本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
嘿,在开始之前再给大家一个小提示。
Hey, noch ein ganz kleiner Tipp, bevor es losgeht.
朋友们,我们巡演还剩最后几张票。
Leute, es gibt noch ein paar letzte Restkarten für unsere Tour.
而且演出是在一月份,现在就去 Shop.aufex.de 购买门票吧。
Und die ist schon im Januar, also sichert euch jetzt noch die Tickets auf Shop Punkt auf Ex Punkt d e.
我们期待着你们的到来。
Wir freuen uns auf euch.
一月见。
Bis im Januar.
欢迎大家来到我们短暂的圣诞节假期前的最后一期节目。
Und herzlich willkommen bei der letzten Folge Leute vor unserer kurzen Weihnachtspause.
欢迎来到 Maut of X。
Herzlich willkommen bei Maut of X.
大家好,感谢你们和我一起度过这不可思议的一年。
Hallo, hallo und Leute, danke für dieses unglaubliche Jahr mit euch.
那么2025年,到底发生了什么?
Also 2025, was war das denn?
利奥,我们是Spotify上德国第四大播客。
Leo, wir sind der viertgrößte Podcast laut Spotify
是的。
Ja.
在德国。
In Deutschland.
刚才Spotify发布了说唱榜单,我们也能看到Maut of Ex这边发生了什么。
Jetzt gerade kam ja das Spotify Rap draus und wir können auch immer sehen, was ja bei Maut of Ex so passiert ist.
还有专门给播客的说唱榜单,我看了这些数据,回顾了一下,我真的差点从椅子上摔下来。
Es gibt auch son Rap für Podcaster und ich hab mir die Zahlen angeschaut, ich hab mir diesen Rückblick angeschaut und ich bin wirklich fast hinten rüber gefallen.
我们还得再聊聊这个,琳恩,因为我猜你还没看过吧?
Also wir müssen das auch noch mal besprechen, Lynn, weil ich glaube, Du hast es dir noch gar nicht angeschaut, ne?
是的,我超级期待。
Ja, ich bin supergespannt.
我只是在亚马逊音乐和苹果音乐上看了看,发现我们确实位居各个平台的顶级播客之列。
Ich hab nur mal bei Amazon Music und bei Apple reingeschaut und hab da nämlich auch gesehen, dass wir wirklich unter den Top Podcasts überall sind.
这太疯狂了,因为我们当初真的只是在一个小合租公寓里起步的,我一直在想,我们怎么可能走到今天这一步?
Und es ist so wild, weil wir sind ja wirklich in diesem kleinen WG Zimmer gestartet und ich bin so, wie kann es sein, dass wir da jetzt sind?
这真是一种荣耀。
Das ist so eine Ehre.
而且大家,看到我们在这里投入的全部努力都能传达到你们那里,你们喜欢这个播客,还订阅了它,这总是让人感觉特别棒,订阅数也在增长,这正是播客创作者最重要的衡量标准。
Und Leute, das ist auch immer natürlich 'n ganz tolles Gefühl zu sehen, dass die ganze Arbeit, die man hier reinsteckt, dass die bei euch ankommen, dass es euch gefällt, dass ihr den Podcast abonniert, also auch die Abozahlen sind gestiegen und das ist so die Währung Nummer 1 für Podcaster und Creator und so.
这一切都极其棒,而且非常鼓舞人心。
Das ist alles ganz, ganz toll und motiviert einen sehr.
Lynn,现在电视上也正播放着年度回顾节目。
Und Lynn, jetzt gerade ist ja auch im Fernsehen die Zeit mit den Jahresrückblicken.
大家都在回顾2025年,这一年发生了什么?
Alle schauen aufs Jahr 2025, was ist so passiert?
我想着,Mord of X 也该来一次这样的回顾了。
Und ich hab mir gedacht, das gibt's jetzt auch einmal bei Mord of X.
