本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
节日快乐。
Happy holidays.
想给你的主持人送份礼物吗?
Wanna give your host a gift?
在这个假期里,考虑订阅、评分并给节目写个评价吧。
Consider subscribing, rating, and reviewing the show this holiday season.
这对节目的发展真的很有帮助。
It really helps the show grow.
Believe全体成员祝大家圣诞快乐,节日愉快。
From all of us at Believe, have a merry Christmas, everyone, and a happy holiday.
啊,这就是当妈的感觉。
Ah, motherhood.
前一分钟你还是年度最佳妈妈。
One minute, your mom of the year.
我爱你,妈妈。
I love you, mommy.
然后下一秒
Then the next.
就不那么美好了
Not so much.
从洗澡时间到校园霸凌,从如厕训练到青春期,育儿之路充满挑战
From bath time to bullying, from potty training to puberty, parenting is full of challenges.
但有一点是确定的,你并不孤单
But one thing is for certain, you are not alone.
欢迎收听《现代妈妈烦恼》
Welcome to Modern Mom Probs.
我是主持人、作家、母亲兼育儿专家塔拉·克拉克
I'm your host, author, mother, parenting expert, Tara Clark.
和我一起探讨当今现代妈妈面临的种种问题
Join me while we tackle today's modern mom problems.
欢迎回到新一期的《现代妈妈烦恼》
Welcome back to another episode of modern mom probs.
我是主持人塔拉·克拉克。
I'm your host, Tara Clark.
在《现代妈妈烦恼》这里,我们试图解决世界难题,但你知道吗?
Here on modern mom probs, we're trying to solve the world's problems, but you know what?
即使解决不了,至少我们讨论得很开心。
If we can't, at least we're having fun talking about them.
今天的现代妈妈难题是如何与玛丽亚·桑森一起熬过节日招待。
Today's Modern Mom Problem is how to survive hosting the holidays with Maria Sanson.
玛丽亚·桑森是艾美奖得主电视主持人,在广播界有着辉煌的职业生涯。
Maria Sanson is an Emmy award winning television host with an illustrious career in broadcasting.
她是社交媒体红人、生活专家、家庭厨师和两个孩子的母亲。
She's a social media personality, lifestyle expert, home cook, and mother of two.
她真诚自然的播音风格为她赢得了最高荣誉和众多观众的喜爱。
Her genuine and authentic approach to broadcasting has won her top honors and the heart of many.
带着几分甜美几分犀利,她直截了当的烹饪风格让她的食谱和数字内容成为社交媒体上的爆款。
A little sweet and a little snarky, her no nonsense style of cooking has made her recipes and digital content a social media sensation.
Maria目前是NBC十台波士顿顶级生活时尚节目《The Hub Today》的主持人,同时也是获奖节目《妈妈对妈妈》电视节目和播客的主持人。
Maria is currently the host of NBC ten, Boston's premier life style show, the hub today, and the award winning mom to mom with Maria Sanson TV show and podcast.
Maria,欢迎来到节目。
Maria, welcome to the show.
嗨。
Hi.
见到你真高兴。
It is so good to see your face.
很高兴再次见到你,因为我们几个月前在你的节目《The Hub》上合作过。
It's so nice to see you again because we were together a couple months ago on your show, The Hub.
我想我可能无意中,不是无意中,把自己安排上了你的节目。
And I think I kind of inadvertently, not inadvertently booked myself on your show.
确实。
Did.
这比在直播电视上让某人难堪要好得多,当时你正在录制《妈妈对妈妈》。
Better than putting someone on the spot on live TV while you were on mom to mom.
我当时就想,你知道的,你的节目总是在寻找嘉宾。
I'm like, you know, you're always looking for guests on your show.
我正好有最合适的嘉宾人选。
I've got the perfect guests for you.
然后我们就来了。
And here we are.
几周后我们就真的来了。
And here we are a couple weeks later.
我太喜欢了。
I love it.
我太喜欢了。
I love it.
玛丽亚,你是个多才多艺、才华横溢的人。
Maria, you are a multi hyphenated, talented, talented person.
你是艾美奖获奖电视节目主持人。
You are an Emmy award winning television host.
你是,我要用引号强调,'电视网历史上最年轻的记者'。
You are, and I'm gonna put this in quotes, the youngest reporter in the history of network TV.
我稍后想听听这个故事。
I wanna hear that story in a second.
一位烹饪书作者和母亲。
A cookbook author and a mom.
请简单介绍一下你自己。
Tell us a little bit about yourself.
嗯,是的。
Well, yes.
这些都是事实。
All those things are true.
我的职业是播音员。
So I am a broadcaster by trade.
那是我的日常工作。
That is my day job.
我从11岁左右就开始从事播音工作了。
I have been broadcasting pretty much since I was 11 years old.
我算是误打误撞进入这个行业的。
I kind of accidentally fell into this profession.
当时我还是个看篮球赛的小孩。
I was a little kid at a basketball game.
我参加了扣篮大赛。
I was in a slam dunk contest.
这故事够另开一集奥普拉秀来讲了。
I mean, this is a story for another Oprah.
长话短说,我被当地记者采访后,他觉得'不如让这个机灵鬼在正经新闻节目里开个专栏'。
But long story short, I was interviewed by one of the local reporters there, and he had this idea, like, what if we gave her her own segment on the real grown up news because she's, like, such a little Weisenheimer.
她用了类似莫伊拉·罗斯的措辞。
She used like a Moira Rose term.
然后巴拉巴拉之类的。
And blah blah blah.
转眼间,我就登上了国家电视台。
Next thing you know, I am on national television.
我被ABC体育频道选中,成为少年棒球联盟世界大赛的场边记者之一,这简直是绝配,因为那些孩子也就12、13岁。
I got picked up by ABC Sports to be one of the sideline reporters for the Little League World Series, which was a perfect match because those kids are, like, 12 and 13.
我当时11岁。
I was 11.
我还受邀参加了《今夜秀》。
I was a guest on The Tonight Show.
一切就像滚雪球般发展,我被提名为电视网络史上最年轻的体育记者。
Everything just kinda snowballed, and I was named the youngest reporter, sports reporter in the history of network television.
不知道后来有没有人打破这个纪录,反正这是我的纪录,我坚持这一点。
Now I don't know if anyone's broken that record since then, but that's mine, and I'm sticking to it.
所以没错,我算是以此为基础建立了职业生涯。
So, yes, I've kind of I have built a career on that.
我一直坚持了下来。
I kept going.
我去了雪城大学,进入纽豪斯学院学习电视、广播和电影专业,之后在纽约开始了职业生涯。
I went to Syracuse and went to the Newhouse School and studied television, radio, and film and have since had a career in New York City.
我在NBC工作过。
I worked at NBC there.
我曾在雅虎主持一档早间节目。
I had a morning show on Yahoo.
我很喜欢你的节目。
I loved your show.
顺便说一句,你在纽约的节目我也很喜欢,不过我们可以稍后再聊这个。
I loved your show in New York, by the way, but we could go back to that.
谢谢。
Thank you.
谢谢。
Thank you.
其实那档节目和我现在波士顿做的节目是姐妹篇,所以它们之间是有联系的。
Well, it's really the sister show of what I'm doing now in Boston, so it all, like, ties together.
就像电视行业的许多人一样,我四处奔波过。
So like so many people in TV, I bopped around.
我搬到了纽约市。
I moved to New York City.
在那里待了大约九年后,虽然热爱工作,但我想尝试新的挑战。
And after about nine years there, loved my job and everything, but I was like, you know, let's go to LA.
