本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
欢迎收听婴儿导览蒙特梭利婴儿播客。
Welcome to baby tour guides Montessori babies podcast.
我是您的主持人兼婴儿导览员比安卡·萨洛尔西诺。
I'm your host and baby tour guide Bianca Salorcino.
在过去十年中,我致力于帮助父母、教育者和看护者通过蒙特梭利的视角优化婴儿发展。
And for the last decade, I have dedicated myself to helping parents, educators, and caregivers optimize baby development through a Montessori lens.
这个播客旨在不断优化我们的蒙特梭利实践,让与我们可爱宝宝相处的时光更轻松、更放松、更有趣。
This podcast is all about evolving our Montessori practice to make our time with our sweet babies easier, relaxed, and so much fun.
让我们开始吧。
Let's jump into it.
大家好。
Hi, everyone.
欢迎收听我们《蒙特梭利婴儿》播客第二季第42期。
Welcome to season two episode 42 of our Montessori Babies podcast.
我非常期待今天的节目,因为我们将会比较蒙特梭利、瑞吉欧和华德福三种早期教育理念,探讨它们的异同、各自的创始人,以及每种理念的核心理念。
I'm really excited about today's episode because we are gonna be comparing Montessori, Reggio Emilia, and Waldorf philosophies on early childhood education, what the differences are, what the similarities are, who each one was founded by, and kind of the overall idea of each.
如果你接触过蒙台梭利教育,很可能也听说过瑞吉欧和华德福,有时甚至会听到人们把它们放在一起提及,它们经常被一起推广。
If you've been exposed to the Montessori world, you probably have also heard of Reggie and Waldorf likely sometimes even within the same breath, they're often marketed together.
所以我非常想深入探讨一下这个话题。
And so I would love to dive into this.
另外,对于刚接触我节目的朋友,除了蒙台梭利背景,我的学位是儿童发展专业,主修早期教育。
Also because for those of you who are new to my show, in addition to having a history in Montessori, my degree is in child development with an emphasis in early childhood education.
因此,我有幸系统学习过这些不同的早期教育方法与理念。
So I had the privilege of studying these different approaches and philosophies on early childhood.
当然,每一种都有其独特而美好的原则,我非常期待与大家一一探讨。
Each one of course has their own, you know, beautiful set of principles that I am so excited to dive into.
那我们就开始吧。
So let's go ahead and jump into it.
我们今天不会在开头做每日引言,因为我会在深入探讨每一种理念时,引用三位创始人各自的原话。
We aren't going to be doing our quote for the day at the beginning because I am pulling quotes from each of the founders of each of these philosophies, as we dive into each of them.
所以我们直接进入正题。
So we're just going to go ahead and jump in.
我们当然要从蒙台梭利开始,因为这是我们节目的核心内容。
We are of course, starting with Montessori because that is what our show is all about.
蒙台梭利教育由博士创立。
Montessori Education was founded by Doctor.
蒙台梭利博士于20世纪初在意大利创立了这一体系。
Montessori in the early 1900s in Italy.
她是一位医生和科学家,发现当给予孩子自主权、尊重以及通过动手探索学习的机会时,他们能茁壮成长。
She was a physician and a scientist who discovered that children thrive when given independence, respect, and the chance to learn through hands on exploration.
我最喜欢蒙台梭利博士的一句话是:
One of my favorite quotes from Doctor.
儿童既是人类的希望,也是人类的承诺。
Montessori is the child is both a hope and a promise for mankind.
她将这一理念真正融入了蒙氏教育的方方面面——课程设置、环境营造、教师培训,以及她所观察研究并据此创建、培训其他教育者实践的一切。
And she really infused this idea into the Montessori education, the curriculum, the environment, the teacher trainings, everything that she sort of observed, studied, and then, you know, therefore created and trained other educators to do.
