本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
本播客由探照灯影业呈现《玫瑰之战》赞助播出。来自《拜见岳父大人》导演的新作《玫瑰之战》,是一部适合所有经历过感情关系人士的合家欢喜剧。完美伴侣艾薇与西奥·罗斯曾过着梦想生活。但当西奥的事业一落千丈,而艾薇的名气却如日中天时,竞争与怨恨的火药桶即将摧毁一切。由杰伊·罗奇执导,本尼迪克特·康伯巴奇、奥利维娅·科尔曼、安迪·萨姆伯格、艾莉森·珍妮及凯特·麦克金农主演,本周五起全美影院上映。
This podcast is supported by Searchlight Pictures presenting The Roses. From the director of Meet the Parents comes The Roses, a crowd pleasing comedy for anyone who's ever been in a relationship. Perfect couple Ivy and Theo Rose were living the dream. But when Theo's career comes crashing down, just as Ivy's fame takes off, a tinderbox of competition and resentment threatens to destroy everything. Directed by Jay Roach and starring Benedict Cumberbatch, Olivia Coleman, Andy Samberg, Allison Janney, and Kate McKinnon in theaters everywhere this Friday.
此刻相爱
Love now
直到永远。坠入爱河
and forever. Fall in love
最后的爱比任何事物都强大。为爱。爱。
last Love is stronger than anything. For the love. Love.
而我爱你胜过一切。我
And I love you more than anything. I
渴望去爱。爱。
wish to love. Love.
观察这些内容如何被剪辑拆分很有趣
It's interesting to see how things were edited and cut up
是啊。
Yeah.
对比之下,就像你从生活经历中认识的那些人。
And versus, like, the people that you know from living in that experience.
嗯哼。比如,我知道所有事情的真相。看到被强加的叙事会很艰难,尤其是关于我的部分。因为我会觉得,呃,那根本不是我。你懂吗?
Mhmm. Like, I know what the reality of everything was. It's gonna be hard to see, like, the narrative that's being pushed, especially when it comes to me. Because I'm like, ugh, that that's that's just not me. Like, you know?
本周,我采访了今夏最火真人秀《爱情岛美国版》中最炙手可热的情侣——奥兰德里亚·卡辛和尼克·范·斯滕伯格。他们向我透露了别墅里真实发生的故事,那些我们无法在节目中看到的幕后花絮,还分享了他们现在的感情状况。这里是《纽约时报》的安娜·马丁,为您带来《现代爱情》特辑,或许该说是《现代爱情岛》特辑。你们俩刚拍完重聚特辑对吧?
This week, I talked to the steamiest couple from the biggest reality show of the summer, Olandria Carthin and Nick Van Steenberg from Love Island USA. They told me all about what really happened at the villa, the kinds of stuff we don't get to see, and they also told me what's happening with their relationship now. From The New York Times, I'm Anna Martin. This is modern love, or should I say modern love island. So you two just shot the reunion.
嗯。我知道你们现在不能透露细节。等节目播出后我们会做跟进报道。不过你们来纽约时能邀请到演播室真是太棒了。
Mhmm. I know you can't answer any questions about it. We're gonna follow-up once it airs. Okay. But we're so happy to have you in the studio when you're in New York.
嗯。你们可以说是当前最火爆真人秀《爱情岛美国版》中最耀眼的明星。为那些不知情的观众——真不知道他们怎么躲过这档节目的——简单介绍下:你们在一栋别墅里相识。嗯。
Mhmm. You are perhaps two of the biggest stars of the biggest reality show on TV right now, Love Island USA. For people who don't know the show, I don't know how they've avoided it, but I'll just sort of lay it out. You met in a villa. Mhmm.
与一群性感单身者同住。对。参加各种挑战赛。一个多月与外界完全隔绝。是吧?
You lived with a bunch of other sexy singles. Yep. You competed in challenges. You had no access to the outside world for more than a month. Right?
而且这季节目中你们大部分时间都和其他人配对。
And you spent a lot of this season coupled up with other people.
嗯。
Mhmm.
但经过一系列戏剧性转折后,你们最终走到了一起。
But in through a series of dramatic twists and turns, you ended up together.
没错。
Correct.
观众们完全被你们的故事吸引。不过说实话,这也引发了观众分歧对吧?有些人持怀疑态度,认为你们建立关系只是为了不被淘汰出局。
People could not look away from your story. And I think it's fair to say that it also kind of divided audiences. Right? There were people who were skeptical, who said, you know, this is a relationship that was formed so they didn't they didn't wanna get kicked off the show.
嗯。
Mhmm.
还有其他人,比如Nico Landria(嗯哼)军团,他们认为你们的联结如此真挚且充满理想,以至于他们制作了三小时的粉丝剪辑,收录了你们最浪漫的时刻在
And then there are other people, the Nico Landria Mhmm. Army, who believe your connection is so genuine and so aspirational that they've made three hour fan edits of your most romantic moments on
YouTube上。嗯哼。你看过那些视频吗?
YouTube. Mhmm. You've seen them?
看过。我想从这里开始。你觉得你们的关系中是什么让人们如此着迷?
Yep. I wanna start there. It's like, what do you think it is about your relationship that makes people so obsessed?
嗯,你想先回答还是我来?
Well, you wanna take this or you want me?
我可以简单说说。我觉得,在现实世界里,维系感情很难,不像电影里那种童话故事。嗯哼。所以当人们从电视角度看我们的关系时,会觉得,没错,我们第一天就互相吸引(嗯哼),然后经历了所有这些考验和磨难,比如和别人约会(嗯哼)
I'll I can go real quick. I just think, like, in in the real world, I think relationships are so hard and it's not that fairy tale that it is in, like, movies. Mhmm. And so when you look at our relationship from, you know, the TV standpoint, it's like, yeah, we were into each other day one Mhmm. And then we went through all of these, like, trials and tribulations, you know, going with dating other people Mhmm.
和别人接吻,和别人发生很多事。但最终故事迎来高潮——在经历这一切后重新选择彼此(嗯哼)
Doing you know, kissing other people, a lot of things with other people. And then when you have this, like, story ending, you know, grand finale of, like, coming back to each other after all of this, you know Mhmm.
B
B
我觉得观众能在我们剧中的困境里,看到自己真实感情中的挣扎而产生共鸣
b s that I think people, like, resonate with the hardships of their real relationships as, like, seeing the hardships in our show.
我感觉很多人从我们的故事里看到了自己。比如...我们的支持者很多都是重度书迷,热爱浪漫喜剧。他们会惊叹'天啊,能亲眼见证这个过程太美好了',因为这不是剧本安排的
I feel like a lot of people feel so seen within our story. Like, I don't know. Lot of our supporters are, like, huge book readers, and they love rom com. So there's like, oh my gosh. This is so beautiful to see it happen in real time because it wasn't scripted.
一切都是自然发生的。看到事情这样自然地发展...不知怎么我们就抓住了观众的心。就像我第一天亲了Nick,第二天他回吻我,这种猫鼠游戏让他们看到了渴望
It was all natural. So to see it naturally happen that in that way, I don't know. Just we just captivated the audience in that sense. So I truly feel like, like the first day I kissed Nick, and then he kissed him back the second day. It's like this cat and mouse game, and then they see him yearning.
就像,在这个时代真的很少看到男性对女性表现出渴望。而他是个浅肤色的男性,我是深肤色的女性,但他公开表达对我的爱意,这引起了我所在社区很多人的共鸣。这种感觉很美好,就像,哇,一个深肤色的黑人女性被像尼克这样的人公开渴望和爱着。
Like, don't really see men yearning for women in this day and age. And then with him being a fair skinned male, and I'm a dark skinned female, but seeing him seeing me being loved out loud resonated with a lot of people in my community. It's like, oh, this is beautiful. Like Yeah. Dark skinned black woman being yearned for and loved out loud by someone that looks like Nick.
这就像,这很美。某种程度上这是在治愈世界,因为你不常看到这样的场景,尤其是在现实生活中实时发生。
It's like, this is beautiful. Like, this is like healing the world in a sense because you don't see this often, especially not in real time.
在参加《爱情岛》之前,你是单身。这就是你参加《爱情岛》的原因。嗯。你们俩为什么认为自己单身这么久?
Before you went on Love Island, you're single. That's why you're on Love Island. Mhmm. Why did you both think you were single? Long time.
我当时想,
I was like,
就像,我又单身了。尽管思考。这是个棘手的问题。
like, I was single again. Feel free to think. It's a tough question.
所以我这辈子只谈过一段恋爱。那段关系开始于我大学一年级,持续了三年。我已经单身五年了。我们在2020年分手。说实话,从那段经历中,我有时觉得自己‘过度愈合’了。
So I've only been in one relationship my entire life. I got into that relationship my freshman year of college, and it was a three year relationship. I've been single for five years. We've broken up in 2020. So honestly, I truly felt like from that situation, at times, I felt like I overhealed.
过度愈合。过度愈合。你在节目上说过,我简直...你这是什么意思?
Overhealed. Overhealed. You said that on the show, I Literally. What what do you what do you mean by that?
所以,在那段关系中,考虑到是我的初恋,我发现自己比应有的更宽容。被某种可能性蒙蔽了双眼,比如一个人或情境的潜力,而不是眼前的事实模式。就像,你知道吗?你只是...不是看清事实本身,而是看到了我希望它成为的样子。当我终于摆脱那段关系后,我就想,你知道吗?
So, in my relationship, considering that it was my first one, I actually found myself being way more forgiving than I should have been. Blinded by like the potential of a of a situation or a person rather than the pattern like it was right in front of me. Like, you know what? You're just not you know, instead of just seeing it for what it was, I just saw it for what I wanted it to be. And after I just done away with that situation, I was like, you know what?
只要看到第一个危险信号,我就退出。因为当我过度原谅某人时,一抬头三年就过去了。
The first red flag I see, I'm out. Like, I cannot like, the moment that I forgave somebody so much, I looked up and three years passed me by.
看来你吸取了教训
It's like you learned your lesson
嗯。
Mhmm.
你经历了太多伤痛。没错。以至于之后你变得非常严格。就像你说的,只要出现一个危险信号,我就退出。过度愈合了。
So much from the hurt that you went through. Exactly. That it was sort of like after that, you were very strict. If one red flag as you say, I'm out. Overhealed.
我喜欢这样。
I like that.