让我们来点改变吧。
Let's shake things up.
我是个喜欢冒险的人。
I'm a big risk taker.
我就爱干这种事。
I love doing that kind of stuff.
所以我丈夫和我收拾好了一切。
So my husband and I packed everything up.
那时我们还没有孩子。
This is before we had kids.
我们搬到了洛杉矶。
We moved to LA.
我真的不知道计划是什么。
I really didn't know what the plan was.
然后很幸运地得到了我心目中的理想工作——主持《早安洛杉矶》,这确实是当地顶级的晨间节目。
And then luckily landed what I consider the dream job, which was to host Good Day LA, which is really the premier morning show there.
这是我一直梦寐以求的工作。
It's something I always wanted to do.
所以我每天要主持四小时的直播节目,就像这样
So I was hosting four hours of live TV a day just like doing
哇。
Wow.
那
That
是一个
is a
真不容易,玛丽亚。
lot, Maria.
是的。
Yes.
是的。
Yes.
后来我有了两个孩子,然后意识到,天哪。
Then I had two kids and realized, oh my gosh.
我们离我们的家人太远了。
We are so far from our village.
现代妈妈的困境,我在洛杉矶没有得到我需要的支持。
And modern mom prob, I did not have the support I needed in LA.
所以我们再次放下一切,收拾好孩子,搬到了波士顿郊外的一个小镇。
So we dropped everything again, packed up the kids, and moved to a small town outside of Boston.
再一次,并不清楚职业上要做什么,然后幸运地在波士顿的NBC电视台找到了一份早间生活方式节目的工作,这对我来说简直太完美了。
Again, not really knowing what I was gonna do career wise, and then luckily landed at the NBC station here in Boston doing a morning lifestyle show, which is absolutely perfect for me.
然后主持《妈妈对妈妈》,这是一个播客和电视节目,我们就是这样认识的。
And then hosting mom to mom, which is a podcast and television show, which is how we met.
那其实是在疫情期间的一个转型,我当时只是在Facebook直播上从阁楼拍摄,后来发展成了播客和电视节目。
And that was really a pandemic pivot that I was just kinda filming out of the attic at the time on Facebook live and then parlayed that into a podcast and TV show.
这就是我们现在的情况。
So that's kind of where we are now.
还要补充一点,为了增加些乐趣,我决定在我的‘空闲时间’写一本烹饪书。
And then just to add, you know, just to add a little more excitement in there, I decided to write a cookbook in my, quote, spare time.
好像你还不够忙似的。
As if you weren't busy enough.
是的。
Yes.
但这是我一直充满热情的事情。
But this was something that was just such a passion of mine.
我们可以聊聊是怎么走到这一步的,但写书一直是我想要做的事情。
And, I mean, we can talk about how we got here, but it was something that I always wanted to do.
我真的很重视我的社交媒体粉丝。
And I really was listening to I love my social media audience.
我在那里建立了一个非常棒的社区。
I have built such an amazing community there.
就像你一样,我们拥有这种真正与人建立联系、倾听他们需求的能力。
And like you, we have this ability to really connect with people and listen to what they're saying and what they need.
我喜欢纯粹为了娱乐和观众一起烹饪,但他们告诉我,他们急需工作日晚餐的帮助,需要简单易做的食谱。
And I loved cooking just for fun with my audience, but what they were telling me is they needed help on weeknights bad with their weeknight dinners, and they needed stuff that was simple and easy.
随着时间的推移,他们不断问我:'你能把这些都整理到一个地方吗?'
So over the process of time, they were telling me, can you put this all in one place?
他们说:'你的食谱太分散了。'
Like, your recipes are all over the place.
我当时并没有一个专门的博客。
I didn't really have a blog.
于是这本书——就是我手边这本——就这样诞生了。
And so the book, which I have right here, who was born.
是啊。
Yeah.
这简直是我每晚都会问自己的问题。
That is literally a question I ask myself every night.
我就想,哎呀糟糕。
I'm like, oh, snap.
今晚吃什么?
What's for dinner tonight?
我打开食品柜或冰箱时就在想,现在该怎么办?
And I open up my pantry or I open up my refrigerator, I'm like, what am I gonna do now?
又来了。
Here we go again.
没错。
Yes.
你觉得
You think
我会学着做。
I would learn.
再来一次。
Go again.
你们这些人又需要吃东西了。
You people need to eat again.
又来?
Again?
我以为
I thought
我昨晚才喂过你。
I just fed you last night.
我知道。
I know.
看吧,而且你不是唯一一个。
See, and you're not the only one.
对我来说,我热爱烹饪。
And for me, I love cooking.
我发现烹饪非常放松,尤其是当工作压力越来越大时。
I find it very relaxing, especially as the demands at work got increasingly more intense.
你知道,做现场节目非常有趣,但尤其是我在洛杉矶做的那份工作。
You know, doing a live show is super fun, but especially the job I was doing in LA.
我们当时在报道硬新闻。
We were covering hard news.
工作量很大,而且当时世界上发生了很多事情。
We were it was it was a lot, and there was a lot happening in the world at that time.
所以我发现厨房是一个可以不用时刻紧绷的地方。
So I kinda found my kitchen to be a place where I didn't have to be on.
我只是在享受和放松。
I was just enjoying and relaxing.
但后来孩子们加入了生活场景。
But then kids came into the scene.
对吧?
Right?
突然间,厨房就不再那么让人放松了。
And all of a sudden, it's not so much a relaxing place.
它变成了一个实用性的场所。
It's a place it's a it's a thing of practicality.
孩子们每晚都需要吃饭。
The kids need to eat every night.
你可能工作了一整天,或者整天在家带孩子,忙得焦头烂额,但还得准备晚餐。
You may have worked all day or been home with them all day, and your hair is on fire, you're fried, and yet you still need to get dinner on the table.
所以我着手编写了一本食谱集,收录了我能找到的最高效的方法,用最快的途径做出我最爱的菜肴。
So I set out to put a book together that would be recipes that were the most efficient way that I could find the quickest means to the end to put my favorite foods on the table.
这些都是意大利传统美食,有我祖父母传授的,父母教的,叔叔阿姨们教的,还有我在旅行中学会的。
And these are favorite foods from growing up Italian, you know, things I've learned from my grandparents, thing I've learned from my parents, my aunts, my uncles, and then also my travels.
作为电视主持人,我特别幸运能走遍世界,在顶级餐厅向名厨学习,也去过世界各地不起眼的小馆子。
Like being a television host, I have been so lucky because I have found myself all over the world and in some amazing restaurants with some amazing chefs and some also just, like, dives and corners of the world.
我试图把所有这些东西都汇集到一本书里。
And I've tried to put that all together in in one book.
所以内容非常丰富,我一直在用这本书做菜。
So there's a lot there, and I cook out of it all the time.
我的那本已经被番茄酱弄得脏兮兮的了。
My copy is covered in like In tomato sauce.
还有各种酱汁。
And sauce.
没错。
Yes.
你知道吗?
And that's you know what?
这正是我想要的。
And that's what I wanted.
我记得我甚至在书的前言里说过,这不是一本摆设用的咖啡桌书。
I think I even said in the beginning of the book in the intro, like, this isn't a coffee table book.
这是一本厨房餐桌上的书。
This is a kitchen table book.
这本书意味着要与您并肩作战。
This is meant to be in the trenches with you.
别担心,你知道的,别担心。
Don't, you know, don't worry.
