Modern Wisdom - #1061 - 奥利弗·伯克曼 - 为什么你无法戒掉生产力成瘾 封面

#1061 - 奥利弗·伯克曼 - 为什么你无法戒掉生产力成瘾

#1061 - Oliver Burkeman - Why You Can’t Stop Your Productivity Addiction

本集简介

奥利弗·伯克曼是一位记者,《卫报》撰稿人,也是一位作家。 那个缺乏安全感的完美主义者如何成长?你曾以为成功会平息内心的怀疑,但当你步入30岁,怀疑依然存在。更多的成就,带来更多的压力。那么,你该如何为自己的成就感到自豪,又不必总担心它还不够好? 你将学到:是否有可能同时成为世界上最优秀的人并保持放松;如何更有效地应对不确定性;缺乏安全感的完美主义者在 aging 过程中将面临哪些最大变化;不断追问“我是否活出了人生最好的可能?”所付出的代价;如何判断何时该安于现状,以及更多内容…… 赞助商: 查看我使用并推荐的所有产品的折扣:⁠https://chriswillx.com/deals⁠ 在 https://timeline.com/modernwisdom 获得领先长寿与细胞健康补充剂最高20%折扣 在 https://athleticbrewing.com/modernwisdom 享受我最爱的无酒精啤酒首单15%优惠 在 https://eightsleep.com/modernwisdom 获得Pod 5最高350美元折扣 在 https://drinklmnt.com/modernwisdom 首次购买LMNT最受欢迎口味时免费获取样品包 额外内容: 获取我免费的100本临终前必读书单:⁠https://chriswillx.com/books⁠ 试用我的提神能量饮料Neutonic:⁠https://neutonic.com/modernwisdom⁠ 你可能喜欢的节目: #577 - 大卫·戈金斯 - 如何掌控你的人生:⁠https://tinyurl.com/43hv6y59⁠ #712 - 乔丹·彼得森博士 - 如何摧毁你的负面信念:⁠https://tinyurl.com/2rtz7avf⁠ #700 - 安德鲁·休伯曼博士 - 突破大脑的隐藏工具:⁠https://tinyurl.com/3ccn5vkp⁠ - 联系我们: Instagram:⁠https://www.instagram.com/chriswillx⁠ Twitter:⁠https://www.twitter.com/chriswillx⁠ YouTube:⁠https://www.youtube.com/modernwisdompodcast⁠ 邮箱:⁠https://chriswillx.com/contact⁠ - 了解更多关于您的广告选择。访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

一个人有可能同时成为世界上最好的,并且保持放松吗?

Is it possible to be the best in the world and relaxed at the same time?

Speaker 1

世界上最好的?

The best in the world?

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我认为,你完全可以非常、非常擅长你所做的事情,同时保持放松。

I, I what I do think is that it is very possible to be really, really good at what you do and relaxed.

Speaker 1

事实上,我的经验是,我越放松,就越能把事情做好。

And actually, my experience is that the more relaxed I can be, the better I am at things.

Speaker 1

我不会声称自己在任何事情上都是世界上最好的。

I'm not gonna claim to be the best in the world at anything.

Speaker 1

但我认为,那种非此即彼的观点——你必须在放松的生活和成就的生活之间做出选择——这正是我怀着强烈个人动机想要证明是错误的。

But I I think that notion that you've either got to choose a relaxing life or an accomplished one, this is this is the thing I'm on a mission, very personally motivated mission to prove is not not how it works.

Speaker 0

我认为,高标准、过度警觉、痴迷、专注和高度关注事物之间存在一种张力,这种状态往往会渗透到个性中,带来持续的焦虑。

I think there's a tension between having high standards, which is hypervigilance and obsession and focus and really paying attention to stuff, and that just tends to bleed into the personality and the ambient anxiety.

Speaker 0

我可以想象,如果你问:是否有可能成为世界上最顶尖的人却从不放松?

And I can see for instance, if you were to say, is it possible to be the best in the world and never relax at the same time?

Speaker 0

这个问题的答案显然很明确。

That question would seem pretty obvious to answer.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

当然。

Of course.

Speaker 0

因为你用来执着追求目标的那种极致专注,恰恰会摧毁你生活的其他部分。

Because the exact same level of resolution that you're obsessing over your pursuit with is the thing that kind of destroys the rest of your life.

Speaker 0

有趣的问题在于,你能否在专注与放松之间切换,或者在保持相对轻松的同时,依然获得想要的成果。

The interesting question is to work out whether you can kind of be on and off or if you can hold things a little bit more loosely whilst still getting the right level of output you want.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

这真的很有趣。

It's really interesting.

Speaker 1

我认为,有一种东西贯穿了我试图写的很多内容,那就是渴望掌控提升技能或变得擅长的过程,而这与真正提升技能或变得擅长的过程完全不同。

I think that there's something I mean, this runs through a lot of what I try to write about, but there's something about wanting to feel in control of the process of getting better at things or being good at things, which is kind of completely different from the actual process of getting better at them or or being good at them.

Speaker 1

所以我认为,这在某种程度上只是一个平庸的观察:那些在自己领域真正卓越的人,往往在做事时处于心流状态,甚至更常见的是这样。

So I think there's you know, this is on some level just the banal observation that people who really excel in what they do are very often or perhaps more often in a flow state while they're doing it.

Speaker 1

他们几乎会完全投入行动中。

They're kind of they sort of let go into the action.

Speaker 1

他们不会坐在自己的头脑里,以一种非常有意识、控制欲强的方式去掌控一切。

They're not sort of sitting back inside their minds controlling it all in a very sort of conscious, control y control y way.

Speaker 1

所以,对我来说,当然,我谈的是像写作或演讲这样的事情。

So, yeah, for me, and of course, I'm talking about things like writing or speaking.

Speaker 1

我的意思不是说,我在体育表现等方面的工作方式完全一样,但当我越是努力确保事情顺利进行,就越会变得紧张、肌肉紧绷,结果反而陷入一种糟糕的自我意识状态,导致什么都做不好。

I mean, I'm not talking about I may work differently in to different degrees for kinda sports performance and things, but you find that the more I'm trying to make sure that things go well, that that's just like a and and therefore, I'm sort of unrelaxed and clenched and muscles tensed and everything, the the more you sort of pop into this awful self conscious space where nothing nothing works.

Speaker 1

与其试图控制活动,不如让自己完全沉浸其中,这样要好得多。

And it's much better to lose yourself in the activity than to be trying to control it.

Speaker 0

我认为,很多人正在努力寻找一种健康的方式去追求目标,而不把自己的自我价值与结果绑定在一起。

I think a lot of people are struggling to find a healthy way to pursue goals without tying their self worth to the outcome.

Speaker 0

是的。

That is Yeah.

Speaker 0

这是一个根本性的问题。

One of the one of the fundamental problem.

Speaker 0

比如,我唯一能让自己去追求目标的方式,就是我在乎它。

Like, if I the only way that I can get myself to pursue a goal is if I care about it.

Speaker 0

而在乎它的过程中,如果没能达成,我就会感到失望。

And in the act of caring about it, I'm gonna be disappointed if I don't reach it.

Speaker 0

而这种失望,会变成一种对我自身价值的评判,关乎我是否够好,是否值得。

And in the act of the disappointment is some sort of value judgment about me and my worth and whether or not I yeah.

Speaker 0

那么,既然你只会追求那些你在乎的目标,而在乎就会带来失望,失望又牵连到自我价值,你该如何健康地追求目标而不将自我价值与结果绑定呢?

So how do you healthily pursue goals without tying your self worth to the outcome given that the only sort of goals you do pursue are ones you care about and in the caring, the disappointment, and in the disappointment, the self worth.

Speaker 1

所以,理想的做法是这样的,但我并不声称自己完全做到了。

So, I mean, there's a sort of ideal way of doing this, which I don't claim to have totally pulled off or anything.

Speaker 1

但我觉得,当你说到‘在乎’时,有一种在乎目标的方式,本质上是把自己定义为:在达成目标之前,始终是不足的、不够好的。

But I think the distinction is when you say care about, there's a way of caring about goals that basically defines yourself as inadequate and insufficient until you've met them.

Speaker 1

但还有其他方式去关心目标。

And there are other ways of caring about goals.

Speaker 1

心理学中有一个概念,叫‘不安全的过度成就者’,每当我公开提到这个概念时,现场大约有一半的人脸上都会露出一种强烈的认同表情,这真的很惊人。

So there's a concept in psychology, the concept of the insecure overachiever, which whenever I kinda mention it in public audience context or whatever, like like half the people in the room, just the the look of recognition that passes over their face is amazing.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

有些人一生中表现优异,充满动力,常常受到朋友或社会的赞扬和庆祝,因为他们做了许多令人印象深刻的事情。

So people who do really well in life and they're driven and they're probably applauded and celebrated by their friends or by society at large for doing loads of impressive stuff.

Speaker 1

但在某种程度上——我曾经多年就是这样——他们这么做是为了试图修正自己身上的某些问题,或试图感觉良好,填补内心的空虚。

But on some level, and I was like this for years, they're doing it to try to fix something about themselves or to try to feel okay and to try to sort of fill a void.

Speaker 1

所以,世界上许多非常成功的人,最终都觉得自己必须成功。

So loads and loads of really successful people in the world, they ultimately are sort of feeling like they've absolutely got to succeed.

Speaker 1

否则,在某种层面上,他们觉得自己根本不配存在之类的。

Otherwise, on some level, they don't really deserve to exist or something.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 1

这让你一直处于一种永恒的状态中,你所追求的每一个目标,都是为了让自己感觉不那么糟糕。

And that sort of that puts you in a perpetual place where everything you're doing for in terms of goal pursuit is is is to try to make yourself feel sort of less bad about yourself.

Speaker 1

这还把你置于一种非常糟糕的境地,我以前经常经历这种情况:你在世界上取得的任何成就,本该让你感到自豪和快乐,却瞬间变成了下一次必须达到的最低标准,这是一种非常令人沮丧的生活方式。

And and it puts you in this really awful situation as well, which I definitely used to experience a lot where anything you achieve in the world, which you might think you could then feel like proud and happy about, just instantly becomes the minimum standard that you've got to meet next time, which is a very depressing way to live.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以,当你在考试中表现优异,或者在某件事上获得了公众认可,紧接着就会想:如果下次达不到同样的水平,那我算什么?

So, you know, you do really well at an exam or you get a certain level of public success with something, and then it's like, that instantly becomes like, if you don't meet that same level the next time, then who are you?

Speaker 1

我到底是谁?

What are you?

Speaker 1

还有一种完全不同的方式来思考对目标的重视,那就是至少可以试着想象一下:如果现在一切都没问题,你对自己感觉良好,没有这些自我价值的心理剧,会怎样?

There is this whole other way of thinking about caring about goals, right, which is to say, like, at least to entertain the possibility of, like, what if everything was fine right now and you feel good about yourself and you don't have these self worth psychodramas going on?

Speaker 1

然后,在此基础上,你决定创造一些精彩的东西,因为这比无所事事地坐着要有趣得多。

And then on top of that, you decided to create some cool things in the world because that's a more interesting way to live than than sitting around doing nothing.

Speaker 1

所以我认为,有一种追求抱负和成就的方式,不需要逃离什么,但要达到这种状态可能颇具挑战。

So I think there is a way of being ambitious and accomplished that doesn't need to be, like, in in flight from from something, but it's a it can be challenging to get there.

Speaker 0

我太喜欢这个观点了。

I love this.

Speaker 0

这一直是我的核心问题之一。

I I've it's been one of the central questions.

Speaker 0

我认为这正是我如此推崇你的作品和你的通讯——每个人都该去订阅的《不完美主义者》的原因。

I think it's why I'm such a huge fan of your work and and your newsletter as well that everyone should go and sign up to, the the imperfectionist.

Speaker 0

这一直是我最想解决的核心问题:我希望有所成就,但不想错过自己的人生。

It it's one of the central questions that I want to achieve things, but I don't want to miss my life.

Speaker 0

这或许可以简洁地概括为这一点。

Might might might be a a pithy way to to sort of describe it.

Speaker 0

我把这种情况称为‘能力的诅咒’:如果你有时——甚至更糟的是,经常——事情进展顺利,那么成功就不再值得庆祝。

And, I called it the curse of competence, this situation where if if things go well for you sometimes or or even worse than that most of the time, then success is no longer a reason for celebration.

Speaker 0

它变成了可接受的最低产出标准。

It's the minimum level of acceptable output.

Speaker 0

有一句约翰·贝尔森和卢克·库姆斯的歌里唱道:如果我爬得越高,跌得就越远,那为什么还要去爱任何东西呢?

And there's a line from a John Bellion Luke Coombs song that says, if the higher I climb is the further I fall, then why love anything at all?

Speaker 0

他谈论的是对某人坠入爱河,但同样的道理也适用。

And he's he's talking about it with regards to falling in love with somebody, but the same thing is true.

Speaker 0

我内心那个不安全感驱动的完美主义者,立刻将它与个人成长联系了起来。

The insecure overachiever in me pattern matched it to personal development.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yep.

Speaker 1

我本来以为。

I was thought.

Speaker 0

只是觉得这太有趣了。

Just thought it's so funny.

Speaker 0

我在十二月的时候发现,这个播客在Spotify的全球排行榜上排名非常高。

I'd I'd found out in the December that the podcast charted really high globally on this this Spotify thing.

Speaker 0

从不知道自己上了这个榜单,到那个刚刚好的时间段,嗯。

And the the Goldilocks zone period after not knowing that I was that I'd charted to this thing Mhmm.

Speaker 0

但在意识到这意味着明年我必须做得比这更好之前,

And before realizing that that meant next year I have to be better than that was

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

大概十五分钟,或者更少。

Approximately probably fifteen minutes or maybe less.

Speaker 1

这真是美好的十五分钟。

And a beautiful fifteen minutes.

Speaker 0

太棒了。

It was so good.

Speaker 0

我当时真的享受了这件事,直到我想起:2026年的目标图表距离现在只剩下十一个月零三十天了,所以我必须重新埋头苦干。

It was I got to actually enjoy the thing before I thought, well, twenty twenty six's chart is only, whatever, eleven months and thirty days away, so I must I must get my nose back to the grindstone.

Speaker 0

我记得看过一段瑞安·霍利迪的视频。

I remember I saw this Ryan Holiday video.

Speaker 0

我跟他说过这件事,我觉得瑞安是个非常平衡的人,我真的很喜欢他。

I brought this up to him, And I I think Ryan's a super balanced guy, and I I really, really like him.

Speaker 0

但我看过那段视频,简直像是一种表演式的拼命姿态。

But I had seen this it's almost like performative grind set.