我们来看看,今年我们和听众们,还有我们两个人,一起经历了什么。
Wir schauen uns an, was haben wir mit unseren Hörerinnen und Hörern, aber auch wir beide dieses Jahr eigentlich hier zusammen erlebt.
让我们开始吧,Mord of X 年度回顾。
Let's go, der Mord of Ex Jahresrückblick.
欢迎来到 Mord of X 2025 年度大回顾。
Willkommen beim großen Wort auf Ex Jahresrückblick 2025.
接下来是我们的主持人莱奥妮·巴尔特施。
Und hier ist unsere Moderatorin Leonie Bartsch.
好的,好的,谢谢导演的这段开场白。
Okay, okay, vielen Dank für dieses Intro an die Regie.
那么,我就说我们正式开始吧。
Damit würde ich sagen, geht's los.
我仔细看了看,今年一开始是怎么样的?
Ich hab mir mal angeschaut, wie ist dieses Jahr eigentlich gestartet?
我们是如何带着节目进入2025年的?
Wie sind wir mit den Folgen ins Jahr 2025 gestartet?
而且可以肯定的是,真吓人。
Und man kann festhalten, gruselig.
今年的第一集是达拉斯的眼镜猎手。
Die erste Folge des Jahres war der Augenjäger von Dallas.
然后我们继续讲述了其他令人毛骨悚然的案件。
Dann haben wir weitergemacht mit weiteren gruseligen Fällen.
其中包括解决了约克塞案。
Unter anderem wurde Jokse gelöst, der Fall.
我们还深入调查了马斯彻谋杀案,之后凶手在TikTok上对我们大发雷霆。
Und wir haben tiefe Spuren über den Maschseemörder rausgebracht, der sich danach auf TikTok über uns aufgeregt hat.
是的,尤其是关于朱利安,我们至今仍与他保持联系,但那是一集非常感人的情节。
Ja und vor allem auch über Julian, ne, mit dem wir ja immer noch in Kontakt sind, aber das war eine sehr bewegende Folge.
然后我们继续推进到春季。
Dann ging's weiter so Richtung Frühjahr.
林恩,你知道我们那段时间播出的哪一集,同时也是今年收听和讨论最多的一集吗?
Lynn, hast Du eine Ahnung, welche Folge von uns rausgekommen ist in dieser Zeit, die übrigens auch die meistgehörte und meist diskutierte Folge dieses Jahres war?
是的,我确实相当确定,因为当时在我的圈子里也广泛讨论了这件事。
Ja, ich bin mir tatsächlich ziemlich sicher, weil da wurde ganz wie auch in meinem Umfeld drüber gesprochen.
我想说的是,那是关于MH370航班的那期。
Ich würde sagen, das war über das Flugzeug MH 3 7 0
或者是关于滕尔曼的?
oder über Tenglmann.
不,确实是MH370航班,那架失踪的飞机。
Nee, es war tatsächlich der Flug MH 3 7 0, das Flugzeug, das verschwunden ist.
这期节目被数百万人收听,触动了无数人,我们上周还在社交媒体上给你们发了一个小更新。
Es wurde millionenfach gehört von ganz vielen Menschen, hat also ganz viele Menschen bewegt und wir haben euch da jetzt auch letzte Woche noch mal 'n kleines Update auf Social Media auf unseren Kanälen zugepostet.
然后春天的时候,我们继续推出了新内容。
Dann ging's im Frühjahr auch weiter.
我们去进行了‘大案要案’巡回演出。
Wir sind auf große Mord auf Ex Arenatour gegangen.
我会把这段时期形容为一场彻底的狂热梦境。
Also ich würde diese Zeit beschreiben als absoluten Fiebertraum.
我直到年底才感觉从那段时间恢复过来,现在又要马上开始了。
Ich hab mich erst Ende des Jahres gerade davon erholt gefühlt und jetzt geht's ja gleich weiter.