比如,折个角,沾上点油渍也无妨。
Like, fold the pages down, get a little grease on it.
我们正在这里共同努力完成它。
We are we're working together here to get it done.
对吧。
Right.
这是你最舒适的一条穿旧的
This is your comfiest pair of worn
牛仔裤。
in jeans.
这不是你的小黑裙。
This is not your little black dress.
没错。
Right.
很好的比喻。
Good analogy.
很好的比喻。
Good analogy.
你想听一个关于另一位电视主持人的劲爆美食秘密吗?
Do you wanna hear a really juicy food secret about another television host?
我在听。
I'm listening.
好的。
Okay.
几个月前,我去参加了一个采访。
So a few months ago, I went to an interview.
那是一次与安德森·库珀合作的现场播客录制。
It was a live podcast recording with Anderson Cooper.
哦。
Oh.
是啊。
And yeah.
在这次采访中,他分享说无论去哪里旅行——安德森经常周游世界。
And in this interview, he shared that anywhere he goes on his travels and Anderson travels a lot.
我是说,他几乎无时无刻不在全球各地。
I mean, he is everywhere all the time.
不论身处世界哪个角落,他在餐厅永远点同样的菜。
He always gets the same thing at a restaurant regardless of where he is in the world.
你想知道是什么吗?
And do you wanna know what it is?
想啊。
Yeah.
意大利肉酱面
Pasta bolognese.
哇
Wow.
他在世界上任何地方都只吃意大利肉酱面
He will only eat pasta Bolognese anywhere in the world.
有趣的是,采访他的人是何塞·安德烈斯
And what was funny, so the person who was interviewing him is Jose Andres.
他是一位著名的明星厨师
He is a a big celebrity chef.
他也有自己的播客
He also has a podcast.
在这次对话中,他问:'安德森,你为什么要吃那个?'
And in this conversation, he was like, why, Anderson, would you get that?
因为太多疑问了
Because So many questions.
是的。
It's yeah.
所以大家都有很多疑问。
So everyone had so many questions.
你为什么要吃那个?
Why would you get that?
因为如果你去的地方通常都是那种煮好放了几小时甚至几天的,他们不会现做现卖。
Because if you're going to a place that's usually, like, in a pot, couple hours old, maybe a couple days old, they're not making that fresh all the time.
这可能是你去意大利乃至世界各地旅行时最不想点的东西。
Like, that is probably the last thing that you would want to get when you're traveling to Italy throughout the world.
但他说不。
And he said, no.
这是我唯一能永远信任的食物。
It's the only thing that I can always trust.
所以
And so
我是说,我觉得我的肉酱放得越久味道越好。
I mean, I would say my meat sauce gets better as the days go on.
你知道吗?
You know?
没错。
Right.
确实如此。
It does.
某种程度上,它会凝结起来。
I'm sort of, like, congeals in a certain way.
是啊。
Yeah.
我只是。
I just.
好吧。
Okay.
好的。
Alright.
我在想他是否认识安德森。
I was wondering if he you know, Anderson.
我在想他是否以研究为名这样做,作为某种标准来评判哪家餐厅做得最好。
I was wondering if he did it in the name of research, like, to use as sort of his, you know, standard to see which restaurant did it the best.
甚至都不需要这么做。
It's not even do that.
我利用这个机会品尝那些真正代表特定地区或餐厅特色的食物。
I use the opportunity to eat what is ever you know, what's authentic to that particular region or restaurant.
对吧?
Right?
你知道的,就是为了获取灵感和创意。
You know, whatever to get ideas and inspo.
不是
Not
他是只有趣的猫。
He's an interesting cat.
他是只有趣的猫。
He's an interesting cat.
我们一听说这个,我就想,哇。
Once we heard that, I was like, wow.
那甚至
That was even
更有趣。
more interesting.
安德森也有个有趣的故事。
Funny interesting Anderson story too.
你还记得安德森有个脱口秀节目
So do you remember Anderson had a talk show
为了
for a
一小会儿?
little while?
嗯。
Mhmm.
所以我当时是临时顶替,或者说不是。
So I was I I filled in or no.
他没有固定搭档。
He didn't have a cohost.
我想他只是会随机找些临时搭档。
I guess I just he would have, like, random cohosts.
所以那天我当了他的搭档,还讲了个吓到他的故事。
So I was his cohost for the day, and I terrified him with a story.
我告诉他我穿人字拖坐飞机,他简直要疯了。
I told him that I wore flip flops on the airplane, and he lost his mind.
这后来成了整期节目的讨论话题,他一直在问观众意见。
It became, like, the whole topic of the conversation he's asking the audience.
你会穿人字拖上飞机吗?
Would you ever wear flip flops on an airplane?
然后我越想越觉得,可能确实有点恶心。
And then the more I thought of him, like, I guess that is kinda gross.
我不知道。
I don't know.
当时是从洛杉矶出发的。
It was coming from LA.
天气很热。
It was hot.
是啊。
Yeah.
我不用操心解鞋带过安检这些事。
I didn't have to worry about, like, taking untying shoes, you know, for security.
没错。
Yes.
我是说,这整件事就是,整个情况就是这样。
I mean, it was, like, the whole it was the whole thing.
太搞笑了。
So funny.
他当时特别嫌弃。
He was so skeeved.
是啊。
Yeah.
他就说,不行。
He's like, no.
你不能那样做。
You can't do that.
但你知道,我也会提出这个问题,而且我更多是在问他。
But then, you know, I would also ask the question of and I'm asking this to him more.
比如说,如果你穿的是坡跟鞋呢?
So, like, what if you were wearing wedges?
对吧?
Right?
嗯哼。
Mhmm.
穿露趾坡跟鞋和人字拖有什么区别?
What's the difference between wearing, like, an open toed wedge versus flip flops?
人们真的很反感
People are really grossed out
脚。
by feet.
我觉得更多是为了其他人着想。
I think it's more for the others.
就是,他们不想看到所有人的脚之类的
Like, they don't wanna look at everybody's feet kinda thing
是的。
Yes.
与其担心我们的脚会碰到什么,不如说是这样。
More so than worried about what our feet may touch.
没错。
Right.
这是个好问题。
It's a good question.
所以现在我们了解了安德森·库珀的内心世界。
So now we know the inner workings of Anderson Cooper's mind.
是啊。
Yeah.
我们跑题了。
We digress.
安德森,如果你在听的话,你的耳朵肯定在某个地方发烫了。
Anderson, if you're listening, your ear your ears are ringing somewhere.
我知道。
I know.
我们爱你,安德森,但我们不得不谈谈你的那些怪癖。
We love you, Anderson, but we just have to talk about your idiosyncrasies.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
等等。
So wait.
现在我要把话题拉回来。
Now I'm bringing us back.
我要把话题拉回来。
I'm bringing us back.
我们正在讨论假期。
We're talking about the holidays.
假期即将来临,我想聊聊你最喜欢的待客之道。
The holidays are coming up, and I want to talk about some of your favorite tips for hosting.
哦,是的。
Oh, yes.
嗯,时机正好。
Well, good timing.
实际上我待会儿要去杂货店大采购。
I'm actually off to the grocery store after this to do a huge haul.
我一直很幸运,因为现在我身边有很多家人。
So I have been lucky enough because now I'm around tons of family.
我说幸运是因为能举办节日聚会招待大家是一种特权,对吧?
And I say lucky enough because it's a privilege, right, to be able to host the holidays and have a bunch of people over.