我想特别指出,对于婴儿期而言,关键一点是以能力的视角看待你的宝宝,用蒙氏方式培养独立性——这并非意味着在依赖期(这个美好的依赖阶段)强迫宝宝与你分离。
I would like to note that for infancy, one key point is viewing your baby through a lens of capability, fostering independence in the Montessori way, which does not mean pushing your baby to be independent from you during a dependent phase, a beautifully dependent phase.
这意味着真正支持他们内在的学习和探索新世界的意愿。
It means really leaning into that inner will that they have to learn and explore their new world.
例如,当他们伸手去拿勺子时,即使你在喂他们固体食物,也可以让他们自己试试,看看他们表现如何。
And so for example, when they reach for a spoon, you know, when you're trying to feed them their solids, maybe give them a try and see how they do.
因为往往而言,他们的能力远超我们的预期。
Because again, more often than not, they're far more capable than we give them credit for.
但从根本上说,蒙台梭利教育的核心是培养孩子的全面发展。
But at its core, Montessori is all about nurturing the whole child.
在蒙台梭利教育中,身体、社交、情感和认知发展都至关重要。
Physical, social, emotional, and cognitive development are really important within Montessori.
环境是同等重要的老师。
The environment is an equal teacher.
我们运用诸如追随孩子、在界限内给予自由、尊重他们的敏感期等原则。
We use principles like following the child, allowing freedom within limits, honoring their sensitive periods.
当然,还有成为有准备的成人的方面,对吧?
And then of course there's the aspect of leaning into the prepared adult, right?
所以,作为父母,你们是他们的引导者。
So you, as their parents are their guides.
我们是观察者,对吧?
We are observers, right?
我们通过准备环境并观察什么激发了他们内在的意愿——即他们非常感兴趣的事物——来创造和支持他们的学习体验,从而将教具和活动置于环境中,让他们能够运用内在意愿自我引导自己的体验。
And we create and support their educational experiences by preparing the environment and watching what it is that drives that inner will, things that they're very interested in to place the materials and activities within the environment so that they can use their inner will to self guide their experiences.
对吧?
Right?
在蒙台梭利教育中,大多数教具和课程都是自我纠正的,具有单一目标,但同时包含直接和间接的教育目的。
Most of the time materials and lessons in Montessori are self correcting, have, have a single goal, but with direct and indirect purposes.
例如,在幼儿阶段,我们会教他们擦桌子或清洁桌子。
So for example, in toddler, we would give them, a wiping the table lesson or a cleaning the table lesson.
在这个过程中,他们当然直接学会了如何清洁桌子,但间接地,我们通过缓慢、流畅的从左到右的动作,为他们日后阅读和写作打下了无意识的预备基础。
And within that lesson, they're of course directly learning to clean the table, but indirectly we teach them in a really slow kind of curvy movement from left to right, which is an unconscious prereq for reading and writing later on.
像这样的例子很多,我们的每项安排都充满深意,但课程本身通常是单一目的的。
So things like that, where there's high levels of intention in what we do, but the lessons themselves are typically single purpose.
蒙特梭利的一些优点,当然,我非常推崇蒙特梭利,这也是我从事这份工作的原因。
Some of the pros of Montessori, of course, I'm a very big fan of Montessori, which is why, you know, I do what I do.
但蒙特梭利的一些优点在于,它能从小培养孩子的独立性、自信心和实际生活技能。
But some of the pros are that Montessori builds independence, confidence, and real world skills early on.
这一点是我逐渐深刻体会到的。
And that's something that I've really grown to see.
在婴儿和幼儿阶段,我大力倡导的是让您的宝宝和幼儿成为家庭社群中自主且有能力的成员。
And what I'm a big advocate for in infancy and toddlerhood is just allowing your baby and toddler to be an empowered and capable member of your home community.
这真正尊重了他们所处的发展阶段。
It really honors the periods that they're in, the developmental periods that they're in.
我们会在本集末尾进一步讨论这一点。
And we'll talk more about this at the end of the episode.
