them to listen to him, And he kept saying over and over again how these people don't know football, and they're making the decisions.

Speaker 0

那我认为这将成为我们俱乐部持续存在的问题。

That I think that's gonna be an ongoing story at our club.

Speaker 0

但至少达米科的卖人能力——能够通过出售球员获利——这是米兰长期以来所欠缺的。

But at least the selling part of Damico, like, being able to sell players for profit, that is something that Milan has been missing for a long time.

Speaker 0

而且我认为,这可能是我们新体育总监最重要的策略,因为其他所有事情可能都不会发生彻底改变。

And I actually think that that might be the most important strategy for our new sporting director since, like, everything else probably will not completely transform.

Speaker 0

所以对我来说,他是我最心仪的人选。

So to me, he's my favorite.

Speaker 0

但根据他们这个赛季所做的一切,你认为他们有能力做出关于体育总监的正确决定吗?

But do you think that this management, based on everything that they've done this season, do you think that they're capable of making the right decision about a sporting director?

Speaker 1

我认为你需要人才,但更重要的是,顶层必须有识才的眼光。

Well, I think you need talent, but also, like, talent right at the top to recognize talent.

Speaker 1

这正是我一直强调的。

That's that's what I've been saying about this.

Speaker 1

我不认为米兰是一个问题俱乐部。

I don't think Milan is a problem club.

Speaker 1

这是一个每个足球界人士,只要不是专门从事这一行的,都渴望加入的俱乐部。

It's a club that every person in football who is not into this to basically wants to work for.

Speaker 1

而且我认为,作为潜在雇员,你确实想为米兰工作。

Like and I think as a potential employee, you do wanna work for Milan.

Speaker 1

这是一个很棒的地方。

It's it's a great place to be.

Speaker 1

这是一个伟大的俱乐部。

It's a great club.

Speaker 1

生活质量非常好。

Quality of life is is great.

Speaker 1

俱乐部会照顾你。

The club looks after you.

Speaker 1

他们努力营造家庭般的氛围,那里的人也都非常棒。

They try to foster, a family environment, and they're great people that work there.

Speaker 1

我可以 personally 告诉你这一点。

Like, I I can personally tell you that.

Speaker 0

过去是这样。

In the past.

Speaker 1

你知道,即使现在,我也可以告诉你,从接待员、博物馆工作人员、商店员工、社交媒体和内容部门、俱乐部的商业管理团队到安保人员,他们确实营造了一个家庭般的环境。

You know, even now, I can tell you right now after meeting some of the staff from the receptionist, the staff at the museum, the store, social media and content departments, the club's business management, their security, it is a family environment that they have there.

Speaker 1

这非常好,每个人都愿意努力工作,以促进俱乐部的发展。

It's really good and where everyone wants to work hard to the betterment of the club.

Speaker 1

我自己在职业生涯中曾就职于多家企业与私营公司,这一点非常明显。

And I've myself, I've worked in several corporate and private businesses in my professional career, and it's really easy to see that.

Speaker 1

而且,每一位经过我们俱乐部的人,都会提到那里工作人员的出色表现。

And you also hear about it from every person that passes through our club how fantastic everyone is that works there.

Speaker 1

因此,我希望在足球方面,球队能有所起色,以证明非足球部门所做出的卓越贡献。

So I hope on the footballing side, they start to turn around to validate the excellent work those on the non footballing side are doing.

Speaker 1

因为有时,我认为许多球迷甚至一些记者不公平地将这两方面混为一谈。

Because at times, I think a lot of fans and some journalists even unfairly link and confuse the two sides of the business with each other.

Speaker 1

目前,球迷们在社交媒体上看到米兰发布的所有内容,都会批评我们白色的第四套球衣、米兰在社交媒体上发布的短视频,以及圣西罗球场出现的非意大利名人。

Fans currently right now, like, you see it on social media and all the post from Milan, they criticize everything from our, you know, off white fourth kit, the content in Reels Milan creates, plays on social media to non Italian celebrity appearances at San Siro.

Speaker 1

他们总是说:哦,你们太关注客人了。

They always say, oh, they they focus on the guests.