记得有次感恩节在洛杉矶,我下班回家发现所有客人都取消了——我们只邀请了几对夫妇和他们的孩子。
I remember, you know, we lived, like I said, all over the place, and there was one Thanksgiving out in LA where I came home from work and our all of our guests had canceled because we had only invited a couple of couples and their kids.
最后只有我、我丈夫、女儿和一桌子的毛绒玩具围坐在餐桌旁。
And it was me and my husband and my daughter and a bunch of stuffed animals set up around the table.
所以每当我开始感到压力时就会想:天啊...
So anytime I start to feel the stress and be like, oh my god.
我真惨啊。
Woe is me.
我有太多事情要处理了。
I've got so much going on.
回想起那段时光,我意识到有家人在身边是一种福气。
I think back to that, and I realize it's a privilege to have family around.
话虽如此,压力确实存在。
So having said that, it is stressful.
确实。
It is.
确实如此。
It is.
以下是我总结的一些小技巧,能帮助我在这种情况下保持理智。
So here are some tips of mine that I have found that just help me do this without totally losing my mind.
最关键的是——虽然这听起来很基础——你需要制定计划。
So the main thing is, and obviously, this kind of is basic, but you need a plan.
你不仅需要计划,还需要把它写下来。
And not only do you need a plan, but you need to write it down.
把它从脑子里拿出来,写在纸上或手机里。
Get it out of your brain and onto paper or on your phone.
我是个老派的人。
I'm old school.
我会保留实际的书面清单。
I keep actual written lists.
我像圣诞老人一样检查两遍。
I check it twice like Santa Claus.
我会划掉已完成的事项。
I cross things out.
我会带着清单去杂货店或任何你需要完成事情的地方。
I bring that with me to the grocery store or wherever you're going to to get everything done.
所以,把它写下来吧。
So write it down.
你可能觉得自己能记住所有事,但事情太多,会让人非常不堪重负。
You may think you're gonna remember it in your head, but it's a lot, and it can be very overwhelming.
记住,每年这个时候商店都挤得水泄不通。
The stores, remember, are absolutely packed this time of year.
所以不要依赖自己的感官判断。
So you don't want to rely on your senses.
你必须把清单写下来,尽可能提前准备好所有能准备的东西。
You've got to just have it written down and get everything that you can possibly get in advance in advance.
任何能提前做的烹饪或准备工作,尽量都提前完成。
And any cooking or prepping that you can do in advance, try to do that in advance.
所以我的第一个建议是:制定计划。
So my first tip is have a plan.
第二点是学会分工。
Second would be to delegate.
不要觉得所有事都必须亲力亲为。
So don't feel that you have to do everything on your own.
如果你有个伴侣能帮忙处理些事情——虽然我不放心让我丈夫负责烹饪,但我可以信任他去买些一次性餐盘或纸巾之类的东西。
If you have a partner that can help out with some things now I don't I don't trust my husband with the cooking, but I do trust him to maybe say get the disposable plates or the napkins or something like that.
你知道吗,我可以派他出去执行任务,我建议你也这样做,因为对一个人来说负担太重了。
You know, I can send him out on a mission, and I recommend you do because it's it's too much for one person.
如果有客人问'我能带点什么来吗?'
And if a guest says, can I bring anything?
很多时候我们当妈妈的会习惯性回答'不用了'。
A lot of times us moms have a tendency to say, no.
不
No.
不行
No.
不可以
No.
没关系
It's fine.
我明白了。
I got it.
不用。
No.
如果你想让他们帮忙,就开口请求,特别是当他们主动提出时。
If you want them to help you out, ask for the help, especially if they're offering.
比如可以这样分配,我个人很喜欢主菜。
Give them like, for example, I love I love the food.
我对甜点不太在行。
I'm not big on desserts.
我有些家人特别擅长做甜点,所以我很乐意把这部分交给他们。
Like, I have family who are fantastic at desserts, so I'm happy to delegate.
嘿。
Hey.
你能...你知道吗?
Can you and you know what?
他们很乐意这么做。
They're happy to do it.
他们想帮忙。
They wanna help out.
通常人们都愿意帮忙,而且他们反正都会带些东西来。
Typically, people wanna help out, and they're gonna bring something anyway.
所以你不如当个控球后卫,安排好每个人带什么,而不是让大家随意出现。
So you may as well be the point guard and set up what everyone is bringing instead of people just showing up.
最糟糕的情况莫过于有人带来了你花一整天做的东西。
There's nothing worse than if someone shows up with the thing that you spent all day making.
但这得怪你自己,因为你得让大家知道。
But that's on you because you gotta, like, let people know.
我还建议你在家里为自己创造有利条件。
I also recommend setting yourself up for success in your house.
意思是,听着,我们不是所有人都有像《小鬼当家》里那样的大房子。
Meaning, listen, we don't all have houses that are like the home alone house.
展开剩余字幕(还有 365 条)
真希望我们也有这样的房子。
I wish we did.
我多希望我们也有啊。
I wish we did.
在我脑海里,我的房子就是那样的。
And in my head, mine is.
但实际比那小多了。
But it's a lot smaller than that.
问题是无论怎样厨房都会变得拥挤不堪。
And what happens is we get a bottleneck in the kitchen no matter what.
就算你住的是豪宅,大家还是爱挤在厨房,这对那些正手忙脚乱准备餐点的人来说压力很大。
Even if you've got the mansion, everyone wants to hang out in the kitchen, and that can be really stressful for someone who's trying who's in the weeds trying to put all the food out and stuff.
所以我的做法是设置一个小吃台或调酒区,放在厨房其他位置,甚至餐厅或客厅,这样能温和地引导客人到你想让他们待的地方,方便上菜。
So what I do is I set up, like, a little appetizer station or cocktails in a different part of the kitchen or, like, maybe even in the dining room or the living room to just kind of gently put your guests where you would like them so you can get the food out.
厨房里人太多时真的会让人压力山大。
It can get really stressful if there's too many people in there.
有一年我犯了个大错,我把调酒区设在了我的工作区,结果只调了一杯马提尼。
I made a huge mistake one year where I like had the cocktails going in my space, and I made one martini.
马提尼就像野火一样蔓延。
And martinis are like wildfire.
就像,一旦有人看到第一杯,亲爱的,那就完了。
Like, once you see one, it's over, honey.
所有人都会说'哦,给我也来一杯那个'。
Everyone's like, oh, have one of those.
哦,那个看起来不错。
Oh, that looks good.
我也要一杯那个。
I'll have one of those.
我突然间就从主厨兼女主人变成了专职调酒师,这情况可不太妙。
And I was just all of a sudden now bartender when I was also supposed to be head chef and hostess, and it was it was not good.
所以我再也不会让这种情况发生了。
So I'm never letting that happen again.
我提到了那些一次性餐盘。
I mentioned the disposable plates.
这可能不是个受欢迎的观点,但在节假日,我是说今年我要招待27个人。
This may not be a popular opinion, but on the holidays, I mean, I have 27 people coming this year.
所以我打算用那些现在做得很漂亮的一次性餐盘。
So I'm gonna do a really nice they make beautiful disposable plates now.
这钱花得值。
It is worth every penny.
我知道这对环境不太好,但我们一年也就用这么几次。
I know it's not great for the environment, but we're talking a couple times a year here.
我会这么做的。
I would do that.
如果你有条件,还可以选择租赁服务,租用真正的餐具,用完后直接归还脏盘子。
If you have the means, there's also rental services where you can rent actual plates and things, and then you give them right back dirty.
你只需要简单冲洗一下。
You just rinse them off.