但即使您借鉴了多种不同的教育理念,并找到最适合您家庭的方式,我依然强烈建议您以‘能力’的视角看待您的宝宝,并将他们视为家庭社群中有能力的成员。
But even if you do use, you know, inspiration from a bunch of different pedagogical approaches for education and, you know, you find what's right for your family, I really advocate for just viewing your baby through that lens of capability and including them as a capable member within your family community.
因为我亲眼见证并亲身经历了这种方式为您和宝宝带来的种种美好改变。
Cause I have just seen and experienced the wonders that that can do for both you and baby's experience.
所以蒙特梭利的一些缺点,常常被误解。
So some of the cons of Montessori, it can often be misunderstood.
人们往往关注蒙特梭利玩具而非其哲学理念,而实际上,蒙特梭利体验的核心在于所有基本原理如何协同作用。
You know, people focus on, Montessori toys versus the philosophy, and it really is about how all of the fundamental principles work together to create the Montessori experience.
玩具和教具只是其中的一个方面。
Toys and materials are just one aspect of that.
因此,学习所有基础原则,理解它们如何相互配合,然后作为有准备的成人,全面关注并实践这些原则,观察其中的奇妙变化,这才是关键所在。
So kind of learning all of the foundational principles, seeing how they work together, and then you as a prepared adult, kind of focusing on all of them, implementing them and watching that magic unfold is kind of where it comes from.
但归根结底,蒙特梭利在婴儿期和幼儿期是如此美好。
But, yeah, at the end of the day, you know, Montessori in infancy and in toddlerhood is so, so beautiful.
它非常契合孩子当前的发展阶段。
It very much aligns with where they're at in their development.
从根本上说,当孩子准备成长为独立个体时,如果这是你第一次接触这个话题,刚刚开始了解,我建议你先从自身出发,用‘孩子有能力’的视角来看待你的宝宝——这往往是最重要的第一步,对吧?
And at its core, you know, as they're prepared to adult, I would say if this is your first episode and you're just getting started, looking within yourself to view your baby through that lens of capability, which is oftentimes the most interesting first step, right?
因为我们面对的婴儿如此幼小,事事都需要依赖我们。
Because we have our tiny babies and they're so dependent on us for everything.
对吧?
Right?
所以我们形成了这些节奏,很容易快速满足他们的需求,然后继续过自己的日子。
So we get into these rhythms and it's really easy to just quickly meet their needs and then kind of go about our day.
但关键在于放慢脚步,让他们参与进来,并尽可能把每一个时刻都视为学习的机会。
But it's all about like slowing down and including them and, you know, really viewing every moment as a learning moment as often as we can.
当然,生活就是生活,事情总是匆忙的,但只要有可能,我们就应尊重并为宝宝提供这些体验,让他们在认识自我、认识世界以及世界如何对待他们的过程中,成长为有能力、有力量的社区成员。
Of course, life is life and things are fast and, you know, but as often as we can honoring and offering these experiences to our babies so that they can also, as they're learning about themselves and who they are to the world and who the world is to them, themselves as capable and empowered members of their communities.
所以,这就是我对蒙台梭利教育的看法。
So that's where I'll sit with Montessori.
那么,现在让我们来深入探讨瑞吉欧教育。
So now let's go ahead and dive into Reggio Emilia.
我要说明的是,尽管我研究过瑞吉欧和华德福教育,但我并没有在瑞吉欧或华德福学校工作过。
I will note that even though I have studied Reggio and Waldorf, I have not worked in Reggio and Waldorf schools.
因此,我提供给你的信息是我所学习和了解到的内容,而且我有很多从事早期教育的同行曾在这些教育体系中工作过。
So the information that I'm giving you is what I studied and what I've heard, and I've had a lot of peers in early childhood who have worked in these communities.
所以这是从那里提取的信息。
So it's pulling information from there.
我绝对不敢自称是这两者中的任何一种的专家,我只是分享我知道的信息。
I am absolutely not claiming to be an expert on either one of these, so I'm just giving you the information I know.
