本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是在比加德的陪伴下长大的。
Moi j'ai grandi avec Bigard.
你是在比加德长大的。
Toi tu as grandi Bigard.
对对,我是在比加德的陪伴下长大的。
Ouais ouais j'ai grandi avec Bigard.
对对,不,尽管我外表看起来非常拘谨,但我完全没有在一个...怎么说呢,我绝不会不诚实地说我父母是土包子,但显然我们更偏向工人阶级而非优雅阶层。所以当有人说我有时带点市井气息时,我会说:没错,就是这样,太完美了。
Ouais ouais non mais moi j'ai, en dépit de mes apparences très pincées, j'ai j'ai pas du tout grandi dans un environnement, alors je dirais j'aurais jamais comment dire la même la malhonnêteté dire que mes parents sont des beaufs, mais clairement on est plus du côté prolo que du côté bien bon chic bon genre, donc moi quand on me dit il y un côté beauf parfois une gouaille un peu je suis là bah oui très bien c'est c'est ça parfait.
如果您曾在蒙特勒喜剧节上看到某位喜剧演员的表演片段,您可能已经想过他是如何创作出这段台词的,或者灵感从何而来。
Si vous êtes tombé sur un passage d'un humoriste sur scène au festival de Montreux, vous vous êtes déjà peut-être demandé comment il a écrit son texte ou qu'est-ce qui lui en a donné l'idée.
因此,我们与蒙特勒喜剧节合作推出了《黄麦克》播客,追溯一个精彩笑话背后的故事,以及它是如何演变到瑞士并逗乐大家的。
Du coup avec le Montreux Comédie Festival, on a créé Yellow Mike, un podcast qui retrace l'histoire derrière une bonne vanne et comment elle a évolué pour arriver juste en Suisse et faire rire les gens.
我是费利克斯,您正在收听《黄麦克》第五季。
Je m'appelle Félix, vous écoutez la cinquième saison de Yellow Mike.
今天,我邀请到了玛丽娜·莱昂纳迪。
Aujourd'hui, je reçois Marine Leonardi.
祝您收听愉快。
Bonne écoute.
其实,你从事脱口秀已经很久了吧。
En fait, tu fais badscene up depuis longtemps.
不,我之前在2020年疫情前演过几场,然后在2021年6月才真正全身心投入。
Non j'en fais, j'avais fait quelques scènes en deux-mille-vingt avant le covid et je me suis mise à fond en juin deux-mille-vingt-et-un.
是这样啊,所以是辞职之后。
C'est ça, donc en quittant ton taf.
也不是,因为我是在那之后两年才辞职的。
Et non même pas parce que j'ai quitté mon taf 2 ans encore après.
所以2021年6月的时候,我还在兼顾两份工作。
Donc en juin deux-mille-vingt-et-un, je faisais encore les 2.
好的,然后某个时刻你就决定放手一搏了。
Ok et à un moment donné tu t'es dit bon allez.
是的,当时我想一天只有24小时,我们总得做个决定。
Ouais à un moment donné je me suis dit les journées font vingt-quatre heures et on va va prendre une décision surtout.
是否有一位明星特别为你打开了这扇门,或者说给了你信心,还是说这纯粹就是单口喜剧本身的魅力?
Est-ce que c'est un star qui t'a mis le pied à l'étrier surtout, enfin qui t'a donné de la confiance ou c'était aussi vraiment du stand-up pur sur ça
我不会说这是为我打开了大门,因为我之前就经常去喜剧俱乐部,我是贾梅尔剧团的成员,在职业发展上已经有些进展了。能通过Instagram遇到我的观众,这真是莫大的幸福。
Je ne dirais pas que ça m'a mis le pied à l'étrier parce que j'allais déjà énormément en comédie club, j'étais dans la troupe du Jamel, il se passait des choses pour moi professionnellement sur ce plan-là, c'est un grand bonheur d'avoir rencontré mon public via insta.
我每天都要感谢上天让我经历这样的上升期,这让我不用为票房发愁,能遇到我的观众,这真的非常棒。
J'ai, enfin je remercie tous les jours le ciel de m'avoir fait vivre cette ascension qui me permet de ne pas avoir le stress du remplissage, de rencontrer mon public, enfin c'est c'est c'est quand même génial.
晚上好,蒙特勒。
Bonsoir Montreux.
啊不,但我真的非常高兴能来到蒙特勒,你们根本
Ah non, mais mais je suis tellement heureuse d'être là Montreux, vous n'avez
无法想象,我的瑞士小可爱们在哪里。
pas idée, elles sont où mes petites femmes suisses.
当然,我很高兴能参加这个节日,但实话实说,我更开心的是能有人提供四天的豪华酒店住宿。
Alors bien entendu, je suis heureuse de participer au festival, mais je ne vais pas vous mentir, je suis surtout très contente qu'on m'offre 4 jours dans un palace.
节日组织者格雷瓜尔·菲雷尔跟我说,听着,你可以带上你的丈夫和孩子一起来,如果你想的话。
Le mec qui organise le festival, la Grégoire Führer, il m'a dit, écoutez bien, tu peux venir avec ton mari et tes enfants si tu veux.
我不这么认为。
Je ne crois pas non.
不,完全不是。
Non, pas du tout.
实际上,想法是去睡觉。
L'idée, c'est de dormir en fait.
两个,两个丈夫,随便啦,两个孩子和一个丈夫。
2, 2 maris, n'importe quoi, 2 enfants et un mari.
如果你愿意的话,我总是在半夜被吵醒,有人要来吃奶,那就完了。
Si vous voulez, je suis toujours réveillée en pleine nuit, y quelqu'un qui vient téter quelque chose, c'est mort.
完了,完了。
C'est mort, c'est mort.
老实说,我还是跟我丈夫说了,你能来挺好的,我们会想办法的,我们会和爷爷奶奶商量一下。
Disons que si je suis tout à fait honnête, j'ai quand même dit à mon mari, c'est sympa que tu viennes et on se débrouille, on va voir avec les grands-parents les nanas.
没人有空,我觉得大家也都很不爽,所以你们把我们叫到巴黎这个破地方,好让你们自己在豪华酒店里享受。
Personne n'était dispo, pense que les gens avaient le seum aussi donc vous nous faites venir à Paris là dans votre taudis pour que vous alliez vous la couler douce dans un palace.
不,但这实在太复杂了,实际上根本没考虑带孩子——开玩笑的啦,因为我都没给他们煮面条呢,不是真的。我啊,当我在美丽的地方经历重要时刻时,第一个念头绝对是关于孩子们的。今早吃早餐时我还想,她肯定会很喜欢这里的,但毕竟这是工作场合,她得上学,所以就这样吧。
Non mais c'était trop compliqué et en effet il n'était pas question de prendre les enfants enfin pour la blague je dis parce que j'ai pas mis des ardents les pâtes, c'est pas vrai, c'est je je moi quand je vis des moments forts dans des beaux endroits, la première pensée que j'ai c'est franchement pour mes enfants, ce matin j'étais au petit dej, je me disais elle se serait régalée et tout, mais là je suis quand même dans un contexte pro, elle a raison école donc donc voilà.
不过我邀请了我姐姐,她马上就来和我会合。
Mais j'ai invité ma soeur qui va me rejoindre là.
所以能跟姐妹们一起经历这些真的很棒。
Donc c'est très cool de vivre ça entre filles aussi.
但说来有趣,我刚看了你的ins,发现你其实经常在喜剧创作中用孩子和家庭作为素材呢。
Mais mais c'est marrant parce que du coup je regardais un peu sur ton insta et et mais tu utilises beaucoup finalement tes enfants, ta famille dans dans ta comédie quoi.
确实经常用。
Beaucoup ouais.
所以这已经成为不可或缺的部分了,孩子们自己怎么看待这件事?他们...
Donc c'est hyper partie intégrante, eux ils le vivent comment Ils
她们还太小,还不能完全理解这些。
sont encore, elles sont encore un tout petit peu jeunes pour pleinement comprendre tout.
大女儿现在已经能稍微理解我的幽默风格之类的事情了。
Ma grande elle a bien compris maintenant un peu mon humour et caetera.
她因为有个有名的妈妈而得意洋洋
Elle se la pète parce qu'elle a une maman connue
不,我家大女儿我觉得恰恰相反,她感到困扰,不太喜欢别人在街上拦住我,她会说'这是我妈妈',或者不理解地问'你为什么停下来',觉得这太平常了。不过她们开始慢慢明白妈妈的工作和班上其他爸爸妈妈不太一样,会问我很多问题,比如钱是怎么来的。
Non ma grande j'ai l'impression qu'au contraire elle est perturbée, elle n'aime pas trop quand les gens m'arrêtent dans la rue, elle dit mais c'est ma maman ou bien elle ne comprend pas, elle dit, mais tu arrêtes genre c'est tellement banal, mais en revanche s'il commencent un petit peu à comprendre que le métier de maman, ce n'est pas tout à fait le même métier que les papas ou les mamans dans leur classe et elles me posent plein de questions, elles ne comprennent pas comment les, d'où vient l'argent.
当我说我在讲笑话时,她们会问'谁为这个付钱?谁不买单?'
C'est quand je dis, je fais des blagues, elles disent, qui paye pour ça, qui ne prend pas.
但对我来说最棒的是,现在在巴黎有我婆家的人。
Non mais en plus là où c'est le jackpot pour moi, je vous explique, c'est que là actuellement à Paris, il y a ma belle-famille.
我简直乐在其中,我婆家的人整天围着我转,给你们描述一下,他们超爱给我提建议。
Non mais je me régale, alors ma belle-famille sont sur mes côtes toute la journée, je vous dresse un peu le topo, ils adorent me donner des conseils.