字面意义上的过度愈合。所以当被邀请参加这个节目时,我就想,知道吗,阿兰德里亚?我们要相信第二次机会。我们要相信给予恩典,施予恩典。就像,你会明白其中的价值,这就是为什么我和泰勒的情况拖了这么久,因为我不想再做那个立刻把人一笔勾销的女孩了。
Overhealed, literally. So when I was asked to come onto this show, was like, know what, Alandria? We're gonna believe in second chances. We're gonna believe in giving grace, extending grace. Like, you're gonna know the value in that, which is why me and Taylor's situation dragged off for so long because I didn't wanna be that girl anymore to write people off immediately.
就像,你知道吗?我不想带着同样的心态参加这个节目。我想更开放。我想学习第二次机会的价值和给予恩典的价值。这是不是有点
It's like, you know what? I'm not coming into this show with that same mindset. I want to be more open. I want to learn the value of second chances and the value of giving grace. Did it kinda
让我难堪?是的。但我从中学到了很多。那你呢,尼克?比如,你进别墅前在寻找什么?
get me embarrassed? Yes. But I learned so much from it. And what about you, Nick? Like, what were you looking for before entering the villa?
你通常会被哪种人吸引?
What was your who did you normally go for?
是的。我觉得在进别墅前,大概一年半前,那时我和前女友分手了。之后我就开始不停地旅行,像过着行李箱生活,那时候的我,你知道,我连个固定的家都没有,所以更别说照顾别人了。嗯。我只是在玩乐,四处漂泊。
Yeah. I think before the villa, I've been, you know, a year and a half prior, that's when I broke up with my ex. So after that, I just started traveling all the time, like living out of suitcases and like I never was one to like at that time in my life, like I I didn't have really a home, so I didn't have, you know if I could barely take care of myself, like, am I gonna take care of a girl kind of thing. Mhmm. I was just, you know, having fun and, you know, floating around.
当节目组联系我时,我想,好吧。这可能是个好机会,找个女朋友。如果能成,那很棒。如果不成,我就回到原来的生活方式。但是
And when the show reached out, it was like, okay. This could be, you know, a good opportunity to, like, get a girlfriend. And if that happens, great. If it doesn't happen, then I'll just go back to my old ways. But
你觉得——我能问你吗,听起来你当时的态度是否可以用‘不可知论’来形容?比如,哦,如果能找到爱情,那很好。如果不能,就继续我的行李箱生活。你觉得你当时准备好开始一段关系了吗?
Did you feel can I ask you, like, did you feel it sounds like you were is agnostic the right way to put it? Like, oh, yeah. If I find love, that's great. And if not, back to my suitcase. Did you feel like you were ready to be in a relationship?
老实说,那时候我并不确定自己是否准备好了。回顾过去的自己,答案是否定的。但正如她所说,我在这个过程中成长了,意识到如果能有一个共同生活的人会很好。因为很多时候当我独自旅行时,总忍不住想:或许这世上存在某个可以与我共享这些经历的人。
Honestly, at that time, I don't know that I would be ready. Looking back on who I was back then, no. But like she said, I've grown through this process and I've realized that it would be nice to have like a person, you know, to to do life with because a lot of these times when I was traveling, I'd be doing it alone and like, I'm always thinking like, there's there could be someone out there who I could be doing this with.
确实。
Right.
而且对我来说,与他人分享经历比独自体验更让人满足。
And, you know, sharing experience with somebody is for me more fulfilling than doing those experiences by myself.
现在我想深入聊聊节目本身。奥莱恩德拉,从你开始——正如你提到的,整个赛季你都在努力与那位牛仔泰勒相处。你说过这正是你想要的类型,对吧?
I wanna now dive into the to the show itself. Olayndra, starting with you, for a lot of the season, as you mentioned, you were trying to make it work with this guy Taylor. He was a cowboy, which is what you said you wanted. Mhmm. Right?
让我们先暂停讨论这个
And let's just pause on that
——她成功找到了一个。
like She got one.
她找到了...哈喽,经典桥段。尼克,你到底是猫还是牛仔?
She got Hello. Classic. Nick, are you a cat are you a cowboy?
没错。这周末可是我第一次参加牛仔竞技?
Yeah. What's my first rodeo this weekend?
这个嘛...
Well, It
其实是在泰勒家跟泰勒一起。这关系挺有意思的——但泰勒是我最好的朋友,所以...很难形容。有趣的是,现在正是泰勒在教我如何成为牛仔。
was actually with Taylor and at Taylor's house. So, you know, that's an interesting That's an that's an interesting dynamic. But Taylor and I are best friends, so it's like I don't know. It's it's interesting. But Taylor's the one teaching me how to be a cowboy.
如何成为一个牛仔。这里有些深层次的关系隐喻,我还没完全,你知道,当下没能立刻领悟。但让我告诉那些不了解的人,泰勒是你在这一季中长时间配对的那个人。
How be a cowboy. There's some deep relationship metaphor here that I'm not, like, you know, like, on it enough to to make in the moment. But let me just say, for for those who the the uninitiated, Taylor is the person you were coupled up with for a lot of the season
没错。
Correct.
他最终没有选择你,为你们俩发展关系敞开了道路。嗯。然后你们去了俄克拉荷马州——
Who ultimately did not choose you opening up the way for you two to from your relationship. Mhmm. And you guys went to Oklahoma to
我没有。好吧。我只是——
I did not. Okay. I just
澄清一下。只是声音而已。好吧。很有趣。我要说,作为一个观众,你肯定从粉丝、朋友或家人那里听过,看着你为这段关系如此努力有点难受,因为看起来泰勒并没有给予回应。
just To be clear. Just the voice. Okay. Very fun. I will say, you know, as someone watching this, and you've certainly heard this from from fans, maybe from friends or family, You know, watching you work so hard for this connection was a little bit tough because it seemed like Taylor was just not reciprocating
对。那种努力。确实。
Right. That effort. Exactly.
现在回想起来,节目结束已经一个月了。你为什么觉得你为那段关系付出了那么多努力?
Looking back now, it's a month out from, you know, the show ending. Why do you think you put so much work into that relationship?
因为泰勒确实回应了这份能量。只是剪辑让你们看不到而已。你知道吗?你们以为我真的会为一个不付出努力的男人投入这么多。听着,我很自信,我一直在媒体上尽可能澄清这一点,因为我想说,我可不是妄想症患者。
Because Tay Taylor was reciprocating the energy. It just was edited to where you guys couldn't see that. You know? You think I were really putting all this effort into a man that's not putting in an effort for me. Like, I know I'm confident, and I've been trying to clear that up as much as possible in the media because I'm like, I am not delusional, guys.
我知道自己的价值。我是个美丽的女人,有很多优点。泰勒确实付出了努力。他是个绅士。女人们都喜欢他。
I know my word. I am a beautiful woman that has a lot to offer. Taylor was put in the effort. He was a a gentleman. The woman loved him.
他非常注重细节。记得每个人的茶、咖啡和早餐点单。怎么说早餐来着?他对女人很有一套。对我来说,男人更重要的是内在,因为泰勒外表虽然可爱,但并不是我通常会被外表吸引的类型。
He was very attent like, of attention to detail. He remembered people's tea orders, coffee orders Breakfast. How do I say breakfast? Like, he was very good with women. And I like meet with me when it comes to a guy, it's not more so physical, because physically, Taylor's cute, but it's like not someone I would go for for the outside world.
嗯。我喜欢他对待女性的方式。我喜欢他的体贴周到。当我说想要一个牛仔时,我指的是喜欢那种乡村男性的举止做派。在骑士精神方面,比如开门这类小事,我觉得乡村男性对女性尤为注重这些细节。
Mhmm. I love the way he treated women. I love that he was very attentive. And when I say I wanted a cowboy, I like the mannerisms of people of men from the country. I've truly felt like when it comes to chivalry, opening doors, things like that, I feel like countrymen prioritize that when it comes to women.
所以我说想要个牛仔就是这个意思。我来自南方腹地阿拉巴马州,这是我习惯的方式。你懂我意思吗?所以在别墅里时我就想,知道吗?我要个把我当女人来呵护的男人。
So, that's what I meant when I said I wanted a cowboy. Me being from the Deep South, I'm from Alabama, that's all I'm used to. You hear what I mean? So when I when I was in the villa, was like, you know what? I want a man that treats me like a woman.
一个不用我开口就会扶我上下楼梯的男人。
A man that helps me up and down the stairs without me asking.
是啊,开门当然好,但别墅里其实没几扇门。确实。
Yeah. Open doors, sure, but in the villa, it's like not really that many doors. Exactly.
所以在其他方面,比如你怎么展现绅士风度?泰勒就完美诠释了这点。我很感激你。可惜这些没被播出来。
So, like, in other ways, like, how can you show me that you're a gentleman? And Yeah. Taylor literally mirrored that perfectly. I appreciate you. Unfortunately, it was not shown.
没错。所以我才努力回馈他同样的能量。因为我觉得,感情需要双向付出。我不认为只有男人应该单方面努力。
Yeah. But that's why I was trying so hard to reciprocate some type of energy back into him. Because I was like, you know what? I believe in reciprocation. I don't believe only men should be putting in all this effort.
我喜欢主动表达心意。我听见你了,我看见你了,我想把这份心意回馈给你,所以我为他策划约会、下厨做饭等等。嗯。
I love showing control of my person. I hear you. I see you. I want to reciprocate this energy back into you, which is why I went as far as, like, making dates for him and cooking for him and things like that. Mhmm.
因为我想让他知道,我也在用心经营这段关系。不想让他觉得付出都打了水漂。嗯。这就是我如此投入的原因。嗯。
Because I want him to know, like, I'm here with you too. Like, I don't want you to feel like you put in all this effort for nothing. Mhmm. That's why I was going so hard. Mhmm.
真希望你们能看到他对我同样用心,但很遗憾没播出来。是啊。不过这就是我这么做的原因。
Really wish y'all got to see on the flip side that he was going just as hard for me too, but unfortunately, you guys didn't. Yeah. But that's yeah. That's why I was doing that.
感谢你澄清这一点。或许这就是为什么你和泰勒现在还能保持联系。因为他...
And maybe and I appreciate you clarifying that. And maybe that's why it makes sense that you and Taylor are, like, hanging out together. Because he
对很多人来说,这确实难以理解。是的。嗯。我个人还没看过这个节目,但嗯。我想说的是...
which to a lot of people, it doesn't make sense. Yeah. Mhmm. I personally, I haven't seen the show, but Mhmm. I think what what You
你没看过这节目?
haven't seen the show?