但我知道,它们都是非常美好的教育方法,我很高兴能与大家分享我所了解的内容。
But what I know is that they are really beautiful approaches and I'm excited to share what it is that I know.
那么回到瑞吉欧。
So back to Reggio.
瑞吉欧教育法是由一位名叫洛里斯·马拉古齐的男士创立的,他也来自意大利,就像蒙台梭利博士一样。
Reggio Emilia is an approach that was founded by a man named Loris Malaguzzi, and he is also from Italy, just like Doctor.
蒙台梭利。
Montessori.
这种教育理念建立在这样的信念之上:儿童有一百种表达自我的方式。
The philosophy was built on the belief that children have a 100 ways of expressing themselves.
我读过他的一本书,叫《儿童的一百种语言》,这本书主要阐述了表达和学习有不同的方式,对吧?
I read a book of his called The 100 Languages of Children, and it essentially covers the idea that there are different ways of expressing and learning, right?
通过艺术和运动、搭建、讲故事、合作等方式。
So through art and movement, building, storytelling, collaboration, stuff like that.
如果你是一位新手父母,希望在家中实施蒙特梭利教育,你可能会惊讶地发现,你大部分时间都花在培养宝宝的独立性上。
If you're a new parent hoping to implement Montessori at home, you may be surprised to know that you will be spending the majority of your days fostering independence with your baby.
是的。
Yes.
甚至比你在社交媒体上看到的蒙特梭利玩具、教具、活动和家具还要重要。
Even more than the monastery toys, materials, activities, and furniture that you see on social media.
培养独立性是改变你育儿体验最简单、最快捷的方式,能让你在宝宝成长最关键的阶段优化其发展,同时为育儿带来平静。
And fostering independence is the easiest and quickest way to transform your parenting experience, bringing peace to your parenting as you optimize your baby's growth during their most crucial years of development.
此外,培养独立性是父母对婴儿蒙特梭利理念最误解的部分。
Plus fostering independence is the most misunderstood Montessori concept for babies.
因此,我开设了关于从婴儿期到幼儿期培养独立性的蒙特梭利工作坊。
That is why I am teaching my Montessori workshop on fostering independence from infancy to toddlerhood.
在这三十分钟的工作坊中,你将了解什么是真正意义上的蒙特梭利式独立性培养,还会获得具体步骤,教你如何为不会移动的婴儿、会坐、会爬、会爬行和扶站的婴儿,以及年幼的幼儿培养独立性。
In this thirty minute workshop, you will learn what it truly means to foster independence the Montessori way, plus you'll get the exact steps on how to foster independence with our non mobile babies, our sitting, slithering, crawling, and cruising babies, and our young toddlers.
这个工作坊通常售价9美元,但因为我希望尽可能支持您,所以我免费赠送给您。
This workshop is usually $9, but because my goal is to support you as much as possible, I am gifting it to you totally free.
所以,如果您准备好在孩子成长最关键的时期,同时改善您和宝宝的体验,请点击节目说明中的免费工作坊链接。
So if you're ready to transform both your experience and baby's experience during their most crucial time in their developmental journey, click the free workshop link in the show notes.
现在,我们回到节目本身。
And now back to our show.
洛里斯·马拉古齐的一句名言,我认为非常优美地概括了他的理念:没有快乐,一切皆无。
One of Loris Malaguzzi's quotes that I think captures his ideas really, really beautifully is nothing without joy.
在瑞吉欧教育空间中,常常充满奇思妙想且极为优美。
Oftentimes, in Reggio Emilia spaces, they're incredibly whimsical and really beautiful.
瑞吉欧学校深深植根于社区,并以项目为导向。
And Reggio Schools are deeply community based and project driven.
因此,环境被视为第三位老师,就像蒙台梭利教育一样,对吧?
So the environment is considered the third teacher, similarly to Montessori, right?
但这个环境的设计旨在激发好奇心。
But the environment is designed to inspire curiosity.