Speaker 0

我不认为这更多是他的本性,所以感觉没那么做作。

I don't think I think it's more him, which is why it's less it feels less contrived.

Speaker 0

他接到出版商的电话,当时正坐在办公室里,对方告诉他:你登上《纽约时报》畅销榜了。

He got a call from his publisher, and he was sat in in his office, and it was to say, you've hit the New York Times list.

Speaker 0

你排在第一,或者类似的位置。

You're number, whatever, one or something like that.

Speaker 0

恭喜你。

Congratulations.

Speaker 0

瑞安在电话里只花了三分钟,甚至不到九十秒,就把这段通话发到了他的Instagram上。

And Ryan took, like, three minutes or less, like, ninety seconds on this call in this video, and he put it on his Instagram.

Speaker 0

然后他就说:好了,

And then was like, alright.

Speaker 0

我得回去写下一本书了。

I gotta get back to writing the next book.

Speaker 0

我当时就想:瑞安,别开玩笑了,老兄。

And I was like, Ryan, come on, dude.

Speaker 0

你可是应该成为那个榜样的人啊。

Like, you're supposed to be the fucking guy.

Speaker 0

总之,这就是能力的诅咒。

Anyway, curse of competence.

Speaker 0

我爬得越高,摔得就越惨,就像我去年在Spotify上的那场闹剧,嗯,意识到这竟然是未来十二个月里可接受的最低产出水平。

If the higher I climb is the further I fall and me my Spotify debacle last year of of, yeah, realizing this is the minimum level of acceptable output for twelve months' time.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这是一个真正普遍存在的挑战。

It's it's it's a real pervasive challenge.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

当然。

Absolutely.

Speaker 1

我曾与一位比我更成功的作者交谈,他告诉我不要点名道姓。

I was speaking to an author more successful than me talking about how I shouldn't name names.

Speaker 1

他谈到,当他的第一本大获成功的书登上排行榜榜首时,他正通过WhatsApp关注朋友们的反应,他们都对这件事感到无比惊讶,个个欣喜若狂。

He was talking about how, you know, when his first big successful book had hit right at the top of the charts, he was, like, following along with his friends on WhatsApp, and they were just like completely amazed that this thing was happening, and everyone was just overjoyed.

Speaker 1

但后来当他自己的第四、第五或第六本畅销书也迅速登顶时,他却只感到如释重负,这才意识到,只在本该感到惊叹和庆祝的时刻感到释然,这显然有些不对劲。

And then realizing when that happened to his, like, I don't know, fourth, fifth, sixth bestseller or whatever it was, and it find and it did get to the top very soon after release that he sort of felt only relief and then realizing that there was something amiss about only feeling relief in a situation where you should be, you know, you should be just sort of amazed and celebrating that it's happening.

Speaker 1

但现在,这已经成了最低标准。

But now it's become the the bare minimum.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我在我现场演出时问过一个问题,所以去年来北美看我演出的人应该都听过我问这个问题。

That I I asked a question at my live show, so the people who came to see me in North America last year would have heard me ask this.

Speaker 0

这是最后一个问题是用来判断你是否对生活抓得太紧。

It's one of the final questions, which was to work out basically whether you're gripping life too tightly.

Speaker 0

当事情顺利时,你最主要的感受是喜悦还是解脱?

And it is when things go well, is your presiding sensation one of joy or one of relief?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

这是一种自我肯定的庆祝,还是仅仅是恐惧的消退?

Like, is it is it the sort of congratulation of self love or simply the abatement of fear?

Speaker 0

我只是觉得,这就是你所看到的。

And I just think like, this is what you see.

Speaker 0

做这种演讲真奇怪。

It's strange doing talk.

Speaker 0

我肯定你也经常做类似的生活分享,但这样演讲真的很奇怪,因为音乐人希望观众举手欢呼,喜剧演员则希望听到笑声和掌声。

I'm sure you do life life stuff too, and it's strange giving talks like this because a musician wants hands in the air and and shouting, and a comedian wants laughter and clapping.

Speaker 0

如果是我们,你们想要的是一种人脸上那种阴郁、恐惧的表情。

And if you're us, what you want is this kind of sullen, fearful look on someone's face.

Speaker 0

存在主义危机到底会引发什么?

What what does an existential crisis crisis trigger.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 0

从外部看,存在主义危机是什么样子的?

What does an existential crisis look like from the outside?

Speaker 0

那就是我们所追求的,这对我来说才是真正的目标。

And that's what we're that's the fucking bull's eye for me.

Speaker 0

这正是我想要表达的。

That's exactly what I'm going for.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

太棒了。

Brilliant.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我认为,这确实是个非常好的问题。

I think and I think that's a great it's a great question.

Speaker 1

这种说法非常到位。

It's a great way of putting it.

Speaker 1

这显然引出了一个问题:这个问题的答案到底是什么。

It obviously raises the question of what the what the answer is to this.

Speaker 1

我认为,这确实是那种情况:首先,仅仅观察这种动态,就远比任何我曾接触过的设定目标的技术或方法都更有力量。

And I think it it's it's really one of those things where, first of all, just seeing the dynamic is far more powerful than, like, any technique or method for goal setting or anything that I've ever I've ever come across.

Speaker 1

只是意识到你正在这样做,意识到这其实毫无意义——你把成功变成了责备自己的理由。

Just like realizing that you're that you're doing that and that it kinda makes no sense, that you're you're turning your successes into reasons to to beat yourself up.

Speaker 1

而且我想,这也算是我最终会写到的这个更大理念的一部分。

And I guess also, I guess this is sort of part of this overarching idea that I end up writing about.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

因为我们是有限的生物,因为我们终将一死,因为生活中存在各种各样的限制——你对生活的掌控力,或者在有限时间内能追求的道路数量。

Because we are finite creatures, because we're all going to die, because there is because there are limits of all sorts of other kinds of the control you have over your life or the number of avenues that you can pursue with finite time.

Speaker 1

有一种非常强大、极其解放,而且我坚持说并不令人沮丧的感觉,那就是你其实已经失败了。

There's this really powerful and incredibly liberating, and I insist not depressing sense, in which you've kind of already failed.

Speaker 1

因此,那种拼命抓住悬崖边缘、不愿失败的挣扎,你其实可以放下了,因为就像我以前写作中用过的隐喻:我们活着时总是如临大敌,仿佛坐在一架可能坠毁的飞机上,摆出防撞姿势,每个人都恐惧不已。

And so this desperate kind of white knuckle clinging to the cliff face attempt to not fail, you can sort of let it go because, like, a metaphor that I've used in my writing before, right, It's like we go through life braced like we're in a like we're in a plane that might crash and you're adopting the brace position or whatever, it's like everyone's terrified.

Speaker 1

但某种程度上,飞机其实已经坠毁了。

But in a way, the plane has already crashed.

Speaker 1

而你,你知道的,就在这里。

And it and you're, you know, and here you are.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你身处荒岛,周围是飞机残骸的烟雾,生活就是这样。

You're on the desert island in the smoking wreckage of the plane, and that's what life is.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

就是尽力去应对眼前的一切。

It's just sort of doing what you can with what's in front of you.

Speaker 1

当然,确实有些人认为这是一种非常缺乏抱负、令人沮丧、消极认命的人生态度。

And definitely there are definitely people who think that this is a very sort of unambitious, depressing, sort of resigned attitude to life.

Speaker 1

但我认为这实际上非常振奋人心——意识到我不必再拼命避免所谓的巨大失败,因为活着本身就已经是失败了。

But I think it's absolutely like, it's so invigorating to to realize that, like, I don't have to go through life trying to stave off the the great failure because that's just being alive.

Speaker 1

现在我只需要去

And now I just get to

Speaker 0

这是对实际情况的一种有趣的转变。

It's an interesting conversion of what the actual situation is.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我以前说过这话。

That I've said this before.

Speaker 0

我经常想到,总有一天我会死去,但我的收件箱却会继续堆积永远无法回复和打开的邮件。

I I I often think about the fact that one day I'll die, but my inbox will continue to accumulate emails that will forever go unanswered and unopened.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

既然你不可能做完所有想做的事,你就无法完成所有事情。

So given given the fact that you're not going to be able to do everything that you want, you you cannot do all of the things.

Speaker 0

总有一天,还会有很多你想做的事情未完成。

There will come a day where there are still things that you want to do.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

而时间却已经用完了。

And and time will be up.

Speaker 0

因此,从这个角度来看,100%地讲,失败早已是默认的状态。

So in that in that perspective, 100%, there is there is already failure as the set point.

Speaker 0

如果你的标准是做所有你想做的事,完成所有任务,回复所有邮件,无论是什么,总有一天你会在这上面失败。

If that is your criteria, if your criteria is to do everything that you want to do, complete all of the tasks, answer all of the emails, or whatever, one day you will fail at that.

Speaker 0

是的,这实际上是对更准确情况的一种有趣反转。

And, yeah, it is an interesting inversion of what might be more accurate.

Speaker 1

不只是无法做完所有事,甚至在你确实做了的事情上,也无法达到完美的标准,或者无法对所有事情都获得积极的回应。

Yeah, not just fail to do everything, but even to fail to reach kind of perfect standards in the things that you do do or fail to have uniform positive responses to the things that you do.

Speaker 1

一旦你意识到这些事情大多超出了我们的控制,就会更容易减少浪费时间去试图掌控它们,从而腾出时间、精力和专注力,去做那些你真正想在人生中完成的少数几件事。

It's like once you see the way that all these things are kind of outside our control, it becomes a lot easier to waste less time trying to control them and thereby sort of, you know, free up time and energy and focus for for doing, doing a few of the things that you that you want to do with your life.

Speaker 0

你是克里希那穆提《存在的秘密》的粉丝。

You're a fan of Krishnamurti's secret of existence.

Speaker 0

我不在意会发生什么。

I don't mind what happens.

Speaker 0

这句话对你来说意味着什么?

What's that mean to you?

Speaker 1

所以,对于那些不熟悉这本书的人,我简单说一下。

So just for anyone who's not familiar with it.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这里的传说或轶事是,他在七八十年代的加利福尼亚带领某个团体。

He's he's this is the the the the legend or the anecdote here is that he's leading some group in California in the seventies or something.

Speaker 1

这位就是灵性导师克里希那穆提,他问在场的每个人:你们想了解我的秘密吗?

And this is Krishnamurti, the spiritual teacher, and he he sort of he he asks everyone who's present, do you want to know my secret?

Speaker 1

当然,这些对灵性着迷的人全都向前倾身,迫切渴望知道这个秘密。

And, of course, all these kind of spiritual junkies absolutely obsessed, lean forward, desperate for the secret.

Speaker 1

而他的秘密,正如你所说,就是‘我不在意会发生什么’。

And his secret, as you say, is I don't mind what happens.

Speaker 1

对我来说,这是一种终极的处世态度,它承认了我们对生活控制力的局限,意识到我们有多少时间都花在焦虑地期待下一小时、下一天或下一周,只为了确保一切安好。

And for me, that is a sort of ultimate statement of a kind of approach to life that recognizes the limitations of the control that we have, recognizes how much of our lives are spent sort of anxiously leaning into the next hour or the next day or the next week, just waiting to make sure that things are okay.

Speaker 1

而通常,事情确实都安好,而你只是继续焦虑地期待着下一个星期。

And then, of course, they are okay usually, And all you do is lean forward into the next into the next week.

Speaker 0

我认为你并不是在引领自己的人生。

I don't think you lead through your own life.

Speaker 1

是的。

Right.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

我不认为克里希那穆提在那句话中是说,发生的事情没有好坏之分,或者你不应该努力让自己的生活、世界或你所爱的人过得更好而不是更糟。

And I don't think Krishnamurti in that in that line, I don't think he means that some things that happen aren't better than others or that you shouldn't try to have things in your life or the world or the people you love, like, go well instead of badly.

Speaker 1

只是当任何事情发生时,你不会在自己对现实的期待与现实的实际发生之间产生那种自动的、压力重重的冲突。

It's just that when whatever happens does happen, there isn't this sort of automatic stressful collision between like what you are demanding that reality do and and what reality does do.

Speaker 1

你仍然可以投入巨大的努力、时间和专注,去让事情尽可能朝着最好的方向发展。

And you can still put huge amounts of effort and time and focus into trying to, you know, have things go the best way.

Speaker 1

但当事情没有如你所愿时,你也不会因此彻底崩溃。

But then when they don't go the way that you were hoping, you're not sort of completely bent out of shape by it.

Speaker 1

谁知道他本人究竟有多完美地体现了这种态度呢?

Who knows how perfectly even he manifested this attitude, right?

Speaker 1

我认为我们在这里讨论的很多内容,其实是一种视角的转变,这种转变是你在状态最好的日子里希望能够体现的。

I think a lot of what we're talking about here is kind of a shift of perspective that, you know, one one hopes to embody on one's best days.

Speaker 1

但这是

But It's

Speaker 0

我认为这是一种很大程度上难以达到的黄金标准,但它确实是一个方向,或者说是一个很好的指导原则。

a a largely unreachable gold standard, I think, but it's definitely a dire it's a direction that you can be or an orient orienting principle would be a good way to put it.

Speaker 0

顺便说一下,如果你注意到自己的精力不如从前了,即使你饮食健康、保持活跃,那也可能有原因。

A quick aside, if you've noticed your energy isn't quite what it used to be, even though you eat well and stay active, there might be a reason for that.

Speaker 0

随着年龄增长,我们细胞中产生能量的线粒体会变得虚弱,产生的能量也更少,这就是我如此推崇Timeline的原因。

As we age, our mitochondria, which is the parts of our cells that produce energy, become weaker and make less energy, which is why I'm such a huge fan of Timeline.

Speaker 0

他们研发了这款产品,能帮助清除受损的线粒体,让细胞真正实现自我更新。

They developed this pill right here that helps clear out damaged mitochondria so your cells can actually renew themselves.

Speaker 0

这不仅仅是理论。

And this isn't just theory.

Speaker 0

在临床试验中,参与者在仅仅16周内,线粒体更新率就提升了超过40%,整体精力也得到了改善。

In clinical trials, people saw mitochondrial renewal increase by more than 40% in just sixteen weeks, along with improvements in their overall energy.

Speaker 0

Timeline 基于十多年的研究,拥有五十多项专利,是全球医生推荐最多的线粒体补充剂。

Timeline is backed by over a decade of research, has more than 50 patents, and is the number one doctor recommended mitochondrial supplement on the planet.