Speaker 1

在意大利,没人知道,与其踢球或制作短视频,你们应该去训练,或者我讨厌这个孩子。

No one knows in Italy instead of playing football or instead of creating Reels, you should be training or I hate this kid.

Speaker 1

看起来像是葡萄牙,不管他们怎么说。

It looks like Portugal, whatever they're saying.

Speaker 1

开心就好。

Just be happy.

Speaker 1

他们制作的内容制作精良,能见到这种十年前根本不存在的内容是一种荣幸。

They are doing things with a high production value, and it's a privilege to see this kind of content that was never created ten years ago.

Speaker 1

现在作为球迷,你能比以往任何时候都更接近球队,而且这些内容现在也终于全部翻译成了英文。

And you get to be close to the squad more than ever as a fan now, and it's now also finally all translated in English too.

Speaker 1

所以归根结底,在当前这些老板的领导下,你只能抱最好的希望,同时做好应对意外的准备。

So at the end of the day, you know, in these current times with these owners, you can only hope for the best and really expect the unexpected.

Speaker 1

这种状况已经持续一段时间了。

That's the way it's been for a while now.

Speaker 1

我无法想象,现在要找出任何一个职位的完美人选会有多困难,因为自从上一任以来,球队似乎一直处于过渡状态。

I can't imagine how difficult it would be right now to even, like, extrapolate and find the perfect person for any job because it seems like the team has been in a state of transition since the last.

Speaker 1

对于俱乐部的任何重要职位,你总能读到三个候选人,而最终的决定通常是这三人中最差的一个——要么没被英超球队抢走,要么没被其他期望值更低、压力更小的俱乐部挖走,因为我们提供的薪酬不够高。

There are always three candidates you read about for any important role at the club, and the decision usually is the worst of those three that either hasn't been snapped up by the Premier League or by another club with less expectations or presents less stress to the candidate for a similar award because we don't offer enough money to them.

Speaker 1

在当前的薪资环境下,我们向员工和球员提供的待遇。

In these times of wages, we offer to staff and players.

Speaker 1

他们一定是出于意愿才选择我们并接受这份挑战的回报,因为我不知道你怎么样,但你有没有注意到,我们向这些潜在候选人提供的薪酬与我们俱乐部的声望并不匹配?

It must be their will to choose us and accept the reward for the challenge because I don't know about you, but have you noticed that the sort of money we've been offering to these potential candidates is not fitting of a club of our stature?

Speaker 0

当然,我们的董事会是意大利所有俱乐部中薪酬最高的,这令许多球迷感到不满,因为他们自己拿得太多,却没有适当支付其他人,比如我们的球员、教练和体育总监——而我们现在甚至没有一名体育总监。

For sure, our board makes the most of anyone in Italy by far, which is something that a lot of fans are upset about because they're paying themselves so much, but they're not paying everyone else appropriately, like our players and managers and sporting directors, which they don't even have one right now.

Speaker 0

所以我认为这是其中一个问题。

So I think that's one of the issues.

Speaker 0

另一个我了解到许多球迷不满的问题,是目前关于库尔瓦苏德的调查和审判。

Another big issue that I know that a lot of fans have with them is this problem with the Kurvasud right now with the investigation and the trial.

Speaker 0

今年,当地当局禁止了球场内所有的横幅、助威表演和其他一切活动。

The local authorities have banned all the banners and the choreographia and, like, everything from the stadium this year.

Speaker 0

而俱乐部对此毫无作为,也没有帮助球迷营造良好的氛围。

And the club has done nothing to return that and nothing to help them create a good atmosphere.

Speaker 0

讽刺的是,米兰本赛季的场均观众人数却是最高的。

And ironically, Milan has, like, the highest average attendance for the whole season.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但他们一直在引进并炫耀他们带来了多少外国球迷。

But they're bringing in and they're bragging about how many foreign fans they're bringing in.