因此,教师会通过观察来了解孩子们在环境中对什么感兴趣。
So teachers do use observation to observe what the children in their environment are interested in.
但与蒙特梭利教育不同,蒙特梭利会设计一系列孤立的、单一用途的教具,并有明确的课程和材料进阶路径,孩子们按部就班地完成这些步骤。
But instead of, for example, building the isolated, you know, single purpose materials, just like in Montessori, how there's the progression of lessons and materials, and essentially the kids go down that progression.
而这正是我们所说的课程的一部分。
And that is what we would consider, you know, an aspect of the curriculum.
在瑞吉欧教育中,教师通过观察来设计项目。
In Reggio, the teachers are using observation to create projects.
这些项目会自然地从孩子们在环境中表现出的兴趣中衍生出来。
And these projects evolve naturally from the interests that are shown by the children in their space.
这种教学方式的优点之一是它极具创造性和表现力。
So some of the pros of this approach is that it is incredibly creative and expressive.
对于那些正处于幼儿后期、刚刚经历创造力和想象力爆发阶段的家长来说,这种情况确实会发生。
So for those of you who are in later toddlerhood and are just now going through that explosion of creativity and imagination, which does happen.
这种教学方式能帮助孩子进一步发展并充分投入这种创造力。
This type of approach helps children build on that and really lean into that.
而蒙特梭利教育则非常注重零到六岁儿童的具体学习方式,为他们提供一种对现实的扎实基础。
Whereas Montessori, I would say really leans into the concrete learner of the child from zero to six and offers them, you know, sort of a grounding in reality.
这种以儿童为主导的项目式学习有助于孩子发展社会情感能力。
This type of child led project based learning helps children build social emotional intelligence.
他们学会协作,也学会通过多种形式表达和沟通。
They learn to work collaboratively and they learn to express and communicate through multiple forms.
所以,比如艺术、音乐,就像我们之前提到的,大肌肉运动,无论老师如何设计项目,孩子都能通过这些方式获得多样化的表达机会。
So, you know, art, music, kind of like we were talking about, gross motor, you know, just whatever it is, however the teachers do create the projects, that is how the children are given opportunities to express in different ways.
因此,从这个角度来看,这种教育方式确实非常美好。
And so it can, you know, really be beautiful within that sense.
我想说,作为家长,在为孩子选择学校或决定适合自己和家庭的教育方式时,蒙特梭利所提供的结构化和可预测性,往往能让新手父母感到安心。
I would say, you know, for, and this is something just to kind of consider as a parent, you know, when you're choosing a school for your child or, you know, when you're choosing an approach that works for you and your family, there is a structure and a predictability that Montessori offers that can feel very safe for new parents.
但同样,这种学习方式也有许多美好的方面,许多家庭其实已经在日常生活中自然地提供了这些,比如通过艺术、音乐等,孩子也能获得这样的表达与体验。
But again, there are really beautiful aspects to this type of learning that, you know, a lot of families naturally offer their kids anyway, you know, like through the art and through the music and, you know, so that type of exposure and that type of expression is available to your child.
而这些方面在蒙特梭利课堂中也同样存在。
And these aspects are also offered in Montessori classrooms.
它通常比单纯给孩子提供一堆不同的乐器,然后观察他们如何表达或对什么感兴趣要更有结构得多。
It's just often a lot more structured than, you know, kind of presenting the child with a bunch of different music instruments and seeing how it is that they express or what it is that they're drawn to.
在蒙特梭利教育中,你可能会看到,比如在三到六岁教室里,他们会使用音乐钟来进行感官学习。
In Montessori, you might see, like, they have the the music bells for the sensory learning in the three to six classroom, for example.
然后还会有一些音乐和律动的时刻,类似这样的活动。
And then there will be moments of music and movement and stuff like that.
瑞吉欧的教育方式更开放一些,而蒙特梭利则更偏向单一目的性。
It's just a little bit more open ended in Reggio and a little bit more single purpose in Montessori.
好的。
Okay.