没有。但就像,他们看到的可能是缺乏沟通之类的。我不确定。
No. No. But, like, what they saw was maybe, like, a lack of communication. I don't know.
她...是啊。我懂。感觉这方面处理得更好些。
She Yeah. I know. Like, feel like better on that.
就像是...
Like, the
第一周时他就对Ace说过,物理吸引力不存在对吧。所以观众早看出来了,泰勒只是在吊着他。她...他根本没在努力,她拼命想获得他的好感,他却毫无表示。
first like, the first week, he told, like, Ace, like, oh, the physical attraction isn't there. Right. So the viewers are already seeing, oh, Taylor's just stringing to land you alone. She he's not doing this. She's trying so hard to get him to like her, and he's just not doing anything.
我们都看到泰勒的努力。我有说错吗?
We all saw Taylor trying. Am I am I lying?
没错。最糟糕的是泰勒因为不够绅士而遭受非议。但我们知道泰勒的真实品格...尽管可能存在沟通不足的问题...
No. And that's the unfortunate part is Taylor's receiving all this backlash for, you know, being not a gentleman. But we know, like, the character of Taylor really And although maybe, like, there was some communication lacking, you know,
就是...
which was
那个剪辑版本根本不能代表泰勒的真实为人。
that was, you know, that was a thing. That that whole edit is not like the embodiment of who Taylor is.
嗯。
Mhmm.
你觉得泰勒和兰德里的关系看起来是单方面的吗?还是说从旁观者角度看并非如此?
Did Taylor and Landry's relationship seem one-sided to you? Or it sounds like it sounds like no from as an observer.
对我来说不是。但当时我自己也在处理感情问题,所以看到的一切我都觉得是积极的。是啊,我也不确定。
To me, no. But at the same time, like, was dealing with my own relationship. So everything that I saw was I would thought was positive. Yeah. I don't know.
看起来是他在照顾她。嗯。她也会为他做些事,比如帮他安排约会。嗯。他也在安排
It looked like he was taking care of her and Yeah. She would do things for him as well. Like, she was setting up dates for him. Mhmm. He was setting up
约会但选择不去,这可能也是他保持距离的原因。是啊。因为他从旁观角度看,泰勒似乎很努力,而我也在努力维系和泰勒的关系。所以这可能就是为什么我
dates chose not to which is probably why he remained distant too. Yeah. Because he saw, like, from the outside, Taylor it looked like Taylor was trying, and I was trying with Taylor. So it might have it's probably why I
确实如此。
mean, for sure.
我们算是后知后觉吧,懂吗?
We a back see seat on it, you know?
嗯。当你
Mhmm. When you
看到自己最好的朋友为这么好的女孩付出这么多,而我自己却深陷这种三角关系的漩涡中,自然不会去干涉他们。
see your best friend, you know, doing these great things for this great girl, it's like, I'm not gonna impose on that when I'm dealing with, like, this Bermuda triangle of a situation.
我们待会儿会聊到那个三角关系。
We will get to that triangle.
现代爱情。
Modern Love.
现代爱情岛?
Modern Love Island?
这集标题。给你。
The episode title. There you go.
我只想关掉它。就像你通过剪辑让泰勒显得不够体贴那样。这对你来说不真实,我感觉到了一些沮丧或悲伤。确实如此。
I wanna just close it. It's like so you are this edit that you got that made it seem like Taylor was not as attentive. That doesn't feel true to you, and I'm sensing some frustration or sadness. For sure.
因为你出来后听到这些播客,谈论他们以为的我是什么样的人。我就想,我不是这个绝望的女孩。就像,哦,我会让你照镜子看看她是谁。我就想,我确实知道我是谁。你就好像,
Because you get out and you hear these podcasts, like, speaking on my character of who they think I am. I'm like, I am not this desperate girl. It was like, oh, I'll let you know look in the mirror and see who she is. I'm like, I do know who I am. You're like,
我知道 多么棒
I know What a great
的上帝啊。就像,我想在他们脸上尖叫,但那时我没意识到放出来的剪辑是什么样的。看起来泰勒不感兴趣。我就想,你不可能认为我会在全国电视上,追着这个男人,试图让他看到我,选我,挑我,你是认真的吗?听着。
of God. Like, I wanna scream it in their face, but I at that time, I didn't realize the type of edit that was put out. To where it looks like Taylor was uninterested. I'm like, no way you think I would get on national television, you know, coming after this man and trying to get him to see who I choose me, pick me, like, are you serious? Listen.
听你这么说真好
This is great to hear you
说 甚至我妈妈来的时候,她说,姑娘,你到底在搞什么?
say Even when my mom came, she was like, girl, what the hell is going on with you?
我当时
I was
比如,哦,等等。这到底是怎么回事?
like, oh, hold on. What the what the hell?
你最近看到了什么?
What have been seeing?
字面上。但是
Literally. But
这就是奇怪之处,我当时太
that's the strange thing about being so I was so
措手不及,因为她只能告诉我这么多。
caught off guard because she can only, like, tell me so much.
那一定让你非常不安。
That must have been really destabilizing.
哦,天哪。我当时简直僵住了。我在想,如果我妈妈这样对我,因为她非常直率。她直言不讳地告诉我。她说,姑娘,你得认真起来,真的。
Oh my goodness. I was, like, paralyzed on this. I'm like, what the if my mom is coming at me because she's very blunt. She gives it to me blunt and uncut. She was like, girl, you need to lock in, like, for real.
就在那时我明白了。就像,哦,天哪。哦,天哪。感觉像是,哦,有个奇怪的剪辑被推出来了。
And that's when I knew. Was like, oh my god. Oh my god. Like, I feel like, oh, a weird edit is getting pushed.
是啊。
Yeah.
我妈妈还说,姑娘,你是谁?我了解我的女儿。你不是这样的。怎么回事?是啊。
And my mom was like, girl, who are you? Like, I know my daughter. Like, you ain't this ain't you. What's up? Yeah.
你知道吗?就在那时我意识到,好吧,肯定出问题了。当我从别墅出来听着播客时,我就像个饥渴的漂亮女孩,试图让那个牛仔看清我是谁并选择我。我想说,嘿,我根本不是你们以为的那种饥渴女孩。我尽量多展现泰勒的性格,因为我知道他也承受了很多恶意。
You know? So that's when I knew, like, okay, something's up. So when I came out of the villa and hearing podcasts, and I'm just this thirsty girl that's beautiful, that's trying to get this cowboy to see who I am and get him to choose me. I'm like, hey, I'm not this thirsty girl y'all think I am at all. And I try to speak to Taylor's character as much as possible because I know he's being a lot of hate too.
我和泰勒之间唯一的隔阂就是沟通问题。你本该早点告诉我的。你知道磨砂玻璃吗?就是那种朦胧感。
The only disconnect between me and Taylor is like the communication thing. Like, you should've told me sooner. You know how you got glass? You got frosted glass? Here's frosted.
就像我能看到里面有些影子,但不知道是谁。我能看到物体在移动,却看不清到底发生了什么。就像...等等。你懂我意思吗?直接说实话,对我坦率点。
Like, I see some shadows in there, but I don't know who that is. Like, you know, I see I see objects moving around, I can't truly see, like, what's going on. Like, beat Wait. I be you know what I mean? Beat honest and just be blunt with me.
我当时非常直率——可能对美国观众来说太直率了。所以尽管直说,反正已经伤到我的感情了。你对我坦诚相待并不会让我更难过。
I was very blunt. Might have been too blunt for America, but I was very blunt. So I like, give it to me straight. Whether like, this has hurt my feelings already. So it's just like, you being blunt and being honest with me is not gonna hurt my feelings more.
我渴望清晰明了,只想从这种状态中解脱出来。实话实说就好。
I love the clarity. I love just being freed from whatever this is. Just be honest.
磨砂玻璃这个比喻我要用在房间里。记得那个让我觉得是本季最动人的时刻吗?你以为自己要被节目淘汰了。
Frosted glass. I'm about to use that in my room. You know it. There's this one moment that you have, which to me is one of the most emotional moments of the season. You think you're gonna get kicked off the show.
你担心会被淘汰,然后有个镜头你直接看向摄像机。记得当时说了什么吗?你说「我...」
You're worried you're gonna get kicked off the show. Then there's this moment where you look directly at the camera. Do you remember what you say? You say I
我只是想...我以为我做对了。我以为我的方式是正确的。
just wanna find I thought I was getting it right. I thought I was doing it right.
「我以为我做对了。我太渴望找到真爱了。」嗯。你声音里带着哽咽,那一刻几乎要哭出来了。
I thought I was doing it right. I just wanna find love so bad. Mhmm. And your voice is very emotional. It almost kinda cracks in that moment.
我深受触动,因为这似乎是我们第一次真切感受到你经历了多少煎熬。当时你脑海里在想什么?
And I was so moved by it because I really felt like it was one of the first peaks we had at how tough this had been for you. What was what was happening in your head at that moment?
那一刻,我以为自己被甩了。所以我心想,你知道吗?我来时敞开心扉,把所有的缺点都留在了门外。你懂我的意思吗?
At that moment, I thought I was being dumped. So I was like, you know what? I came here with an open mind, an open heart. I left all of my bad qualities at the door. You know what I mean?
我以开放的心态来到斐济。你知道吗?我毫无保留地表达情感,甚至对泰勒敞开心扉。在电视节目里我也毫不掩饰自己的情绪。
And I came into Fiji with an open mind. You know what? I wore my heart on my sleeve. I expressed my emotions to, you know, Taylor. And, you know, I was very open with my emotions even on television.
这对我很重要,因为我平时不会对人这么敞开心扉或展现脆弱。我不断给他第二次机会,施以宽容,还以为自己做对了。这完全违背了我现实中的处事方式,但在这里我决定反其道而行。我怀着寻找真爱的真诚而来,结果却要无缘无故被送回家——好吧,并非完全无缘无故,但当时我就是这么想的。
So I'm like, this is big for me because I'm not that open when it comes to people or that vulnerable. So the fact that I was giving him second chances and extending grace, and I was like, I thought I was getting it right. Like, you know, this is something I don't usually do in the real world, so I decided to do the opposite here. And I'm like, you know, I came here with the right intentions to find love, and here I am being sent home for no reason, you know. Well, not for no reason, but, you know, I thought I was being sent home.