最近一次,我公公看着我说'晚上8点了,你女儿在尖叫,最好把食物放在勺子里再喂到她嘴里'。
Le dernier en date, mon beau-père m'a regardé, il m'a dit, bon il est 20 heures, ta fille hurle, ce serait bien de mettre de la nourriture sur une cuillère et une cuillère dans sa bouche.
谢谢法布里斯。
Merci Fabrice.
我给她喂了两年饭。
2 ans que je lui mettais dans le cul.
你岳父看过这段吗
Est-ce que ton beau-père a vu ce passage
是的,他们看过很多内容,知道有些地方被夸大了。不过过去我们有些小摩擦已经完全化解了,现在相处得特别好等等,所以他们对此也很开明,完全理解这也是我艺术表达的一部分。
Oui oui ils ont vu plein de trucs, ils savent qu'il y des choses qui sont accentuées, mais bon par le passé on a des petites frictions qu'on a complètement résolu et maintenant on s'entend super bien et caetera, donc ils sont aussi très cool là-dessus, ils ont bien compris que c'était aussi un peu mon art.
不过我说的每件事都有部分真实性,艺术的奢侈之处就在于能夸张表现某些事,而观众会有点困惑,分不清哪些是真哪些是假,这感觉棒极了。
Mais bon, y une part de vérité dans tout ce que je dis et c'est le luxe de de l'art de pouvoir accentuer des choses et les gens en face sont un peu perdus en disant, mais qu'est-ce qu'elles pensent et qu'est-ce qu'elles pensent pas et et c'est génial.
是的,因为人们总忍不住揣测真实程度,毕竟舞台上你确实带着某种愤怒情绪——虽然我不愿用这么重的词
Oui parce qu'on se demande toujours quand même à quel point parce qu'il y a quand même un truc, tu as quand même une espèce pas de colère je n'irai pas jusque là sur scène,
但你
mais tu
确实有种...该说是战斗姿态吧
as une espèce de, c'est un peu combat quoi tu vois.
对的对的,愤怒在喜剧里本来就是种很有趣的情绪,所以我们喜剧演员在台上很容易表现得怒气冲冲。没错,我生孩子那会儿确实感到愤怒,总觉得大家只关心我丈夫,对我的付出视而不见...而且那时我刚接触单口喜剧,简直是为他们提供了素材——'看啊她连酒店都在抱怨,晚上却不见人影'
Ouais ouais c'est bon après la colère est un sentiment toujours très drôle aussi en humour donc on a tendance à être très vite en colère nous les humoristes sur scène mais oui j'ai ressenti moi de la colère quand j'ai eu mes enfants quand machin ou ou c'était toujours tout le n'en avait que pour mon mari ou moi c'était jamais assez ou nanana en plus à ce moment-là, j'ai évidemment commencé le stand-up, donc j'ai amené de l'eau à leur moulin de ouais super l'hôtel se plaint, mais elle n'est pas là le soir.
我发现社会对女性的待遇实在太不公平了,要求多得离谱。说真的我从不怕吃苦,向来喜欢挑战也很勤奋,但那时候我突然意识到:这根本就是场骗局啊。
J'ai trouvé voilà que le traitement qui était réservé aux femmes était tellement plus injuste, on en nous en est tellement plus et pourtant vraiment je ne rechigne pas à la tâche, j'ai toujours été quelqu'un qui adorait les challenges, qui bossait beaucoup, mais à un moment donné je me suis dit, mais là c'est juste une arnaque quoi.
他们对我的要求既不友好也不公平,而我丈夫却可以继续他悠闲的生活,还收获各种赞美。
Ce qu'on me demande, c'est pas c'est pas cool, c'est pas réglo versus mon mari qui continue sa petite vie peinard et qui a toutes les louanges quoi.
我受不了了,真的受不了了,有些人因为有了孩子就获得掌声。
Je peux plus, peux plus, il y des gens qui ont des enfants ou quoi par applaudissement.
这太复杂了,真的太复杂了。
C'est d'une complexité, c'est c'est d'une complexité.
我觉得所有事情都很复杂,从怀孕开始——我就没享受过怀孕的过程。
Je trouve que tout est compliqué, à commencer par la grossesse, moi je n'ai pas kiffé être enceinte.
我爱我的女儿们,但怀孕时唯一的好处就是可以不用避孕。
J'adore mes filles, mais être enceinte, le seul truc sympa quand tu es enceinte, c'est que tu peux arrêter la contraception.
蒙特雷,今晚我们要畅所欲言吗?还是有所保留?
Montreux, on se dit tout ou pas ce soir On se dit tout.
现在我戴着节育环。
Là, j'ai un stérilet.
大家都在这里了。
Les gens sont là.
也许我们并没有无话不谈。
On ne se dit peut-être pas tout.
不,但我们还是在讨论一个锻铁鱼叉。
Non, mais on se parle quand même d'un harpon en fer forgé.
少数几次你和你丈夫亲热时,那个东西就在那里。
Les quelques fois où tu fais encore l'amour avec ton mari, l'autre, il est là.
我感觉到它了。
Je l'ai senti.
不,但我自己都感到意外。
Non, mais j'étais la première surprise.
我当时就,啊不,这可是个好消息亲爱的。
J'étais là, ah non, mais c'est une excellente nouvelle mon amour.
至少我们俩中有一个还有感觉。
Au moins, y en a un nous 2 qui sent quelque chose.
别为这个鼓掌。
N'applaudissez pas ça.
但即便是现在,你也想全身心投入你的艺术、你的孩子们,你知道的,但当我们谈论时,就像你说的那样。
Mais même encore aujourd'hui tu veux te donner à fond à la fois dans ton art, dans tes enfants, dans tu vois, mais quand on parlait tu vois genre.
不,但这并不是
Non mais alors c'est pas
一个目标。
un but.
为了
Pour
这次,但这真的不是一个目标,我甚至不再这样思考了,过去我可能有过,但这完全不再是我的动力。
le coup mais c'est pas un but vraiment je raisonne même plus comme ça, J'ai j'ai pu par le passé, ce n'est plus du tout mon moteur.
不过,我确实全力以赴,但这是因为我热爱它,这是我的个性,也有时候我完全不会全力以赴,完全处于放松状态,无论是在工作还是与孩子们相处时,但这些都是选择,我不希望社会,更不希望我的父母或公婆强加给我,要求我做这做那,要求我无可挑剔,要求我做到十全十美。
En revanche, je me donne à fond, mais parce que j'aime ça, c'est ma personnalité et il y des moments où je ne donne pas du tout à fond où je suis complètement en mode de chill, que ce soit dans le taf ou avec les enfants, mais c'est des choix et je pas envie que la société m'impose encore moins mes parents ou mes beaux-parents de faire ci, de faire ça, d'être irréprochable, d'être un 10 sur 10.
是的,是的,但之后我也经常谈到这个,因为我来自一个意大利家庭,有点地中海文化背景,我妈妈和阿姨们对我的外表也经常评头论足,就是说如果我到梅斯时看起来很疲惫,没时间化妆,我就会遭到批评,我跟她们说过,这真的让人难以忍受。
Ouais ouais, mais après ça j'en ai souvent parlé aussi, mais comme je viens d'une famille italienne, peu une culture méditerranéenne, moi j'avais beaucoup ma mère, mes tantes qui me jugeaient aussi vachement sur le physique quoi, c'est-à-dire que j'arrivais à Metz si j'étais fatiguée, que j'avais pas le temps de me maquiller, je me prenais un scud et ça c'est je leur ai dit, mais c'est insupportable.
总之,真的需要从这些观念中解放出来,因为我现在精疲力尽,有孩子要照顾,工作中也被要求做不可能的事,尤其是我在企业工作时,回到家不仅没有得到理解,反而听到‘哎呀,看看这小家伙,她状态不好’,这真的让人受不了。
Enfin il faut vraiment se déconstruire de là-dessus parce que là moi je suis crevée, j'ai des gosses, on me demande au taf l'impossible notamment aussi quand je travaillais en corporate et puis j'arrive chez moi et au lieu de recevoir de la bienveillance on me dit ah la la la petite tu as vu tu as vu la petite elle n'est pas en forme mais c'est insupportable quoi.
尤其是家庭本应成为那个安全港湾,让你可以整天穿着睡衣自在生活。
Surtout que la famille ça devrait être un peu la sphère justement la bulle de sécurité dans laquelle tu peux être en pyjama toute la journée.
但至少在我这一代的成长方式中,确实存在那种'我们对你严厉,但生活会更残酷'的观念。
Sauf que dans la façon dont en tout cas moi ma génération a été élevée, y quand même vachement le côté oui on est dur, mais la vie est encore plus dure que nous.
所以我们这样做是为了让你做好准备,否则没人会告诉你这些,但实际上我常感觉家人比社会更严苛。
Donc on fait ça pour te préparer pour enfin sinon on ne te le dit pas qui te le dira, mais sauf que ça ne marche pas toujours comme ça et en réalité moi j'ai souvent eu l'impression que ma famille était presque plus dure que la société.
是也不是,因为社会对女性也很苛刻,但我想说到什么时候这种循环才会停止?这才是重点。
Oui et non parce que la société elle est aussi beaucoup avec les femmes, mais je veux dire à un moment donné quand est-ce que ça ça s'arrête C'est ça que je veux dire.
我们也有权利过得轻松,当你在一个无条件爱你本真、而不是时刻让你为最坏情况或社会评价做准备的家族长大,或许反而能获得不在乎他人眼光的自信。
On a le droit aussi d'être bien et quand vous grandissez dans une famille qui vous aime juste pour ce que vous êtes et qui ne vous prépare pas en permanence au pire ou à aux remarques de la société, peut-être que ça vous donne aussi une confiance en vous qui fait que vous vous en fichez du regard des autres.
所以必须打破这种永远追求完美的恶性循环。
Donc à un moment donné, il faut couper le cercle vicieux d'être tout le temps dans la performance quoi.
而这一点,我们女性承受得尤其多。
Et nous, c'est un truc que les femmes nous imposent beaucoup.