现在我们来谈谈华德福教育,它由德国人鲁道夫·斯坦纳于1919年创立。
So now to jump into Waldorf, which was founded by a man named Rudolf Steiner in Germany in 1919.
华德福教育以节奏、想象力和惊奇为核心,对于幼儿阶段,我觉得‘惊奇’是描述它最美好的方式之一。
So Waldorf education is centered around rhythm, imagination, and wonder, which for early childhood, I just feel like wonder is one of the most beautiful ways to describe it.
对吧?
Right?
因为从出生起,你的孩子就在学习他们自己是谁,以及世界对他们而言意味着什么。
Because from birth, your child is learning about who they are to the world and who the world is to them.
所以我觉得,作为父母和引导者,我们拥有这份美好的礼物,能够以这种惊奇感来重新看待我们的世界。
And so I feel like we have this wonderful gift as their parents and as their guides to also view our world through this sense of wonder.
对吧?
Right?
当我们放慢脚步,与他们建立连接,并深入这种惊奇感时,就能为他们创造一种充满魔力的早期教育。
When we slow down, when we connect with them, and when we lean into that wonder, we're able to kind of create this early education for them that is just magical.
对吧?
Right?
因此,斯坦纳认为童年应该是一段神圣的时光,远离过度刺激的事物。
So Steiner believed that childhood should be a sacred time and protected from things like overstimulation.
我们非常注重其中的美感与故事讲述。
And we really lean into the beauty and storytelling aspect of it.
他有一句名言:以敬畏之心迎接孩子,以爱意教育他们,以自由之姿送他们前行。
So one of his quotes is, Receive the children in reverence, educate them in love, and send them forth in freedom.
在沃尔多夫,学习遵循儿童的发展阶段,学术内容通常会稍晚一些引入。
In Wolrdorf, learning follows the child's developmental stages, and academics often come a little bit later.
因此,非常强调自然、音乐、运动和讲故事。
So there's a huge emphasis on nature, on music, movement, and storytelling.
通常,一天的安排遵循可预测的节奏,帮助孩子感到踏实和安全。
Typically, the days follow predictable rhythms that help children feel grounded and secure.
据我所知,这种方式深刻地培养了创造力,通过接触自然带来内心的平静,以及与自我和外部世界的感情联结。
What I know of it is that it deeply nurtures things like creativity, calm through that exposure of nature, emotional connection with yourself and with the outward world.
正如我提到的,它颂扬了惊奇感,真正保持了童年的魔力。
And like I mentioned, it celebrates wonder and really keeps childhood magical.
因此,它也非常注重童年那种充满幻想的特质。
So it, it, it really leans into kind of the whimsical aspect of childhood too.
所以,这些无疑是我认为的一些优势。
So those are definitely some of the pros I would say.
一些缺点可能是,它将学术学习推迟得比一些家庭希望的还要久。
Some of the cons might be that it delays academics a little bit longer than some families may prefer.
它对独立性和实际生活技能的关注也稍微少一些。
It's also a little bit less focused on independence and practical life skills.
但归根结底,作为父母,你知道,是你在为孩子营造家庭中的体验。
But again, at the end of the day, as a parent, you know, you are the one creating your child's experience in their home.
当然,我们的节目主要关注婴儿和年幼的幼儿。
Of course our show is focused on infants and young toddlers.
因此,当你在家中为孩子构建这些体验时,完全可以打造一个适合你的模式。
And so when you're building these experiences for your kids in your home, can really build an experience that works for you.
我完全认同我们的孩子是具体学习者,尤其是婴儿和幼儿。
I do fully align with the idea that our kids are concrete learners, especially infants and toddlers.
他们正在真正地了解周围的世界,以及他们如何与这个世界建立联系。
They're really learning about what the world is around them and how they relate to the world around them.
也就是说,比如开放式玩具、感官箱,甚至只是观察孩子在泥土中自由玩耍,诸如此类的事情。
That being said, you know, for example, open ended toys, things like sensory bins, even, you know, just observing your child's open ended playing in dirt, you know, things like that.