这真是个不错的享受。
That's a really nice treat.
如果能不用洗碗,那可太棒了。
If you can get away from washing dishes, that's huge.
这简直是改变游戏规则的做法。
That's a game changer.
我们也用那种盘子。
We also get those plates too.
我知道它们对环境不好,但你可以买到那种白色盘身带金色镶边的款式。
I know they're not great for the environment, but you can get them we get the ones where they're, like, white and they have, like, a pretty, like, gold ring around the side.
没错。
Exactly.
它们看起来像瓷器,但其实不是。
They look like China, but they're not.
确实像。
They do.
而且这样也挺好的。
And and it's fine.
而且东西也不会被打碎。
And then nothing's getting broken.
最后,说到节假日,真的不必追求完美,各位。
And lastly, when it comes to the holidays, just it doesn't have to be perfect, guys.
我知道我们生活在一个只看得到别人高光时刻的世界里。
I know we live in this world where we're seeing the highlight reel from everyone.
这是个非常Pinterest风格的世界。
It's a very Pinterest y world.
现在可能已经过时了。
It's probably outdated now.
对吧?
Right?
这是个TikTok的世界。
A TikTok world.
但说到底,这是个Instagram的世界。
But both it's an Instagram world.
是啊。
Yeah.
而且而且这不是真实的。
And and it's not real.
我回想起那些没有按计划进行的节日和活动。
And I think back to holidays and events where things didn't go as planned.
说实话,那些反而成为了经典。
And, honestly, those are the ones that become classic.
这些才是我们永远铭记的时刻。
These are the times that we remember forever.
比如每年7月4日,我们都会做这个烧烤火腿。
Like, every July 4, we make this barbecued ham.
对吧?
Right?
我们一直这样做,年复一年,从未间断。
We've been doing it forever and ever and ever.
通常在七月四日那天,我们会有大约30人参加。
We usually have, like, 30 people for fourth of July.
有一年,不知怎么搞的,我彻底把那块烧烤火腿给弄砸了。
And one year, I don't know what came over me, but I absolutely pulverized the the barbecued ham.
就是,我也说不清楚。
Like, I don't know.
我当时在搅拌它。
I was, stirring it.
我就像个疯子一样,最后那火腿简直成了火腿精华。
I was, like, just a maniac, and it was just, like, the essence of ham.
那东西几乎没法吃。
It wasn't even barely edible.
直到今天,他们还拿那次被我彻底毁掉的烧烤火腿来取笑我。
And I am still getting razzed to this day about the barbecue ham that was absolutely destroyed.
所以我想说的是,当事情偏离计划时,我知道这并不理想,但这就是生活。
And so my point is when things go off script, I know it's not ideal, but that's life.
而且说实话,这些事我们未来几年都会津津乐道。
And, honestly, that's the things we'll be talking about for years to come.
食物的味道如何并不那么重要。
It's not about how the food tasted necessarily.
重要的是我们共度的时光和创造的回忆。
It's about the time we spent together and the memories we're making.
当你打破常规、事情并不完美时,这些经历反而可能在未来成为美好的回忆。
And when you go off script and when things aren't perfect perfect, you're actually probably gonna remember that down the road in a good way.
本节目由Modern Mom Stylebox赞助播出。
This episode is brought to you by Modern Mom Stylebox.
每月仅需60美元即可升级衣橱,享受无限风格。
Upgrade your wardrobe and enjoy unlimited styles for just $60 a month.
Modern Mom Stylebox是首个专为妈妈和准妈妈设计的服装租赁订阅服务。
Modern Mom Stylebox is the first rental clothing subscription designed exclusively for moms and moms to be.
立即注册即可享受免费试用。
Get started today with a free trial.
使用促销代码PTO。
Use promo code p t o.
是的。
Yes.
百分之一千赞同。
A thousand percent.
最近我看到一条推文,原话可能记不太准了,大意是说:节日本就不该是单调极简的。
I recently saw a tweet that said something, and I'm probably gonna butcher it, but it said something along the lines of, like, holidays weren't meant to be beige and minimalist.
节日就该像欢乐炸裂般五彩斑斓。
They were meant to look like joy threw up all over the place.
所以
And so
没错。
Yes.
所以就像看看我这样。
So there's like Look at me.
你真可爱。
You're so cute.
从现在起到新年,我们要穿得像Hallmark电影里的主角一样。
So we're dressing like the main character in a Hallmark movie from now until the New Year.
我完全支持,玛丽亚。
I am here for it, Maria.
你看起来真可爱。
You look adorable.
你戴着可爱的发带,还有那件牛仔衬衫。
You have the cute headband and, like, the denim shirt.
就像,你完全是霍尔马克电影的风格。
Like, you are full Hallmark movie.
很快。
Soon.
红唇。
Red lip.
没错。
Yep.
背景里会有一个穿格子衬衫的男人走过。
There's gonna be a guy walking in the background with a plaid shirt on.
我是说
I mean
是啊。
Yeah.
就像高中时的橄榄球运动员,而我是大城市来的女孩。
Like, the football player from high school, and I'm the big city girl.
说真的,这就是我的生活。
I mean, truly, this is my life.
但我想说的是你确实有点像,因为你是大城市的主播。
But I was gonna say you kind of are because you're, like, big city broadcaster.
我嫁给了那个橄榄球运动员,对,来自小镇的那个。
I married the football player, yeah, from small town and yeah.
嗯哼。
Mhmm.
真的吗?
Did you really?
那真的很甜蜜。
That's really sweet.
嗯哼。
Mhmm.
是啊。
Yeah.
唯一的问题是这不是我的家乡。
The only thing is this isn't my hometown.
这是他的家乡。
This is his hometown.
是啊。
So yeah.
我是说,每天我都觉得这就像一部霍尔马克电影。
I mean, every day, I'm like, this is a Hallmark movie.
昨天还有人打电话来,问我是否愿意带着我的食谱去市中心假日集市签名。
Someone just called yesterday to see if I would come and bring my cookbook to sign at the holiday stroll downtown.
我就说,你知道你真的在让我的霍尔马克电影梦成真吗?
And I said, do you realize you are truly making my Hallmark movie dreams come true?
我真希望你多拍些照片,因为你真的活在一部霍尔马克电影里。
Like I hope you take so many pictures of that because you really are living in a Hallmark movie.
是的。
Yes.
我们住在一个像小雪球般的小镇,你知道的,就像那种完美的新英格兰小镇。
We live in, like, a little snow globe, you know, like this perfect little New England town.
这里真是养育孩子的好地方。
It's such a great place to to raise the kids.
我真的很高兴我们搬来这里并安顿下来。
I'm I'm so happy we we made the move and got settled down.
新英格兰的小镇确实就是这样的。
New England towns really are like that.
你以为那只是虚构的场景,但当你真正去到那里时,你会意识到不。
You think it's just like like a a fictional location, and then you go there and you're like, oh, no.
这是真实的。
This is real.
是的。
Yes.
是的。
Yes.
这是真实的。
It is real.
是的。
Yes.
我是说,这里的市中心房屋建于16和17世纪。
It it's just I mean, the houses in downtown here are built in the sixteen hundreds and seventeen hundreds.
所以我们谈论的这就是最原始的状态。
So we're talking this is this is as as it gets.
太棒了。
That's amazing.
天啊。
Oh, man.
我爱死这里了。
I love it.
我太喜欢了。
I love it.
你会认为自己...我们之前讨论过,就像Pinterest上那种完美状态。
Would you consider yourself you know, we were talking about, like, Pinterest perfect.