如果你们想来现场,可以在 shop.x.de 上购买票。
Ihr da vorbeikommen wollt, auf Shop Punkt auf x Punkt d e gibt's noch Tickets.
赶紧去抢票吧。
Haut doch mal rein.
接下来是‘Mord auf X’夏季巡演,我觉得这场巡演的亮点是林茨的梦幻婚礼,新郎就是最初几集里的室友。
Dann geht's weiter, dann kam der Mord auf x Sommer und der, finde ich, war für mich geprägt durch Linz Traumhochzeit mit dem Mitbewohner aus den Anfangsfolgen.
你们注意到了吗?那个在最初30集里出现的室友,今年夏天结婚了?
Leute, checkt ihr, dass der Mitbewohner in den ersten 30 Folgen vorkam und der diesen Sommer geheiratet wurde?
这确实展现了过去几年发生了多少事情,也说明我们这个播客不知不觉已经成长起来了。
Also das zeigt wirklich, was in den letzten Jahren alles passiert ist und dass wir mit diesem Podcast irgendwie erwachsen geworden sind.
你们一直都在陪伴着我们。
Ihr wart mit dabei quasi.
是的。
Ja.
Von Anfang an.
Also von Anfang an.
Ja, eigentlich fühlst du wirklich eine offene Beziehung mit vielen Ex-Partnern.
Ja, also eigentlich fühlst Du wirklich eine offene Ehe mit ganz vielen Exies.
Und du warst meine Trauzeugin.
Und Du warst meine Trauzeugin.
Es war wirklich ein Full-Circle-Moment.
Also es war wirklich ein Full Circle Moment.
Kurz nach der Hochzeit erschien im großen Mord auf Ex 2025 eine SZ-Podcast-Reihe namens 'Die Jägerin'.
Kurz nach der Hochzeit kam im großen Mord auf Ex 2025 ja eine SZ Podcast Reihe raus, die Jägerin.
Übrigens, letzte Woche hatte ich noch ein Telefonat mit jemandem aus dem Umfeld der Betroffenen, der mir sagte, wir hätten damit die Büchse der Pandora geöffnet – aber nicht im positiven Sinne.
Übrigens, dazu hatte ich letzte Woche noch 'n Telefonat, wo mir jemand aus dem Namen Umfeld der Betroffenen gesagt hat, dass wir damit auch die Büchse der Pandora geöffnet hätten, aber nicht im positiven Sinne.
Ach schön.
Ach schön.
Dieser Fall verfolgt uns bis heute im wahrsten Sinne des Wortes.
Also verfolgt uns bis jetzt im wahrsten Sinne des Wortes dieser Fall.
我,嗯,上周四第二季发布了,小利奥·钱伯斯。
Ich, ja, letzte Woche Donnerstag ist die zweite Staffel rausgekommen, kleiner Leo Champion.
是的,正是通过这个,我们开启了与《南德意志报》的合作,这真的非常令人兴奋。
Ja, und damit haben wir eigentlich diese Zusammenarbeit mit der Süddeutschen Zeitung eingeleitet und das war richtig aufregend.
哇,今年竟然又推出了一个新播客,还包含两季,我现在才真正意识到这一点。
Also wow, einfach dieses Jahr noch einen neuen Podcast mit 2 Staffeln rausgebracht, realisier ich auf jeden Fall auch jetzt gerade erst.
这其实是个小玩笑。
Das war auch 'n kleiner Witz.
也许你现在才刚刚意识到之后发生的事情。
Vielleicht realisierst Du auch jetzt gerade erst das, was dann noch danach passiert ist.
我们在《Trulove》和《Mod of X》上都换了新封面。
Wir haben ein neues Cover bekommen bei Trulove und bei Mod of X.
我可能得在这里稍微提一下,我怀念的是什么?
Und ich muss vielleicht mal ganz kurz an dieser Stelle sagen, ich vermisse Was?