避孕药,抱歉说到避孕药——谁发明的这玩意儿?上次我吃避孕药胖了十公斤还长了胡子。
La pilule, la pilule, pardon, qui a inventé la pilule La dernière fois que j'ai pris la pilule, j'ai pris 10 kilos et de la moustache.
不,但药板上写着茉莉的名字。
Non, mais il y avait écrit Jasmine sur la plaquette.
我看起来像贾法尔。
Je ressemblais à Jaffar.
99%的有效率,如果没人想和你上床,那确实有效。
Quatre-vingt-dix-neuf pour 100 d'efficacité, si plus personne ne veut te baiser, c'est sûr.
这太疯狂了。
C'est un truc de malade.
各位先生们别得意,不知道你们是否听说,他们正在研发男性避孕药。
Enfin là, ne faites pas les malins messieurs parce que je ne sais pas si vous êtes au courant, ils sont en train de bosser sur la pilule contraceptive pour hommes.
女士们,女士们,我们能信任他们吗?我只是在这里提出这个问题。
Mesdames, mesdames, est-ce qu'on va faire confiance Non, mais je pose la question ici.
我丈夫唯一一次需要按时考虑事情的时候,我女儿被锁在学校里了,你们懂的。
Moi, seule fois où mon mari a dû penser à un truc à heure fixe, ma fille est restée enfermée à l'école, vous voyez.
我不确定这是不是个好主意
Je ne pas sûre que ce soit une excellente
主意。
idée.
是不是这个负担给了你最初的段子灵感,我是说。
Est-ce que cette charge qui t'a donné tes premières vannes, enfin je veux dire.
是的,当然是的。
Oui bien sûr oui.
确实,这是我段子的动力源泉,也是我站上舞台的原因,我认为女权主义是我笑话的驱动力。
C'est sûr que ça a été mon moteur de vannes et ma raison d'être sur scène et je pense que le féminisme c'est mon moteur de de blague.
那时是女权主义、母性和产后阶段。
C'était le féminisme et la maternité et le post-partum.
如今我觉得在第二场演出中,我可能会稍微减少对产后母性话题的关注,但女权主义整体而言——这是让我极其感兴趣的议题,因为它关乎着整整一半的人类。
Aujourd'hui je pense que dans un second spectacle j'aurais peut-être un tout petit peu moins envie de faire le focus sur la post-partum maternité, mais le féminisme en général c'est c'est quelque chose m'intéresse énormément parce que ça concerne aussi juste la moitié de l'humanité.
但这并不意味着要对男性充满敌意,演出并非针对男性的控诉。
Après ça ne veut pas dire qu'il faut être horrible avec les hommes, le spectacle n'est pas à charge contre les hommes.
不过我想回到一个点,因为你在某个时刻提到——就在那之后,期间还有些我挺喜欢的段子。
Non mais d'ailleurs je voudrais revenir à un truc parce qu'à un moment donné tu dis, c'est juste après parce qu'il y des blagues que j'aime bien entre temps.
首先我想告诉你,我特别喜欢你在节目中的表现,因为它确实具有女权主义色彩,但并不显得对抗性,你明白吗。
Déjà je voulais te dire un truc, je voulais te dire que justement ce que j'ai beaucoup aimé dans ton passage c'est qu'effectivement il est féministe, mais il n'est pas combatif tu vois.
你不会感到被排斥或被评判。
Tu ne te sens pas exclu et tu ne te sens pas jugé.
总之你看,虽然还是带着调侃,但你能感受到台上的人其实很疲惫,
Enfin tu vois il y a quand même un truc où c'est quand même de la vanne, tu sens quand même quelqu'un qui est fatigué sur scène,
想要
qui a envie
释放自己,不想争论,你懂我的
de se lâcher, qui n'a pas envie de débattre, enfin tu vois ce
意思。
que je dire.
是的。
Oui.
而且这种效果相当不错,我没想到这些调侃会如此直白,你懂吧。
Et et ça ça ça fonctionne assez bien et je ne m'attendais pas à ce que ça soit si cru d'ailleurs dans les dans les vannes et tout tu vois.
可以说那种战斗性,我觉得骨子里是有的,只是形式上不一定表现出来,所以我确实在单口喜剧风格上不会特别激进,就算有也没关系,但这不是我的情况。
Disons le côté combatif, je pense que je l'ai dans le fond, je ne l'ai pas forcément dans la forme, donc je en effet je ne pas hyper agressive dans mon style de stand-up et si je l'étais ce serait ok, mais ce n'est pas ce n'est pas mon cas.
但是
Mais
因为实际上,我更愿意让疲惫自己说话,告诉自己‘看吧,我已经被这糟糕的情况耗尽了’,当然过程中我也会受伤,因为如果总是针对某个系统或什么的一味指责就没意思了,总得学会把握分寸。
parce qu'il y a en effet, je préfère que la fatigue parle d'elle-même et de se dire, mais là je suis épuisée par cette situation de merde et puis et puis évidemment je je m'égratine aussi au passage parce que ce n'est pas drôle si on est constamment à charge contre un système ou quoi, y un moment donné il faut aussi arriver à faire son.
是不是当你处于工作一整天、给孩子洗澡喂饭这种精疲力竭的状态时——比如晚上十点才到家——反而表现得更有趣呢?
Est-ce que finalement tu n'es pas plus drôle quand tu te mets dans une situation où tu as travaillé toute la journée, où tu as donné le bain, fait manger tes enfants Tu vois, tu arrives à vingt-deux heures.
我们喜剧演员之间常说,有时候总想以最佳状态登台,但实际上疲惫感...
C'est souvent entre stand-uppeur, c'est parfois on a envie d'arriver au top de notre forme et en réalité la fatigue.
总之我有个朋友——就不点名了,不确定他是否愿意我这么说——他曾告诉我,有次他宿醉上台,心想这绝对会是人生最糟的时刻。
Bref j'ai j'ai un pote, je le citerai pas parce que je sais pas s'il aimerait que je dise ça sur lui, mais il m'a dit en fait une fois je suis arrivée en gueule de bois sur scène et je me suis dit ça va être le pire moment de mon existence quoi.
他说那是宿醉第二天,结果反而因此找到了自己的表演人格,还开玩笑说幸好现在清醒时也能演,不用再靠这个了。
C'est le lendemain de soirée, il m'a dit et en réalité j'ai trouvé comme ça mon personnage et il a dit heureusement maintenant j'arrive à le faire sobre, elle n'est plus impliquée dans cette histoire.
你看,有时候正是这些疲惫、沮丧或次佳状态,最终塑造了我们在舞台上的角色,让我们能做真实的自己。
Mais comme quoi c'est parfois des états un peu second de fatigue ou de détresse ou de qui vont venir façonner notre personnage sur scène et nous permettre d'être nous quoi.
说实话,你最好别让女性研究员接手这个项目。
Franchement, tu n'as pas intérêt à mettre des chercheuses femmes sur le dossier.
啊不行,要是让我负责男性避孕药的项目,我肯定会报复的。
Ah non, moi tu me mets sur le dossier de la pilule pour homme, je me venge en fait.
让我负责男性避孕药的话,我就给你多长个蛋蛋出来。
Tu me mets sur le dossier de la pilule pour homme, je te rajoute une petite troisième couille qui pousse quoi.
我告诉你,还不会长在另外两个旁边。
Et je vais vous dire, même pas à côté des 2 autres.
就那样晃荡着,妈的,这个我每天都要摸一摸,别提了。
Un truc qui pendouille là comme ça, putain, celle-là, je la toucherai tous les jours, laisse tomber.
不,真不该给男人这么多责任。
Non, mais il ne faut pas confier autant de responsabilités aux hommes.
男人对人体一无所知。
Les hommes ne connaissent rien au corps humain.
非常诚恳地说,尤其是女性的身体。
Très sincèrement, le corps des femmes.
上次我丈夫很认真地过来跟我说,亲爱的,你小便的时候,那个棉条,
La dernière fois mon mari véridique, il vient me voir et il me dit, mais mon coeur, quand tu fais pipi, le tampon,
会掉出来。
il sort.
我当时就说,对对对,我的方块。
J'étais là, oui, oui, oui mon carré.
然后我们把它吸干再放回去。
Et on le suce et on le remet.
我就喜欢看那时候男人们的表情。
J'aime bien regarder la tête des hommes à ce moment-là qui sont là.
这时候该怎么回应呢?不,先生们别担心,我喜欢男人,我爱我丈夫,他毕竟给了我两个漂亮的小公主。
C'est quoi la réponse du coup quand même Non ne vous inquiétez pas messieurs, j'aime les hommes, j'aime mon mari, mon mari qui m'a quand même donné 2 belles princesses.
有些段子我很喜欢,因为你其实经常谈论男性话题,所以我想告诉你,因为你有次提到,我并不是厌男者。
Alors il y a des vannes que j'aime beaucoup parce qu'en fait tu parles tu parles pas mal des hommes et c'est pour ça que voulais te dire parce qu'il y un moment donné tu glisses, je suis je suis pas misandre.
没错。
Ouais.
我当时就在想,她特意提到这点绝非偶然。
Et je me suis dit ça c'est c'est c'est pas anodin qu'elle le mette là.
我之所以这么说,是因为如今厌男症被广泛讨论,但一两年之前这个词还不为人熟知。当我提到时,人们会愣住,我猜他们都在想她到底什么意思,甚至有人会去查字典——什么是厌男症?所以我保留了这个有点出人意料的词汇,因为人们常谈论厌女症却很少提及厌男症,这能引发大家思考'这到底是什么'并去了解这个话题,这是个广阔的议题,有很多可探讨之处。
Je le dis parce que la la misandrie aujourd'hui on en parle énormément, mais le terme n'était pas encore si connu il y a un an ou 2 et donc quand je le disais les gens tiltaient et je pense les gens disaient qu'est-ce qu'elle a voulu dire, ils allaient même voir sur un dette qu'est-ce que la misandrie et donc j'ai gardé ce terme qui est un peu surprenant parce parle beaucoup de misogynie moins de misandrie, de se dire, mais qu'est-ce que c'est et se renseigner sur ce sujet, c'est un vaste sujet, il y a beaucoup à dire là-dessus.