说不清,那段经历真的让我很难受,就是...唉。
I don't know. It was just very tough for me too because I'm like, ugh.
这确实很触动人心,我完全能感同身受。虽然没被从岛上甩过,但被分手这种事...懂的都懂。
It was really affecting and very relatable. I've never been, you know, dumped from an island, but certainly I've yes. Call me. But I you know?
第八季?
Season eight?
当然。广告之后马上回来。
Certain. Bumps two. We'll be right back.
本节目由探照灯影业出品《玫瑰夫妇》赞助支持。继《拜见岳父大人》后,导演杰伊·罗奇带来这部献给所有恋爱过的人的欢乐喜剧。完美夫妻艾薇与西奥·罗斯原本过着梦幻生活,但当西奥事业崩塌时,艾薇却声名鹊起,竞争与怨恨的火药桶即将摧毁一切。本尼迪克特·康伯巴奇、奥利维娅·科尔曼、安迪·萨姆伯格、艾莉森·珍妮、舒提·盖特瓦与凯特·麦克金农主演,本周五全美影院上映。
This podcast is supported by Searchlight Pictures presenting The Roses. From the director of Meet the Parents comes The Roses, a crowd pleasing comedy for anyone who's ever been in a relationship. Perfect couple Ivy and Theo Rose were living the dream. But when Theo's career comes crashing down, just as Ivy's fame takes off, a tinderbox of competition and resentment threatens to destroy everything. Directed by Jay Roach and starring Benedict Cumberbatch, Olivia Coleman, Andy Samberg, Allison Janney, Shuti Gatwa, and Kate McKinnon in theaters everywhere this Friday.
来自Satva的温馨提示:劳动节过后白昼渐短,人们回归日常。但对备战2026米兰-科尔蒂纳冬奥会的美国队运动员而言,正是冲刺时刻——更长的训练日,更艰苦的练习,以及至关重要的深度恢复睡眠。Satva自豪成为美国队官方床垫及恢复睡眠合作伙伴。
This message is from Satva. Come Labor Day, the days grow shorter, and we fall back into our regular routines. But for team USA athletes training for the Olympic and Paralympic Games Milano Cortina twenty twenty six, it's go time. Time for longer days, harder training, and deeper restorative sleep that's essential to their recovery. Satva is proud to help as official mattress and restorative sleep provider of Team USA.
您也能享受这般优质睡眠。访问satva.com/nyt,消费满1000美元立减625美元。别只憧憬美好未来,用Betterment开始投资未来。无论是当下储蓄还是长远财富积累,我们助力个人与小企业实现资金增值。
You can enjoy that kind of sleep too. Visit satva.com/nyt to save $625 on $1,000 or more. Don't just imagine a better future. Start investing in one with Betterment. Whether it's saving for today or building wealth for tomorrow, we help people in small businesses put their money to work.
我们通过自动化让储蓄更简单,通过优化让投资更智能。我们打造由金融专家支持的创新科技,献给每一个曾说过‘我相信我能做得更好’的人。所以,请投资你自己。
We automate to make saving simpler. We optimize to make investing smarter. We build innovative technology backed by financial experts. For anyone who's ever said, I think I can do better. So be invested in yourself.
投资你的事业。与Betterment一起投资更好的未来。立即登录betterment.com开启旅程。投资有风险,收益不保证。
Be invested in your business. Be invested in better with Betterment. Get started at betterment.com. Investing involves risk. Performance not guaranteed.
我现在要请教你,百慕大三角先生。这一季大部分时间里,你和一位叫塞拉的女士是搭档。她对你非常直率,看起来她很喜欢你。这段关系中哪些方面对你来说是有效的?
I'm turning to you, mister Bermuda Triangle. For a lot of this season, you were coupled up with someone a a woman named Sierra. She was very direct with you, it seemed, about how much she liked you. What what was it about that relationship that was working for you?
我认为最初的共鸣点在于我们都热爱旅行,而且除了这个共同点之外还有很多...抱歉,失礼了。
I think the very first thing was that the connection of, like, how she loves to travel, and there was just so much connection past like that excuse me. Sorry.
没关系。也可以喝口水缓一下。
Yeah. Also, can take a little sip.
好的,可能需要。谢谢《纽约时报》
Yeah. Might have to. Thank you, New York Times
本季度赞助
for this quarter.
我觉得我们因旅行、对模特行业的兴趣以及同处一个工作领域而迅速产生默契。这些都在认识她的最初几小时内就显现了。当时我还和另一位叫贝拉的女士是搭档。
I think that we just had a connection from like, traveling and our interest in modeling and, like, kind of this working in the same industry. And that was all within, like, the first few hours of meeting her. And at that time, I was, you know, coupled up with another woman named Bella.
没错。
Yes.
对我来说,那种言语交流和心灵契合超越了之前的关系。
And for me, it was like that that verbal communication and that connection that like surpassed that relationship.
你们确立了排他关系对吧?你喜欢这样。你你封闭了自己。
You became exclusive. Right? You like Yeah. You you closed off.
是的。而且我觉得事情就是自然而然地契合了。和她一起解决问题很轻松,当出现问题时,不知怎么就很顺。所有事情都变得简单。
Yeah. And I think that things just like clicked. It was like easy to work past problems with her and like, when an issue would arise, it would be I don't know. It's just easy. Like, everything was easy about it.
一切都进展顺利。然后突然,在我不知情的情况下,她被移出了别墅。所以
And it just flowed well. And then, boom, like, she gets removed from the villa without me knowing. So
对。我们后来发现是因为她在社交媒体上发过现已道歉的帖子。她被移除了。我想稍微回溯一下,你说感觉很轻松。
Yeah. We later find out that's because of social media posts she made since apologized for. She gets removed. I wanna linger just before that for a second. You say it seemed easy.
那种毫无摩擦的联结是你期待的吗?或者说,你觉得需要投入努力吗?还是说整个过程都毫不费力?
Was that sort of frictionless connection? Was that something you you were looking for? Like, did it feel like you were putting in work, I guess, or did it just feel very effortless?
我想说是毫不费力的,这不是贬义,反而是非常积极的形容。就像自然流淌的感觉,简单纯粹,比如聊别墅外的生活。对我来说,封闭关系是件大事。或者说确立排他关系很重要。
I would say effortless, like, not in, a negative connotation, like, it's a really positive one. Just like free flowing, you know, simple, like talking about life outside the villa. And for me, like, closing things off is a big deal. So or like, sorry, being exclusive is a big deal. Yeah.
但你也知道,别墅里的情况突然转向了
But like, you know, the villa turned another way
是啊。确实。
Yeah. For Yeah.
现在我们就困在这里了。
You know, now we're here.
你提到过百慕大三角。能解释下这是什么意思吗?这个三角关系具体指什么?你们是怎么陷入其中的?跟我说说到底怎么回事。
So You've talked about the Bermuda Triangle. Can you explain what that means? What what is what is that triangle? How are you getting lost in it? Tell me what's up.
嗯,我觉得,关于百慕大三角的故事就像是她的飓风一样,人们会失踪。这就像是一种困境。
Well, I think, like, the story of the Bermuda Triangle is that it's like her hurricane y, people go missing. It's like hardship.
是啊。
Yeah.
而在我脑海里,这就像是极端的困境。我的意思是,在外人看来,可能觉得,好吧,你有两个女孩,应该很容易。就像,那是
And for me in my head, it was like extreme hardship. And I mean, to the outsider view, it's like, okay, you have two girls, that should be easy. Like, that's
那我们来明确一下这个三角关系中的三个点分别是谁。
And let's say who they who who the points were in this triangle.
对。其中一个点是我,另一个点是贝拉,第三个点是塞拉。嗯。所以我觉得在最初的那一周,我完全被撕裂了,就像在受伤一样。
Yeah. It was me at one point, and then the other point of the triangle is Bella. The other point is Sierra. Mhmm. So I think for those for that first week, I was just so split between, like, hurting.
我可能会伤害某个人的感情,还要送某人回家。是的,那真的很难应对,也很难在别墅里周旋。所以那就是我的百慕大三角。
I I I'll be potentially hurting somebody's feelings and, like, sending somebody home. And, yeah, it was just, like, hard to deal with and navigate through the villa. So that was the Bermuda Triangle.
最终,你和塞拉建立了这种联系。事情看起来进展得很顺利,但我要说你们俩总是在挑战中找到彼此,这些挑战形式多样,但通常都涉及到接吻。有一个早期的挑战是你们被蒙上眼睛。嗯。你靠近。
And ultimately, you and Sierra developed this connection. Things seem to be going very well, but I will say you two keep finding each other in the challenges, which are you know, take many different forms, but generally involve, you know, making out. It's a very early challenge where you're blindfolded. Mhmm. You approach.
你不知道对方是谁。对。但你给了她一个惊人的吻。我是说,你们在节目里接吻太多了。到节目结束时,你们会不会已经吻到麻木了?
You don't know who it is. Yeah. But you get this amazing you give her an amazing kiss. I mean, I you guys do so much kissing on this show. Like, are you kissed out by the end of it?
是的。你会吗?需要一段时间恢复。
Yeah. You are? There's like a recovery.
真的,每当挑战涉及到接吻时,你就像断片了一样。完全就是断片。
Literally, when it comes to challenges and it it involves kissing, it's like you just blackout. Like, it's just it Blackout.
你有多频繁地想起那个吻?
How often did you think about that kiss?
第二天那个?
The the day two?
就是整季节目里蒙眼接吻那次。
That blindfold one throughout the show.
我不知道。对我来说那像是我们真正意义上的第一次亲密接触。所以我觉得那某种程度上为后续所有挑战定下了基调——好吧,我想要阿兰德拉。我认为每个吻都是如此。
I don't know. For me, that was like our proper first, like, make out session. So I think, like, that was kind of the precedent for the rest of the challenges being like, okay. I want I want Alandria. I think every kiss.
所以没错,那绝对像是奠定了整个赛季发展的坚实基础。
So, yeah, that was definitely, like, the strong foundation of, like, what the rest of the season would become.
能多说说你为什么不当场表明身份吗?比如'嗨,那是我,那对迷人的嘴唇属于我'之类的话?
Can you talk to me a little bit more about why you didn't just be like, hi. That was me. Those amazing lips. Those were mine.