Speaker 0

因此,长期球迷对俱乐部改变球场文化感到非常不满,因为新来的球迷根本不在乎球队,不穿红黑颜色,也无法营造出米兰球迷传统那种激情氛围。

And so the and, like, long term fans are very upset that they're changing the culture of the stadium to people who don't really care about the team and don't bleed red and black and don't create that same level of passion that Milani are known for, like, that the brings to the stadium.

Speaker 0

他们说球场现在显得灰暗而冰冷。

And they talk about how the stadium is gray and cold.

Speaker 0

过去,助威表演是我最喜欢看的科鲁瓦苏德特色之一。

And in the past, the choreography is, like, one of my favorite things about the Crevasud.

Speaker 0

但他们对此却什么都没做。

And so, like, they haven't done anything for that.

Speaker 0

整个售票问题,我知道是因为当时的情况才不得不这么做,以免俱乐部受罚,但科鲁瓦苏德对此很不满。

The whole ticketing thing, I mean, that had to happen because of what was going on so that the club doesn't get penalized, but the Kurvasud are upset about that.

Speaker 0

我认为,很多球迷提出的这些抱怨都是非常合理的,而且都是更严重的问题。

There's, like, a lot of very valid complaints, I think, that a lot of fans are making that are, like, bigger issues.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但最大的问题是杰拉德解雇了保罗·马尔蒂尼,当时有一个非常明确的计划。

But the biggest issue is that Gerald fired Paulo Maldini, and there was a project in place that was very clear.

Speaker 0

我们显然正在构建一支球队。

It was very obvious that we were building.

Speaker 0

我们显然赢得了意甲冠军,一切都在正轨上。

We obviously had won the Scudetto, and everything was in place.

Speaker 0

但从那以后,他们拆散了那支队伍,因为他们想把自己的风格强加到球队身上。

And since then, they've dismantled that team because they wanted to, like, put their own identity onto the team instead.

Speaker 0

所以他们基本上把米兰的DNA从球队中剔除了。

And so they basically taken out the Milan DNA from the team.

Speaker 0

嗯。

And Mhmm.

Speaker 0

然后他们还奇怪为什么我们表现这么差。

Then they wonder why we're struggling.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

而且他们没有体育总监。

And they don't have a sporting director.

Speaker 0

他们不知道自己在做什么。

They don't know what they're doing.

Speaker 0

高层管理人员中,没有人以前做过这些工作。

None of the people in the top management have ever had their jobs before.

Speaker 0

他们全都缺乏经验。

They're all inexperienced.

Speaker 0

所以,我们的首席执行官、体育总监,还有伊布拉希莫维奇的那个职位,不管那是什么,他们都没做过这些工作。

So there's, like, our CEO, our sporting director, and this role that Ibrahimovic has, whatever it is, none of them have done that job before.

Speaker 0

我认为这是个大问题,也是最大的问题。

So that is a big issue that I think is the biggest problem.

Speaker 0

我最大的问题就是他们完全缺乏经验,却以为自己无所不知。

That's my biggest problem is that they're completely inexperienced, but they think that they know it all.

Speaker 0

这种对足球俱乐部的态度相当自我中心。

This is kind of a very narcissistic approach to a football club.

Speaker 0

因此,我认为这给俱乐部造成的损害不亚于甚至超过其他任何问题。

And so that, I think, has damaged the club as much or more as anything.

Speaker 0

所以去年夏天他们选择丰塞卡显然是个错误,我觉得我们浪费了赛季的七个月。

And so their choice of Fonseca last summer was clearly the wrong choice, and I think we lost seven months of our season.

Speaker 0

我认为这极大地损害了球队的心态,使得康西斯托后来更难接手并修复局面。

And I think it damaged the mentality in a big way so that it was even harder for Consisto to come in and fix it.

Speaker 0

所以他们在去年夏天的转会市场和教练人选上都做出了错误决定,然后在一月份又矫枉过正,因为他们就是没经验。

So they made the wrong choices last summer in both the Mercado and with a coach, and then they overcorrected in January because they just like, they're not experienced.

Speaker 0

他们根本不知道自己在做什么,也不愿意听取任何人的意见。

They don't know what they're doing, and they won't listen to anyone else.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他们根本不接受任何建议。

Like, they're not taking input.