这些并不一定是蒙特梭利教育。
Those aren't necessarily Montessori.
它们更倾向于瓦尔多夫教育的自然理念或小部件部分。
They're more so leaning into like the nature of Waldorf or the small parts.
我相信这被称为小部件或探索部件,或者就是小部件。
I believe it's called small parts or Tinker parts or small parts.
我记不太清了,但在瑞吉欧教育中,有一些小部件,孩子们可以用你提供的这些小部件进行搭建和创造。
I forget, but there's tiny parts in Reggio Emilia where they just can kind of build and create out of the small parts that you offer the children.
所以,如果你只是想区分玩具之类的东西,蒙特梭利更注重单一目标,带有间接的引导性。
So when you think about it, if you're just looking to differentiate toys and stuff like that, Montessori is more single intent with directed indirect purpose.
瑞吉欧教育包含由教师主导、但以孩子兴趣为引导的项目。
Regio includes projects that are led by the teacher, but guided by the child's interest.
而瓦尔多夫教育则非常强调幼儿期充满魔幻与诗意的叙事元素。
And then Waldorf really leans into the magical storytelling kind of whimsical aspect of early childhood.
因为人们相信,这些方面真正奠定了日后学术能力所需的基础。
And because the belief is that these aspects really build the fundamentals of what's necessary for the academics later on.
所以,无论你是为宝宝布置第一架蒙特梭利玩具架,还是在选择幼儿园,又或只是对不同教育方法感到好奇,我都希望这一集能为你带来一些清晰的认识,并增强你作为父母相信直觉的信心,因为市面上的信息实在太多了。
So whether you're setting up your baby's, you know, first Montessori shelf or you're choosing a preschool or just curious about the different approaches, I hope that this episode gave you some semblance of clarity and and confidence in trusting your intuition as a parent because there's a lot of information out there.
我想再次指出,市面上有太多不同的玩具和材料,尤其是在亚马逊等平台上,它们被宣传为蒙台梭利、瑞吉欧,甚至同时标榜两者。
Again, I would like to note that there's so many different toys and materials, especially on Amazon and stuff like that that are marketed as Montessori or Reggio or even both in the same sentence.
你知道的吧?
You know?
但归根结底,如果你发现某样东西不让人过度刺激、美观大方、孩子自然会感兴趣,而且是靠大脑驱动而非电池驱动的,我建议你优先考虑这类特质,那对孩子来说很可能非常合适。
But at the end of the day, you know, if it's something that seems not overstimulating, something that's beautiful, something that your child would, of course, be interested in and something that's brain powered versus battery powered, I would say really lean into that aspect, then it's probably great for them.
我再次鼓励你用观察来指导你的一切行为,因为每个孩子都如此不同。
Again, I encourage you to use observation to guide everything you do because every child is so different.
有些孩子从蒙台梭利材料的单一用途特性中获益良多。
Some kids really benefit from the single purpose aspect of Montessori materials.
另一些孩子则对感官箱之类的东西适应得非常好。
Other kids do very well with things like sensory bins and stuff like that.
甚至同一个孩子,在不同阶段也可能从这些不同类型的活动中受益。
And even the same child could benefit from these different types of activities at different points.
这就是我对这个问题的看法。
So that's what I would say about that.
当然,如果你送孩子去某种特定类型的学校,了解自己在其他方面如何提供支持是有好处的。
You know, of course, if you're sending your child to a specific type of school, then it's just good to know, you know, that you can support in other areas.
如果你注意到孩子对某件事比另一件事更感兴趣,或者发现他们是某种特定类型的学习者,对某些活动反应特别好,诸如此类的情况。
If you're noticing your child, you know, find interest in one thing versus another, or if you notice that they're a specific type of learner, they respond really well to certain activities or that kind of thing.
这就是我想说的。
So that's what I would say.