我...我其实很擅长直来直往和人正面交锋。嗯。但当时在脑海里觉得,或许当个神秘爱慕者更有趣。她懵懂的样子很可爱。
I I have no problem, like, being upfront and, like, confrontational with people. Mhmm. It I think it was more, like, in my head, it was like, okay. I can be, like, her secret admirer. Like, she'll it was cute, like, how she didn't know.
记得第二天我远远看着她,她还在问'是谁亲了我?我知道那人留着胡茬',我当时就忍不住摸自己的下巴...
I remember looking at her from across, like, on day two, and she was like, who kissed me? Like, I I know it was someone with a scruffy beard, I started, like, feeling Yeah.
对对对!你说'浓密胡须'时,我对着屏幕尖叫'是尼克!'
Yeah. Yeah. Yeah. I was like, scruffy. You said, like, a closed beard, I was like I was screaming at my screen like, it's Nick.
绝对是尼克!
Like, it's Nick.
是啊。我当时就那样,像是,四处张望,嗯对。
Yeah. And I kinda was just, like, looking across, like Yeah.
兄弟,你那种凝视是怎么回事,是在你亲我之前还是之后?你当时那样看着我
Bro, what was that stare across when, like was it after you kissed me or before you kissed me? You was, like, looking at me like
是那样吗?
Was that?
对。那是一种深沉的凝视。或者说
Yeah. That was, like, a deep stare. Or
之前吧。大概。是的。
before. Probably. Yeah.
他当时非常专注
He was like very focused in
就像你没法继续因为你在和泰勒忙你的事。
like you couldn't pursue because you were doing your thing with Taylor.
没错。要是百慕大三角和百慕大方块同时出现,我恐怕得离开这座岛了。
Yeah. Things It's it's Bermuda Triangle and Bermuda Square would have been I would have had to remove myself from the island.
那确实会很棘手。
It would have been tough.
你怎么应对
How do you navigate
那个?谢天谢地。真该在那里迷路的。疯了。不。
that? Thank goodness. Should have really get lost in there. Crazy. No.
那也太
Would have been too
过了。是啊。
much. Yeah.
我们得聊聊另一个吻,当然是在索尔泰斯的那个吻,那是别墅里一个只挂着‘索尔泰斯’牌子的区域。对吧?为什么这成了件大事。
We have to talk about another kiss, of course, which is the kiss in Soltais, which is an area of the villa with just a sign that says Soltais. Right? Like, why is a big deal.
那里有种氛围。
There's aura to it.
还行吧。索尔泰斯,如果我们看到有人往
There's okay. Soltais if we see somebody going
索尔泰斯去,我们会说,他们要去索尔泰斯了。我知道。但我就想,索尔泰斯?
to Soltais, we'll go, they're going to Soltais. I know. But I'm like, Soltais?
索尔泰斯可是大事。如果有人带你去索尔泰斯,你就被锁定了。记住了。对。
Sol it's a big deal. Soltais. If someone is taking you to Soltais, you're locked in. Noted. Yeah.
谢谢。完全同意。
Thank you. Totally.
完全同意。记住了。灵魂纽带。你们俩有这个吻。对吧?
Totally. Noted. The Soul Ties. You two have this kiss. Right?
严格来说,你仍与其他人有所牵扯。殊不知,许多观众早已暗中支持你们俩,真心希望你们能成。嗯。我想描述下那个吻的场景。你们灵魂相偎,近在咫尺,聊着如何在挑战中接吻,但仅限于挑战期间。
You're till you're still technically involved with other people. Unbeknownst to you, many members of the viewing public had mobilized behind you two, were really shipping you hard. Mhmm. I wanna set the scene of this kiss. You're laying in soul ties, very close, talking about how you kiss during the challenges, but only during the challenges.
然后就有了这个吻。
And then you have this kiss.
砰。烟花绽放。
Boom. Fireworks.
天啊。有时候我甚至觉得需要移开视线,因为实在太热烈了。亲密又激情。我只好假装喝水掩饰。结果第二天,你们俩却说没感受到任何浪漫火花。
Oh my god. I mean, I really like sometimes I like felt like I had to look away because it was so Passionate. Intimate, passionate. I'm like, you know, taking a sip of my water, whatever. Then the day after, you two say that you didn't feel any romantic connection.
我特别兴奋能直接问你们——怎么可能?那个吻明明那么火热,你们却坚称只是朋友?
And I am so excited to be able to ask you this directly. Like, how? How? That kiss was so steamy. You really were like, we're friends.
好吧。
Okay.
这问题问得真到位...确实。你先说。
How's how's a dang good question because Yeah. You can go ahead.
好。当时我确实有感觉。那是个很棒的...直到回看时我才意识到那个吻有多火热。毕竟我们在挑战中吻过太多次,已经形成接吻惯性了
Okay. So in that moment in time, I did feel something. I it was a great like, I didn't realize how steamy the kiss was until I watched it back. Cause we've kissed so many times in the challenges. So it was just like, our kisses are always Kiss
接吻麻木症。你们吻过。对。
blindness. You've kissed. Yes.
所以回看时我就想:哦该死。
So I watched back, I'm like, oh shit.
就像,灵魂纽带自带光环。
Like, Soul Ties has aura.
哦,那太疯狂了。从那一刻起。是的。你知道,当我们接吻时,感觉很好。就像,我感觉很棒。
Oh, it was crazy. From there. Yeah. You know, when we kiss, okay, this is nice. Like, I feel good.
你懂我意思吗?那种感觉和在挑战中或其他任何时候一样美妙。嗯。所以之后,我有点内疚,因为我知道西耶拉穿着戏服很难受,她真的很想念尼克。还有谁——
Like, you know what I'm saying? It feels just as good as it does in the challenges or whatever. Mhmm. So when afterwards, like, I've kinda felt like a sense of guilt because I know how Sierra's having a hard time in costume because she was really missing Nick. And Who
尼克和谁在一起?
Nick is with?
对。这是在我犯傻之前。她当时在哭。这些画面一直在我脑海里盘旋。嗯。
Yes. This is before I was dumb. Like, she was crying. Have all that playing in my head. Mhmm.
而那时候的泰勒。我还不了解泰勒,也不觉得他外表吸引人,诸如此类。所以我感觉像是欠他什么。我就想,天啊,我得告诉泰勒,还得告诉西耶拉。就像,我反悔了。
And then at that time, Taylor. I did not know Taylor, did not find him physically attractive, all that stuff. So it was like, I felt like I owed him something. So I was like, my gosh, I gotta tell Taylor, and I gotta tell Sierra. Like, I feel back.
那是外界干扰
It's external noise
是的。以我的性格,做决定时总会考虑别人的感受。那一刻,我为西耶拉和泰勒感到难过。感觉欠他们太多。所以我没让自己真实面对对尼克的感觉,只告诉他,我喜欢那样,也不介意,懂吗?
for Yes. So me being the person that I am, I'm always considering everyone else's feelings when I make decisions. And I was like, in that moment in time, I felt terrible for Sierra and Taylor. Felt like I owed them so much. So I didn't allow myself to truly feel what I wanted to feel when it came to Nick, and admitted to him like, I liked it, and I wouldn't mind, you know?
但同时,我知道不仅西耶拉想念尼克,他也想念她,不管有没有表现出来。我知道他是,所以我就想,我甚至不想再这样对你了。因为我知道他之前陷入三角关系时,处于哪一方都不好受。我不想让他为难选择我或西耶拉。
But at the same time, I know not only did I know Sierra's missing Nick, I know he was missing her too, whether that was portrayed or not. I knew he was, you know, so it's just like, I don't even wanna do this to you anymore. Like, you know, because I know he was in a triangle before, he was like, it didn't feel good being on that end of it, and it didn't feel being on the other end. I was like, I don't even wanna put him in a situation to make him choose between me or Ciara.
没错。
Right.
因为我知道他们之间有着深厚的联系,之后很快就结束了关系。所以这就像是一个奇怪的困境。
Because I know they had a great connection, and they soon, after that, closed things off. So it was like it was just a weird predicament.
你基本上考虑了所有人,唯独没有考虑Exactly。
You were thinking about basically everyone else except for Exactly.
这就是我一生的败笔,总是考虑所有人除了Alejandra。这就是为什么我没有说出来。就像,你知道吗?尽管我有这些感受,Sierra,如果这没有让你明白我的意思?我不介意你和这个人一起离开,因为哇。
And that has been my downfall my entire life, always considering everyone else except for Alejandra. That's why didn't speak up. Was like, you know what? Although I felt these things, Sierra, if that if this doesn't make you like, you know what I'm saying? I don't mind you walking out with this person because Wow.
这让你快乐,不管我的感受如何。即使我明白我的意思?我觉得即使在那之后,我可能最终也会被淘汰,因为我没有找到任何人。但我对此没有意见,因为Sierra很开心,而这是她的人。你懂我的意思吗?
It makes you happy, regardless of how I feel. Even though I've know what I'm saying? I feel like even after that, I probably would have been voted off eventually because I didn't find anybody. But I was okay with that because Sierra was happy, and this is her person. You know what I mean?
所以我就想,你知道吗?这对她和你可能不适用,但也许你可以在外面找到其他人。你知道的,我完全没有在那件事上考虑自己。
So I was just like, you know what? It might not work for her land you, but you can find somebody else on the outside maybe. You know, I just did not consider myself at all in that.
尼克,那个吻对你来说感觉如何?因为至少在剪辑呈现的方式上,我们作为观众看到的是,第二天你说想聊聊这个吻,然后你说‘让你先说’,我觉得这挺有意思的,因为你在某种程度上是在获取信息。知道吗,这是
Nick, how did that kiss feel for you? Because you are, at least in the way that it's edited, the way that we see it as viewers, the day after you say, I wanna talk about this kiss, and you say, I'll let you go first, which I thought was interesting because you were sort of getting information. Know. This is
我当时太害怕承认的事。
what I'm I was too scared to admit.
好吧,我也是这么想的。嗯。
I okay. That's what I thought. Yeah.
我当时就想,
I was like,
哦,你先说吧。我只是想给你提个醒。
oh, you you go first. I'm just getting your heads up.
然后你就说,我觉得我们应该... 你说,我在想泰勒,也在想塞拉。
And so and then you said, you know, I think we should just be well, you said, like, I'm thinking about Taylor, and I'm thinking about Sierra.
这和她之前的理由一模一样。确实,那些可能性依然存在。
And that was, like, the the same reasoning that she had said. It's it's true. Those doors are still open.