Speaker 0

所以现在他们根据成绩和今年无缘欧冠联赛等状况意识到了这一点,嗯。

So now they've realized based on results and losing champions league this year and all that stuff Mhmm.

Speaker 0

他们需要一位优秀的体育总监,这不错,但他们能选对人吗?他们会听从他的建议吗?

That they need a sporting director so good on them, but will they choose the right sporting director, and will they listen to him?

Speaker 0

我认为,这是现在每个人最关心的问题。

That is the biggest question I think that everyone has right now.

Speaker 0

许多评论员指出的另一个问题是,他们其实早就该任命一位体育总监了,因为转会市场实际上已经开始。

And the other problem that a lot of the pundits are pointing out, and I agree, is that they kind of needed to have one in place already because the Mercado is actually already starting.

Speaker 0

市场正在升温。

It's ramping up.

Speaker 0

你已经在尝试签下球员、理清各种事宜,需要决定是留任教练还是换人等等。

You're already, like, trying to sign players and trying to figure things out, and you need to decide whether staying or given a coach or whatever.

Speaker 0

所有这些决策都已经开始发生了。

Like, all of those decisions are starting to happen.

Speaker 0

尽管我希望能签下达米科,但很难说,我们是否该聘请塔雷,因为他现在可以立即上任?

And even though I want D'Amico at our club, it's hard to say, like, do we hire Tare because he's available and he can start now?

Speaker 0

还是我们等D'Amico,因为他是更好的选择?

Or do we wait for D'Amico because he's, like, the better signing?

Speaker 0

这些人有能力做出正确的决定吗?

And are these people capable of making the right decision?

Speaker 1

我想补充一点,既然我提到,任何来我们俱乐部的人,都会拿到我们这种大俱乐部可能的最低工资,选择我们的人,不是因为钱。

Well, I think to add to that, since I mentioned that anyone that is coming is gonna be on the lowest paid wage possible for a big club like ours, anyone that chooses us, because they're gonna be choosing us not, you know, choosing the money.

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 1

任何来的人,都将迎接一项伟大的挑战,让我们再次变得强大。

Anyone that comes is gonna be welcoming a great challenge to make us great again.

Speaker 1

他们需要的不仅仅是敬业精神,因为我们已经清楚地看到,如果缺乏担任如此大型俱乐部所需的实际天赋和技能,仅靠个性、动力和敬业精神是远远不够的。

They need more than just work ethic because we've seen clearly that personality, motivation, and work ethic can only get you so far if you lack the actual talent and skill in your role to be considered worthy of such a big club like Milan.

Speaker 1

因为在每个俱乐部,无论大小,每个人都很努力,但这并不足以赢得胜利。

Because in every club, big or small, everyone works hard, but that's not enough to win.

Speaker 1

如果他们认为这并不必要,那我认为这才是最大的错误。

And if they believe that it isn't needed, then I think that is the biggest mistake.

Speaker 1

我们不能再仅仅因为球员或员工想努力工作、对米兰有热情就聘用他们。

We have to stop hiring players, staff just because they wanna work hard and they have some sort of enthusiasm to work for Milan.

Speaker 1

我们必须停止这种做法。

We need to stop that.

Speaker 1

我们需要真正开始聘用那些在各自岗位上真正优秀的人,没错。

We need to actually start getting people that are really good at their job Yeah.

Speaker 1

并给他们合理的报酬。

And pay them the right money.

Speaker 0

而且还要能融入团队。

And also fit with everybody else.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因为已经有那么多人因为伊布拉希莫维奇被解雇或离开了。

Because, like, so many people have already been fired or left because of Ibrahimovic.

Speaker 0

所以 whoever 接手这项工作,都必须通过伊布拉希莫维奇的考验。

So whoever takes this on is going to have to pass the Ibrahimovic test.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

比如,他们得应付他,还不能被他炒了,就像达托维那样。

Like, they're gonna have to deal with him and not get fired by him, like how Datovio was.