我想说,当然,养育孩子没有唯一正确的方式。
I would say that there is of course no one right way to raise a human.
我唯一想说的是,相信你的直觉,以观察作为指引,因为每个孩子都如此独特而美好。
The only thing that I would say is to follow your gut, to lean into observation as their guide, you know, because every child is so beautifully different.
每位父母也都如此独特而美好。
Every parent is so beautifully different.
所以,真正融入你家庭的文化,思考你希望孩子拥有怎样的童年,然后,观察他们作为学习者的表现。
So just really leaning into the culture of your family, the type of childhood that you want your child to have, and then, you know, what, how you observe that they are as a learner.
这就是我会做的。
That's what I would do.
但我想说的是,所有这些方法都把环境视为一位老师,和你一样重要。
But I I would like to just say that all of these approaches lean into the environment as a teacher, just as much as you are.
它真正强调的是通过观察,跟随孩子及其兴趣。
It really leans into using observation and to following the child and following the child's interest.
因此,当我们这样做的时候,就能真正建立起适合他们的教育方式。
And so when we do these things, we'll really be able to build an approach that works for them.
归根结底,就像我所说的,相信你的宝宝是家庭社群中有能力的一员,放慢脚步,尽可能让每一个时刻都充满联结与包容,你就是在为他们未来的教育体验打下坚实基础。
And at the end of the day, just like I said, leaning into the ideas that your baby is a capable member of your family community and slowing down and making moments as connected and inclusive as possible, you are gonna be setting them up for a wonderful educational experience as they continue to grow.
同时,你也会与他们建立起一段美好而持久的关系,因为你真正地投入了这种联结与依恋。
And, of course, a wonderful lifelong relationship with you as well because you're really leaning into that connection and that attachment.
所以,总之,希望你们喜欢这一集。
So, anyway, I hope you enjoyed this episode.
我期待了很久能聊一聊这个话题,希望它能在某种程度上对你有所帮助。
I have been looking forward to talking about this for a really long time, so I hope it was helpful in some way or another.
如果你对这些方法有任何进一步的问题,或者想知道它们如何适用于你,我非常乐意与你们交流。
If you have any further questions about any of these approaches or, you know, how it can work for you, I love connecting with you guys.
绝对不要犹豫,在Instagram上联系我。
Definitely don't hesitate to reach out on Instagram.
你可以找到我,用户名是baby tour guide,或者发邮件到Bianca@babytourguide.com。
You can find me at baby tour guide or my email, which is Bianca@babytourguide.com.
所以,总之,我们下次再见。
So, anyway, until next time.
在你们与宝宝一起走蒙特梭利教育旅程的过程中,我向你们传递满满的爱与鼓励。
Sending you guys so much love and encouragement on your Montessori journeys with your babies.
下一期节目见。
See you in the next episode.
再见。
Bye.
嘿。
Hey.
我是Bianca,你们的宝宝向导,再次回来感谢你们收听本期《蒙特梭利宝宝播客》。
It's Bianca, your baby tour guide here, hopping back in to say thank you again for listening to this episode of our Montessori Babies Podcast.
如果你觉得这期节目有帮助,我非常希望你能截屏这期节目并分享到你的故事中,同时标记我 @babytourguide。
If you found this episode helpful, I would absolutely love if you would screenshot this episode and share it in your stories and tag me at baby tour guide.
此外,留下评论对帮助其他父母和看护者找到我们的节目非常有帮助。
Also, leaving a review is really helpful in helping other parents and caregivers find our show.
医生。
Doctor.
蒙特梭利说过,人类人格的伟大始于出生的那一刻,而你作为孩子的父母、引导者或看护者,正是胜任这份工作的完美人选。
Montessori said the greatness of the human personality begins at the hour of birth and you as their parent and guide or caregiver are just the perfect person for that job.
能成为你旅程中的一小部分,我感到无比荣幸,记住,我们一路同行。
I'm so, so honored to be even a small part in your journey and just remember that we're in this together.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。