厌男症并非厌女症的对立面,厌女症本质上——抱歉——是不公正的,厌女症是对本就弱势性别的压迫形式,而厌男症则不同,虽然网络上总有人说...
La misandrie n'est pas le pendant inversé de la misogynie, la misogynie vient aussi, enfin la misogynie pardon est injuste, la misogynie est une forme d'oppression de d'un sexe qui est déjà faible, là où la misandrie ce n'est pas, parce qu'on entend beaucoup sur internet.
啊所以这就是解决方案?现在该轮到女性变得厌女了?
Ah donc c'est ça la solution, c'est que maintenant les femmes deviennent misogynes
不是的,
Non,
厌男症是长期压迫催生的产物,所以两者完全不同,这点必须说清楚。
la misandrie c'est quelque chose qui est venu suite à une oppression, donc c'est ce n'est pas du tout pareil et ça il faut quand même le dire.
现在我试图通过单口喜剧和演出来说明:我们可以反对某种体制,有时我甚至会反对我丈夫某些让我恼火的行为——但我依然深爱着他,至少我的情况如此,这两者并不矛盾。
Maintenant j'essaie quand même d'expliquer à travers mes mes sketchs et mon spectacle qu'on peut être contre un système, qu'on peut même parfois je suis même contre mon mari quand il fait certaines choses qui m'exaspèrent et j'aime profondément mon mari en tout cas c'est mon cas et c'est ce n'est pas incompatible.
确实,因为你最终用这个方式讨论男性群体,能避免对特定人群过于直接指责
C'est vrai parce que tu l'utilises finalement assez pour parler de des hommes ça permet de d'être moins directif envers un groupe de population De
不那么普遍化。
moins généralisé.
没错,而且谈论到那个男人——在我看来他肯定看过你所有的演出,了解你的一切,所以他一定有着惊人的自嘲精神。
Voilà et de parler de de cet homme-là qui qui à mon avis voit tous tes spectacles, voit tout tout tout ce que tu, donc il doit avoir une autodérision incroyable.
他确实有着惊人的自嘲精神,真的,他对我所做的事情也保持着超然的态度。
Il a une autodérision incroyable, vraiment il est très distancié aussi par rapport à ce que je fais.
坦白说,他具备我所描述的95%的缺点,但他很清楚还有5%——或者说我可能会把这部分归入我所谓的'男性通病'大筐里,而我觉得他甚至能接受这5%,说不定在他心里这个比例是30%或40%。
Il a très sincèrement quatre-vingt-quinze pour 100 des défauts que je décris, mais il sait très bien qu'il y a un 5 pour 100 pour 100 où je vais le mettre dans le grand panier de ce que j'appelle les défauts des hommes et je crois qu'il s'accommode de ces 5 pour 100 pour se dire, c'est peut-être même 30 ou 40.
在他脑海里,我在舞台上描述的Alix并不是他本人,尽管我在很多方面都能认出他的影子。
Dans sa tête, le Alix que je décris sur scène, n'est pas lui alors que moi je je le reconnais dans énormément de choses.
但确实,个人经历能引发普遍共鸣。我认为要警惕过度概括——通过讲述我的婚姻、我自己和我丈夫的故事,能让人们感叹'天啊这说的就是我',而不是形成'你看男人都这样'的刻板印象。
Mais en effet le personnel touche à l'universel et je crois qu'il faut il faut se méfier de la généralisation et de parler de mon couple, de moi, de de mon mari, ça permet aux gens de dire, ah la la je me reconnais, mais il n'y pas ce truc de vous avez vu les hommes font tous ça
对,就是这样。
Ouais c'est ça.
这种概括甚至可能让男性观众觉得'她以为她是谁啊,根本不了解我们就乱下结论'——我确实听到过这样的反馈。
Qui peut être un peu pour même pour un homme et ça je l'entends dire attends, elle se prend pour qui en fait, elle ne nous connaît pas et là elle généralise.
所以说‘我丈夫会这样做’,人们可以自由解读自己是否也有类似行为。
Alors de dire mon mari fait ça, c'est libre à la personne d'interpréter si elle le fait aussi.
所以先生们别担心,我喜欢男人,我爱我的丈夫,他毕竟给了我两位美丽的公主。
Alors ne vous inquiétez pas messieurs, j'aime les hommes, j'aime mon mari, mon mari qui m'a quand même donné 2 belles princesses.
老实说,我们第一个孩子来得相当容易。
On a eu la première assez facilement pour tout vous dire.
我们只是换了个地方,魔法就发生了。
On a juste changé de trou et la magie a opéré.
这招很灵,真的很灵。
Ça marche, ça marche.
但第二个孩子就比较困难了,人们开始不耐烦。
Et pour la deuxième, ça a été plus compliqué et les gens s'impatientaient.
你们注意到了吗,人们总爱打听你们的生育计划。
Vous avez capté ça entre eux Les gens, ils aiment bien avoir votre planning de procréation.
我也不知道为什么。
Je ne sais pas pourquoi.
所以人们总说,玛丽琳,约瑟芬都4岁了,是时候给她添个弟弟或妹妹了。
Donc les gens étaient là, Marylin, Joséphine a 4 ans, il serait temps de lui donner un petit frère ou une petite soeur.
老实说,千万别这么说话。
Franchement, ne dites jamais ça.
不,因为我们没法告诉你真相。
Non, mais parce qu'on ne peut pas vous dire la vérité.
我本可以回答布里吉特,我也很想,但我的卵巢已经不行了,而你儿子只有在睡觉时才能硬起来。
Je ne pouvais pas répondre Brigitte, j'aimerais bien, mais mes ovaires sont pourris et ton fils ne bande que quand il dort.
然后当事情迟迟没有进展时,我们女性总会从周围人那里听到一句话。
Et puis puis dès que ça met du temps à venir, y une phrase que nous les femmes, on entend systématiquement de la part de notre entourage.
不知道你们女孩有没有听过这句话,那些生育能力强的女人会说:别去想它了。
Je ne sais pas si vous l'avez cette phrase les filles, que des femmes fertiles dans la 6 sens, c'est arrête d'y penser.
没错,别去想它了。
Voilà, arrête d'y penser.
这真是疯狂,社会竟然如此根深蒂固地认为女人一想事情,就什么都做不成了。
C'est, non mais c'est un truc de fou quand même, à quel point la société a intégré que quand une femme pense, Il n'y a plus rien qui fonctionne.
这简直太疯狂了。
C'est un truc de fou.
说这种话实在太荒谬了。
C'est tellement absurde de dire ça.
你知道吗,当你这么说的时候,我突然意识到,啊对,我之前从没注意到这点。
Et ça genre, quand tu l'as dit ça m'a fait genre ah ouais tu sais j'avais jamais remarqué.
他居然否认这件事很疯狂,总之因为...
Qu'il recule sur le fait que c'était fou, enfin et de Parce
我们可不会对男人说这种话,你明白吗。
qu'on ne dit pas ça aux hommes tu vois.
我们不对男人说这种话,然而怀孕需要两个人,需要两个配子才能...你懂的。
On ne dit pas ça aux hommes alors que il faut être 2, enfin il faut 2 gamètes pour voilà.
为什么在这种情况下的男性心理状态就不会影响精子质量呢?这实在太荒谬了。最糟的是,我见过闺蜜们为此挣扎,忍受这句她们最讨厌的话,而当她们终于有了孩子后却说:'确实是我放松下来后才怀上的'。
Et pourquoi finalement la la psychologie masculine dans ce cas-là ne viendrait pas entacher la qualité du sperme Enfin c'est tellement absurde et le pire c'est que j'ai vu des copines galérer subir cette phrase qu'elles ont détestée et le jour où elles ont eu un enfant dire, quand même c'est quand je me suis détendue.
我当时就想说:不,并不是因为你放松了,而是统计概率问题,再加上你接受了医疗辅助等等。
Et j'étais là, je te, non enfin ce n'est pas quand tu t'es détendue, c'est que statistiquement voilà tu as une aide médicale et tout.
显然,当我们心理状态极差时,身体总是会更加虚弱,这是不变的道理。
Alors évidemment c'est toujours pareil quand on quand on est hyper mal psychologiquement, le corps il est plus affaibli.
是的,也许在状态最佳时本不会得的流感,我们却感染了。但当有人花费一两年时间艰难备孕时,说问题仅出在这里——你凭什么这样断言呢?
Alors oui peut-être que typiquement la grippe qu'on n'aurait pas eu si on était en pleine forme on la chope, mais à un moment donné quand quelqu'un met un an, 2 ans et galère à tomber enceinte, dire que ça vient juste de là, mais tu es qui pour pour dire ça quoi
确实,况且说到底也没人真正知道原因。
Oui et puis de toute façon personne ne sait donc.
再者,如果问题真出在这里,当事人又能拿这信息怎么办?如果她渴望有个孩子,不可能一夜之间就强迫自己不去想这件事。
Et puis et puis en plus si vraiment ça n'est là, qu'est-ce que la personne peut bien faire de cette information Si elle rêve d'avoir un enfant, elle ne va pas du jour au lendemain arrêter d'y penser forcément.
这只会让她压力更大。
Ça va juste la stresser encore plus.
简直荒谬至极。
Complètement fou.
这太疯狂了。
C'est un truc de fou.
首先恕我直言,如果真能心想事成,我早该怀上弗朗索瓦·西维尔的孩子了。
Alors déjà pardon, mais si c'était dans ma tête, je serais enceinte de François Civil.