Speaker 0

所以,这也是个问题。

So, like, there's that too.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

比如,他们得有合适的个性,能融入这个非常多元化的管理团队——我们的CEO是前投资组合经理,技术总监是前球探,从来没做过教练,也没干过这些事。

Like, they have to have the right personality to fit with this very eclectic group of management that has a former portfolio manager as our CEO and a former scout as our technical director who's never coached, never done any of this stuff.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但他是个优秀的球探,就是从来没干过这些事。

But he's a good scout, but he's never done any of this stuff.

Speaker 0

然后还有伊布拉希莫维奇,他是个为自己踢球、为自己做决定的球员,但他从未真正考虑过大局。

And then you have Ibrahimovic who was a player who played for himself and made decisions for himself, but he's never really thought about the bigger picture.

Speaker 0

他非常倾向于聘用自己认识的人,而不是那些在岗位上能力最强的人。

And he's very much into hiring people that he knows rather than people that would be the best at their jobs.

Speaker 0

所以你面对的是这样一群奇特的性格,你必须找到一个能与他们三人共事的人,因为体育总监就得做到这一点。

So you have that bizarre set of personalities, and you've gotta, like, find somebody that can work with all three of them because that's what a sporting director is gonna need to do.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以对我来说,我不知道是否存在一个能通过所有这些考验的合适人选,但这确实是个重大决定。

So to me, I don't know if there is the right profile of somebody that would pass all those tests, but it's a big decision.

Speaker 0

我认为球迷们热议这么多,是因为这确实是个重大决定。

I think the fans are talking about a lot because it is a big decision.

Speaker 0

我很高兴他们终于意识到自己需要这样一个人。

I'm excited that they finally realized that they need one.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以这算是进步,但一切又回到了他们解雇了马尔蒂尼这件事上。

And so that's progress, but it all goes back to they fired Maldini.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

比如,杰拉尔德从一开始收购俱乐部时,就没有立即续约马尔蒂尼和马萨罗。

Like, even when Gerald first bought the club from that point forward, like, they didn't renew Maldini and Massaro right away.

Speaker 0

那是在合同到期的最后一刻才处理的。

It was, like, the last minute contract window.

Speaker 0

像所有这些事情,甚至在那个赛季就表明,足球是次要的,娱乐和金钱才是第一位的。

Like, all of those things that happened even that season showed that the football was second, entertainment comes first, money comes first, like, all of that.

Speaker 0

priorities.

There are priorities.

Speaker 0

他自九月以来就再也没有全程在俱乐部待过。

He hasn't been at the club all season since, like, September.

Speaker 0

所有这些事情加在一起。

All of those things, like, add up.

Speaker 0

所以作为球迷,你看着这一切,就会想:他根本不在乎我们的俱乐部。

And so as a fan, you're watching this, and you're like, well, he doesn't care about our club.

Speaker 0

我认为这又是导致科鲁斯套装抗议事件加剧的另一个原因,因为他完全缺席,而他发布的声明都极其不得体,时机也极其不当。

And I think that's another thing that made, like, the Corvus suit protest a lot is because he's been completely absent, and the statements that he has given are completely tone deaf and timed very inappropriately.

Speaker 0

所以,是的,有很多事情让球迷有理由感到不满,但现在也有希望,因为他们开始意识到自己的错误了,我们拭目以待。

So, yeah, there's, like, a lot of things going on that I think that fans have a right to be upset about, but there's also hope now that they are actually, like, realizing their mistakes, and we'll see.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们走着瞧。

We'll see.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

就这么多了。

That's all there is to say.

Speaker 1

除了那个能预知一切的神——法布里齐奥·罗马诺,没人能预测会发生什么,他总能提前知道即将发生的事并立刻发推文。

There's no one that can predict what's gonna happen aside from the the god that is Fabrizio Romano that somehow knows exactly what's gonna happen and tweets it before it's gonna happen.

Speaker 1

但请做好应对意外的准备,希望我们从这个赛季的错误中吸取了足够的教训,能够有所改进。

But just expect the unexpected and just hope that we've learned enough from our mistakes in this season and that we improve.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客