但还是有点想念我们原来的封面。
Doch ein bisschen unser altes Cover.
我非常喜欢这个新的设计。
Ich mag das Neue sehr.
我想我有点怀念那个红色的小色块。
Ich vermisse, glaube ich, son bisschen son Rotklecks.
我觉得这个设计有点暗,不过挺合适的,因为这和我今天要讲的这一集很搭。
Mir ist es son bisschen, also es ist schon angenehm düster, weil es passt auch zu der heutigen Folge, die ich euch erzähle.
但也许我还是要偷偷在封面里加一点红色色块。
Aber vielleicht muss ich doch noch mal irgendwie son Rotklecks ins Cover reinschmuggeln.
是啊,我们可以提个建议。
Ja, wir können's ja mal vorschlagen.
也许我们可以在社交媒体上,比如Instagram上再讨论一下。
Vielleicht diskutieren wir dann noch mal auf Social Media, auf Instagram zu.
欢迎大家踊跃发表意见。
Ihr könnt mal gern euren Senf dazugeben.
Leo,你搞个红色版本吧,或者加点什么,我不太清楚你那个红色色块具体指什么。
Leo macht mal eine Rotvariation oder son bisschen, keine Ahnung, was Du mit deinem roten Farbklecks meinst.
你给我们提点建议吧。
Irgendwas schlägst Du uns vor.
是啊,也许可以试试特别版之类的。
Ja, vielleicht das auf Ex oder so.
我看看。
Ich guck mal.
我我去一下,我进去一下。
Ich ich geh mal Ich geh mal in Form rein.
然后加了个红点。
Und fügten Rotklecks hinzu.
很高兴我们能在年底再把这个拿出来讨论一下,好吧,那就开始吧。
Cool, dass wir das noch mal zum Ende des Jahres aufmachen, aber yeah, let's go.
为了配合圣诞节,我们还是在这里做点改动吧。
Passend zu Weihnachten, dass wir doch noch mal was hier verändern.
你们以为今年的改动就这么结束了。
Also ihr dachtet, das Jahr wäre vorbei mit Veränderungen.
Nein, Leo möchte einen Nein.
Nein, Leo will einen Nein.
Klecks haben.
Klecks haben.
Und dann ging es auch weiter mit den Veränderungen.
Und dann ging's ja auch noch weiter mit den Veränderungen.
Es gab eine Bambi-Nominierung.
Es gab eine Bambi Nominierung.
Verdammt, Leute.
Holy fuck, Leute.
Haben wir darüber schon im Podcast gesprochen?
Haben wir darüber schon im Podcast gesprochen?
Ich glaube nicht.
Ich glaube nicht.
Leute, ich glaube auch.
Leute Ich glaube auch.
Mortaf Ex war für den Bambi nominiert.
Mortaf Ex war für den Bambi nominiert.
Es war so wild.
Es war so wild.
Also wir waren auf der Bambi Verleihung und neben uns stand so Kate Blanchett und wirklich jeder, der in Deutschland irgendwie berühmt ist und wir beide waren so, what the fuck machen wir hier?
Also wir waren auf der Bambi Verleihung und neben uns stand so Kate Blanchett und wirklich jeder, der in Deutschland irgendwie berühmt ist und wir beide waren so, what the fuck machen wir hier?
Wir sind das erste Mal bei 'nem roten Teppich gelaufen, haben uns sehr verloren gefühlt.
Wir sind das erste Mal bei 'nem roten Teppich gelaufen, haben uns sehr verloren gefühlt.
Ich glaub, niemand hat 'n Foto von uns gemacht.
Ich glaub, niemand hat 'n Foto von uns gemacht.
Wir haben schmerzhaft gelernt, dass den Fotografen Podcast noch nicht so ein Begriff sind und und vor uns wurde sehr demonstrativ die Kamera ausgestellt.