嗯哼。所以那个吻确实让你有感觉。
Yep. Mhmm. So you did feel something in that kiss.
对啊。你看了回放,怎么能说没感觉?我看着镜头里的自己都在质问自己
Yeah. I mean, you watched that playback. It's like, how are you gonna tell me that you didn't feel I'm looking at myself telling myself
他完全走神了,才没有。
He literally zoned out, No.
不。吻完之后你看起来醉醺醺的。真的。你那样子就像... 抱歉。
No. You looked drunk after that kiss. You did. You looked you were like yeah. Sorry.
也许我不该这么说,但你当时确实... 算了。
I probably shouldn't, but you really did. No.
是啊。我是说,你想...
Yeah. I mean, you want
我真不该...
I should not have
说我看起来醉了也太离谱了。
looking drunk is crazy.
你懂我意思吧?就是当你有一个特别棒的吻时,那种感觉就像喝醉了一样?
You know what I mean, though? When you have a really good kiss, you, like, feels like you're drunk?
对啊,醉了。没错。我是说,对。我正在告诉屏幕上的尼克,你知道,我在TikTok上看剪辑视频。
Yeah. Drunk. Yeah. I mean, yeah. I'm telling I'm telling Nick on the screen, you know, I watch it on TikTok because I watch the edits.
我就说,尼克,你告诉我你当时一点感觉都没有?那纯粹是胡扯。
And I'm like, Nick, you're gonna tell me that you didn't feel anything right there? That's that's some bullshit.
是啊是啊。但这些都是外界干扰,后来
Yeah. Yeah. Yeah. But it was all this external sort of noise, which gets
是的。
Yes.
随着西耶娜离开节目,泰勒选择和这位叫克拉克的惊艳新人配对。嗯哼。所以你们俩最终在一起了。现场还有尼科兰德里亚的欢呼声——我没念错吧,尼科兰德里亚的粉丝们。
Cleared up through a series of Sierra leaves the show, Taylor chooses to couple up with this bombshell named Clark. Mhmm. So you two do end up together. And there is, like, cheers from the Nicolandria I'm saying that right. Nicolandria hive.
有人说这是朋友变恋人的剧情线,有人说是慢热型。嗯哼。但我...我想听你们自己描述,你们怎么定义这种关系?
People have called this a friends to lovers arc. People have called it a slow burn. Mhmm. But I I wanna know from you, like, how do you describe this connection to yourselves?
我觉得确实是慢热型。我们最初
I mean, it's I think it is a slow burn. We started
毫无疑问。
For sure.
对。一开始是亲密
Yeah. Started off as close
对我来说。
for me.
太爱这个了。大家都知道我是个慢热的人。所以,就像我和尼克在不知不觉中构建的这个故事,甚至还没发表。我们每一集都在往里面添加内容。
Love that. Everyone knows I'm a slow burner. So, like, it's kinda like me and Nick was building in on this story that we didn't even know. Like, it wasn't even, you know, published yet. Like, we were just adding to it every single episode.
你懂我意思吗?
You know what I mean?
就像,你根本没法凭空编出这样的故事。真的。如果你让一个浪漫喜剧编剧去写剧本,他们肯定会写出关于尼可兰德拉的故事。
Like, you couldn't have drawn that up anyway. Literally. Like, know, if you tell a rom com writer to go write rom com, you're gonna write a story about Nicolandra.
没错,真的。
Yeah. Literally.
就像,这应该拍成电影。
Like, that that should turn into a movie.
真的,后来好多知名作家都在关注我们,推特上简直疯了。某某大作家关注你了!要是她把他们写成书呢?说实话,我绝对支持。
Literally, after, like, so many authors was following, like, notable authors was, like, following us because, like, Twitter was, oh my gosh. So and so just following you. Like, what if she makes a a book about them? I'm like, honestly, I will be down.
但我能问个问题吗?人们爱看这种剧情发展,它让我们感觉良好,相信慢热的魅力,建立在友谊上慢慢培养的亲密关系。但当你们把自己代入浪漫喜剧的剧情里...我们都知道这类故事的结局是美满的,但现实生活并不总是如此。
But can I ask something which is like people love to see this kind of arc? It makes us feel good and believe in the power of, yeah, a slow burn, a connection that's built on friendship and and sort of slowly building that intimacy. But when you when you cast yourselves in like a in an arc of sort of a rom com, I don't know. We all know how rom coms end. They end happily, but Mhmm.
对吧?虽然很美好,但同时会不会觉得有压力,因为这么多人都在关注这段关系的发展?
Real life doesn't always go that way. Right? Like, does it feel like at the same time as it's beautiful, sort of a lot of pressure to have people so invested in this? Mhmm.
确实。
For sure.
为了
For
确实。我觉得现在有个词被频繁提及——‘准社会关系’?你们知道这是什么意思吗?
sure. I think there's, like, this term being thrown around. I don't parasocial? Do do you know what that means?
我其实刚了解到他们
I literally just learned about their
对。准社会关系。就像人们因为看到或听到你,就觉得自己认识你。
own Yeah. Parasocial. Like, people feel like they know you because they see you or hear you.
而且他们觉得应该对我们的关系有强烈的看法。
And they they feel like they should have, like, strong opinions about our relationships.
嗯。
Mhmm.
我觉得很多从这个节目出来的情侣都有同感。外界对我们结婚生子的压力实在太大了。但实际上,我们在一起才
And I feel like and a lot of other couples can say the same thing coming off this show. And it there's just so much pressure for, you know, us to get married and have kids. And Mhmm. You know, in reality, we've been together for
几周而已。
A few weeks.
几周时间。所以
A few weeks. So
是啊,这感觉压力山大。
Yeah. That feels like a lot.
是的。而且我们永远不会让任何人来支配我们在感情中该做什么。嗯。我认为这就是为什么我们要优先考虑彼此的感受,而不是别人的看法。
Yeah. And we're we're never gonna let anybody, like, dictate what we're gonna do in our relationship. Mhmm. And I think that's why we're, like, prioritizing us over what other people think
嗯。
Mhmm.
屏蔽那些噪音。这才是我们真实的生活关系。对。要知道,如果你觉得我们在活动中没有公开秀恩爱,那是因为我们对那种行为感到不自在。
And block the noise. So this is our real life relationship. Yeah. You know, if you think that we're not being we're not displaying PDA, like, you know, at an event, it's because we aren't comfortable with that.
没错。而且
Yeah. And
我们整个季度都那样做了。是的。你可以...你可以
We did that all seasons. Yeah. You can you can
回放节目看看。
run you can run back the show.
长时间不接吻。对吧。我...我想给你这个空间。
A long break from kissing. Right. I I wanna give that to you.
是啊。就像,看到我们没做这个,没接吻,没做那个,就觉得我们不是真心的。
Yeah. Just like, see us out, like, oh, they're not doing this. They're not kissing. They're not doing this. Oh, it's not genuine.
我就想说,兄弟,你明明看我们整季都在节目里亲个不停。
I'm like, bro, you literally seen us all season kiss each other down for episodes at a time.
你可以...你可以重看节目嘛。
You can you can rewatch the show.
能让我们喘口气吗?对,你懂我意思吧?所以就像,我们没做那些事不代表就不真诚。是的。
Can you give us a break? Yeah. You know what I mean? So it's just like, because we're not doing those things doesn't mean it's not genuine. Yeah.
就是感觉挺怪的。
It's just it's weird.
我觉得真正的支持者会明白,我们不需要再像以前那样公开分享我们的关系了。
And I think like the true supporters will realize that is that we don't need to be sharing our relationship anymore like to that extent.
嗯。
Mhmm.
但还是感谢那些支持我们的人。对。无论我们是否在公开场合接吻什么的,你们都懂的。
But thank you to the people who do support that. Yeah. You know, whether or not we're whether or not we're kissing in public or whatever, you know, the deal is.
是啊。人们总想从蛛丝马迹中解读,这肯定很烦人。对了,能问问你们现在如何定义彼此的关系吗?
Yeah. People trying to read the tea leaves in a way that must be frustrating. Yeah. Can I ask how you define your relationship now?
你是指标签吗?
As in labels?
对,如果你们用标签的话。
Yeah. If you use them.
什么?
What?
这次我来测你的体温。哦。好的。
I'm checking your temp this time. Oh. Yeah.
不。因为你解释的就像,昨天很美好。
No. Because what you explained like, yesterday was beautiful.
好的。
Okay.
是啊。
Yeah.
所以我们还不是男女朋友,但这是我们逐渐建立起来的关系。就像我说的,我们在一起三周了。是的。同时这三四周里,我们一起去过希腊,一起工作拍摄模特照片,互相支持。
So we're not girlfriend boyfriend yet, but it's like this thing that we've been building over time. Like I said, we've been together for three weeks. Yeah. At the same at the same time, like, this three, four weeks, it's like we've been to Greece together. We've been working, you know, shooting model shoots together and supporting each other.
一起生活真的很有趣。是的。我讨厌离开别墅后感到孤独,觉得必须独自面对一切。嗯。和阿兰德里亚在一起,我们就是彼此强大的后盾。
And it's just fun to do be doing, like, life together. Like Yeah. I would hate to come out of the villa and be feeling, like, lonely and feeling like I have to deal with all this shit by myself. Mhmm. With Alandria, it's like, we're just such strong support systems for each other.
不管你想不想称之为男女朋友,我认为这就是牢固的关系。
And, like, whether or not you wanna call that girlfriend or boyfriend, I call that, like, a strong relationship.
我能——其实我刚和我妹妹聊过这个话题,她也在和某人约会但没确定关系。她对这种状态有一套复杂的理解。但你们有没有想过定义关系意味着什么?是想到达某个阶段,还是顺其自然就知道了?
Can I and and this is I actually just had this conversation with my sister who is seeing someone, but not girlfriend, boyfriend? And she had, like, a sort of elaborate schema as to what that meant. But can I like, do you have a sense of what it would mean to define the relationship? Like, is there a certain place you wanna reach, or will you just sort of know when you know?
不知道。该死的,该知道的时候自然就知道了。我——
I don't know. Fucking we'll just know when we know. Am I
我绝对是随性的人,觉得管他呢。真的。只要开心就好,而且我知道阿兰德里亚也开心。对我们来说幸福比什么丈夫妻子的头衔重要多了。
I'm definitely like the type b person, like, what the fuck? For me, Literally. It's like Yeah. I I'm just like happy, and I feel like I know that Alandria is happy. So us being happy, I feel like that's the priority over, you know, calling us husband, wife, or, you know, whatever the problem is.