我们这里要开始一个完全不同的项目了。
On part sur un tout autre projet ici.
不,不过我有个好朋友跟我说,这事会在你最不经意的时候发生。
Non, mais j'ai quand même une bonne amie qui m'a dit, ça t'arrivera quand tu t'y attendras le moins.
她说的没错。
Elle est là d'accord.
但我们是在讨论怀孕还是面部护理?这些想法突然冒出来,也是想提升表演内容,单口喜剧的段子并非总是完美无缺,它也是在小剧场里不断打磨的。我们会想'这个观点我真的很想保留,但还没找到最佳笑点',该说些什么才能让观众产生共鸣?很多时候有些段子就是少了点犀利感,观众会直接建议我删掉。
Mais on se parle d'une grossesse ou d'une faciale C'est c'est des idées qui me viennent, c'est une volonté aussi d'améliorer le propos, le stand-up ce n'est pas toujours un g qui est parfait, c'est aussi une itération en comédie club, on se dit tiens j'ai vraiment envie de garder ce message, mais je n'ai pas encore la bonne vanne, qu'est-ce que je peux bien raconter pour que les gens adhèrent au truc et j'ai, il y plein de fois où il y a des vannes qui n'avaient pas justement ce petit piquant et où des gens me disaient enlève-là.
我太喜欢这个核心观点了,只想找到方法完善它。直到某天灵光乍现,加上那个一击必中的笑点。
J'ai j'aime tellement le message que je voudrais juste trouver un moyen de l'améliorer puis un jour tu as une fulgurance et tu rajoutes la bonne vanne qui fait mouche quoi.
你说得很有趣,因为当笑点足够精彩时,它几乎比所谓的'核心观点'更抢戏——观众记住了笑料,但潜移默化接收了观点。
C'est intéressant ce que tu dis parce que du coup comme la vanne est forte, elle est quasiment plus forte que le message entre guillemets, les gens retiennent la vanne mais ont eu le message.
希望如此。
J'espère.
所以呢
Et du coup
有种感觉,就像是在伪装。
il y une espèce de, c'est comme si on camoufle.
没错,就是那些小糖衣药丸。
Exactement ces petites dragées quoi.
有
Il y
中间是药芯,外面裹着糖衣。
une petite amende au milieu et il y a le sucre autour.
但在表演中也需要找到平衡,不能只追求妙语连珠,背后还得有实质内容。
Mais c'est c'est un c'est un équilibre à trouver dans le spectacle aussi de ne pas être que dans la dans le bon mot mais que derrière il y a un message.
至少这是我的愿望,但必须明确一点:喜剧演员的首要任务是逗人发笑。
En tout cas moi c'est un souhait mais il faut quand même préciser une chose c'est que la priorité pour les humoristes c'est de faire rire.
虽然有些内容可能不好笑但传递了信息,但这确实不是我的风格。
Enfin le côté bon c'est pas drôle mais le message ces messages sont passés, oui alors moi c'est pas mon truc.
我个人也不是来做演讲的,我来就是为了逗大家笑。
Personnellement je suis pas venue pour faire une conférence non plus, je suis vraiment venue pour pour les faire rire.
对,对,对。
Ouais ouais ouais.
所以你是说你不再和你丈夫同床了。
Et du coup tu dis que tu couches plus avec ton mari.
可怜的家伙。
Le pauvre.
是的,我谈论性话题非常开放,我和我丈夫在一起已经九年了。
Oui alors moi je parle de sexe très librement, voilà ça fait 9 ans que je suis avec mon mari.
有些人不再鼓掌了。
Il y en qui ne baissent plus par applaudissement.
感谢你们的支持。
Merci de votre soutien.
这很有趣,因为你
C'est marrant parce que tu
有一个
as une
语调有点
intonation un
你说这话时带着一丝粗俗的味道。
tout petit peu beauf quand tu le dis ça.
不知道你注意到没有,当你说'有些人不再通过鼓掌来称重'时,语调确实更粗俗了些。
Je sais pas si tu as remarqué, mais une intonation un tout petit peu plus beauf quand tu dis, il y en qui ne pèse plus par applaudissements.
有可能。
C'est possible.
我是看着比加尔长大的。
Moi j'ai grandi avec bigard.
对对,我是看着比加尔长大的。
Ouais ouais j'ai grandi avec bigard.
对对,不过别看我现在一副拘谨的样子,我完全没有在一个...怎么说呢...虽然我不愿不诚实地说我父母粗俗,但显然我们更偏向平民阶层而非优雅阶层。所以当有人说我有时带点市井气时,我会说'没错,很好,完美'。
Ouais ouais non mais moi j'ai en dépit de mes apparences très pincées, j'ai j'ai pas du tout grandi dans un environnement, alors je dirais j'aurais jamais comment dire la même la malhonnêteté de dire que mes parents sont des beaufs, mais clairement on est plus du côté prolo que du côté bien bon chic bon genre, donc moi quand on me dit il y un côté beauf parfois une gouaille un peu, suis là oui très bien, parfait.
对你来说比加尔是个梦想,当然不是现在他喜欢的那种...你看我想说的是...可惜
C'est une rêve pour toi Pigard, enfin pas maintenant enfin pas ce qu'il aime, tu vois que je veux Malheureusement
现在不是了,但遗憾的是,我并不认同他职业生涯中的某些立场,不过我依然完全承认他拥有巨大才华,那曾陪伴我的青春岁月,是与父母共度的温馨时光,是的,他是我们家的喜剧明星,我看着他的表演时总在想,这是多么洒脱的表现啊,还有那才华——比如《蝙蝠》和《JRPL》,简直太疯狂了,而且他是唯一一个能坐满法兰西体育场的喜剧演员。
aujourd'hui non mais mais enfin malheureusement pas, je ne pas de sa carrière, je parle de de voilà de de quelques prises de position qu'il a pu avoir ou je ne partage pas, mais je continue complètement en effet de de lui reconnaître un immense talent qui moi a bercé ma jeunesse et c'était des moments de vraiment de convivialité avec mes parents où ouais c'était c'était l'humoriste de la famille et moi je regardais ça et je me disais, mais quel lâcher prise quoi j'ai envie de dire et puis quel talent enfin la chauve-souris, la même JRPL, enfin c'était des c'était fou et ça a été voilà le seul humoriste à remplir le Stade de France donc
目前确实如此。
C'est vrai pour l'instant.
目前是。
Pour l'instant.
Pierre Tautois也是。
Pierre Tautois aussi.
是的,听着,对我来说大型场馆演出不是梦想,我觉得一次性逗笑这么多人本来就够难了,更别说还要隔着距离,但显然这不是谁都能做到的。
Ouais écoute alors moi ce n'est pas mon rêve les immenses jauges, je trouve ça toujours un peu compliqué de faire rire autant de personnes d'un coup, mais à distance en plus, mais clairement clairement ce n'est pas à la portée de tout le monde.
所以我完全不觉得遗憾,因为年轻时已经充分享受过了。
Alors moi je ne suis pas du tout frustrée parce que j'ai bien profité étant plus jeune.
我读过商学院。
J'ai fait une école de commerce.
虽然有点贵,但这3万欧元花得很值。
Alors c'est un peu cher, mais c'est 30000 euros bien investis.
直到今天,当我偿还贷款时,我仍沉浸在这些回忆中。
Encore aujourd'hui, quand je rembourse l'emprunt, je suis là, à mes souvenirs.
而且现在,我把共同账户设成了RIP模式,所以我丈夫承担了一半还款,这真是太棒了。
Et en plus aujourd'hui, j'ai mis le RIP du compte commun, donc mon mari rembourse la moitié, enfin c'est extraordinaire.
先生们,我们知道你们不太喜欢从女性口中听到这种话。
Alors on sait messieurs que vous n'aimez pas trop entendre ça de la bouche d'une femme.
我们女人都懂——因为当你们第一次约女孩时,总会问这个问题:你和多少男人上过床?而那一刻就能感觉到122不是正确答案。
Nous, on le sait les femmes, parce que quand vous détez une nana pour la première fois, vous lui posez toujours cette question, et toi, tu as couché combien de gars Et on sent à ce moment-là que 122 n'est pas la bonne réponse.
姑娘们,我们懂的。
Ah les filles, on est là.
啊,我可是经历了不少自我探索。
Ah, ah moi je me suis beaucoup cherché.
也有不少人找到过我呢。
On m'a beaucoup trouvé.
接着我想聊聊——你提到商学院,其实你只是用它来开玩笑说见过世面,实际是在暗示身体交易。
Et après je voudrais qu'on parle parce que tu parles de l'école de commerce, enfin tu l'utilises juste pour faire une vanne en disant que tu as vu du pays, pour parler de body compte.
但我想聊聊商学院的事,因为很有趣,比如热拉尔·布瓦兰-尼歇尔——不知道你认不认识他——他辞去了高薪工作去做单口喜剧,朱莉·孔蒂也是,这类人的故事很有意思。
Mais je voulais parler un peu d'école de commerce parce que c'est marrant, Gérard Boirin-Nichel, je ne pas si tu vois qui c'est, qui apparaît qui a quitté son boulot alors qu'il était ultra bien payé pour faire du stand-up, Julie Conti aussi et c'est marrant ce ce genre de profil.
当你收入不错时,突然决定放弃一切重新开始,这需要怎样的勇气?
Comment tu fais quand même quand tu gagnes bien ta vie et tu te dis bon allez j'arrête tout.
听到人们谈论这个我很高兴,因为我从不敢宣称放弃高薪工作有多艰难。毕竟生活中能拥有稳定收入已是莫大幸运——通常有钱总比没钱好。
Mais ça me fait plaisir que les gens en parlent parce que j'ai jamais moi osé revendiquer que ça avait été difficile de quitter un travail bien payé parce qu'en réalité c'est tellement déjà un honneur de la vie que la vie te fait de te de te mettre sur des rails, d'avoir un bon salaire enfin dans la vie en général il vaut toujours mieux avoir de l'argent que pas d'argent.