Speaker 0

我差不多两年前开始服用,因为我的医生推荐了它,这正是我长期使用它的原因——甚至在我知道是谁生产这款产品之前就开始用了,也正因如此,我才与他们合作。

I started taking it nearly two years ago because it was recommended to me by my doctor, and that is why I've used it for so long, since way before I knew who made the product, and that is why I partnered with them.

Speaker 0

最重要的是,它提供三十天无理由退款保证,美国境内免运费,并支持国际配送。

Best of all, there's a thirty day money back guarantee, plus free shipping in The US, and they ship internationally.

Speaker 0

所以现在,你可以通过下方描述中的链接或访问 timeline.com/modernwisdom 获得最高达 20% 的折扣,以及三十天退款保证。

So right now, you can get up to 20% off and that thirty day money back guarantee by going to the link in the description below or heading to timeline.com/modernwisdom.

Speaker 0

那就是 timeline.com/modernwisdom。

That's timeline.com/modernwisdom.

Speaker 0

我最能体会到‘观察当下’这种感觉的地方,是去看脱口秀演出,尤其是来奥斯汀的这家母店,因为这里的很多喜剧演员——我想其他脱口秀俱乐部可能也差不多,只是我没去过别的地方。

The the place that I get this this looking over the shoulder of the present moment thing the most is when I go to comedy shows, especially if you go to the mothership here in Austin because lots of comedian I I this is probably the same way it is at many other comedy clubs, but I haven't gone to them.

Speaker 0

当你看到一场演出有八位喜剧演员,每人表演十分钟,或者前几位是五分钟,接着是十几分钟,最后可能有一两位十五分钟,压轴则是三十或六十分钟。

When you see a lineup and there's eight comedians in a night and it's ten minute spots or, you know, five minutes maybe for the first few guys and then some tens, and then maybe if one or two fifteens and then a 30 or a a 60 at the end.

Speaker 0

这意味着舞台上不断轮换着新的喜剧演员登台表演。

And what it means is that there's kind of a a regular carousel of these new comics stepping out on stage.

Speaker 0

当我最幼稚、最糟糕、最追求多巴胺的时候,就是我一看到当前表演者开始,就迫不及待地期待下一个表演者。

And me at my most juvenile and worst and most dopaminergic is me going, oh, I can't wait for the next guy as the current guy starts.

Speaker 0

然后我一路盼着下一个表演者,看完每一个喜剧演员。

And then I next guy my way through every comedian

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

直到演出结束,我迫不及待想上床睡觉,然后就到了早上。

Until the show's out over, and then I can't wait to get into bed, and then it's the morning.

Speaker 0

对。

And Yeah.

Speaker 0

你说得对,人们往往会倾向于关注正在发生的事情,试图控制它,以应对不确定性。

This you're you're so right that people sort of lean toward the thing that's happening in an attempt to control it, in an attempt to deal with the uncertainty.

Speaker 0

我想我们第一次交谈时,我就发现你的大部分工作都围绕着控制。

I think our first ever conversation that we had, I'd I'd identified that most of your work is around control.

Speaker 0

围绕着人们对控制的需求,以及他们想要掌控的欲望。

It's around people's need for control, their desire to control.

Speaker 0

你有没有想过,深入一点说,控制就是减少不确定性吗?

Do you see just to dig into that a little bit, is control the reduction of uncertainty?

Speaker 0

也就是说,控制试图实现什么?

Like, what what is control trying to achieve?

Speaker 0

它的组成部分是什么?

What are the what are the component parts?

Speaker 0

它想解决什么问题?

What's the problem it's looking to solve?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这是一个非常深刻且有趣的问题。

It's a really, deep and interesting question.

Speaker 1

到了这个地步,我不确定自己是否拥有答案。

It gets to the point where I don't know if I have the the answers.

Speaker 1

我想,我最终一直在思考的,也就是我正在进行个人心理疗愈、面对自身问题的核心观点是:作为人类,有意识地活在当下,这种体验本身有一种极其强烈而脆弱的感觉,我们必须正视这样一个事实——我们在这里,我们并非选择来到这个世界,我们的时间有限,掌控事情发展的能力有限,而且我们终将一死。

I guess what I think ultimately, the idea that I'm tracking, which is, of course, you know, me doing personal therapy and coming to terms of my own issues, is that there's something really, really sort of overpoweringly intense and vulnerable feeling about being human and consciously showing up for the human life that we have to sort of really take account of the fact that we're here, that we didn't choose to be born, that we have limited time, limited ability to steer how things go, that we're gonna die.

Speaker 1

所有这些都超级强烈。

All of this is just super intense.

Speaker 1

我认为,我们常常在没有意识到的情况下,追求一些策略,试图让自己感觉好像已经从这种处境中脱离了——但实际上,除非死亡,否则你根本无法真正脱离;有时我觉得,这更像是努力让自己置身其上、掌控局面。

And I think that very, very often what we're doing without necessarily realizing it is pursuing strategies for feeling like not that we've got out of this situation because you can't get out of it until death, but feeling like engaged in a project of like getting a little bit out of it, or sort of up on top of it sometimes is the way I think about it.

Speaker 1

这就像我们在试图借助某种杠杆,把自己置于一个能掌控生活的位置,而不是真正活在生活之中,而我们所有人最终都不可避免地活在生活里。

It's like we're trying to sort of lever ourselves into a position where we're kind of controlling life instead of being in life, which all of us inevitably are.

Speaker 1

因此,你可以通过一些方式做到这一点,比如我认为,主流的效率文化很大程度上就是在培养这种感觉:我现在真的掌握了主动权。

And so, you know, you can do that in ways that involve, I think, you know, a lot of mainstream productivity culture is all about developing that feeling that, you know, I'm really in the driver's seat of the the thing now.

Speaker 1

但有时,这也是一种更倾向于麻木自己、分散注意力的应对方式。

But also sometimes it's a more kind of numbing out and distracting ourselves response.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

很多浪费时间的行为,其实最好被理解为:如果你真的去专注你真正想做的事,你就会再次感到脆弱,因为谁知道这个艰难的计划会不会成功呢?

A lot of a lot of kind of time wasting is probably best understood as the fact that if you were really to focus on what you wanted to be doing, you'd feel vulnerable again because, like, who knows if this difficult plan would work out?

Speaker 1

谁知道这场尴尬的对话会不会按我想要的方式发展?

Who knows if this awkward conversation is gonna go the way I I want it to go?

Speaker 1

这以各种各样的方式表现出来。

And that manifests in all sorts of ways.

Speaker 1

我的意思是,你提到的脱口秀俱乐部这一点让我很感兴趣,因为人们总有一种刻板印象,觉得要等到结婚、升职、退休这些重大里程碑之后才开始生活,这确实是真的。

I mean, the thing you're saying about the comedy clubs is interesting to me because there's a cliche about how people put off life until they get married, until they get a promotion, until they retire, these big milestones, and that's true.

Speaker 1

但即使在我感觉自己某种程度上已经超越了这种心态之后——某种程度上,随着年龄增长,你会自然超越它,因为你经历了这些里程碑,却发现还有更多的里程碑在等着你。

But even after I felt like I kinda got over that, which to some extent, you know, getting older will cause you to get over it because you pass some of these milestones and and realize that there's just more milestones.

Speaker 1

但你提到的这一点,我也在自己身上明显察觉到了:我们不是活在十年后的未来,等着获得那个大升职或退休,而是活在下一小时、二十分钟后的未来。

But you're referring to this thing that I've really noticed in myself too, which is the capacity to sort of live not a decade in the future for when you get that big promotion or retire or something, but like about an hour in the future or twenty minutes.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

就像,即使在那之后

Like like, even once

Speaker 0

这么短的时间,简直太微不足道了。

Such an amount of time that's so fucking unimpressive.

Speaker 0

根本什么都实现不了。

It doesn't even achieve anything.

Speaker 1

是的。

Right.

Speaker 1

就是那种等待下一件事发生,连确认它是否顺利都不做。

And it's just that sort of waiting for the next thing to happen, checking it went okay, and not even checking it went okay.

Speaker 1

在脱口秀俱乐部的情况下,一场脱口秀演出能出什么问题呢?

In the case of comedy club, a night at a comedy club, what's gonna go wrong?

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的情况是,我在这种场合特别糟糕,因为我对表演者有种过度的、间接的共情。

Like, I mean, actually, and I would be I'm terrible in those situations because I have sort of too much weird, vicarious empathy for the performers.

Speaker 1

而且,我总是……

And, like, I'm

Speaker 0

我也是。

Me too.

Speaker 1

当有人在脱口秀俱乐部里冷场时,我根本受不了。

When people when people die on their feet in comedy clubs, I can't bear it.

Speaker 1

但也许你在奥斯汀那些高档的脱口秀俱乐部遇到的情况并不会这样。

But that maybe doesn't happen at the high class Austin ones that you go to either.

Speaker 0

通常来说,那些男演员并不会表现得太差。

Typically, the guys are not bombing all that much.

Speaker 0

尽管我确信,如果真的发生了,我也会有同样的感受。

Although, I'm I'm sure if it did happen, I would feel the exact same.

Speaker 0

我会觉得有责任让这个表演之夜变得好起来。

I'd I'd want to do throw some sort of a life I'd feel obliged to make this performance night okay.

Speaker 0

这怎么就变成我的责任了呢?

Like, how is it my responsibility to do that?

Speaker 0

所以你提到的这一点,我觉得非常有意思。

So you you you hit on something that I think is real interesting.

Speaker 0

下个月我就38岁了。

So I'm 38 next month.

Speaker 0

我想和一位年龄稍长、和我有相似经历的男士聊聊,对于那些不自信的完美主义者来说,随着年龄增长,会发生什么变化?

And what I'm interested in speaking to a slightly older gentleman on a similar set of rails to me, what changes for the insecure overachiever as they age?

Speaker 1

这很有趣。

It's interesting.

Speaker 1

我实际上去年就满50岁了,没错,我确实是50岁了,这完全令人震惊。

I turned 50 that well, actually, technically last year, but I am I am 50, which is completely alarming.

Speaker 1

我仍然不断经历一种奇怪的感受:意识到二十多岁甚至三十多岁的人把我当作上一代人来看待——虽然在这次对话中我没提,但你知道,当我只是默认我们是在聊当下时,哦,对了。

And I'm still constantly going through the weird experience of realizing that people in their twenties or even their thirties are relating to me as a as someone from an older generation when I'm not talking about now in this conversation, but, like, you know, when I was just kind of assuming we were having a oh, Right.

Speaker 1

我是个老人了。

I'm an old person.

Speaker 1

变化在于,我认为随着经验的不断积累,当它达到一定规模时,你会意识到,首先,当你中断某种成就纪录时,世界并不会因此崩塌,你可以因此放松一些,我也逐渐培养出一种更基本的自信,我对自己写作的能力有了更清晰的认知——而我想,直到最近之前,我并没有这种自信。

What changes is, you know, I think that gradually there's this accretion of experience that gets big enough that you realize that firstly, you know, the world does not collapse when you don't when you break a streak of some kind of achievement that that that, you know, you can sort of relax in that sense and you sort of develop I have developed, I think, a greater level of sort of basic confidence that I sort of know what I'm doing when it comes to writing things, which I suppose until quite recently don't think I don't think I had.

Speaker 1

但同时,如果你能健康地应对中年危机,以及对生命有限性的逐渐觉醒,意识到自己很可能已经步入人生的后半程,诸如此类的事情。

But then also there's just the kind of if you you healthily manage your midlife crises and your dawning sense of mortality and being in the sort of much more decisively being in the likely second half of of life and and and all the rest of it.

Speaker 1

你会产生一种意识,无论这种意识是焦虑的还是脚踏实地的,那就是:现在必须行动了,对吧?

There is just that kind of awareness, whether panicky or quite sort of up down to earth, that that it's sort of gotta be now, right?

Speaker 1

你打算什么时候去做那件事、去那个地方旅行,或者学会那个技能呢?

It's like when are you gonna do that thing or travel to that place or learn that skill?

Speaker 1

我的意思是,总得在当下做点什么了。

Mean, at some point it's gonna have to be in a now.

Speaker 1

你肯定熟悉那本叫《零死亡》的书,关于

You'll be familiar, I'm sure, with the book Die With Zero about

Speaker 0

比尔·珀金斯,我的好朋友,住在德克萨斯州奥斯汀。

Bill Perkins, good friend, lives here in Austin, Texas.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

讲的是过度推迟满足感有多么危险。

About how dangerously possible it is to defer gratification for too long.

Speaker 1

而且,你知道,我比以前更平静、更快乐,尽管这其实是个复杂的局面。

And, you know, so I've had to the extent that, you know, to the extent that I'm a calmer person and a happier person than I was, which is, you know, it's a mixed picture.

Speaker 1

但我认为其中一个主要原因,是我对自己在做什么有了把握,而且即使没有把握,我也必须现在就去做。

But I think one of the big reasons for that is sort of this combination of, like, I kind of know what I'm doing, and also even if I didn't, I would have to do it now.

Speaker 0

快点,他妈的

Hurry the fuck

Speaker 1

快点。

up.

Speaker 1

那是一种很好的动机组合。

That's a kind of that's that's a good combination of motivations.

Speaker 0

真不错。

That's nice.

Speaker 0

我平时不太会在节目里展示我的手机,但你可能能看清我新的壁纸。

I I I don't make a habit of showing my phone on the on the episodes all that much, but you might be able to read my new background.

Speaker 0

来吧。

Come on.

Speaker 0

好了。

There we go.

Speaker 0

你能看清上面写的是什么吗?

Can you read what that says?

Speaker 1

不管怎样都去做。

Do it anyway.

Speaker 0

不管怎样都去做。

Do it anyway.

Speaker 0

一位绅士正走向看似完全崩塌的峡谷。

It's a gentleman walking up what appears to be a completely exploding ravine.

Speaker 0

而这就像是宇宙的地狱之火倾泻而下。

And this is just like cosmic hellfire coming down.

Speaker 0

我认为这在艺术上做得相当出色。

It's quite art artistically done, I think.

Speaker 0

我的提示语很棒,但这些‘不管怎样都去做’的不同版本正轮换显示在我的手机背景上。

Prompting was my my prompting prompting was lovely, But that's rotating that's rotating on my phone background with different versions of do it anyway.

Speaker 0

对我来说,‘不管怎样都去做’意味着带着恐惧去做,带着不确定去做,带着疲惫去做。

And do it anyway for me is kind of do it scared, do it uncertain, do it tired.

Speaker 0

这不是硬撑和死磕。

It's not push through and grind.

Speaker 0

就像,正确的一方。

Like, the Right.

Speaker 0

那种‘就去做吧’的感觉似乎更有力量、更抓人。

Sort of the just do it thing feels a little bit more forceful and grippy.