Wir haben schmerzhaft gelernt, dass den Fotografen Podcast noch nicht so ein Begriff sind und und vor uns wurde sehr demonstrativ die Kamera ausgestellt.
Die waren so, Leute, ihr seid immer noch 2 Mädels aus dem WG Zimmer.
Die waren so, Leute, ihr seid immer noch 2 Mädels aus dem WG Zimmer.
Was denkt ihr denn, was ihr hier macht?
Was denkt ihr denn, was ihr hier macht?
快回到你们的位置上,你们得穿过大厅走过去,我身后有人喊:‘那个背景里的女孩在干什么?’
Ab auf eure Plätze, ihr müsst durch in die Halle laufen, hinter mir hat irgendwer gerufen, was macht das Mädchen im Hintergrund?
我其实想拍海蒂·克鲁姆。
Ich will eigentlich Heidi Klum fotografieren.
对,对。
Ja, ja.
好吧,利奥,我们毕竟还是我们自己,这挺好的。
Gut Leo, wir wir sind halt immer noch wir selbst, ist doch schön.
事实就是,我们依然什么都不是。
Es ist es ist so, wir sind immer noch niemand.
那是一场充满矛盾情感的烟花秀。
Es war es war ein Feuerwerk der ambivalenten Gefühle.
我们虽然获得了提名,但同时在红毯上也被推搡到自己的座位上。
Wir sind nominiert gewesen, aber gleichzeitig wurden wir auch vorm Rundteppich geschubst auf unserem Platz.
然后我们和保罗·罗恩策默一起庆祝,他因自己完全当之无愧的重要战地报道而获奖。
Und dann haben wir mit Paul Ronzheimer gefeiert, der den Preis bekommen hat für seine völlig zurecht sehr wichtige Kriegsberichterstattung.
嗯。
Mhm.
因此,我也在此再次衷心祝贺。
Und deswegen auch an dieser Stelle noch mal herzlichen Glückwunsch.
也许我们可以由此谈到今年最美好的发展——当然,除了梦幻婚礼之外,就是搬往北方。
Und vielleicht kommen wir damit zu der schönsten Entwicklung des Jahres, parallel zur Traumhochzeit natürlich, Der Umzug in den Norden.
好吧,我现在也得说一句短话,希望我丈夫别听见。
Okay, ich muss jetzt auch ganz kurz sagen und ich hoffe, dass das mein Mann jetzt nicht hört.
我觉得那也是我的高光时刻。
Ich glaube, das war auch mein Highlight.
不。
Nein.
是的,是的,你住在北方,我们现在都聚在这里,连前办公室也一起搬过来了。
Doch doch, dass Du im Norden wohnst und wir jetzt alle hier sind und Ex Büro auch machen.
所以,奶奶,然后我的高光时刻就是你的婚礼。
Also Oma und dann war mein Highlight deiner Hochzeit.
现在可真有点怪了,是吧?
Jetzt wird's aber schräg, ne?
好吧。
Okay.
我的高光时刻是你的婚礼,而你的高光时刻是我搬去北方。
Mein Highlight war deine Hochzeit und dein Highlight war mein Umzug in den Norden.
是啊,是啊,我可能就是这样。
Ja, ja, das kann ich sein.
不,我现在就住在这个小小的犯罪小说小屋里,明年一月或二月,我们将在汉堡开设我们的‘谋杀案之Ex办公室’。
Nee, ich wohn ja jetzt hier in meinem kleinen Krimihäuschen und ab nächstem Jahr im Januar oder Februar eröffnen wir unser Mord of Ex Büro in Hamburg.
所以,如果大家现在好奇为什么有这么多阴暗的剧集,那是因为我们住在一个北欧悬疑小说诞生的地方,那里有斯堪的纳维亚侦探在离奇的心理惊悚片中破案。
Also Leute, falls ihr euch jetzt wundert, warum es viele düstere Folgen gibt, das kommt daher, dass wir in der Gegend wohnen, wo nordische Krimis geschrieben werden und skandinavische Ermittler in abgefahrenen Psychothrillern ermitteln.