就像我说的,这反映了我妹妹的情况,也是现实中常见的约会现象——人们很抗拒贴标签,会陷入数月不清不楚的关系里,这很煎熬。你觉得...用男女朋友标签会让人害怕吗?或者说‘害怕’这个词不准确?
I will say it mirrors, like I said, with my sisters, something we see in the in the real world with dating where it's like there's a real hesitancy to use labels and people are like, you know, I don't know, someone, me, you know, being stuck in, like, months long situationships with, like, no label, and that's been very tough. Do you think yeah. I guess, like, what do you think is maybe scary about a label of boyfriend girlfriend, or scary the wrong word?
我不一定会用‘可怕’来形容。就像我说的,这才过了几周而已。
I wouldn't necessarily say scary. Like I said, it's been a few weeks.
是啊。如果真要说的话。谢谢
Yeah. If in the real right. Thanks for
提醒我。其实我完全理解,因为《爱情岛》节奏非常紧凑。但伙计们,这才两三周。在现实世界里,抛开节目不谈,我绝不会在两三周内就决定成为谁的女朋友。
reminding me. Like, I it feels way I get it because Love Island is very intense. Yeah. I'm like, guys, it's been a couple of weeks. In the real world, Love Island aside, I don't decide to be someone's girlfriend within the two, three weeks.
拜托各位,让我们好好利用眼前这个工具吧。
Like, come on, guys. Let's lock let's use this thing right here.
时间感确实被扭曲了。所以可以确定你们是在约会对吧?但还不是男女朋友关系。
There is the time is sort of warped. Yes. And so safe to say you guys are dating Yes. Not boyfriend girlfriend.
还不是男女朋友关系。
Not boyfriend girlfriend though.
顺便说我很喜欢‘约会’这个词,这才是准确的描述。
I like the word dating by the way. Like, that's what it is.
因为这样你们是在互相了解,会感到紧张兴奋,懂我意思吗?这样才能判断是否想——
Because then you're you're experiencing each other. You're freaking out. You know what I mean? To see if you wanna
这是我观念的改变。参加《爱情岛》前,我以为约会就意味着‘这人会是我结婚对象’。但现在明白了,约会可以是体验不同人,判断对方是否适合结婚的过程。我很喜欢这种理解。
That's something I've changed. Like, before Love Island, I thought the term dating was, like, this is gonna be the person I'm gonna marry. Yeah. But I've I've learned that, like, dating can be getting to experience people and, like, getting to know if that could be your person to marry. So I love that.
你们在约会。约会中。尼古兰德里亚。尼古兰德里亚在约会。重聚特辑播出后,我采访了尼克和奥兰德里亚。
You guys are dating. Dating. Nicolandria. Nicolandria's dating. I caught up with Nick and Olandria after the reunion aired.
我想了解他们对于重新与所有岛民共处一室有何感受,以及他们两人接下来的打算。
I wanted to see how they felt about getting back in a room with all their fellow islanders and what's next for the two of them.
好的。连续开会,取干洗衣服,研究轮胎。
Okay. Back to back meetings, pick up the dry cleaning, research tires.
SUV百大推荐轮胎。您无需成为轮胎专家就有足够多的事要处理。凯迪拉克认证服务技师经过工厂培训,能为您的车辆匹配专为其研发的轮胎。凭借我们的轮胎价格保障,您能以最优价格获得最佳匹配。让我们来为您效劳。
Top 100 tires for SUVs. You have enough to do without becoming a tire expert. Cadillac certified service technicians are factory trained to fit your vehicle with a tire specifically developed for it. And with our tire price guarantee, you get the best fit for the best deal. Let us do the work.
仅限参与活动的经销商处特定合格轮胎品牌。优惠截止于3125年12月31日。适用条款限制。详情请咨询经销商。访问cadillac.com/service了解更多。
Available on select eligible tire brands at participating dealers only. Offer ends 12/3125. Terms apply. See dealer for complete details. Visit cadillac.com/service to learn more.
这是需要你解读的头条新闻。
It's your headline to unpack.
这是你每周都要跟进的一个故事。
It's your one story to follow week by week.
这是需要你破解的Wordle谜题。
It's your Wordle to work through.
这是你要追踪的团队动态。
It's your team to track.
这是供你探索的三十六小时。
It's your thirty six hours to explore.
这是你的
It's your
展开剩余字幕(还有 68 条)
需要掌握的腌料。
marinade to master.
这是你需要弄明白的观点。
It's your opinion to figure out.
这是你需要升级的床垫。
It's your mattress to upgrade.
这是你了解今天还需知晓之事的日子。《纽约时报》。这是你需要理解的世界。更多信息请访问nytimes.com/yourworld。
It's your day to know what else you need to know today. The New York Times. It's your world to understand. Find out more at nytimes.com/yourworld.
喂?嘿。嘿。哦,你在那儿啊。我现在能听见了。
Hello? Hey. Hey. Oh, there you are. I can hear now.
完美。
Perfect.
喂?
Hello?
嘿,尼克。
Hey, Nick.
嘿。怎么了?没什么。抱歉我有点迟到了。
Hey. What's up? Not much. Sorry I'm a little late.
别担心。好了。尼克,阿兰德里亚,我昨晚和几乎全美国的人一起看了第七季的重聚特辑。长达两小时。很多事都摊开说了。
Do not worry. Alright. So Nick, Alandria, I got to watch the season seven reunion along with basically everyone else in America last night. It was two hours long. A lot got hashed out.
上次在演播室交谈时,你们俩都说在重聚节目里已经表达了所有想说的话。你们觉得节目播出后,是否意味着你们不再需要为这段关系辩护了?这对你们来说算是一个转折点吗?
When we talked last in studio, you both told me that you said everything you wanted to say at the reunion. Do you think the reunion airing marks an end to you two needing to defend your relationship in some way? Like, is this some sort of turning point for the two of you?
尼克,你想先说还是我来?
Nick, you wanna go or do you want me?
你来吧。
You're it.
好的。我想最近可能是因为我们离开了别墅,人们总觉得有必要...不知道怎么形容,像是要介入我们的关系。起初我很开放,觉得让大家看到我们关系的方方面面挺好,了解我们的现状。但最近这种关注变得异常激烈,我反而开始想保持些隐私了。
Okay. I think because here lately, I guess with us being out of the villa, people has just been feeling the need to I don't know, like place themselves in her relationship in a sense. And at first, I was so open to like, oh, you know what, I want them to see all the ins and outs of our relationship. I want them to see like, where we stand and where we are. But I don't know, you know, lately it's just been insanely intense, I I kinda just wanna keep it private in a sense, you know.
你觉得需要什么条件,才会重新愿意向公众分享你们的关系?
What do you think it would take for you to be open open again to share your relationship with people?
如果人们不再总是挑剔尼克——他是我的一部分,是我真心在乎的人。攻击他不会让我好受。要是少看到些对我们关系的剖析,少些对尼克和我个人的指指点点,或许我会更愿意展示我们的真实状态,稍微敞开心扉。
Yeah. If people just stop trying to pick at Nick all the time, like he is a part of me, like that's somebody I am connected to too. So you picking it apart him is not gonna make me feel better about myself because that is somebody I truly care about. So Mhmm. If I see less of that and less of people trying to like dissect where our relationship is and who Nick is as as a person and who I am as a person, maybe if I see less of that, I'll be more so open into showing them where where we stand and show like letting them in a little more.
但持续看到针对我、他或我们俩的恶意攻击,真的让人很沮丧。太消耗精力了。
But it's just very disheartening with me always seeing a constant hate train either on me, on him, or on the both of us. It's so draining.
我真的很抱歉。说实话我无法想象那种感受。你们经历这些,我真心感到难过。
I am really sorry about that. I I I really actually cannot imagine what that is like. And Mhmm. I'm sorry that you have to go through that. I really am.
尼克,你是否也因为观众反应而同样不想再那么公开了?
Nick, do you feel similarly about sort of not wanting to be as open anymore because of fan viewer reactions?
是的。我们在别墅里太透明了。现在能自主决定隐私程度挺好的。这让我想到那个词——准社会关系。
I do. You know, we were so open in the villa. Mhmm. It's kinda nice to finally dictate, like, how much privacy that we want to have. And I think it goes back like that term parasocial Parasocial.
是啊。是啊。
Yeah. Yeah.
准社会关系。人们总觉得有权干涉我们的关系,指挥我们该怎么做、该贴什么标签、该走什么路。但说到底,我们是成年人,会自己做决定。目前我和阿兰德里亚的共同决定是保持隐私,这也是我们双方的意愿。
Parasocial. People feel the need that they wanna dictate our relationship and tell us what to do, tell us what label we have, and tell us what we should be doing. But, you know, at the end of the day, we're adults and we make our own decisions. And I think the decision right now between Alandria and I is keeping things private, which I think we both want.
我觉得这很合理。阿兰德里亚,我想谈谈这次重聚中最让我动容的部分——嗯——就是最后你和另一位参赛者胡达的对话。在赛季中,你们看似是朋友。
I think that makes a lot of sense. Alandria, I wanna talk about one of, at least for me, the most emotional parts of this reunion. Mhmm. It it was your conversation towards the end with another contestant named Huda. During the season, you two seem to be friends.
至少荧幕上是这样呈现的。但在重聚时,你直白地告诉她,当你面对大量充满仇恨甚至种族主义的言论时,她没有站出来为你说话,这让你很受伤。
At least that's what we saw on screen. But at the reunion, you were very direct with her that you were hurt that she didn't stand up for you when you faced a lot of hateful comments and often racist
嗯。
Mhmm.
网络上的那些言论。你是否觉得被她背叛了?或者说这个词太重了?
Comments online. Did you feel betrayed by her, or is is that too strong a word?
毫无疑问。我和胡达在别墅里亲密无间,离开别墅后也很亲近。我们同住一个民宿时,她就睡在我下铺——在别墅里我们也是这样相处的。
Absolutely. Me and Huda was extremely close in the villa. And even outside of the villa, we were close, like, we were in an Airbnb and she was under me the whole time, like, that's how we were in the villa as well.
像是上下铺那种?对。
Like in a bed bunk or bed Yeah.