Speaker 0

也许这纯粹是我的偏见,因为我做了这个版本。

And maybe this is just, like, total bias because, like, I did this one.

Speaker 0

但我真的很喜欢‘就去做吧’,我觉得‘就去做吧’正好契合了你在这里谈到的内容,那就是

But I really love I really love do it anyway, and do it anyway, I think, speaks to what you're talking about here, which is

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

你根本不知道该怎么做。

You you you you don't know how.

Speaker 0

也许它不一定能成功,即使它很可能成功。

Maybe it won't maybe you you don't have a 100% certainty that it's going to work, even though it probably will.

Speaker 0

你可能只是想说:去他妈的。

You maybe it what like, just fuck.

Speaker 0

不管怎样,直接去做吧,老兄。

Just do it anyway, dude.

Speaker 0

而且我觉得,不管怎样,是的。

And I think that that Yeah.

Speaker 0

随着年龄增长,不管怎样都要去做这件事变得越来越重要。

The doing it anyway becomes increasingly important the older you get.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我觉得也许这和‘不管怎样去做’不完全是一回事,或者也许是一样的,但更让我联想到英式风格的是‘你还不如’。

And I feel like the maybe it's not maybe it's not quite the same point as do it anyway or maybe it's identical, but the slightly more the slightly more the one that evokes a more British atmosphere for me is is like, you might as well.

Speaker 0

这真的太英式了。

That's so much more British.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Is.

Speaker 0

哇哦。

Woah.

Speaker 1

你还不如呢。

You might as well.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

确实是。

It is.

Speaker 1

但就像,嗯,是这样的。

But, like, it's like yeah.

Speaker 1

风险的性质发生了变化,以至于你失去的东西更少了,或者你根本从未拥有过你原本以为必须失去的东西。

The the the stakes shift in such a way that, like, you have less to lose or maybe you never had what you thought you had to lose in the first place.

Speaker 1

伊丽莎白·吉尔伯特有一句精彩的话,说你害怕放手或顺其自然,是因为害怕失去控制,但你其实从未真正拥有过控制权。

Elizabeth Gilbert has that wonderful line about how you're scared to let go or to surrender because you're afraid of losing control, but you never had control.

Speaker 1

你拥有的只有焦虑,而我认为这非常精彩。这句话出自哪里?

All you had was anxiety, which is a which I think is a brilliant What's that from?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这是伊丽莎白·吉尔伯特在某处写下的。

That is Elizabeth Gilbert writing somewhere.

Speaker 1

我不知道是哪一本,但这太棒了。

I don't know which which That's wonderful.

Speaker 1

是哪本书里的。

Book it comes from.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

真棒。

How great.

Speaker 0

我觉得有很多精辟的话是关于真正的地狱,就是当你遇见了那个你本可以成为的人,或者类似这样的话。

Isn't it I think there's a lot of pithy lines about, you know, true hell is when the person that you are meets the person you could have been or whatever whatever whatever.

Speaker 0

一种特别痛苦的地狱版本是,当你走到生命尽头,才终于意识到你其实一无所有,但你却一直害怕着这一切。

A really painful version of hell is you getting to the end of your life and finally realizing that you had nothing to lose, but you feared it all along.

Speaker 0

天啊。

Like, oh god.

Speaker 0

现在,它已经消失了。

Like, now now it's gone.

Speaker 0

我一生都在害怕我会来到这里,这个我终究会到达的地方。

And I spent my entire life fearing that I would get here, the place that I was going anyway.

Speaker 0

我一直都会在这里,而现在,做其他事情的机会已经从我身边溜走了。

Like, I was always gonna be here, and now the time to do anything else is sort of passed me by.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

真实而悲剧的处境。

Genuine, tragic situation.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

你认为什么样的人最享受生活?

What sort of person do you think is having the most fun?

Speaker 0

你有没有想过,把制造快乐当作一种提高效率的策略?

Do you ever do you ever think about engineering enjoyment as a a productivity strategy?

Speaker 1

我的意思是,我最初对任何人为设计的快乐都持怀疑态度,尤其是在职场环境中,但说实话,在个人生活中,一旦你开始刻意设计它,它就不再是真正的快乐了,对吧?

I mean, I started off very skeptical about any kind of engineered fun, right, especially in kind of corporate settings, but frankly, in one's own life because as moment you're the moment you're engineering it, isn't it?

Speaker 1

它不就失去乐趣了吗?

Doesn't it stop being fun?

Speaker 1

当你做一件事是为了某个外在结果而非它本身时,你难道不是一直在警惕地监控它,确保它产生应有的效果吗?

The moment you're doing it for some outcome other than itself, aren't you just sort of monitoring it all the time vigilantly to make sure that it's it's having its having its effects?

Speaker 1

所以我不确定这是否完全回答了你的问题,但它让我想到,试图设计有趣的体验,我在这方面似乎并没有太多成功。

So I'm not sure this is this quite an answer to your question, but what it makes me think of is sort of trying to engineer fun experiences is not something that I feel I've had much success with.

Speaker 1

但在当下,在一天的语境中,问问自己此刻想做什么,或者会享受做什么。

But asking myself in the moment, in the context of the day, what I feel like doing or what I would enjoy to do.

Speaker 1

让我的生产力至少在一定程度上由‘我想做什么’这个问题来引导,这对我来说是一个巨大的顿悟。

Letting my productivity be at least somewhat guided by the question of like what I feel like doing has been a huge revelation for me.

Speaker 1

我认为我们很多人,尤其是那些不安全感强的完美主义者,对吧?

I think a lot of us, probably the insecure overachievers, right?

Speaker 1

我们一生都带着一种对自我的深层不信任。

We go through life with a sort of deep lack of trust in ourselves.

Speaker 1

我们总觉得,如果我们只做自己想做的事,就会彻底放纵,整天瘫在沙发上吃。

We think that if we were to just do what we wanted, we'd just like unspool and spend all day on the sofa eating Yeah.

Speaker 1

薯片。

Potato chips.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

Yeah.

Speaker 1

当然,这并不真实。

And of course it's not true.

Speaker 1

比如,如果你一开始就想提高效率或有所成就,那么你可以相当确定,你并不是那种稍微放松一点就会彻底垮掉的人。

Like, you know, if you're interested in being productive or ambitious in the first place, you can pretty much assume that you're not the kind of person who's just gonna become a wreck if you were to ease up on yourself a bit.

Speaker 1

对我来说,最大的领悟是,当我能找到一种允许自己关注内心真正想做的事的效率方式时,

And the big revelation for me was finding that when I can pursue some kind of approach to productivity that allows me to take note of what I want to do.

Speaker 1

首先,你能利用这种能量,而不是一直试图压抑它。

Firstly, you get to harness that energy instead of trying to squash it all the time.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

搞出那些极其僵化、像紧身衣一样的效率体系简直太荒谬了,它们说,哪怕你很想做X,也必须做Y,因为那是

It's like crazy to come up with these incredibly rigid straight jacket productivity systems that say like, even if you feel like working on x, gotta work on y because that was what

Speaker 0

你,是的。

you Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那是你安排的。

That was what you assigned.

Speaker 1

你只是在浪费自己的精力。

You're just wasting your own energy.

Speaker 1

其次,一个重大的发现是,事实上,我有时享受的正是那些我原本绝不会强迫自己去做的工作或行政事务,但我感觉必须去做。

And then secondly, the big discovery is that actually, among the things I enjoy sometimes is things that involve work or administrative things that I would never have wanted to try to force myself to do, but feel like I need to do.

Speaker 1

这些属于义务范畴的事情。

Those sort of the things that belong to the world of obligation.

Speaker 1

实际上,一天或一周中确实会有一些时刻,你就是想做这些事,因为你希望自己是一个信守承诺、有条理的人,诸如此类。

Actually, there there does come there do come moments in the day or the week when that's the thing that you want to do because you wanna be the kind of person who keeps your commitments and is organized and all sorts of things like that.

Speaker 1

所以,如果你的职业环境允许的话,我认为至少可以稍微更多地以兴趣和愉悦为导向,这几乎不会有什么损失。

So it's kind of a no lose situation if your professional situation permits it at all, I think, to to navigate by fun and enjoyment at least a little bit more than you probably are doing.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你写过关于兴趣至上的观点。

You wrote about the idea that interest is everything.

Speaker 0

当你在拖延一个项目,疑惑为什么你表面上成功的职业生涯却感觉不如预期中充满活力,或在面对艰难的人生选择时感到停滞,值得问问自己:你是否已经忘记了尽可能围绕真正让你感兴趣的事情来构建你的日常生活的重要性。

When you're procrastinating on a project, wondering why your outwardly successful career doesn't feel as vibrant as it could or feeling stuck on a difficult life choice, it's worth asking if you've forgotten the importance of building your days as far as you're able around what actually interests you.

Speaker 0

我认为这解释了很多人所处的困境:他们难以做自己想做的事,因为他们觉得这在市场中不会有效,或者认为这不对。

And I think this sort of explains the bind that many people are in, where they struggle to do what they want because they think it won't be as effective in the marketplace or something, or it's it's not right.

Speaker 0

不知为何,他们想做的事就是不对。

For some reason, what they want to do is not right.

Speaker 0

让他们感兴趣的事就是不对,于是他们自我削弱。

What interests them is not right, So they nerf that.

Speaker 1

我一直很感兴趣,想听听你在这方面的经历,因为我认为这一点在任何数字媒介相关的事物中都特别明显,包括我做的大部分事情,但尤其体现在你所做的、以及你做事的规模上。

And, you know, I've I've I've been fascinated about to hear about your experiences with this because I think one of the one of the places this is really evident is in any kind of any kind of digitally mediated stuff, including most of what I do, but especially a lot of what you do and at the scale that you do it.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

当你这么做时,你有能力真正了解别人对什么有回应。

You have the capacity to really know what other people respond well to when you do it.

Speaker 1

这种现象在播客和其他领域中广为人知,常常让人误入歧途,比如受众捕获现象等等。

This this phenomenon is famous in podcasting and elsewhere for leading some people sort of astray, the kind of audience capture phenomenon and the rest of it.

Speaker 1

但即使你没有被受众捕获,你仍然随时可能决定,你要做的就是给人们他们想要的东西。

But even if you're not being audience captured, you're still liable or susceptible at any moment to really decide that what you're going to try to do is give people what they want.

Speaker 1

而不是给你自己更感兴趣、更想给予他们的内容。

And I think as opposed to what you want to give them because it's more interesting for you.

Speaker 1

当然,最大的讽刺在于——至少根据我有限的经验——人们真正想要的,是阅读、观看或聆听那些对自己所谈所做之事充满热情的人的内容。

The big irony, of course, I think, at least my limited experience has been, actually what people want is to read, watch, listen to things from people who are really alive with interest in what they're in what they're talking about and and dealing with.

Speaker 0

在我们继续之前,我非常支持减少饮酒,但历史上,无酒精啤酒的味道简直像屎。

Before we continue, I am a massive fan of reducing your alcohol intake, but historically, nonalcoholic brews taste like ass.

Speaker 0

你不需要来一次大 reset。

You don't need to be doing some big reset.

Speaker 0

也许你只是想喝一杯冰啤酒,第二天早上却不觉得难受,这正是我如此推崇 Athletic Brewing Co 的原因。

Maybe you just want to crack a cold one without feeling like garbage the next morning, which is why I am such a huge fan of Athletic Brewing Co.

Speaker 0

他们提供了50多种无酒精啤酒,包括IPA、金色啤酒,甚至还有鸡尾酒灵感的帕洛玛和莫斯科骡子等限量版。

They've got 50 types of NAs, including IPAs, Goldens, and even limited releases like a cocktail inspired Paloma and Moscow Mule.

Speaker 0

关键是这一点。

And here's the thing.

Speaker 0

你可以随时饮用。

You can drink them anytime.

Speaker 0

深夜、清晨、看球赛、打球,都没关系。

Late nights, early mornings, watching sports, playing sports, doesn't matter.

Speaker 0

没有宿醉。

No hangover.

Speaker 0

毫无妥协。

No compromise.

Speaker 0

这就是我与他们合作的原因。

And that is why I partnered with them.

Speaker 0

你可以在附近的超市或酒类商店找到Athletic Brewing Co的畅销系列,或者更好的选择是,直接订购包含四种口味的完整组合装,送货上门。

You can find Athletic Brewing Co's best selling lineup at grocery or liquor stores near you, or best option, get a full variety pack of four flavors shipped right to your door.

Speaker 0

现在,通过点击下方描述中的链接或访问 athleticbrewing.com/modernwisdom,您可以享受首单15%的折扣。

Right now, you can get 15% off your first online order by going to the link in the description below or heading to athleticbrewing.com/modernwisdom.

Speaker 0

就是 athleticbrewing.com/modernwisdom。

That's athleticbrewing.com/modernwisdom.

Speaker 0

确实如此。

So true.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

根据我的经验,当我越偏离自己真正感兴趣的事情、越偏离我想对话的人时,节目就越糟糕。

And in my experience, the further I've gotten away from what is it that I've interested in, who is it that I want to speak to, the worse the show's got.

Speaker 0

现在收视数据可能上升了,但如果这根本不是我关心的事——比如你做慈善,或者你是神经外科医生——那责任就在你身上。

Now the numbers may have gone up, but if it's something that I don't care about like, maybe if you run a charity or something, or you're a a neurosurgeon or something, like, it's on you.

Speaker 0

你的工作是为了服务这件事,而成果的评判标准也更加明确。

Your job is in service of this thing, and and it's the parameters of outcome are a bit more tightly defined.

Speaker 0

比如,你做手术时,只要手术成功了,你喜不喜欢根本无关紧要。

Like, it's not if if you do the surgery and it goes well, it doesn't matter if you enjoyed it or not.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

重要的是结果。

Like, what matters is the outcome.

Speaker 0

但在这类对话中,甚至包括博客在内,都只是感觉而已。

But with this, the all the these sorts of conversations and largely even blogging as well, it's just vibes.

Speaker 0

你那天的感觉怎么样?

Just what was your vibe that day?

Speaker 0

你表达这个观点时用了什么样的语言?

What was the kind of language that you used when you put this thing across?

Speaker 0

你给对话带来了什么样的能量?

What was the sort of energy that you brought into the conversation?

Speaker 0

对我而言,确实有过这样的时候:哦,邀请这个人来在策略上会很棒。

And, yeah, for for me, there's been times where, oh, it would be tactically great to bring this person on.

Speaker 0

从形象或类似的角度来看,这会很有帮助。

It would be, useful from an optics perspective or whatever.

Speaker 0

而且,我做得还不错。

And, I've done pretty well.