你认为自己是个好主人吗?
Would you consider yourself a host?
你会全力以赴准备餐桌中央摆设和装饰吗?
Are you one that goes all in on centerpieces and decor?
不太会,因为我真的更关注食物,对我来说,中央摆设之类的更像是事后才想到的。
Not as much because I really do focus on the food, and I feel like for me, the centerpieces and things like that are kind of an afterthought.
所以我正在努力在这方面多提前准备一些。
So I'm trying to be a little bit more ahead of that.
我总是这样,晚上躺在床上还在想,哦,我要做这个,还有个素食主义者要来。
I'm I'm always like, I'm more up at night being like, oh, I'm making this, and I have a vegetarian.
我就想,哦,我得怎么怎么着。
I'm like, oh, I gotta whatever.
你懂吧?
You know?
所以这些装饰就变成了有点事后才考虑的事。
So it becomes a little bit of an afterthought.
这些年我已经在这方面有所进步了。
I've gotten a little bit better about that over the years.
我会给孩子们安排些活动。
I do set the kids up with activities.
这方面我会给自己在Pinterest分类里打个A+。
That's where I would give myself an a plus in the in the Pinterest category.
再说一次,这是为了让他们忙起来,因为当所有小朋友都到齐时,场面会变得非常疯狂热闹,他们特别兴奋,情绪高涨。
And, again, that's to keep them busy because it can get really wild and crazy when all the little kids get here, and they're just so stoked, and they're so excited, and spirits are high.
是的。
Yes.
所以,嗯,就是
So Well, it's
和表兄弟姐妹们一起玩很开心。
fun to be with your cousins.
对吧?
Right?
因为我敢肯定表兄弟姐妹们聚在一起都很兴奋。
Because I'm sure the cousins all get excited to be together.
和表亲们在一起时,我依然兴致高昂。
I'm still at a 10 when I'm with my cousins.
就像,我简直会兴奋得忘乎所以。
Like, I just, you know, lose my damn mind.
还有什么比和表亲们一起疯跑、熬夜更开心的呢?
What's more fun than running around with your cousins and staying up late and you know?
所以我尽量准备些小活动让他们参与,比如在餐桌铺上牛皮纸让他们涂色。
So I I try to have little things for them to do and, like, little activities that they can work on, or it's sometimes nice to just, like, put butcher, like, paper all over the table that they're gonna sit at, and they can, like, color on that.
晚餐后的活动我也总是提前规划好。
We I always have a plan for after dinner too.
我们特别喜欢玩宾果游戏。
We're big on bingo.
我们经常玩宾果或赌博类游戏,比如左中右。
We do a lot of, like, bingo or gambling games, like left, right, center.
这在我们家可是重头戏。
That's a big thing in our house.
这完全是自然而然发展起来的。
And we always and this was just something that evolved.
每到晚上结束时,我们总会举办一场才艺表演。
We always wind up having a talent show by the night's end.
而且一年比一年办得盛大。
And it every year has gotten bigger and bigger and bigger.
所以孩子们一到那里,如果你告诉他们要准备才艺表演,他们就会在地下室找个角落或者上楼去,非常认真地准备他们的节目,制作门票邀请大家来看演出,把整个场景。
And so one of the things that when the kids get there, if you tell them we're working on a talent show, they find a little corner in the basement or they'll go up in the and they are working so hard on their talents and creating tickets for everyone to come to the show and getting it all set up that it keeps them busy and excited, and they work on their their their talent.
我超喜欢这个。
I love that.
我小时候也经常和表兄弟姐妹们玩这些。
I used to do that kind of stuff with my cousins when I was little.
这种乐趣纯粹又美好。
It's good old fun.
而且,这一切都是为了创造美好回忆。
And, it's all about making memories.
这些才艺表演,天哪,简直令人惊叹。
And some of these talents, oh my gosh.
我们永远都不会忘记。
We we'll never forget.
大人们也会参与其中。
The grown ups do it too.
是啊。
Yeah.
哦,他们真的会参加吗?
Oh, they they do?
大人们也参与表演?
The grown ups participate?
哦,当然啦。
Oh, yeah.
我一定要去你家看看。
I'm gonna come up to your house.
哦,是啊。
Oh, yeah.
你一定要来。
You gotta come.
我们有魔术师。
We've got magicians.
还有人在表演口语诗。
We have people doing the spoken word.
我们有钢琴演奏者、吉他手,当然还有舞蹈表演。
We have piano players, guitar, dancing, of course.
我妈妈做了个清洁示范,因为她觉得自己没有其他才艺,就给我们展示了如何清洁硬木地板。
My mom did a cleaning demonstration because she says she doesn't have any other talents, so she showed us how to clean a hardwood floor.
你知道的,就是把你拿手的东西都展现出来。
You know, it's just whatever you got in your bag of tricks bring to the table.
这是对每个人的庆祝。
It's a celebration of each individual.
没错。
Correct.
是的。
Yes.
你刚才说有27个人要来。
So how you said you have 27 people coming.
对。
Yeah.
你是怎么安排的?
How do you manage that?
嗯,
Well,
就像我说的,我提前做了计划,而且要看是什么节日。
like I said, it I've been planning for that in advance, and it depends on the holiday.
对吧?
Right?
比如说感恩节,菜单根本不用费心去想。
If you're talking about Thanksgiving, for example, the menu writes itself.
我知道人们总想搞些花样让事情变复杂,但我喜欢简单点。
I know people try to overcomplicate it with different things, but I like to keep it simple.
如果有人要在感恩节后一天来,我就得自己设计菜单。
If I have someone coming for you know, I have I have the day after Thanksgiving, for example.
所以我得自己构思菜单。
So I had to come up with my own menu.
我准备做一道大份量的菜,够喂饱一支军队。
And so I'm doing a big dish that I can serve an army with.
我的书里就有这样的例子。
And I have examples in my book.
当我需要做大量食物时,就会做我的懒人千层面。
The thing that I make when I need to make a big amount would be my lazy lasagna.
懒人千层面是个绝佳选择。
So lazy lasagna is a is a great one.
如果你有一群客人要来,甚至都不用煮千层面。
If you have a bunch of guests coming, you don't even have to boil the lasagna noodle.
你只需将冷冻馄饨铺在烤盘底层,然后像传统千层面那样逐层叠加其他食材,但省去了煮面的步骤,大大减轻了压力和额外工作量。
You take frozen ravioli and you layer that on the bottom of the pan, then you layer other things as you would a typical lasagna, but not having to boil the lasagna noodles just takes a lot of the stress out and a lot of the extra legwork.
而且你可以提前做好,等到当天直接放进烤箱,真的能招待很多人。
And also you can make an advance and then pop it in the oven the day of, and it really just serves so many people.
所以如果你要招待一大群人,我就准备两大盘千层面,再配些沙拉、蒜香面包,砰的一下就搞定了。
So if you've got a big group, I'm gonna make two giant lasagnas, then you just salad, garlic bread, boom, done.
我的书里也有很多很棒的配菜食谱。
My book is also really good for sides.
我专门有一章讲'必备配菜',这些都可以轻松搭配我食谱里的其他菜品。
I have a whole chapter of ride or die sides, and these can, like, be easily mixed and matched with the things in my cookbook.
但节假日的话,我推荐土豆泥和香脂醋烤抱子甘蓝。
But for holidays, I recommend the mashed potatoes, the balsamic brussels.