对,上下铺。真的。甚至要我主动请求她为那些针对我的种族歧视发声?作为朋友她本该主动站出来。如果她真像说的那样在乎我、爱我,这根本不该是需要我开口的事。
Yeah, bunk bed. Yeah. Yeah. Me, even me having to ask her to speak out towards that the racist things that she had, like, the racism towards me, it's like, I shouldn't even have to ask as a friend. It's something that you should have automatically did if you truly cared about me and if you truly loved me the way you said you did.
能不能请你们两位都说说——在这个以促成恋爱关系为名的别墅里,友谊究竟有多重要?为什么这档节目里的友情如此关键?
Can you just, like from both of you, I wanna know, like, how important are friendships inside of this villa that's ostensibly created to foster romantic relationships? Like, why are friendships so important on this show?
我认为友谊对我而言至关重要,因为在别墅里的经历虽然有趣,但同时也压力巨大。这些友谊是支撑我度过那段时光的重要部分,就像是别墅内外的一个支持系统。我们都在经历这种一夜之间所谓的'成名',这种相似的怪异体验很难应对。而那些陪伴你、共同经历这些的朋友,正是帮你度过所有疯狂的关键。
I think that the the friendships are so important for me because, as fun as it is going through the Villa experience, it's also, you know, really stressful. And those friendships are really a big part of what got me through the villa, and it's like your support system inside and outside the villa. You're all kind of going through this really similar weird experience of overnight quote unquote, fame. And it's hard to deal with. And so those friends who are there for you and experiencing those same things, it's like that's what kinda gets you gets you through all the craziness.
你曾预想过这些友谊能延续到别墅外的现实世界吗?因为有些确实维持了,有些却没有。对吧?
Did you expect those friendships to translate outside of the villa, like in the real world? Because some of them did and some of them didn't. Right?
是啊,我一直都抱着希望。在别墅里时我就期盼着结束后大家还能做朋友。嗯。我曾想象过和Ace他们一起出去玩之类的
Yeah. I would I would always hope. I had always hoped that in the villa that, you know, we could all be friends after. Mhmm. I was like, saw myself hanging out with people, you know, like Ace and
嗯。
Mhmm.
情况有所不同,但本质上又没什么不同。就像,
Stuff like that. So it's different, but it's not really. Like,
是啊。
yeah.
我也不知道。挺有意思的。
I don't know. It's cool.
Alejandra你怎么看?因为我们刚才提到的一些友谊,比如Huda——虽然我让你自己说说你们在别墅里有多亲密——有些友谊似乎没能持续,而像你和Shelley的友谊就真正延续下来了。
What do think, Alejandra? Because this, you know, some friendships we were speaking about, you know, Huda, although I leave it you to tell me how close you were inside the villa. Like, there are some friendships that didn't seem to last, and then there are friendships like your friendship with Shelley, for example. Like, that has really lasted, it seems.
没错。我真的很感激Shelley。在别墅里我们是彼此的支持系统,出来后更是如此,特别是当我们都面对那么多恶意时,除了对方没人能理解我们,因为他们不知道别墅里的情况,也不清楚我们承受了多少。
No. For sure. I'm super grateful for Shelley. We were each other's support system inside the villa and, obviously, outside of the villa, especially when we both came out to the amount of hate that we did, and we didn't feel supported by anybody put but each other because they don't know how it is in the villa. They don't know the amount of things we came out to.
只有真正经历过的人才能理解这种感受。
Like, we will only be able to understand that because we all went through it.
你知道,我们之前聊过那些充满恶意的评论和回应,阿兰德里亚。尼克,你是如何在这过程中支持她的?作为少数真正理解她处境的人之一,你是怎样给予她支持的?
You know, we spoke about the really hateful some hateful comments and and responses you've received Alandria. Nick, how have you supported Alandria through this? I mean, as someone who is one of the few people that that can understand what it was really like, how are you supporting her through this?
我觉得,特别是最开始那周,对我和阿兰德里亚来说是最艰难的。放下手机真的非常重要。当我们刷到一百条正面评论后突然看到一条负面言论时——
I think, like, especially during that first week, I think it was the hardest week for Alandria and I. And I think that, you know, putting down the phone is really important. I think when we when we scroll through and see all the, you know, we see a 100 positive things, and then we see that one negative thing,
那种感觉就像,
and it's like,
天啊,会特别难受。所以需要限制屏幕使用时间,打电话关心她的状态,就像在别墅里那样继续保持相互照应。
oh gosh. And that really gets to you. So, just, you know, keeping the screen time limited and, you know, calling her, seeing where her head's at, like, still checking still checking up on each other as if we're in the villa. And
你具体指的是什么?
What do you mean by that?
就是像在别墅时那样彼此关照。
Checking up on each other as if we were in the villa.
嗯,这对你们来说意味着什么?
Yeah. Like, what does that mean to you guys?
分享彼此的感受。
Talking about our feelings.
明白了。
Yeah.
类似这样的事。是的。
Stuff like that. Yeah.
是啊。它之所以引人注目是因为它会继续发展下去。
Yeah. It strikes because it It'll go.
你知道,在那栋别墅里,我们整天、每天都在谈论感受。当你离开那里时,你会觉得,我真的不想再讨论那些了,但这很重要。
You know, in the in the villa where it's talking about our feelings all day, every day. And when you get out, you're like, I don't really wanna talk about that anymore, but it's important.
尼克,我从未想过这一点。你说得很有道理。就像你们在《爱情岛》里使用的语言——‘我能找你聊聊吗?’实际上意味着‘我们能来一场掏心窝的对话吗?’通常是在明确剖析我们关系的动态。有趣的是,在现实世界中,这要难得多。
That I've never thought about that, Nick. That's a really good point. It's like the sort of language that, you know, you guys use or Love Island as like a universe uses is can I pull you for a chat? And what that means is, like, can we have basically, like, an emotional heart to heart often, like, explicitly dissecting the dynamics of our relationship? And it's funny because, like, in the real world, that's much harder to do.
我在想,你们觉得参加《爱情岛》是否让你们——这个问题针对你们两位——更能够与生活中的人进行坦诚的情感交流?
I guess I wonder, like, do you think being on Love Island has made you both it's a question for both of you, like, more able to have emotional honest conversations with the people in your lives.
绝对是的。对我来说,这类对话向来很困难,因为你永远不知道对方的感受。所以我总是回避这些对话。但在别墅里,你别无选择。几乎所有的谈话都围绕着你的真实感受:你对这段关系的看法,你对这个人的感觉,他们的行为如何影响了你。
Absolutely. For me, because I wasn't those conversations have always been so hard for me because you never know how the other person's feeling. So I always shied away from those conversations. Being in the villa, you had no choice. All your pretty much all of your chats were centered around, like, your true feelings, how you feel about your connection, how you feel about this person, how you feel about their actions, how it affected you.
这某种程度上迫使你进入那些不舒服的境地来进行那些对话。所以我确实变得更自信了,敢于和感兴趣的人展开这类交谈。
It kinda forced you into those uncomfortable positions to have those conversations. So I kinda became more confident in into having those conversations with people that I'm interested in, for sure.
我觉得在沟通方面,我变得更擅长表达自己的感受了。作为男性,这对我们来说本来很难,但《爱情岛》的整个经历让它变得容易了些。所以在现实生活中,我依然会尝试找亚历杭德拉聊天。
I think, like, just in the communication aspect, I got so much better with talking about my feelings. And I think as men, we're it's it's hard for us, but that whole Love Island experience made it a bit easier. And so, like, even in real life, I still try and I still try and pull Alejandra for, you know, chats.
好的。最后一个问题,你们俩接下来有什么计划?我们能期待些什么?
Okay. My final question. What's next for the two of you? What can we expect?
我们要去坐热气球然后共进晚餐。虽然还不知道具体怎么安排或什么时候。
We're going on a hot air balloon and having dinner. I don't know how or when.
是啊。
Yeah.
我正在努力解决这个问题。
I'm trying to figure it out right now.
是的,你会的。我们出去聊聊吧。尼克、阿兰德里亚,非常高兴见到你们。感谢你们的谈话。
Yes. You will. Let's go out on that. Nick, Alandria, what a pleasure. Thanks for talking
再次感谢你。谢谢。
to me again. Thank you.
再见。
Bye. For
感谢邀请我们。非常感激。
having us. Appreciate it.
《现代爱情》团队包括艾米·珀尔、克里斯蒂娜·约瑟夫、戴维斯·兰德、艾丽莎·古铁雷斯、艾米丽·朗、珍·波扬特、林恩·利维、里瓦·戈德堡和莎拉·柯蒂斯。本集由艾米丽·朗制作,戴维斯·兰德、拉丽莎·安德森和珍·波扬特编辑。现代爱情主题音乐由丹·鲍威尔创作。本集原创音乐由艾丽西亚·瓦图普、阿明·萨霍塔和丹·鲍威尔制作。
The Modern Love team is Amy Pearl, Christina Joseph, Davis Land, Elisa Gutierrez, Emily Lang, Jen Poyant, Lynn Levy, Riva Goldberg, and Sarah Curtis. This episode was produced by Emily Lang. It was edited by Davis Land, Larissa Anderson, and Jen Poyant. The modern love theme music is by Dan Powell. Original music in this episode by Alicia Vaetup, Amin Sahota, and Dan Powell.
我们的视频团队包括瑞秋·温、劳伦·普鲁伊特、帕特·冈瑟、扎克·考德威尔、埃迪·科斯塔斯、迈克尔·科尔德罗、索菲·埃里克森和布鲁克·温特斯。本集混音由索菲亚·兰德曼完成,录音室支持来自麦迪·马西洛和尼克·皮特曼。《现代爱情》专栏由丹尼尔·琼斯编辑,米娅·李是现代爱情项目的编辑。如果你想向《纽约时报》提交一篇文章或一个小爱情故事,说明在我们的节目笔记中。
Our video team is Rachel Wynn, Lauren Pruitt, Pat Gunther, Zach Caldwell, Eddie Costas, Michael Cordero, Sophie Erickson, and Brooke Winters. This episode was mixed by Sofia Landman with studio support from Maddie Masiello and Nick Pittman. The Modern Love column is edited by Daniel Jones. Mia Lee is the editor of Modern Love Projects. If you'd like to submit an essay or a tiny love story to The New York Times, the instructions are in our show notes.
我是安娜·马丁。感谢收听。
I'm Anna Martin. Thanks for listening.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。