Speaker 0

我拒绝了一些嘉宾,如果外界知道我拒绝了他们,一定会震惊,因为我就是觉得不对劲,完全没那种感觉。

I've said no to some guests on the podcast that would fucking shock the world that I've said no to because I just it just didn't feel it just straight up didn't feel something.

Speaker 0

我就觉得,不行。

It just I was like, no.

Speaker 0

答案就是不行。

The answer the answer was no.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

我越这么做,就越会想,‘Morgan Housel,第七次了。’

And the more that I've done that and the more that I've been like, yeah, Morgan Housel for the seventh time.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

Rory Sutherland,第十一次了。

Rory Sutherland for the eleventh time.

Speaker 0

我根本不关心。

I don't give a fuck.

Speaker 0

我就要这么做。

I'm just gonna do it.

Speaker 0

比如,Rory Sutherland一个人就占了这个播客将近1%的内容。

Like, Rory Rory Sutherland accounts for, like, nearly 1% of this podcast.

Speaker 0

不是吗?

Isn't it?

Speaker 0

这个播客的不少时长其实都是Rory Sutherland的。

Like, not insignificant amount of hours on this podcast have been Rory Sutherland.

Speaker 0

你和我,你知道的,我会一直继续这么做。

And and you you and I, you know, I just I will continue to do it.

Speaker 0

而且,是的,这种张力存在于什么具有市场吸引力、什么真正有效之间,尤其是因为不幸的是,对很多事情来说,势头远比能力或质量更重要。

And, yeah, this tension between what is marketable, what is effective, especially because people unfortunately, momentum is so much more important than ability or quality for a lot of things.

Speaker 0

这意味着,只要你玩得够久,就可以借助已经积累的势头,轻松地持续下去——我先制造一些势头,然后就能顺势落地,再重复同样的过程。

And that means that if you play the game enough, you can then sort of burn and coast with I've applied some momentum, and then I sort of get to come into land and then do the same.

Speaker 0

所以这就是为什么玩这个游戏但要知道它并不在于此。

So that's why playing the game but knowing it's not about it.

Speaker 0

因此我认为这确实有道理可言。

That's why I do think that there's an argument to be made.

Speaker 0

嗯,比如这位电影明星或音乐人之类的,也许他们确实有意思。

Well, yeah, you know, like this movie star or musician or whatever that maybe they're interesting.

Speaker 0

也许吧,看看你和他们相处得怎么样。

Maybe, you know, we'll see see how you get on with them.

Speaker 0

有时候真的很棒。

And sometimes it's really great.

Speaker 0

经常也有时候非常棒。

Often there's times it's really great.

Speaker 0

就像这样掷骰子,好吧。

Like, rolling the dice in that way to be like, okay.

Speaker 0

我们会积累更多势头,然后我会邀请更多人来了解一些更小众的理念。

We're gonna pick up a bit more steam, and then I'm gonna bring more people in to learn about some more niche ideas.

Speaker 0

这未必是世界上最糟糕的事,但天哪,这事儿是有上限的。

That's not necessarily the worst thing in the world, but fucking hell, there is an upper bound.

Speaker 0

如果我开始超越那个所谓的奥弗顿窗口,事情就会变得极其乏味。

And I I if I start to stray beyond that whatever Overton window thing, it gets it gets so it's so dull.

Speaker 0

所以,这就是为什么你在那篇博客文章里提到,与生命力建立连接才是最终目标。

And, you know, that's why you've got this line in that in that blog post where you say connect connecting to the aliveness is the ultimate point.

Speaker 0

就是说,与你正在做的事情本身的生命力建立连接。

Like, just connecting to the aliveness of what the thing is that you're doing.

Speaker 1

因为另一个观点是,当你提到你可以做出某些不那么‘那样’的决定,但数据可能会上升时,首先你可能会争辩说,如果你一直这么做,数据并不会无限上升。

Well, because the other I mean, the other point is, like, yeah, when you said that you can take certain decisions that that are not like that, but the numbers might go up, you know, firstly, you might wanna argue that the numbers wouldn't wouldn't indefinitely go up if you kept doing it.

Speaker 1

可能短期内会有提升。

There might be a short term boost.

Speaker 1

但归根结底,你为什么要在乎呢?

But also, like, you know, at the end of the day, why do you care?

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

一切最终都会回到这个问题:如果你所不做的事情,本质上是一种整体且有意义的体验,那么一旦基本的饮食和住所得到保障,你为什么还要去做它呢?

That's what it always comes back to is if the thing you're not doing is an overall and an aggregate sort of a meaningful experience, then once you've got, like, you know, basic food and shelter taken care of, why why would you why would you do it?

Speaker 1

我说起来好像这是件很容易记住的事。

And it's I mean, I say it as if it's an easy thing to remember.

Speaker 1

显然,我们所有人其实一直在遗忘它,一味追求那些导向其他工具性结果的工具性目标,却渐渐忽略了这一切是否真的有意义。

It's obviously we're all forgetting it all the time and kind of pursuing these instrumental goals that lead to other instrumental outcomes and kind of losing sight of whether they're all yeah.

Speaker 1

这就像是爬梯子时,突然意识到梯子架错了地方。

It's the thing about climbing a ladder and realizing it was the wrong

Speaker 0

我觉得梯子是架在错的墙上。

I think it was the wrong wall.

Speaker 1

靠在了错误的墙上。

Leaning against the wrong wall.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这是个非常好的观点。

That's a really good point.

Speaker 0

我一直在思考这个问题,随着人工智能的出现,现在任何写作、说话或甚至任何从事创作的人都有可能通过使用人工智能来增强自己的工作流程。

I I've been thinking about this with the advent of AI because everybody has now anyone that writes or or or speaks or fucking anybody has the potential to augment their process by using AI.

Speaker 0

它给我们提供了一个机会,让我们能够以前所未有的规模发布并声称自己完成了实际上并未亲自完成的工作。

And one of the things that it's given us the opportunity to do is basically put out take credit for work that we didn't do at a scale that no one's ever been able to in the past.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

人们以前在组织层面也曾以较小的规模这样做过。

People have done it in organizations and stuff at a lower scale.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

把下属的成果据为己有,但是

Taking credit for their what their underlings produce, but

Speaker 0

这就像,你知道的,但这是核弹级别的。

this is like You know, but it it is nuclear.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

确实如此,没错。

It really yeah.

Speaker 0

确实是。

It is.

Speaker 0

确实是。

It is.

Speaker 0

而且每个人都能用上。

And it's available to everybody.

Speaker 0

而且它还能以各种微小的方式发挥作用。

And it's available in sort of micro ways.

Speaker 0

比如,假设你和你的伴侣发生了争执,你们俩最好能和好。

For instance, let's say that you and your partner had an argument, and it would be really good for you guys to make up.

Speaker 0

于是你去找ChatGPT,把之前的几条消息粘贴进去,然后说:你能帮我写一条有深意又充满爱意的回复吗?这条消息要能妥协,但又不完全放弃我的界限,同时让我的伴侣感觉很棒。

And you go to ChatGPT and you load the last few messages in, and you say, can you write me a reply that is meaningful and loving, that compromises without completely destroying my boundaries and will make my partner feel great.

Speaker 0

请尽可能多地运用心理学原理,但语气要轻松愉快。

Please refer to as many psychological principles as you can, but keep it light and lighthearted.

Speaker 0

我们已经在一起五年了。

We've been together for about five years.

Speaker 0

发送了。

Sent.

Speaker 0

他们把回复发回给你。

They send you that back.

Speaker 0

你把这条消息发给你的伴侣,比如说。

You send the message over to your partner, let's say.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

你的伴侣说:宝贝,我很高兴你发了这条消息。

Your partner goes, baby, I'm so glad you sent me that message.

Speaker 0

它让我感觉特别好。

It made me feel so good.

Speaker 0

你知道吗,我最喜欢你哪一点?

I I just you know what I love about you?

Speaker 0

而你听到的唯一声音却是:我是个骗子。

And then all that you hear coming into your ears is, I'm a fraud.

Speaker 0

我是个骗子。

I'm a fraud.

Speaker 0

我是个骗子。

I'm a fraud.

Speaker 0

我是骗子。

I'm Liar.

Speaker 0

骗子。

Liar.

Speaker 0

做作的

Contrived.

Speaker 0

自负的

Conceitful.

Speaker 0

因为你们无法捕捉到这里真正发生的事情。

Like, because you do not get to capture what is truly happening here.

Speaker 0

那不是你。

It wasn't you.

Speaker 0

那不是你的本源。

It wasn't your genesis.

Speaker 0

别人在说

What someone is saying

Speaker 1

是对的。

is Right.

Speaker 0

谢谢你让我看到真实的你,也谢谢你让我成为你思想的源泉、缪斯和灵感。

Thank you for showing me you, and thank you for how wonderful for me to be the progenitor, the muse, the inspiration for your thoughts.

Speaker 0

因为你没有做这件事,所以你无法获得任何这些善意。

And because you didn't do it, you don't get to capture any of that goodwill.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

这是一个很棒的、有点令人不寒而栗的例子,尽管我知道很多人正在这么做。

That's a great it's a great and kind of chilling example, although I know that lots of people are are doing it.

Speaker 1

而且我觉得,是的。

And I think that yeah.

Speaker 1

我的意思是,我希望我能把这个观点归功于别人,因为它并不是我自己的。

I mean, I think that I wish I could attribute this argument because it's not my own.

Speaker 1

我从读过的一段话里借用了这个观点,但我已经不记得为什么读它了。

I'm borrowing it from something I read, and I can't remember why I read it.

Speaker 1

但我觉得,当你在那种情境下使用大语言模型时,很多情况都像是想要保持控制权。

But I think that a lot of what happens when you use LLMs in that kind of context to sort of it's it's again, it's like wanting to stay in control.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这是一种想要控制和引导过程的欲望,确保你说出正确的话。

It's wanting to sort of control and direct the process, make sure you say the right thing.

Speaker 1

这完全不是关于这样一个事实:许多关系的修复发生在说错话之后的补救中。

It's totally not about the fact that a lot of relationship happens in the repair that follows saying the wrong thing.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以你必须先犯错。

So you have to sort of go wrong first.

Speaker 1

但有人提出一个观点,说这是一种非常古老的现象,如今每个人似乎都在用心理治疗式的语言说话。

But somebody was making the argument that, you know, it's a very, very old observation that everyone seems to speak in therapy speak these days.

Speaker 1

而这有时会让人对心理治疗本身大发雷霆。

And sometimes this leads people to go on tirades against therapy itself.

Speaker 1

我总是想说,这两者完全是两回事。

And I always want to I always want to kind of say these are two totally different things.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我其实很难用语言表达出来,但我看到有人提出这样一个观点:如今大量的治疗性话语,尤其是在过去几年里,实际上正是大型语言模型及其过度使用者的思维模式所产生的通用输出。

And I I couldn't really put words to it, but I saw this argument made that actually a lot of the therapy speak, especially in the, obviously, in the last couple of years or whatever, is really the kind of generic outputs of both of large language models and of the kind of brains that use them too much and come to think and and speak like them.

Speaker 1

这与真正优秀的治疗完全相反。至少在我所熟悉的传统中,好的治疗是关于与另一个有意识、有情感的人建立长期真实的关系,根本不需要充斥着所谓的治疗术语和行话,更不需要把每个人类体验都变成某种技术性的病理分析。

It's the exact opposite of really good therapy, which is about, you know, at least in the tradition that I'm familiar with, is about, like, long term real relationship with another conscious emoting human being and absolutely doesn't need to be full of, you know, so called therapy speak and jargon terms and, you know, turning every human experience into a into a sort of technical path pathology or something.

Speaker 1

这完全是两回事。

It's completely different.

Speaker 1

但那种感觉——每个人都在过度思考自己要说的话,先琢磨好说什么——甚至仅仅是基于文本的沟通方式,比如邮件和消息,就已经

But that feeling that everyone is kind of thinking too hard about what they're saying, figuring out what to say first, Even just the nature of text based communication and email and messaging has

Speaker 0

让你有能力删除

allowed You have the ability to delete

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

你先思考,再斟酌,但即便如此,这也不过是次要的。

You think about it first, you work it out, you know, even that is a bit secondary.

Speaker 0

这不是很有趣吗?

Isn't that interesting?

Speaker 0

这真是个绝佳的观点。

Isn't that that's such a great point.

Speaker 0

那到底是什么呢?

Because what what is it?

Speaker 0

书面语言在人类历史上出现的时间其实非常短暂,没错。

Written language has been around for basically no time at all for human history, and Right.

Speaker 0

口头语言的历史要久远得多。

Spoken language has been around for way longer.

Speaker 0

而可编辑的书面语言,本质上只存在了短短一瞬。

And, like, editable written language has been around for a microsecond, essentially.

Speaker 0

是的。

And the yeah.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

我从来没想过这一点,但这个想法真的非常好——它难道不会营造出一种自我反思和相互激励的氛围,甚至是一种略带操纵性的压力吗?这真的是我想表达的意思吗?

That's a I've never even thought about that, but that's a really, really great idea that it does how could that not create a an environment of self assessment and and cajoling energy and this sort of semi manipulative coercion of was that really what I meant to say?

Speaker 0

那不就是你所说的吗?

Was that well, it's what you said.

Speaker 0

那就是你第一次说的内容。

It's what you said the first time.

Speaker 0

还有第二次,哦,等你第三次回头去看的时候。

And the second oh oh, by the third time when you got to go back.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

这才是我真正想表达的意思。

That's that's more like what I meant to say.

Speaker 0

如果所有书籍都必须在第一次起草时就出版,文学世界将会一团糟。

I'm not I'm not by any if if all books had to be published on the first pass, the world of literature would be a fucking mess.

Speaker 0

但我认为这是一个非常有趣的见解。

But I I I I think that's a a really interesting insight.

Speaker 0

回到关于工程乐趣的想法,我认为真正令人惊叹的魔力不在于只是埋头苦干艰难的任务。

Going back to the the idea about engineering enjoyment, I think the really impressive magic isn't in just grinding out difficult tasks.

Speaker 0

真正厉害的是那些能把令人愉快的事情变成负担的顶尖人物。

It's the very elite strata of people who are able to turn something enjoyable into a drag.

Speaker 0

这有点像逆向的斯多葛主义。

Like, that is it's it's kind of like inverse stoicism.

Speaker 0

当你设法把一切事情都变成负面的,你就把自己与发生在你身上的好事隔绝开了。

You're you're you're insulated from the good things happening to you when you manage to turn everything into something negative.