所以我从不为此卖惨。这是我想告诉所有生活优渥之人的:我当时收入虽非天文数字(别幻想),但有稳定月薪和终身合同。这种安逸可能成为牢笼,而我幸运地始终通过副业保持艺术追求,因为我知道若放弃创作,四五十岁时会追悔莫及。
Donc j'ai jamais voulu faire ma cosette avec ça pour autant et ça c'est un message que je passe à tous ceux qui sont dans un confort matériel, un confort de vie, je gagnais pas non plus des fortunes, ne faut pas fantasmer, mais j'ai en effet j'avais j'avais un salaire qui tombait tous les mois, le confort d'un CDI, ça peut être une prison et moi j'ai eu cette chance que j'ai toujours fait des choses en parallèle de mon job pour ne me sentir emprisonnée, pour garder un pied sur le côté artistique parce que je savais que si j'en faisais le deuil, ce serait terrible pour moi à 40, 50 ans.
最初我做过很多戏剧表演等尝试。当确定要专注单口喜剧时,因前期充分权衡利弊,才能与丈夫协商后从容决定。这需要积蓄支撑——毕竟这类抉择如同高空跳跃。
Donc j'avais d'abord fait beaucoup de théâtre et caetera et le moment venu quand j'ai compris que c'était le stand-up, j'avais exploré tellement de choses, j'avais tellement pesé le pour et le contre que j'ai pu prendre sereinement cette décision en accord avec mon mari, ça demande aussi de mettre un peu d'argent de côté enfin voilà de de préparer l'avenir, c'est c'est des sauts dans le vide Et
那时你已经有孩子了?
tu avais déjà des enfants
我刚迎来第二个女儿,孕期长期卧床对企业影响很大(当然企业无权置评)。产假后我暂停了单口喜剧,这确实引发了一系列个人问题。
J'avais je venais d'accueillir ma deuxième fille, une grossesse où j'avais été alitée donc très compliquée pour l'entreprise, enfin évidemment l'entreprise n'a pas son mot à dire, je sais pas faire culpabiliser les femmes qui sont alitées mais de facto voilà, donc je sortais d'un long arrêt maladie, j'avais fait une grosse pause dans le stand-up, enfin ça ça génère quand même tout un tas de questions personnelles.
我们
On
确实,公司那时期待我重新振作起来,但我的心思已经不在这上面了,我已经没有那个意愿了。
se dit là en effet l'entreprise attendait de moi que je me remette en selle et moi j'étais plus là pour le mentalement, je n'avais plus envie.
所以这很艰难,而且身边的人都在说,别犯这个傻,别犯这个傻,别犯这个傻。
Donc c'était dur et puis l'entourage qui était là, ne fais pas cette bêtise, ne fais pas cette bêtise, ne fais pas cette bêtise.
你听到的那个小小的声音其实是恶魔的低语,而如今我如此幸福。
Tu écoutes une petite voix qui est diabolique et et et aujourd'hui je suis tellement heureuse.
不过后来我也很幸运,有了社交网络等等的帮助。
Mais après j'ai eu de la chance aussi avec les réseaux et caetera.
所以我现在不知道该说什么。
Donc je ne pas quoi dire aujourd'hui.
你当时是怎么在下班后还有精力继续做其他事情的?
Comment tu faisais pour avoir de l'énergie en sortant du taf pour continuer à faire des trucs en parallèle
这一点我必须承认,当时确实是我丈夫在个人事务上接过了接力棒。
Là pour le coup et c'est je le reconnais, ça a été vraiment mon mari qui a qui a pris le relais sur le perso.
那是一段不太容易的时期,我和丈夫之间有很多紧张关系。
Donc ça a été ça a été une période pas facile, on avait beaucoup de tensions entre mon mari et moi.
我...我...是的,我登上舞台批评他的行为,他根本不在乎,但我内心却充满矛盾,你知道的,我明明知道自己说的话很重要,也清楚当年晚上表演时有多痛苦,但现在我不再晚上表演了,他全力以赴,因为他也是企业老板。
Moi je je je ouais je montais sur scène et je critiquais ce qu'il était, lui ça il s'en foutait, mais pour autant moi j'avais cette espèce de de dichotomie tu vois interne où je me disais mais je je sais que ce que je dis c'est important, je sais que je l'ai tellement mal vécu à l'époque où j'assurais le soir, mais aujourd'hui je n'assure plus le soir, il se donne lui il se donne à 300 pour 100 que lui aussi il est chef d'entreprise.
所以当时我总觉得夫妻关系随时可能紧张,而我那时没能尽到母亲的责任,我...我实在做不到。
Donc il y avait ce côté où je sentais que le couple à tout moment était sous tension et moi je ne faisais pas le job avec mes filles à ce moment-là, je je ne pouvais pas.
我白天工作一整天,然后跳上公交车赶去喜剧俱乐部。
Je je faisais toute la journée au travail et je je sautais dans un bus et j'allais en comédie club.
这些风暴也是塑造人的过程。
C'est des tempêtes qui construisent aussi donc.
没错,这些都是人生中我们300%投入的阶段,我丈夫也300%地付出让这一切成为可能,但老实说,这也是为什么你那时可以拥有一切,特别是对我大女儿来说,在同理心方面...
Voilà et et c'est des moments de vie où où on se donne à 3000 pour 100 où mon mari s'est donné aussi à 3000 pour 100 pour que ce soit possible, mais si je suis tout à fait honnête et c'est pour ça que tu peux tout avoir à ce moment-là, mais si en empathie notamment mon aînée.
好的。
Ok.
我的
Mon
丈夫,情况不同。
mari, c'est différent.
我丈夫,我明白他是在给我们第一个女儿取名时才开始认真对待的。
Mon mari, j'ai compris que c'était enfilé une paire au moment où il a fallu trouver un prénom à notre première fille.
每个名字都能让他联想到一些事情。
Tous les prénoms lui évoquaient quelque chose.
听着,我有个理论。
Promets, j'ai une théorie.
我认为这就是为什么到2025年,小女孩们都叫科莱特、西蒙娜的原因。
Je pense que c'est pour ça qu'en 2025, les petites filles s'appellent Colette, Simone.
这是他们唯一还没睡过的名字。
C'est les seules qu'ils n'ont pas encore baisé.
但这是事实,当我们给大女儿取名约瑟芬时,我们有很多选择,而我丈夫亚历克斯会说'这个让我想起某人',我意识到他其实是在说全世界的人。
Mais c'était une réalité, c'est-à-dire que quand on a appelé notre fille aînée Joséphine, on avait plein de noms et Alex mon mari me disait, oui alors elle, tu sais ça me rappelle quelqu'un et je comprenais qu'en fait c'était taper la terre entière.
关于性伴侣数量的话题,这其实也是在为女性减轻负罪感,同时得益于我这种资产阶级外表的优势,让我能说出那些男人们通常会评价'哦性伴侣多的女人就是怎样怎样'的话。
Et et sur l'histoire du body country, c'est vraiment aussi de déculpabiliser les femmes et de à un moment donné c'est aussi l'avantage d'avoir encore une fois cette apparence très bourgeoise qui me permet de dire des choses où les hommes vont avoir tendance à dire ah le body count c'est les nanas qui sont comme ci, c'est les nanas qui sont comme ça, c'est vois.
不,你看我长着阿梅莉·乌代阿-卡斯特拉的脸,但我有丰富的性经历,关你屁事,我有丈夫有孩子,别再给女性施加这种压力了,说什么性经历丰富的女人就是荡妇,'她穿短裙就是想勾引人'这种话。
Non enfin moi voilà, j'ai j'ai le look et la tête d'Amélie Oudéa Castéra et et j'ai un gros body counds et je t'emmerde et j'ai un mari et j'ai des enfants et et stop cette espèce de pression des hommes encore une fois pour pour dire une meuf qui a un gros bodycount, c'est c'est une salope, c'est ah je suis pas étonnée, l'hôtel met des mini jupes donc si je suis pas étonnée elle en veut.
但事实并非如此,有些女孩穿着超短裙和低胸装却仍是处女。
Mais pas dire, en fait non il y a des nanas qui s'habillent avec des jupes très courtes et des gros décolletés qui ont qui sont vierges.
也有像我这样的女孩,你看,外表完全像是刚做完弥撒的样子,实际上却经验丰富。我们该停止将男性的焦虑投射到女性身上,女性随后会内化这些焦虑,也会感到愧疚。
Il y des nanas comme moi tu vois qui ont le parfait look de la de la sortie de messe et qui en fait en ont vu et il faut arrêter de projeter les les angoisses des hommes sur les femmes et les femmes après elles les intègrent, elles culpabilisent aussi.
当然如此。
Mais bien sûr.
有趣的是你提到你的外表,因为这确实与你所做的事情形成反差,你利用了这一点,而且你很快就明白了,对吧?
C'est marrant que tu me parles de ton physique parce que justement effectivement ça crée un décalage avec ce que tu fais, tu tu l'utilises Et tu l'as compris assez vite ça ou.
我很快就明白了,当我意识到后,最初我刻意强化某些方面。
Je l'ai compris assez vite, quand je l'ai compris je l'ai instrumentalisé au début à vouloir accentuer ci, accentuer ça.
如今我就是我自己,再次强调。
Aujourd'hui je suis moi, encore une fois.
如果有一天我穿着运动裤或者更街头的装扮上台,人们可能会觉得有趣,因为他们原以为我会更保守。
Si un jour je suis en jogging ou ou dans un look beaucoup plus street, je vais monter sur scène, peut-être que les gens vont se dire c'est marrant je la voyais plus lourde.