里面还有个很棒的四季豆做法,我一年到头都爱吃。
I have a great green bean recipe in there that I love all year round.
再说一遍,这些都是最快达成目标的方法,因为我们不想让你在厨房里忙得没乐趣。
And, again, all of these are the quickest means to the end because we don't want you in the kitchen, like, not having fun.
主人需要在场并享受其中。
The host needs to be present and having a good time.
确实如此,因为这种情况经常发生。
It's true because that's oftentimes what happens.
就像我们被困住了一样。
Like, we get stuck.
我们作为主人被困在厨房里,而其他人都在外面聊天、玩乐、表演才艺,而我们却只能...
We as the hosts get stuck in the kitchen, and everyone's out there talking, having fun, doing a talent show, and we're just, like, sort of, like
他们也能感受到这种状况。
And they feel that too.
就像你有没有参加过那种新婚夫妇根本不在场的婚礼?
It's like, have you ever been to a wedding where the couple getting married, like, isn't in it?
他们都不在舞池里。
They're not on the dance floor.
他们看起来不在场,整个婚礼氛围就完全不同了。
They don't they seem to be like then the whole wedding is different.
我觉得在自己家办派对也是同样的道理。
And I feel the same way at your own house.
就像你是当天的女主角,宾客们都在跟随你的节奏。
Like, you're you're the bride that day, and they're taking your lead.
如果你玩得开心,大家自然也会玩得开心。
If you're having a good time, and then everyone's having a good time.
所以你只需尽力把事情安排妥当,让自己能脱开手来。
So you just do the best you can to make things that are are gonna be off your plate, so to speak, and more hands off.
再次强调,这些都取决于事先的准备。
And, again, that all comes in the preparation.
有些菜式——比如我书里写的柠檬黄油鸡排——虽然我很喜欢做。
You don't want something I have things in the book I love to make, like chicken piccata, for example.
但做这道菜时我得一直站在灶台前分批烹饪。
But I would be standing over the stove making that in batches.
这对27个人来说绝对不行。
That's a no no for a 27 people.
那样做太疯狂了。
That would be that would be nutty.
所以你必须提前计划,尽力而为。
So you just have to plan ahead and do the best you can.
不行。
No.
我喜欢这个。
I like that.
保持冷静。
Stay calm.
保持冷静。
Stay calm.
我喜欢这条建议——你是主导者,毕竟这是你家。
I like the bit of advice of, like, you're setting the lead because, I mean, it is your house.
对吧?
Right?
所以你在引领方向。
So you're you're setting the lead.
就是说,你在营造氛围。
Like, you're bringing the vibes.
这是当天的整体氛围。
It's the the day vibe.
大部分时候都需要你来带动气氛。
For the most part will be you bringing the vibes.
完全正确。
Absolutely.
而且他们都在看着你。
And they're looking to you.
所以如果你自己都焦头烂额、毫无乐趣的话,别人也会感受到压力。
So if you're, like, frazzled and not having fun and all of that, they people feel the stress.
所以你想做个好主人,就要尽力提前把所有事情都安排好。
So you wanna be a good host, so you do the best you can to get everything done ahead of time.
理想情况下,当客人到来时,你应该手捧香槟从容迎接,与他们眼神交流。
I mean, ideally, when your guests come, you're sipping on a glass of champagne ready to greet them and look them in the eye.
明白吗?
You know?
现在听着。
Now listen.
但很多时候现实并非如此。
A lot of times it doesn't happen.
我经常背对着他们在灶台前忙活。
I've got, like, my back to them on the stove.
是的。
Yeah.
我真的尽量避免这种情况。
And I really try to avoid that.
我真的很努力把事情做完,这样我就能说:大家好。
I really try to get it done so that I can be like, hello, everybody.
那是最理想的场景。
That's the that's the ideal scenario.
是啊。
Yeah.
不。
No.
绝对是的。
Definitely.
毫无疑问。
Definitely.
你会提前多久开始准备节日大餐才能达到那种状态?
How early do you start on a holiday so that you can get to that point?
提前好几天就开始。
Days in advance.
没错。
Right.
比如,提前几周。
Like, weeks in advance.
就是那天。
That day.
对吧?
Right?
所以,比如说,特别早。
So, like, oh, early.
你
You
必须早起。
have to get up early.
而且,还是得看你做什么菜,比如说圣诞节,如果我做的是懒人千层面,那就不用...我会提前一天或两天做好。
And, again, depending on what you're making, like, on Christmas, for example, if I'm doing the lazy lasagna, that doesn't I I'll have that done the day before or two days before.
你知道吗?
You know?
把它放进冰箱,等它回温后再放进烤箱。
Pop it in the refrigerator and then just let it come to room temperature and then get it in the oven.
我喜欢早点开始准备。
I like to get an early start.
我刚招待了一大群人。
I just had a huge group here.
我的家人从宾夕法尼亚州过来,我们在两个节日之间小聚了一下,因为他们没法在感恩节或圣诞节过来。
My family came from Pennsylvania, and we did a little in between holiday holiday because they can't get here for Thanksgiving or Christmas.
我做了炖肉,因为这种菜可以放着不用管。
And I did a pot roast because, again, that's just something that you can kinda like set it and forget it for a while.
我早上8:30就开始炖了,完成后就让它静置。
And I got that started at 08:30 in the morning, and then I knew it was done, and then it was just kinda chilling.
到开饭时热一下,味道完美。
And then when it was time to eat, just warm it up, and it was perfection.
然后我们就可以专心准备配菜了。
And then just then we could play with the side dishes.
我们做了土豆泥,还烤了南瓜,非常简单。
We made mashed potatoes, and we did squash, and just very simple.
那顿饭简直棒极了。
And that meal was like knocked it out of the park.
你知道为什么这么好吗?
And it was just all you know why?
因为这种食物让人感到怀旧、温馨又舒适。
Because it's like nostalgic, cozy, comfort food.
嗯。
Mhmm.
而且它一点都没让我感到压力。
And it it didn't stress me out.
那次聚餐真的很成功。
That one was a really good one.
这才是关键。
That's the key.
玛丽,你最喜欢节假日的哪部分?
Marie, what's your favorite part about the holidays?
嗯,就像你说的,我觉得是节假日的怀旧感。
Well, like you were saying, like, I I think about the nostalgia of the holidays.
我不像你说的那样考虑那些米色极简风格的节日。
I don't think about the beige minimalist holiday like you were talking about.
我想的是过去的日子。
I think about the old days.
对吧?
Right?
这真的就是一种感觉。
And it's really just it's a feeling.
小时候我们没有那么多花哨的东西,但那时很完美。
Growing up, we didn't have all the fangs, and it was perfect.
因为那正是我去祖父母家时的感受,在亲戚间串门,品尝特定的食物,享受节日的欢愉。
It because it was the feeling that I had going to my grandparents' house, just bopping around from family to family, and, like, just eating the certain foods and enjoying it and the excitement of the holiday.
所以我非常努力地为家人营造那种氛围,我认为这不是能用金钱买到的,也不是树下会出现的礼物。
So I work really hard to try to create that feeling for my family, and I don't think that that's something you can buy that's not a gift that's gonna be under the tree.
正如我儿子所说,这就是圣诞节的整体氛围,如此温馨。
It's just the whole spirit of Christmas that, as my son says, is so cozy.
哦,他太可爱了。
Oh, he's so cute.
他真可爱。
He's so cute.
就像,舒适是他首要考虑的事,这点遗传了我。
It it like, cozy is his number one priority, which he gets from me.