Speaker 0

我有一篇小文章,曾经引用过你的话,我想读给你听,它叫《弗兰克尔的逆定律》。

So I had a little essay that I quoted you in that I wanted to I wanted to read to you, and it's called Frankel's inverse law.

Speaker 0

当一个人找不到深层的意义时,他们会用快乐来分散注意力。

When a man can't find a deep sense of meaning, they distract themselves with pleasure.

Speaker 0

这是维克多·弗兰克尔的观点。

That's Viktor Frankel.

Speaker 0

弗兰克尔认为,缺乏意义会让人转向肤浅的追求,以寻求暂时的解脱,而不是直面深层的存在空虚。

Frankel is arguing that a lack of meaning causes people to seek temporary relief in superficial pursuits rather than addressing the underlying existential void.

Speaker 0

或许对许多人,甚至大多数人来说,这是一个大问题。

Perhaps for many, maybe even most people, this is a big issue.

Speaker 0

但还有一群人面临着相反的问题,即弗兰克尔的逆定律。

But there is another group who suffer with the opposite problem, Frankel's inverse law.

Speaker 0

当一个人无法找到深层的愉悦时,他们会用意义来分散注意力。

When a man can't find a deep sense of pleasure, they distract themselves with meaning.

Speaker 0

如果轻松、优雅、快乐和玩乐对你来说并不容易,一个解决办法就是完全忽视当下的幸福,只专注于追求艰难的事物。

If ease, grace, joy, and playfulness don't come easily to you, one solution is to ignore moment to moment happiness entirely and just always pursue hard things.

Speaker 0

你成了赢得棉花糖测试的世界冠军。

You become a world champion at winning the marshmallow test.

Speaker 0

你说服自己,永久地延迟满足是高尚的,因为你很难感受到感恩。

You convince yourself that delayed gratification in perpetuity is noble because you struggle to ever feel grateful.

Speaker 0

简而言之,你把意义置于幸福之上,因为幸福对你来说来之不易。

The TLDR is you prioritize meaning over happiness because happiness doesn't come easily to you.

Speaker 1

哦,我喜欢这个观点。

Oh, I love that.

Speaker 1

并且对此感到被挑战。

And feel confronted, by it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我明白你的意思。

You've got I've got your line.

Speaker 0

那段话比这长得多,我不想让你听完整的版本。

It's it's significantly longer than that, I didn't wanna subject you to the whole thing.

Speaker 0

但我最喜欢你的一句话是:你现在至少要做一点你关心的事,而不是指望将来有时间再做。

But one of my favorite lines, paragraphs from you is you need to do at least a bit of what you care about now as opposed to banking on finding time for it in the future.

Speaker 0

一旦任务清空、生活责任结束,生活责任永远不会真正结束。

Once the decks are clear and life's duties are out of the way, life's duties will never be out of the way.

Speaker 0

所以,如果你真心想写一本小说、多陪陪年迈的父母、对抗气候变化,或者单纯地享受乐趣,迟早你得真正开始去做。

And so if you really mean it when you say you'd like to write a novel or spend more time with your aging parents or fighting climate change or having fun, at some point, you're just going to have to start doing it.

Speaker 0

我认为,对于那些难以感受到轻松、优雅、喜悦和当下幸福的人来说,他们已经学会了一种效率较低但更可靠的策略:那就是去做困难的事,因为满足感总能实现,即使快乐难以获得。

And I think that's the the the category of people for whom ease, grace, joy, moment to moment happiness are more difficult to access, they have learned that a lower efficiency but higher reliability fuel is to just do hard things because the sense of satisfaction can kind of always be achieved even if the sense of joy can't.

Speaker 1

这真的很有趣。

That's really interesting.

Speaker 1

我喜欢你文中使用的‘优雅’这个词,这对我来说也很有意思,因为我觉得确实如此。

And I love your use of the word grace in the bit that you wrote is kind of is kind of really interesting to me as well because I think there is.

Speaker 1

我可能稍微转变了一下话题,或者说是延伸了这个话题,但这里面还有一个方面,也涉及到完全活在头脑和理智中,与真正身体力行地存在于世界之间的区别。

I'm slightly changing the subject maybe or developing the subject, but there's but there's a there's an aspect to this which is also which also maps onto the distinction between, like, living entirely in your head and in your intellect versus being kind of embodied in the world.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为享受生活、积极参与其中,很大一部分是身体力行的,哪怕只是最基础的层面,比如当你身处某个地方时,能感受到空气拂过皮肤。

Because a big part of enjoying life and showing up for things is is embodied, you know, even just in the most basic sense of, like, like, feeling the air on your skin when you're present in a a

Speaker 0

比如喝咖啡时,是慢慢品味,而不是为了尽快摄入咖啡因,而用尽可能高的温度吞下去。

place a coffee as opposed to using it at the maximum possible survivable temperature in order to get the caffeine into your system.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

所以,是的,我认为另一个体现我们所说的这种不安全感驱动的完美主义者的特点,也确实是我个人经历的一部分,而且我在各处都能看到,就是极度沉浸在自己的头脑中,不仅一味追求未来,还假设唯一的方式就是通过认知来推动,活在你的前额皮质里,或者说是这种非常特定的感觉。

And so, yes, I think another thing that, you know, that characterizes these insecure overachievers of which we speak and that has definitely been, like, part of my biography, and I see it all over the place as well, is is being really sort of in your head and really sort of not only driving towards the future, but assuming that the only way to but but that doing the driving through sort of cognition and living in your frontal cortex or whatever, this very specific feeling.

Speaker 1

我觉得你能看出这一点。

And I think you sort of see it.

Speaker 1

随着我年纪渐长,对自己所做之事有了更多经验,我开始能察觉到人们身上——有时甚至是公众人物身上的这种特质。

I I feel like as I've got a bit older and more experience with what I've been doing, you sort of I sort of pick up on it in people and kind of public figures sometimes.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

不是我认识的那些人,但这种感觉就是,我们不只是冲向未来,而是某种程度上用思考把自己拖向未来。

Not people I know personally, but it is this kind of it's not just like we're charging into the future, but we're sort of dragging ourselves into the future by our by our thinking in some way.

Speaker 1

而在这一点上,记住你也是一个身体,这一点至关重要。当然,你可能会因为某种原因过度关注身体,比如追求外表、极端的健身 obsession 之类的,但这些同样也是关于

And and it is there is something crucial about remembering that you're a that you're a body as well when it comes to of course, you can then be sort of obsessed with the body for reasons of, like, you know, look smack thing or or kind of really obsessive kinds of physical fitness or whatever that are just as much about

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

未来的进步。

The future progress.

Speaker 0

我认为这两类人之间的交集比你想象的要大得多,这就是为什么在现代世界中,那种愚蠢的健身狂和戴着眼镜、从不举重的极度强迫型艺术家,这两种形象的维恩图已经越来越重合了。

I think the crossover the the the crossover between those people is is way bigger than you might think, which is why the in the modern world, the kind of dumb gym rat versus the hyper obsessive artist with glasses that doesn't lift, those Venn diagrams have gotten closer and closer together.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

因为对控制的渴望,是的。

Because the desire for control in Yeah.

Speaker 0

认知世界已经渗透到身体世界,反之亦然。

The cerebral world has moved into the physical world as well, and and and the reverse has happened too.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为你说得对,人们希望如此。

I I I think you're right to say people hope for.

Speaker 0

他们想要这样。

They want this.

Speaker 0

我让生活发生,这很美好。

I I make life happen, and that's beautiful.

Speaker 0

能动性。

Agency.

Speaker 0

我的朋友乔治·麦克正在撰写一本关于能动性的开创性著作,这书一定会非常出色。

My friend George Mac is writing what will be the seminal book on agency right now, and it's gonna be fantastic.

Speaker 0

我认为我本人极其重视能动性,也崇尚高度的能动性,但能动性的艺术也有其限度,我想你可以这么说——学会何时只需顺应既定的轨道。

And I think I I massively value agency and high agency in my own life, but there is a a limit to the art of agency, I guess you could say, like learning when to just be able to be on a set of guardrails.

Speaker 1

我想说,我甚至会非常积极地去读这本书,因为我想强调的并不是能动性本身有多好,而是到了某个阶段,你必须意识到,能动性和控制感在某种根本意义上是不同的东西。

Well, I wanna say even I'm gonna read that book very energetically because I want to say that it's not so much that agency's great and all, but there comes a point where you have to I think it's that agency and control are in some sense fundamentally different things.

Speaker 1

就我的经验而言,我越是能放下对控制的执念,就越能获得我所认为的能动性、力量或类似的东西。

That my experience anyway has been that to whatever extent I can relax the need for control, that's the extent to which I kind of acquire what I think of as agency or power or something.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

当我在生活中努力确保一切按我设想的方向发展,试图将现实扭曲成我认定的方向——而这种认定源于某种深层、隐秘的情感需求时,

It's like when I'm going through my life trying to make sure that it goes the way I think I need it to go, trying to bend reality in the direction that I've decided that for a fundamentally deep, buried emotional reasons, right, I need it to go.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我实际上感到有些无力。

I'm actually sort of disempowered.

Speaker 1

我某种程度上被束缚在

I'm I'm kind of chained to

Speaker 0

你很脆弱。

Well, you're fragile.

Speaker 1

某种程度上是的。

Kind of

Speaker 0

你非常脆弱。

You're very fragile.

Speaker 1

完全正确。

Absolutely.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且再说一遍,也许不是每个人都是这样,但当我并不觉得自己的基本价值需要某些事情发生时,我就能够开始行动了。

And and again, maybe it's not everybody, but I've when I when I don't need when I don't absolutely feel like my basic worth needs something to happen, like, that's when I can get doing.

Speaker 1

那就是当我

That's when I

Speaker 0

可以停止做事,完全投入其中。

can stop doing fully lean into it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那就是那就是

That's that's

Speaker 1

价值?不。

worth No.

Speaker 1

绝对如此。

Absolutely.

Speaker 0

这太棒了。

That's wonderful.

Speaker 1

所以,是的。

So I yeah.

Speaker 1

我认为,我认为代理权并不一定需要有任何限制。

I think I think I don't think there necessarily needs to be any limit to agency.

Speaker 1

我们只需要认识到并欣赏这种代理权与那种基于控制和支配的冲动无关,而那种冲动总是有其他目的,而不仅仅是出于创造和建设的快乐。

We just need to see and appreciate the sense in which it isn't to do with sort of this kind of, this kind of control domination based urge, which has another agenda always than just creating and building for the joy of doing so.

Speaker 0

如果你因为身体太热或太冷而难以入睡,这个产品会帮到你。

If you struggle to stay asleep because your body gets too hot or too cold, this is going to help.

Speaker 0

Eight Sleep 刚刚发布了他们的全新 Pod Five,其中包含了世界上首个温控被子。

Eight Sleep just released their brand new Pod five, which includes the world's first temperature regulating duvet.

Speaker 0

将其与他们能将床的两侧调温多达20度的智能床垫罩相比,你就拥有了一种为深度、不间断睡眠打造的恒温环境。

Compare it with their smart mattress cover, which cools or warms each side of the bed up to 20 degrees, and you've got a climate controlled cocoon built for deep, uninterrupted rest.

Speaker 0

新的底座甚至内置了扬声器,让你可以听着白噪音、自然音效,或者如果你喜欢的话,听点轻柔的泰勒·斯威夫特入眠。

The new base even comes with a built in speaker so you can fall asleep to white noise, nature sounds, or little ambient Taylor Swift, if that's your thing.

Speaker 0

它还升级了生物传感器,每晚安静地进行健康监测,发现如异常心率、呼吸中断或HRV突然变化等模式,这也是为什么它已被临床证明每晚可将总睡眠时间增加多达一小时。

And it's got upgraded biometric sensors that quietly run health checks every night, spotting patterns like abnormal heartbeats, disrupted breathing, or sudden changes in HRV, which is why it has been clinically proven to increase total sleep by up to one hour every night.

Speaker 0

最重要的是,他们提供30天睡眠试用期,你可以购买并使用29晚。

Best of all, they've got a thirty day sleep trial, you can buy it and sleep on it for twenty nine nights.

Speaker 0

如果你不喜欢,他们会全额退款,而且支持国际配送。

And if you don't like it, they will give you your money back, plus they ship internationally.

Speaker 0

现在,通过点击下方描述中的链接或访问 Eight Sleep 网站并使用代码 Modern Wisdom 结账,你可以最多节省350美元购买Pod Five。

Right now, you can get up to $350 off the pod five by going to the link in the description below or heading to Eight Sleep dot com slash Modern Wisdom using the code Modern wisdom at checkout.

Speaker 0

网址是 eightsleep.com/modernwisdom,结账时使用 Modern Wisdom 这个代码。

That's eightsleep.com/modernwisdom, and Modern Wisdom at checkout.

Speaker 0

不断质疑自己是否过着最好的生活,这种代价是什么?

What is the cost of constantly asking whether or not you're living your best life?

Speaker 1

这是个好问题。

That's a good question.

Speaker 1

我的意思是,最明显的是,这其实是在邀请你去接受当下真实的生活,而不是把它和你幻想中所谓的“理想生活”作比较。

I mean, most obviously, I suppose it's just that that is that's that's an invitation to find your life as it is right now wanting as opposed as compared to some fantasy that you have of what your best life would be.

Speaker 1

我对所谓“最好的生活”这个概念相当怀疑。

I'm quite suspicious of the notion of of a best life.

Speaker 1

这让我想到充分实现潜能这个概念。

It reminds me of the notion of sort of fully realizing your potential.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这些都是一些概念。

These are these are concepts.

Speaker 1

它们并不是现实,而且这些概念还带有某种绝对的、没有终点的特性。

They're not they're not they're not reality, and they're also concepts that have this kind of absolute no no stopping rule.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

没有限制。

No no limit.

Speaker 1

比如,你可能正在做着人类历史上最了不起的事情,但你却无法客观地知道自己的潜能是否已经最大化,或者这是否就是你最好的人生,更无法确定有没有更好的可能。

Like, you can you could be doing absolutely the most amazing things in the history of the world, and you'd have no objective way to know that you had maximized your potential or that it was your best life, and there couldn't be one better.

Speaker 1

所以,也许我对你这个问题理解得太字面了。

So maybe I'm taking your question too literally.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我确实这么想。

I do.

Speaker 1

你真的在问这个问题。

Really are asking that.

Speaker 1

你最终就会落到这个地步。

That's where you're gonna end up.

Speaker 0

几周前,我看到一位传播学教授发的一条非常有趣的推文,里面是她的一个片段。

There's a really interesting tweet that I saw a couple of weeks ago by this lady who's a communications professor, and it is a clip of her.