如果有一天我穿得非常...你看今天我这样子,真的像是要去打猎一样。
Si un jour je suis très très, aujourd'hui tu vois je suis quand même vraiment on dirait que je vais à une partie de chasse.
好吧,这就是我,我衣柜里有很多衣服,我很喜欢时尚,真的很喜欢。
Bon voilà mais c'est moi, j'ai j'ai plein de choses dans mon armoire, j'aime bien la mode, j'aime bien.
我已经不再刻意强调某些特点了,因为人们也给我贴标签,他们说‘你是Miss Mezel,所以你得穿短裙,最好是复古风格之类的’,我当时就想‘什么?’而且我下班就直接过来,所以经常穿着白天的职业装上台,没时间回家换那些需要熨烫的收腰连衣裙。
J'ai arrêté de de de forcer le trait quoi parce qu'on m'a mis dans des cases aussi, on m'a dit, toi tu es Miss Mezel, donc il faut que tu sois en petite jupe, limite un look rétro et tout, j'étais là, alors quoi donc j'ai, non et puis moi je sortais du taf aussi tu vois, donc encore une fois je je j'arrivais sur scène souvent comme j'étais habillée dans la journée en corporate, je n'avais pas repassé chez moi foutre une espèce de robe à pinces.
是的,强行塑造一个角色,而实际上角色就是...
Ouais, forcer un personnage alors qu'au final le perso c'est c'est ce
我正在做的这个。
que je fais.
对,我们又一次证明了一个人可以同时具备多种特质。
Oui et on est encore une fois on est plusieurs plusieurs choses en même temps.
但现在,性对我来说已经完全失去兴趣了。
Mais maintenant le sexe, ça ne m'intéresse plus du tout.
我觉得这太麻烦了,你们懂吗?事前要小便,事后也要小便。
Je, si je trouve ça trop compliqué, vous voyez ou pas, faire pipi avant, pipi après.
事前要洗澡,事后要洗澡,还得除毛,你就这样被束缚着。
La douche avant, la douche après, il faut s'épiler, tu es là-haut.
我来是为了做阑尾炎手术的。
Je suis venue pour me faire sauter pour l'appendicite.
结束了,结束了,都结束了。
Ça y c'est terminé, c'est terminé, c'est terminé.
我跟你们说,我只有在左派进入总统大选第二轮时才会给我丈夫口交,就这样。
Moi, je vous le dis, moi je suce mon mari quand la gauche passe au second tour des présidentielles, voilà.
2027年,他就是这个样子,对政治一窍不通,我可以这么告诉你们。
2027, il est comme ça et il n'en a rien à foutre de la politique, si je peux vous le dire.
有些朋友已经在演出中听我讲过这些事,她们对我说,亲爱的,如果这些都是真的,那太可怕了。
J'ai des copines qui m'ont déjà entendu raconter tout ça dans le spectacle et tout et qui m'ont dit, ma poule, si tout est vrai, c'est effrayant.
都是真的。
Tout est vrai.
都是真的,千真万确。
Tout est vrai, tout est vrai.
然后她们对我说,但你可以做的是,在家里玩些角色扮演的小游戏。
Alors elles m'ont dit, mais ce que tu peux faire, c'est chez toi, tu fais des petits jeux de rôle.
不,抱歉,别这样,高跟鞋、吊袜带、垫胸这些就别搞了。
Non, mais pardon, non, mais ne faites pas ça, talons hauts, porte-jarretelles, rembourrage.
等我丈夫穿好这些,我早就睡着了。
Le temps que mon mari enfile tout ça, je dormais déjà avant.
所以他很沮丧,退缩了,对我不再有兴趣。
Alors lui, il est frustré, il rallie, n'a n'as plus envie de moi.
这事会在你最意想不到的时候发生。
Ça t'arrivera quand tu t'y attendras le moins.
不,听着,我来告诉你我的问题。
Non, mais montre, je vais vous dire mon problème.
问题是我在性关系方面变得太中产阶级化了。
C'est que je me suis embourgeoisée dans mes rapports sexuels.
现在当我口交时,我想得更多的是床单而不是我男人。
Maintenant, quand je fais une fellation, je pense plus à mes draps qu'à mon mec.
不,但我已经到了这个年纪,宁愿咽下去也不想启动洗衣机,就这样。
Non, mais j'ai atteint cet âge où je préfère avaler que lancer une machine voilà.
感谢所有组织成员。
Merci à tous les membres de l'oeuvre.
有件事我想跟你聊,就是那些闺蜜们说如果是真的就太吓人了,因为作为观众我们确实会想如果这是真的就有点...
Il un truc que je voulais te parler, c'est les copines qui disent si c'est vrai c'est effrayant parce que c'est vrai que nous en tant que public on se dira si c'est vrai c'est un peu
这是一个
C'est une
这是否是你向公众谈论此事的一种方式,还是...
est-ce que c'est une manière pour toi de venir parler de ça auprès du public ou
确实,就像你敞开心扉
C'est vrai que comme tu t'ouvres
非常坦诚地谈论你自己,那些极其私密的事情,性、卵巢之类的,所以确实可能会让人觉得有点...
vachement sur ce que tu es, sur des choses hyper intimes, la sexualité, les ovaires machin, du coup c'est vrai que ça peut être un peu genre
令人困惑。
Déroutant.
我再次重申,每个人都可以自由解读什么是真,什么是假。
Encore une fois je laisse à la libre interprétation de chacun ce qui est vrai, ce qui est faux.
现在确实有朋友跟我说,等等,你们真的不再和亚历克斯做爱了吗?
Maintenant quand même oui j'ai des copines qui m'ont dit, mais attends mais vraiment enfin genre vraiment quoi vous baisez plus avec Alex.
而我的想法是,我从不直接回答这个问题,因为这并非重点所在。
Et l'idée c'est, je ne réponds jamais vraiment à cette question parce que le fond du propos c'est pas ça.
重点在于再次强调,无论是需要照顾家庭的女性、产后女性,甚至是没有孩子的女性,生活中总有些阶段我们就是不想有性行为。
Le fond du propos c'est de dire encore une fois des femmes qui qui ont une famille à gérer, qui sont en post-partum, mais même des femmes qui n'ont pas d'enfants, parfois il y des moments de vie où on n'a pas envie de sexe.
这种强加给夫妻关系——有时显然也包括男性的压力,认为必须通过特定频率的性行为来维持关系,这种观念至今仍很普遍。
Et cette pression que l'on met au couple et même parfois aux hommes évidemment bien sûr qu'on la met aussi aux hommes, de se dire il faut une quantité de rapports pour faire vivre le couple, on entend encore beaucoup ça.
什么'每两天一次,胃口是越吃越开的',不,快停下这种论调。
Tous les 2 jours attention l'appétit vient en mangeant, mais non enfin stop.
我是说这...这简直荒谬,如今到处都是变相的家庭内强奸。
Je veux dire c'est c'est c'est sordide et il y a du viol conjugal déguisé partout aujourd'hui.
当然这并不意味着——比如我丈夫如果来找我说他有需求受挫,我们就不能沟通,这本该是基本常识。
Et après ça ne veut pas dire voilà si jamais mon mari ne venait pas et me disait, je te le dis j'ai des frustrations, mais on en parlerait, enfin c'est c'est une évidence.
但此刻,这绝不应该演变成对性行为频率的机械要求,更不该在女性身体经历巨大变化、被医疗需求和婴儿照护不断消耗的特殊时期强求。
Mais à ce moment, mais mais mais ça ne suppose pas un automatisme dans la fréquence des rapports et encore moins à des moments de vie où corps de la femme subit d'énormes changements et très sollicités par le corps médical, par un bébé.
所以我们不能对女性要求不可能的事。
Donc on ne peut pas attendre l'impossible des femmes.
而精神负担,它也有这样的影响。
Et la charge mentale, ça a cet impact-là aussi.
这就是我在那个段子里说的,当我们告诉男性,帮我们分担精神负担,做好你们那份工作时,是因为坦白说,我们不可能晚上穿上吊袜带让你幻想,如果十分钟前我们还在计划明天的日程、尿布和那些琐事。
C'est ça que je dis dans ce sketch-là, c'est de dire quand on vous dit aux hommes, soulagez-nous de la charge mentale, faites votre part du job, c'est parce que franchement on ne peut pas le soir enfiler un porte-jarretelles et vous faire rêver si jusqu'à 10 minutes avant on était en train de planifier toute la journée de demain et les couches et les machins.
但你在你的段落里并没有提到精神负担。
Mais tu ne parles pas de charge mentale dans ton ton passage.
抱歉,因为实际上这个段子的加长版里有一整段是关于这个的,我不得不删掉因为它太...我在表演中解释说,当我丈夫想要我而我们刚和孩子们度过混乱的晚餐时,我实际上在想我们过的不是同一天,这不可能。
Pardon parce que justement parce que voilà la version XXL de ce sketch dans le il y tout un passage sur ça où j'ai que j'ai dû enlever parce que c'est allé trop J'explique que justement dans le spectacle quand mon mari a envie de moi alors qu'on a eu un dîner chaotique avec les enfants, je me dis en fait on ne passe pas les mêmes journées, ce n'est pas possible.
我承担了一部分他没有的精神负担,现在甚至有点怪他,这就是我在那个段子里解释的。
Il y a moi je prends une part de de de charge mentale qu'il n'a pas et limite maintenant je lui en veux, c'est ce que j'explique dans ce sketch.
是的,因为我觉得精神负担这个词可能会让一部分观众感到隔阂,你懂的。
Ouais parce que je me suis dit que la charge mentale ça pouvait aussi couper une partie du public ce mot, enfin tu vois.
我没说,我想我在那段表演里应该没提到这个。
Je ne parle pas, je crois pas que je le dis dans dans cette partie là du sketch en tout cas.
展开剩余字幕(还有 58 条)
不,我也觉得没有。
Non je crois pas non plus.