我太喜欢这样了。
I love that.
我也非常喜欢舒适的感觉。
I too love being cozy.
是的。
Yes.
而且即使他们长大了,你知道,对圣诞早晨的那种兴奋感或许会消退,但我希望他们仍能保有这种圣诞精神,因为我至今依然如此。
And even as they get older and, you know, some of that excitement about Christmas morning perhaps or all that wears off, I think that hopefully they will still have this spirit of Christmas because I still do.
我觉得这是一年中最神奇的时光。
I feel like it's the most magical time of the year.
我是个十足的节日狂热分子。
I'm such a holiday enthusiast.
简直失控了。
It's out of control.
我完全理解。
I I get it.
我对圣诞彩灯完全没有抵抗力,特别是别人房子上挂的那些。
I'm such a sucker for Christmas lights, like, out on people's houses.
就像现在开车经过时,我都会说'快看这栋房子'。
And, like, even now we're driving by, I'm like, look at this house.
看看这房子。
Look at this house.
看看这房子。
Look at this house.
我儿子会说,妈妈,冷静点。
And my son's like, mom, calm down.
没事的。
It's okay.
我说,不。
I'm like, no.
这太棒了。
It's amazing.
是啊。
Yeah.
我们这儿有点像克拉克·格里斯沃德的风格。
We sort of have a Clark Griswold thing going on here.
这些年来,规模扩大了一些。
Over the years, it's grown a bit.
而我丈夫是犹太人,顺便说一句,愿上帝保佑,他真的从一开始就积极参与其中
And my husband, who's Jewish, by the way, so God bless, he really has gotten involved in the first
年初
of year
因为这实在太有趣了。
because it's just so much fun.
有一年他主动承担起来,简直像疯了一样布置。
And he took it upon himself one year to, like, go nuts.
所以现在每年圣诞树亮灯仪式当晚,我们都会在户外举行盛大晚宴,所有人都出来参加。
So now we always have a big dinner on the night of the tree lighting outside our our tree lighting, and everyone goes outside.
那场景简直就像电影《噢我的天啊》里一样。
And it is truly like the movie Oh my goodness.
就像《假期历险记》里演的那样,每个人都端着饮料穿着外套走出来。
Versus vacation where everyone goes out with their drink and their coat.
是啊。
Yeah.
天寒地冻的。
It's freezing.
好的,乔希。
Okay, Josh.
没错。
Yep.
我们只是想重温所有经典场景。
We're just trying to relive all the classics here.
对。
Yeah.
天哪。
Oh my gosh.
太棒了,玛丽亚。
That is amazing, Maria.
告诉
Tell
大家在哪里可以找到你,以及在哪里能买到你的烹饪书。
everyone where we can find you and where we can get your cookbook.
嗯,你可以在所有能买到烹饪书的地方买到我的烹饪书。
Well, you can get my cookbook and all the places you get your cookbooks.
实际上现在亚马逊正在做节日促销。
It's actually on sale right now on Amazon for the holidays.
所以,我觉得这会是送给女主人的完美礼物,那个辛勤工作的人,送他们我的书,他们会永远爱你。
So, I mean, I think it would be a perfect speaking of hostesses, that person who's working so hard, bring them my book, and they will love you forever.
所以你可以在任何买书的地方找到这本书。
So you can find a book wherever you find your books.
你可以在Instagram上找到我,那可能是最好的地方。
You can find me probably the best place is on Instagram.
那是我最活跃的平台。
That's where I'm the most active.
我经常在上面分享各种小贴士和内容。
I am always on there sharing tips and things.
目前我正在做一个数字系列节目,按照我的食谱书一步步烹饪。
And currently, I'm doing a digital series where I'm cooking my way through my cookbook.
是的。
Yes.
我不知道这会
I don't know how long it's gonna
花我多长时间。
take me.
谢谢。
Thank you.
谢谢。
Thank you.
很高兴听你这么说。
I'm happy to hear that.
我有点反其道而行之。
I'm doing I'm kinda going against the grain.
其实这本书就是这样诞生的——我当时正在和家人一起直播烹饪,场面一片混乱,诸如此类。
This is this is actually how the book came to be was I was doing these, you know, cooking live cooking things with my family, and it was chaos and everything like that.
从那以后,那是几年前的事了,Instagram和TikTok上一切都发展得飞快。
And ever since then, that was years ago, Instagram and TikTok, everything moves so fast.
对吧?
Right?
他们现在用三十秒、十五秒展示食谱。
They're showing recipes in thirty seconds, fifteen seconds.
就像一场冲刺比赛。
It's like a race to the finish.
而我更偏向老派一点,我在厨房和家人做些小节目,真正展示这些食谱的制作过程,实际演示它们。
And I'm going a little more old school, and I'm doing, like, little shows with my family in the kitchen, actually showing you how to make these recipes, like, actually demonstrating them.
当然,随之而来的混乱也很有趣,诸如此类。
And, of course, chaos ensues, and it's fun and all that.
这些内容都在Instagram上的Maria Sansone账号发布。
So that's all happening on Instagram at Maria Sansone.
你也可以在我的网站mariasansone.com上找到很多我的食谱和其他内容。
And you can find a lot of my recipes and things too on my website at mariasansone.com.
太棒了。
Awesome.
Maria,非常感谢你今天来到这里。
Maria, thank you so much for being here.
节日快乐。
Happy holidays.
圣诞快乐。
Merry Christmas.
感恩节快乐。
Happy Thanksgiving.
新年快乐。
Happy New Year.
所有这些都合而为一了。
All of those things rolled into one.
万事如意。
Happy everything.
万事如意,塔拉。
Happy everything, Tara.
非常感谢你的邀请。
Thank you so so much for having me.
我真的很感激你和大家的支持。
I really appreciate you and the support.
我也很感激你。
I appreciate you too.
感谢收听本期《现代妈妈烦恼》节目。
Thanks for listening to today's episode of Modern Mom Probs.
希望你喜欢和我——主持人塔拉·克拉克一起深入探讨今天的问题。
I hope you enjoyed our deep dive in today's problem with me, your host, Tara Clark.
下次节目我将采访另一位优秀嘉宾,探讨另一个现代妈妈难题,欢迎继续收听。
Join me next time when I'll be interviewing another great guest and tackling another Modern Mom Problem.
如果您喜欢今天的节目,请给我们留下评论和评分。
If you enjoyed today's episode, please leave us a review and rating.
您可以在Instagram上关注Modern Mom Probs账号,或者查阅我的著作《现代妈妈生存指南:21世纪母亲指南》,各大书店均有售。
As always, you could head over to Modern Mom Probs on Instagram and give me a follow or check out my book, Modern A Survival Guide for twenty first Century Mothers, available online wherever books are sold.
今天的节目就到这里。
Well, that's it for today.
下次见,朋友们。
See you next time, folks.
如果您喜欢这个节目,请花点时间给我们评分和订阅。
If you like the show, please take a moment to rate, review, and subscribe.
这对节目的发展确实有很大帮助。
It really does help the show to grow.
感谢您的收听。
Thank you for listening.
节日快乐。
Happy holidays.
想给你的主持人送份礼物吗?
Wanna give your host a gift?
在这个假期里,考虑订阅、评分并给节目写个评价吧。
Consider subscribing, rating, and reviewing the show this holiday season.
这真的能帮助节目发展壮大。
It really helps the show grow.
Believe全体成员祝大家圣诞快乐,假期愉快。
From all of us at Believe, have a merry Christmas, everyone, and a happy holiday.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。