Speaker 0

她谈到,被低估是一种赞美,而被高估则是一种侮辱。

And she was talking about how being underrated is a compliment, but being overrated is an insult.

Speaker 0

如果你仔细想想,你实际上是在说:为什么没有达到人们预期的受欢迎程度反而会是一种赞美?

And how if you actually think about that, what you're saying is why would not being as popular as you're supposed to be be a compliment?

Speaker 0

为什么说你在能力和成就上远远超出预期,其实都只是社会信号而已。

And why would be why would being basically an overachiever with regards to your capacity and it's it's all just social signaling.

Speaker 0

这所有的一切,只是作为旁观者的你,能够察觉到别人身上未被他人认可的特质,无论是在正面还是负面意义上。

It's all just you being able to say as the observer, I'm the sort of person that is able to detect in another that which hasn't been recognized by other people on both sides.

Speaker 0

比如,当别人都觉得某人不错时,我知道他们其实是在装腔作势;或者当别人都还没发现时,我知道某人其实非常出色。

Like, I know that they're full of shit when actually people think they're good, or I know that they're actually brilliant when no one else has realized it yet.

Speaker 0

是的。

And Yes.

Speaker 0

这种现象其实也发生在我们对自己潜力的评判上。

That is kind of happening with our own judgments of our potential.

Speaker 0

我们所说的是,我根据自己认为能做什么,来估算自己应该达到的位置。

That what we're saying is I have an estimation of where I should be based on what I think I can do.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但我觉得自己能做什么,完全是凭空想象出来的,就像你说的,这是一种幻想,因为

But the what I think I can do is plucked out of complete fucking obscurity, and it is, like you say, a fantasy because

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

什么

What

Speaker 0

这是一个很好的问题,我有时会问自己,当我过于自我批评时:你还能做些什么?

this is a good question that I sometimes ask myself if I get too self critical, which is what else could you have done?

Speaker 0

为了缓解你内心当前涌动的那些深深的不足感,你本可以做些什么你没做的事?

What else could you have done that you didn't do in order to assuage whatever deep feelings of insufficiency are currently swimming through you?

Speaker 0

比如,你本还可以做些什么?

Like, what else what else would you have done?

Speaker 0

当你真正去细想时,你会说:天啊。

And when you actually go through it, you're like, fuck me.

Speaker 0

我的意思是,我周二本可以早半小时睡觉,那样我就能完成了,但说实话,我其实只是在边缘挣扎。

Like, mean, I could have gone to bed half an hour earlier on Tuesday, and then that would have meant I could have got it, but I'm really you know, I'm playing in the margins here.

Speaker 0

我真的、真的、真的已经尽力了。

I'd I really I really I really gave it a good shot.

Speaker 0

当你问自己:我还能做些什么?

And just when you ask, what else could I have done?

Speaker 0

根据我的经验,你会发现可能并没有太多可以做的。

You in my experience, you find out probably not that much.

Speaker 0

我大概已经做了我能力范围内的所有事情。

I I I I probably did pretty close to what I'm capable of.

Speaker 0

再说,我什么时候跟你提过什么A类问题、B类问题的事情了?

And, again, what was have I ever done my type a people, type b problems thing to you?

Speaker 0

我给你提过这个吗?

Have I given you this one?

Speaker 1

没什么印象。

It's not ringing a bell.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

所以可能没有吧。

So maybe not.

Speaker 0

天啊。

God.

Speaker 0

让我给你看看,哦。

Let me give you Oh.

Speaker 0

让我给你这个。

Let me give you this.

Speaker 0

我的意思是,这个是

I mean, this is

Speaker 1

我感到很兴奋。

I'm excited.

Speaker 0

我的意思是,我从像你和阿兰·德波顿这样的人身上获得的灵感真的毫不掩饰,但这个是我最棒的创意之一,它源于我和乔治的一次对话。

Am I am just so shameless with how much I get inspired by people like you and Alain de Botton, but this this is one of my best ones, and this this came out of a conversation between me and George.

Speaker 0

我认为A类人有B类问题,而B类人有A类问题。

I think type a people have a type b problem, and type b people have a type a problem.

Speaker 0

不安全感强的完美主义者需要学会放松和淡定,而懒惰的人则需要学会更加努力并保持自律。

Insecure overachievers need to learn how to chill out and relax, and lazy people need to learn how to work harder and be disciplined.

Speaker 0

既然你订阅了我,我猜你大概属于A类人。

Given that you subscribe to me, I'm gonna guess you're probably type a.

Speaker 0

正如安德鲁·威尔金森所说,这是一种被用于提升效率的行走式焦虑症。

Some version of a walking anxiety disorder harnessed for productivity, as Andrew Wilkinson says.

Speaker 0

这里有一件事,你可能已经意识到了。

Here's the thing you may have already realized.

Speaker 0

患有B类问题的A类人很少得到同情,因为一个痛苦但外表成功的人,总是看起来比一个满足于懒惰却濒临破产的人处境优越得多。

Type a people with a type b problem get very little sympathy because a miserable but outwardly successful person always appears to be in a much more preferential position than a content being lazy, but on the verge of bankruptcy one.

Speaker 0

机会型问题永远比匮乏型问题更少得到同情。

Problems of opportunity will always get less sympathy than ones of scarcity.

Speaker 0

一个感觉像是选择,另一个则感觉像是限制。

One feels like a choice, the other like a limitation.

Speaker 0

一个是资产阶级的奢侈,另一个是系统性的强加。

One is a bourgeois luxury, the other is a systemic imposition.

Speaker 0

我需要有人教我如何自律、更加努力工作,这听起来高尚、积极向上且充满善意。

I need someone to teach me how to be disciplined and work harder feels noble, upward aiming, and charitable.

Speaker 0

我需要有人教我如何关掉开关、放松下来,这听起来却像多巴胺成瘾、放纵且奢侈。

I need someone to teach me how to switch off and relax feels dopaminergic, addicted, and opulent.

Speaker 0

每一部逆袭电影里都有一个主角通过更加努力工作来整理生活的训练片段。

Every underdog movie ever has a training montage of someone sorting their life out by working harder.

Speaker 0

但没有一部电影会展现一个人学会在下午六点退出Slack,或终于享受一次海滩假期。

None included a guy learning how to log out of slack at 6PM or finally enjoy a beach holiday.

Speaker 0

所以,是的,A型人群客观上可能生活得更好,但主观上,他们却被一种‘永远不够努力’的感觉折磨着。

So, yes, type a people may objectively have better lives, but subjectively, they're ravaged by the sense that they've never done enough.

Speaker 0

他们每天早上醒来都觉得自己已经落后了,只有全天完美掌控一切,才能勉强恢复到最低可接受的产出水平,从而在晚上入睡时不至于觉得自己是个失败者。

They wake up every morning feeling as if they've already fallen behind, and only if they dominate their entire day flawlessly will they have dragged themselves back up to some minimum level of acceptable output, which means they can go to sleep that night without feeling like a loser.

Speaker 0

恭喜你。

Congratulations.

Speaker 0

你可能非常成功,但也可能非常痛苦。

You might be very successful, but you also might be very miserable.

Speaker 0

再努力一点吧,兄弟。

Just work harder, bro.

Speaker 0

建议。

Advice.

Speaker 0

它可靠地让每个人在唯一能被外界评判的方式上变得更加成功。

Reliably makes everyone more successful in the only way they can be judged, outwardly.

Speaker 0

生活中几乎没有多少问题不能通过更努力工作来解决,因此每个人都把它当作万能药,而不是一个专为特定目的设计的工具。

There are very few issues in life which can't be solved by just working harder, so everyone treats it as a panacea, not a purpose built tool.

Speaker 0

平均而言,或许更多人需要听到戴维·戈金斯在他们面前大喊着要更拼命,而不是艾克哈特·托勒在他们耳边轻声说:你已经足够好了。

And on average, maybe more people do need to hear David Goggins screaming in their face to go harder than Eckhart Tolle whispering in their ear that they are enough already.

Speaker 0

但对于某一类,或许属于少数群体的人来说,他们实际上需要听到相反的信息。

But for a certain, perhaps, minority cohort of people, they actually need to hear the opposite message.

Speaker 0

我们需要一个副交感神经版的戈金斯,他会拿着电视遥控器和奇多薯片。

We need a parasympathetic Goggins who's going to carry the TV remote and the Cheetos.

Speaker 0

#休息得比我还狠。

Hashtag rest harder than me.

Speaker 0

B类问题和A类问题一样棘手,但它们需要的解决方案却远不那么吸引人。

Type b problems are just as tough as type a ones, but they require a much less sexy solution.

Speaker 0

一种平静,你无法仅仅通过更努力工作来获得。

Peace, one that you can't actually achieve by simply working harder.

Speaker 1

不错。

Nice.

Speaker 1

我同意。

I agree.

Speaker 1

我同意。

I agree.

Speaker 1

我同意。

I agree.

Speaker 1

我也有这些问题。

I have those problems.

Speaker 1

我曾经有过这些问题。

I have had those problems.

Speaker 1

你知道吗?

You know what?

Speaker 1

这还让我想到一件事,就在你读这些话的时候冒出来——挺有意思的,这里其实也存在一种奇怪的选择偏差,对吧?

It also makes me something that would came up in the middle of listening to you read that, which is lovely, is there's like a weird selection bias problem here as well, isn't there?

Speaker 1

也就是说,那些被拼命工作、自我惩罚、越努力越好的理念吸引的人,从定义上讲,恰恰是那些不需要这种信息的人。

Which is that the, see if I can express this, the people who are drawn to the hard charging

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 1

这种诱惑会让人们去追求这些信息,阅读这类书籍、观看这些视频,因为他们已经深陷于这种观念,认为这就是他们所需要的,还觉得需要更多这样的‘燃料’来推动自己。

Self punishing, you know, work harder stuff are gonna be pretty much by definition the people who don't for whom that message is something they don't need.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这种诱惑会让人们去追求这些信息,阅读这类书籍、观看这些视频,因为他们已经深陷于这种观念,认为这就是他们所需要的,还觉得需要更多这样的‘燃料’来推动自己。

That that The temptation is gonna be for people to pursue those messages and consume that kind of stuff, read those books, watch those videos, because they're already, like, in too deep with the idea that that's what they need to do and they need more sort of fuel to to help their sort of driving of themselves.

Speaker 1

而很可能恰恰相反,那些本来就比较放松、喜欢放松的人,会大量消费放松类的内容。

And probably the reverse is true, right, which is that people who are kind of already pretty relaxed and into relaxation are gonna be consuming a lot of relaxing content.

Speaker 1

所以这简直就像民主一样。

So it's almost like, you know, it's like democracy.

Speaker 1

掌权的人,恰恰就是那些不该掌权的人,之类的。

The the people who get into power are exactly the ones who shouldn't be in power or whatever.

Speaker 1

就像那些最需要放松的人,反而最容易接受那种

It's like the people who people who really need to relax are going to be the most prone to consuming the message that

Speaker 0

你就是不停地激活我的陷阱卡,全都被你激活了。

they just need to You you just you you keep fucking activating my trap cards, all of them.

Speaker 0

我不能再念给你另一篇论文了,但这确实证明了我们之间有多么超凡的联系。

I can't read you another I can't read you another essay, but it does go to show how astrally fucking connected we are.

Speaker 0

我会发给你。

I did I I I'll just send you it.

Speaker 0

好的。

Yeah.

Speaker 0

我会发给你,你之后再看。

I'll send you it, and you can read it afterwards.

Speaker 1

请发吧。

Please do.

Speaker 0

如果有人想读,这篇文章叫《过度反应者建议》,他们可以直接在我的博客上搜索。

If if anyone wants to read it, it's called advice hyper responders, and and they can just search it on my on my blog.

Speaker 1

哦,你又来了。

Oh, there you go.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那个标题让我觉得,这个标题表明了

That the the title the the title shows me that that is

Speaker 0

基本上,最需要这种药物的人反而不服用,而那些很可能过量服用的人已经摄入过多了。

Basic basically, the the people who most need the medicine don't take it, and the people who are likely to overdose have taken too much already.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

我认为最能说明这一点的例子,至今依然成立,就是‘别太主动’这个建议——它让那些其实需要更多自信去接近女性的男性认真对待,而那些一直无视界限的家伙则完全置之不理。

And, you know, the the the most spicy example of this that I think still holds true was around me Too, which was telling men don't be pushy caused men who really could have actually done with a bit more confidence around women to take it to heart, while the guys that were just blowing through boundaries all along disregarded it entirely.

Speaker 0

所以,建议并不会被人们平等接受。

So advice is not taken evenly by people.

Speaker 0

它只会放大他们原有的恐惧、倾向和世界观。

It it amplifies their existing fears and predispositions and worldview.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

绝对如此。

Absolutely.

Speaker 1

而且,这也是一种观点,我不会试图成功引用诗人的话,但这种观点认为,最糟糕的人充满激情,而最好的人却缺乏信念。

It's, and it's also the idea that the I'm not gonna try and quote successfully quote poets live, but it's the idea that the worst people are full of intensity and best lack all conviction.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这是同样的事情。

It's the same thing.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

无论那来自哪里。

Wherever that comes from.

Speaker 1

这就是为什么,你知道,我不会假装我写的任何一本书里都有一种什么策略,但有时我回头想想,有一两个人告诉我,我可能在做一些事情时,无意中进行了一种有益且启发性的诱饵与开关——也就是说,有时候我觉得,它吸引的是那些认为自己需要更多时间管理建议之类东西的人。

Well, this is why, you know, I'm not gonna pretend that it was some sort of strategy in any of the books that I've written, but I do sometimes think in hindsight, and one or two people have said it to me, that I am that I might be performing some kind of useful and edifying bait and switch in some of the stuff I do in the sense that, like, sometimes I think it appeals to people who think what they need is more time management advice or something like that.

Speaker 1

然后,如果有效的话,我会从内部彻底摧毁他们的世界观。

And then I sort of, you know, if it works, completely destroy their worldview from the inside.

Speaker 0

让他们在虚假的多巴胺感觉中放松警惕,然后抽走地毯,是的。

Lull them in under a false sense of dopamine and then pull the rug out from yeah.

Speaker 0

我的意思是,是的。

I mean Yeah.

Speaker 0

所以这是一个很好的观点,我最近一直在思考两件事,尤其是过去大约十八个月左右,也就是自从我们上次交谈以来。

And so the it's a a good point to make, and I there's two things that I've been thinking about recently, especially over the last maybe eighteen months or so, which is since the last time that me and you spoke.

Speaker 0

我真的努力踏上了一段旅程,部分受到你的启发,部分受到阿兰的启发,部分受到乔·哈德森和我心理治疗的启发,就是想:好吧。

I have really fucking tried to go on a journey partly inspired by you, partly inspired by Aland, partly inspired by Joe Hudson and my therapy, and to be like, okay.