总之无论是在演出版本还是节目版本中都没有,但当你举例说明时,人们就非常理解什么是精神负担了,你看,否则就会显得很夸张,变成陈词滥调。
Enfin ni dans la version de montre ni dans la version du spectacle, mais mais la charge mentale les gens comprennent très bien ce que c'est quand tu donnes des exemples justement tu vois, parce que sinon ça fait très oh là là ça y c'est la tarte à la crème quoi.
但当你描述一顿典型的晚餐、典型的一天,以及女性如何经历、男性如何经历时,你会说‘啊对,好吧,我明白问题出在哪里了’。
Mais quand tu expliques un dîner type, une journée type et comment le vit la femme, comment vit l'homme, tu dis ah oui d'accord ok, je vois ce qui à un moment donné pêche.
然后你最后用一个非常露骨、也非常资产阶级的笑话收尾。
Et tu finis du coup avec une blague très cul, très bourgeoise aussi.
非常资产阶级,这很明显。
Très bourgeoise, ça c'est clair.
这很有趣,因为它正好切断了你之前提到的有点大众化的Bigard风格,这里更像是Marie-Chantal在
Qui est drôle parce que justement il coupe un peu ce côté cube bigard dont tu disais un peu populaire, là on est plutôt sur c'est plutôt Marie-Chantal qui te
给你她的主妇小贴士。
donne ses tips de ménagère.
所以我觉得这挺酷的,我就是想知道你是怎么想到这个梗的,这是我的看法。
Et du coup je trouve ça assez cool voilà je veux savoir comment tu as trouvé cette vanne, c'était mes perspectives.
这次确实是个人经历,就是我实际在做的事情。抱歉,但我觉得这太疯狂了,因为真是一举两得——表面上我看起来像个思想特别开放的女孩,但实际上我只是出于物质考量才这么做。更疯狂的是很多女孩都跟我说她们也在做同样的事。
C'est une expérience personnelle pour le coup, C'est vraiment ce que je fais donc là voilà pardon mais je me suis dit c'est fou quoi parce que c'est vraiment d'une pierre 2 coups, c'est-à-dire que je passe pour une nana hyper libérée alors que je le fais uniquement pour des considérations matérielles et c'est fou à quel point plein de nanas sont en me disant, mais je fais ça aussi.
确实,太夸张了。
C'est vrai, très énorme.
靠,我得多洗衣服了。
Putain, je vais faire plus de lessive.
总之你很喜欢这段情节,
En tout cas tu as bien aimé ce passage,
你觉得
comment tu
他们之间
sens entre eux
是的,希望一切顺利,能和观众共度美好时光。我们在这里洛桑受到了热情接待,整个团队之间也很融洽,真的很幸福。
Ouais j'espère que ça va bien se passer, qu'on va vivre un super moment avec le public, on est en tout cas superbement accueilli ici à la Lausanne et par toute l'équipe entre eux donc c'est un bonheur.
那我祝你一切顺利,非常感谢。
Et bien je te souhaite plein de merci.
我最后还有一个问题要问你,这是我每次播客结束时都会问的,我很喜欢让受访者推荐一位曾在蒙特勒演出过的艺术家,然后以这位艺术家的表演片段结束采访。
J'ai une dernière question pour toi que je pose à chaque fin de mes podcasts, c'est j'aime bien que la personne que j'interview me donne un artiste qui serait passé à Montreux pour finir l'interview avec le passage de cette artiste.
嗯,艾米,我的好朋友,她今年在蒙特勒演出,我真心爱她。
Et bien Amy, très bonne copine qui a qui fait Montreux la cette année et que j'aime d'amour.
她是明天到还是?
Elle arrive demain ou alors
对,她应该是明天到,下周吧,你们会参加尼诺的晚会。说实话我真的很爱她,她太完美了,她一定会大放异彩的,我知道,她现在已经在迅速走红了,但真的,她是让我笑得最开心的人之一。
Ouais elle arrive demain je crois, semaine prochaine, vous allez sur le gala de Nino Et franchement je je l'aime d'amour, elle est elle est parfaite, elle va exploser je le sais, elle est déjà en train de monter en flèche, mais mais bon vraiment une c'est une des personnes qui me fait le plus rire.
非常感谢。
Merci beaucoup.
谢谢。
Merci.
幸好我男朋友叫我碧昂丝。
Heureusement mon mec m'appelle Beyoncé.
他这人真是戏太多了。
Il en fait beaucoup trop lui.
他喝醉的时候就会这么说,酒后吐真言嘛。
Il dit ça quand il est bourré, il a l'alcool amoureux.
你们知道吗,每当他跟同事小酌几杯后,就会叫我碧昂丝,还总是给我发些疯狂的信息。
Vous savez quand il a un peu picolé avec ses collègues, c'est Beyoncé à toi, il m'envoie toujours des messages de ouf.
有次他给我发:'你比太阳还耀眼,你是我心中的挚爱'。
L'autre fois, il m'a envoyé, tu brilles plus que le soleil, tu es l'amour de mon coeur.
这让我觉得尴尬,活像个想拿法国居留的多米尼加人。
Ça me dégaine, on dirait un dominicain qui cherche les papiers français.
真是毫无意义。
Ça n'a aucun intérêt.
不过碧昂丝确实是他喜欢的类型。
Après Beyoncé, c'est son style de femme.
就像他说的,那是他的梦中情人。
C'est son fantasme comme il dit.
我觉得他眼光还挺高。
Je trouve qu'il vise haut.
你看碧昂丝,这种幻想太不切实际了。
Tu vois Beyoncé, ce n'est pas accessible comme fantasme.
我呢,我也有个幻想对象。
Moi, j'ai un fantasme.
注意啊,我都40岁了还是个妈妈,这个幻想很接地气。
Attention, j'ai 40 piges, suis maman, c'est très accessible.
菲利贝,我降低标准了。
Philibet, je baisse.
我超爱的。
J'adore.
我一个人沉浸在这种幻想里,对,对,对。
Je suis toute seule dans le délire Ouais, ouais, ouais.
至于我嘛,我有个癖好,特别喜欢圆润的男人。
Après moi, j'ai un délire, je suis très attirée par les hommes ronds.
你越圆润,我越爱你。
Plus tu es rond, plus je t'aime.
你看在我之前这招还挺管用 不过注意啊 我喜欢圆润的 我一直都是这样 但等等 得长得好看才行 我又不是做慈善的 我知道自己的底线 你看到了吗 我从小就喜欢圆润的
Tu vois où ça marche juste avant moi Après attention, j'aime les ronds, je l'ai toujours suis, mais attends, faut avoir un beau visage, je suis pas bénévole, je connais mes limites, tu as vu Moi, j'ai toujours aimé les ronds depuis très jeune.
你们还记得《新鲜王子妙事多》这部剧吗 我当时超爱菲尔叔叔 就是这样
Vous vous rappelez de la série Prince de Bel Air J'étais amoureuse d'Oncle Phil, voilà.
哦菲利普 我太爱他了 多有魅力啊 你疯了吧
Oh Philippe, qu'est-ce que je l'aime, Quel charisme, vous êtes folle.
你们看过《厨房噩梦》里他发火的样子吗 我也好想让他来我家 然后对我说 你的厨艺烂透了
Vous l'avez vu dans Cauchemar en cuisine quand il s'énerve Moi aussi, j'ai envie qu'il vienne chez moi et qu'il me dise ta cuisine, elle est dégueulasse.
要是我的菲利普想要点重口味的 我绝对满足他
S'il veut du sale mon Philippe, je vais lui en donner.
而且我告诉你 绝对不会是剩下的肉酱
Et ça ne sera pas des restes de bolo, je te le dis moi.
有意思的是 我男朋友比我还瘦 你看 人就是有什么要什么
C'est drôle, que mon mec, il est plus mince que moi, vois, comme quoi tu prends ce que tu as.
但自从我们称了体重 他知道我比他重一点后 他看我的眼神就像在看哈利波特里的胖墩儿
Mais depuis qu'on s'est pesé et qu'il sait que je suis un peu plus lui dans ses yeux, je suis agride, gros bonhomme d'Harry Potter.
他啊,他简直疯了,他尽干些疯狂的事,笨手笨脚的。
Lui, lui, il pète un plomb, Lui, il ne que des dingueries, lui, très maladroit.
前几天,我们就这样手牵着手在巴黎散步,像对甜蜜情侣,结果他扭伤了脚踝,第一反应,真的是第一反应——
L'autre fois, on se balade comme ça dans paname, main dans la main en amoureux, il se foule la cheville, premier réflexe, le tout premier.
好家伙,他直接爬到我背上来了,搞什么鬼。
Bien, il monte sur mon dos, what the fuck.
居然觉得你女朋友能背着你在巴黎街头走十分钟,这想法太疯狂了,简直像《狮子王》里的丁满和彭彭。
C'est une dinguerie de penser que ta meuf, elle peut te porter pendant 10 minutes dans les rues de Paris, on dirait Timoui-Poumba là.
我这是造了什么孽?太笨拙了。
Qu'est-ce je vais me faire Quelle maladresse.
他总干这种事,我对你真是无语至极。
Fais que des trucs comme ça, je suis très très très mal à toi.
非常感谢您收听本期播客直到最后。
Merci beaucoup d'avoir écouté ce podcast jusqu'au bout.
如果您喜欢刚才听到的这位艺术家,请留意他可能很快会到您附近演出。
Si l'artiste que vous venez d'écouter vous a plu, sachez qu'il passe certainement pas très loin de chez vous bientôt.
所以趁此机会去现场看他表演吧,这可比只听录音有意思多了。在那之前,我们一个月后见,届时会有新嘉宾。
Donc profitez-en pour aller le voir sur scène, c'est quand même vachement plus sympa que de l'écouter en Et d'ici là, moi je vous donne rendez-vous dans un mois avec un nouvel invité.
再见。
Bisous.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。