Speaker 0

我能否把我所做的事情做到极致,并且享受它?

Can I be really good at what I do and and enjoy it?

Speaker 0

我能否以高标准进行创作,却不紧抓生活不放?

Can I try and produce at a high standard and not grip life too tightly?

Speaker 0

在放弃确定性、控制权等这一旅程中,出现了两个问题。

And one of the problems of that this journey of relinquishing of certainty and control and all the rest of it, there's two things that have happened.

Speaker 0

首先,我不得不公开说出一些听起来与我过去言论相矛盾的话。

First off, I've had to publicly say things that sound like they're in disagreement with something that I previously said.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我说过‘加油,兄弟’这类建议,像‘别管你的感受’这种话,我肯定在某个时候说过。

Me saying that, just work harder, bro, advice, a sentence that I've almost certainly said at some point, like, fuck your feelings.

Speaker 0

继续坚持下去。

Just keep going.

Speaker 0

诸如此类的话。

Blah blah blah.

Speaker 0

这感觉像是相当多的评论。

That feels like non insignificant number of comments.

Speaker 0

意思是,兄弟先卖给我们一个问题,现在又在卖我们解决方案。

It's something to the effect of, bro sold us the problem, and now he's selling us the solution.

Speaker 0

我就想说,你看。

And I'm like, well, look.

Speaker 0

如果我真的这么做了,那我也把自己给卖了,因为我当时是相信的。

If if I did if I did do that, I fucking sold it to myself as well because I believed it.

Speaker 0

所以,我道歉,我为此道歉。

So I I apologize I apologize for that.

Speaker 0

但话说回来,当时我从未说过这是生活的唯一方式。

That also being said, at the time, I've never said this is the way to live your life.

Speaker 0

这只是我目前在尝试的东西。

Like, this is what I'm playing with at the moment.

Speaker 0

我觉得我已经反复强调过,别他妈拼命硬撑着非要达成这个目标。

And I think I've caveated a lot around, like, don't just fucking end yourself trying to get this done.

Speaker 0

所以,这是第一点。

So that's the first thing.

Speaker 0

第一点是,你会面临大量的批评,我觉得。

The first thing is that you've you end up with a lot of criticism, I think.

Speaker 0

你会因为所提出的这种修辞和哲学而受到更多批评,因为它听起来不像从低能动性转向高能动性,

You end up with more criticism being giving the sort of rhetoric philosophy that you do because it sounds it doesn't sound like going from low agency to high agency.

Speaker 0

而更像是从高能动性转向低能动性。

It sounds like going from high agency to low agency.

Speaker 0

而‘只是努力工作、更紧地抓住它’这种建议显然更简洁有力,而我的频道很大程度上正是围绕这类比喻构建的。

And, like, the obviousness of just work the the the sort of just work harder, grip it more tightly advice is so much more pithy, and much of my channel is being built on, you know, analogies analogies of that in the the orbit around that sort of thing.

Speaker 0

第二点,这要难得多,也是我非常想了解你是否经历过的问题,我认为很多观众也在面对这个问题:当你试图经历这一切时,会彻底失去自我一致性,尤其是如果你已经把自己的身份深深绑定在‘拼命奋斗者’这个角色上。

The second thing, and this is way fucking harder, and this is something that I'm really interested to find out whether you had to deal with, and I think a lot of the audience are dealing with too, is a complete loss of congruence as a person as you try and go through this, especially if you've made you've wrapped a lot of your identity in being the hard charger.

Speaker 0

我能把事情搞定。

I get things done.

Speaker 0

我了解我自己。

I know me.

Speaker 0

我在现实世界中获得的结果,都是因为我付出了行动。

The outcomes I get in the real world are because I do things.

Speaker 0

我晚上睡觉时,脑子里想的都是要做的事情。

I I go to bed on nighttime, and I think about doing things.

Speaker 0

我早上醒来,计划还是要做事情。

I wake up in the morning, and my plan is to do things.

Speaker 0

你看,想法、意图、行动、目标、结果,全都一致。

Like, you know, thoughts, intentions, actions, goals, outcomes, they're all aligned.

Speaker 0

不管你怎么评价特朗普、安德鲁·塔特,或者那个什么马曼尼,他们都是高度一致的人。

And say what you want about Trump or Andrew Tate or fucking Mamdani or whatever it is, but they are highly congruent people.

Speaker 0

他们就是一条笔直的线,这就是为什么安德鲁·塔特最近在拳击比赛中输了。

Like, they are just a single line up and down, and this is why Andrew Tate recently lost a boxing fight.

Speaker 0

这对他公众形象的打击特别大,因为之前他一直保持着非常一致的形象,现在却突然出现了一个格格不入的侧面。

That was why it was so damaging, I think, to some of his perception publicly because he had this sort of very congruent line, and there was now this thing that got slotted on the side.

Speaker 0

这就像是你发现特朗普开始练冥想了一样。

It would be like if you found out that Trump had started doing meditation or something.

Speaker 0

你会想:这跟他的整体一致性不符啊。

You go, well, this doesn't fit the congruence Right.

Speaker 0

这正是我们所预期的。

That we expect.

Speaker 0

或者如果你发现马曼尼私下拥有一大堆面包店之类的东西。

Or if you found out that Mamdani secretly owned a bunch of, like, bakeries or something.

Speaker 0

就像它根本无法融入我的世界观。

It's like it just doesn't I can't slot it in to to my sort of worldview.

Speaker 0

并且经历这一切。

And going through this.

Speaker 0

我真心相信,在放手之后的另一端,存在着某种东西,这是一段我将努力踏上的人生旅程。

I truly believe that there is something on the other side of letting go, and that is a journey that I'm gonna try and go on.

Speaker 0

但当你这样做的时候,你的现实成果可能会暂时变差,甚至在相当长的一段时间内如此,因为你必须放弃之前使用的某些策略,直到你掌握新的方法。

But as you do that, your real world results briefly and maybe even for actually a medium, a pretty significant chunk of time, get a little bit worse because you've got to relinquish some of the strategies that you were using previously before you've got mastery in the new ones.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你说了这么多,谈论的是融入情绪、顺其自然以及学会去。

You're saying all of this stuff and you're talking about embodying emotions and just going with the flow and learning to.

Speaker 0

从外部看,你看起来并不是进化成了一个全新开悟的人,反而像是倒退回到了你十年前好不容易才挣脱出来的状态。

And from the outside, what it looks like is not that you've evolved into this newly enlightened, but it looks like you've devolved back to the thing that you tried to only just get escape velocity from a fucking decade ago.

Speaker 0

因此,这种批评与内在一致性之间的脱节,是我过去十八个月更真诚地尝试践行这一点时所感受到的两个方面。

So this this loss of congruence between criticism and congruence, those are the two things that I felt in the last eighteen months since sort of trying to embody this a little bit more honestly.

Speaker 1

这真的很有趣。

That's really interesting.

Speaker 1

我的意思是,批评这一点似乎在某种程度上具有职业特定性。

I mean, the criticism one feels somewhat kind of professionally specific.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为你?

Because you're oh?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这有点奇怪,好吧。

It's a strange okay.

Speaker 1

批评这一方面感觉像中风了一样。

The the criticism one having feels a stroke.

Speaker 0

中风。

A stroke.

Speaker 0

这跟你在开始和结束时的忽隐忽现完全没关系。

You're It's nothing to do with the fading in and out at the beginning of the end for you.

Speaker 0

这就是你的状态。

This is how you go.

Speaker 1

真棒。

Lovely.

Speaker 1

嗯,这是一场有趣的对话。

Well, it's, you know, having an interesting conversation.

Speaker 1

还有更糟的方式呢。

There's worse there's worse way.

Speaker 1

这显然是一个与职业相关的问题。

That's obviously a professionally specific thing.

Speaker 1

我的经历有点不同,早在职业生涯早期,我就以一种略带讽刺的方式谈论那些与自我帮助相关的话题,后来我逐渐转向了更真诚的态度,而这确实也会让你在某种程度上面临类似的批评。

And I had a slightly different journey in that I was being sort of sarcastic about sarcastic in public for about sort of self help related things from an early point in my career and then became went on a sort of journey towards more sincerity, which does leave you open to some of the same criticisms to some extent.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

就像你说的,这一切都是胡说八道。

It's like you said this is all rubbish and that.

Speaker 1

我经常被问到的问题是:你早年一直在批评自我帮助领域的导师,但现在你自己却成了一个自我帮助导师,这是怎么发生的?

Like the question I've been asked a lot is like, you spent lots of your earlier career criticizing self help gurus, but now you've become a self help guru.

Speaker 1

这到底是怎么发生的?

How did that happen?

Speaker 1

但我觉得,这两种批评都不太准确。

And it's like, I don't think either of the arms of that criticism are quite accurate.

Speaker 1

不过,这都是另一回事了。

But anyway, that's a separate matter.

Speaker 1

我觉得这种不一致的地方其实是个很有趣的观点。

I think the incongruence thing is really an interesting point.

Speaker 1

我认为,是的,我们似乎都在经历的过程,就是必须愿意放弃那些已经完成使命的策略。

And I do think that, yes, the the process that sounds like we're sort of both on is one way you have to kind of be willing to move away from strategies that have served their time.

Speaker 1

从某种定义上讲,这正是中年危机最初、最值得尊敬的含义。

And in one definition, right, that is the original, highly respectable definition of a midlife crisis.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

不是那种糟糕的问题,比如开始行为失控、举止怪异,而是指你从成年早期转向成年后期,那些曾经帮助你在这个世界上立足、或者最终——正如治疗师会说的——让你与原生家庭和父母分离、成为真正独立的成年人的那些方式,不再有效了。

Not some kind of terrible problem where you start acting out and being weird, but just where you shift from the first part of adulthood to the second part of adulthood and things that you use to get yourself established in the world or to ultimately, the therapist would say, to sort of separate off from your family of origin and your parents, right, and become sort of fully fully existing individual adult human, they stop they stop working.

Speaker 1

它们不再能带你走完全程,无法再助你深入理解生活、理解自己,以及人际关系中无尽的迷人与困境,嗯。

They they they they're no longer the they're not gonna get you all the way through the process of sort of coming to or or further along through the process of coming to sort of understand life and yourself and the endless fascinations and difficulties of relationships with other human beings and Mhmm.

Speaker 1

还有其他所有那些事情。

And all the rest of it.

Speaker 1

我认为,正如你所说的,如果一个人从青年成年到晚年始终完全保持一致,这简直是一场灾难。

And I think, you know, I think an argument could probably be made that kind of that remaining completely congruent, as you put it, all the way through your life and from early adulthood through to late adulthood is like a disaster.

Speaker 1

我觉得这根本不值得庆祝,因为我知道,我们身边都有一些人,也许你没有,但我认识一些人。

Like, I think that's kind of a I don't think that's anything to be celebrated at all, because I think, you know, we all do know people who seem, maybe we don't do, I mean, I know people.

Speaker 1

我们认识一些人,他们心理状态的年龄与所处的人生阶段不匹配

We know people who are stuck in sort of the wrong age for the psychological outlook that they have in

Speaker 0

性行业。

a sex trade.

Speaker 0

嗯,

Well,

Speaker 1

有些人到了五六十岁,行为举止却还像二十多岁的人一样,这显然有些不对劲。

people who are sort of, you know, there's something amiss about people who are acting at in their late fifties in who seem to have the attitude of some aspects of the attitude of being in your late twenties.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

并不一定是指某种特定的生活方式选择。

Not necessarily any particular lifestyle choice.

Speaker 1

我不是说每个人都必须在六十岁前就结婚安定、有成年子女。

I'm not saying everyone's got to be, like, married and settled down and with adult children by the age of six.

Speaker 1

根本不是那回事。

It's nothing like that.

Speaker 1

只是那种感觉几乎难以言表,有点太对了。

It's just that sort of there's something almost hard to put into words that is a bit too sort of right.

Speaker 1

他们过于执着于在世界上确立自己的地位之类的。

They're sort of too intent on establishing themselves in the world or something.

Speaker 1

他们太过于执着于,呃,没错。

They're too intent on too intent on sort of yeah.

Speaker 1

我觉得,我觉得这是一种,我觉得那里确实有些不对劲。

I think that I think that is a kind of a I think that is a some there's something there's something kind of wrong about that.

Speaker 1

另一方面,你知道,永远都不算晚,人们会走上任何他们需要的路去经历中年危机。

On the other hand, you know, it's never too late and people go whatever route they need to go to get to their midlife crisis.

Speaker 1

詹姆斯·霍利斯,我想我们俩都十分推崇他的作品,这位荣格派心理治疗师有一段非常精彩的论述,说的是真正好的治疗的目标,是让你的生活对你自己变得更有趣,而广阔的世界却对此视而不见。

James Hollis, who I know we both are admirers of of the work of, I think, the Jungian psychotherapist has this whole very excellent kind of riff about how the goal of the goal of really good therapy is to like make your life more interesting to you and how and how the the wide the wide world just sees this as like nothing.

Speaker 1

像什么?人生中竟然把变得越来越对生活感兴趣当作目标,这多么可悲啊。

Like, what a pathetic goal in life to to to to have a to to become more and more interested in in being alive.

Speaker 1

但他指出,你知道,这其实就是整个游戏的核心。

But he says, like, you know, he makes the point that really that's like, that's the whole game.

Speaker 1

心理治疗能做到的最多就是如此,但这也正是你过上充实而有意义生活的全部所需。

It's the most that psychotherapy can do, but it's also it's also all you all you need for absorbing a meaningful and fulfilling life.

Speaker 1

我觉得这需要一种这样的改变和发展。

It's sorta and I think it's that requires this kind of change and development.

Speaker 1

我现在有点说得太多了。

And I'm sort of going on and on now.

Speaker 1

你可以把这段剪掉。

You can cut this out.

Speaker 1

但不行。

But No.

Speaker 1

这很棒。

It's great.

Speaker 1

你刚才说的那部分也让我很有共鸣,就是——不。

The bit that the bit of what you said as well that resonated with me, like, no.

Speaker 1

我最近经历了一段时期,连续几周都觉得自己完全无法工作,对自己的人生方向感到极度迷茫,状态也糟糕透顶,当我用最简单的语言描述这些时,听起来就像我正在经历抑郁一样。

I have quite recently gone through phases of feeling like I'm completely unable to work for, like, weeks at a time, being completely, like, unclear about the direction I'm taking and, like, really sort of out of sorts in ways that when I describe them in very simple language, sounds like I was going through like a depression or something.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客