现在这些‘谋杀案之Ex’剧集就来自这片地区。
Aus der Gegend kommen jetzt die Mord of Ex Folgen.
是的,我就是特别期待2026年将要发生的一切。
Ja, und ich freu mich einfach so auf alles, was kommt im Jahr 2026.
我无比期待。
Ich bin unglaublich gespannt.
看看我们是否还能继续增长。
Mal schauen, ob wir noch mal so wachsen werden.
我想我们在 Spotify 排行榜上从第 7 名跃升到了第 4 名。
Also wir sind, glaube ich, im Spotify Ranking gesprungen von Platz 7 auf Platz 4.
感谢所有新加入的听众。
Danke an alle Exis, die neu dazugekommen sind.
感谢所有一直支持我们的听众。
Danke für alle Exis, die uns die Treue halten.
大家太棒了,2026 年我们一起将迎来非常精彩的一年。
Leute, ihr seid unglaublich und es wird ein ganz tolles neues Jahr zusammen.
谢谢,谢谢,谢谢,谢谢,谢谢,还有你,Lynn。
Danke, danke, danke, danke, danke und auch an dich, Lynn.
感谢你们带来这么多五花八门的‘蠢到不会犯罪’的故事,接下来就继续这些,然后我们进入本期节目。
Danke für so viele verschiedene zu dumm zum Verbrechen und mit denen geht's jetzt weiter und dann steigen wir ein in die Folge.
年底我又带来了一起抢劫案,地点在科隆。
Ich habe zum Ende des Jahres mal wieder einzudämmen zum Verbrechen mitgebracht und zwar geht es nach Köln.
有个人想从一家珠宝店偷珠宝,随身带了胡椒喷雾。
Da wollte ein Mann Schmuck aus einem Juweliergeschäft klauen und er hatte einen Pfefferspray dabei.
他用胡椒喷雾威胁店员,但当店员没有及时交出珠宝时,这名罪犯打算用胡椒喷雾喷向店员。
Damit bedrohte er dann die Verkäuferin und als die ihm dann aber nicht den Schmuck rechtzeitig aushennigte, wollte dieser Täter die Verkäuferin mit dem Pfefferspray ansprühen.
但他犯了个错误。
Er hat nun keinen Fehler gemacht.
为什么?
Warum?
他没有喷到店员,而是喷到了自己。
Er hat nicht die Verkäuferin angespprüht, sondern sich selbst.
他
Er
于是自己脸上中了胡椒喷雾,看不见东西,完全陷入混乱,店员趁机利用他的混乱大声呼救。
hatte also selber Pfefferspray im Gesicht, konnte nicht mehr sehen, war total verwirrt und die Mitarbeiterin nutzte diese Verwirrung dann aus und rief laut nach Hilfe.
于是,许多路人赶进店里,制服了这名男子,将他控制住并报警。
Und so kamen ganz viele Passanten in den Laden geeilt und überwältigten den Mann, hielten ihn fest und alarmierten die Polizei.
这名嫌疑人随后被逮捕。
Der Tatverdächtige wurde daraufhin festgenommen.
我认为这很有代表性,随着犯罪日益增多,我们有时会表现出一种同情,因为这种事情也可能发生在我们任何人身上。
Also ich finde es schon bezeichnend, dass wir bei unserem zunehmenden Verbrechen manchmal sone Art Mitgefühl zeigen, weil das auch immer uns hätte passieren können.
如果我是个罪犯,我也可能不小心把胡椒喷雾喷到自己脸上,而不是……
Wenn ich eine Verbrecherin wäre, dann hätte es schon auch passieren können, dass ich mir Pfefferspray ins Gesicht spray, anstatt Also
我想提出一个观点。
ich würd mal eine These aufstellen.
对于很多事,我都想过:这种事情也可能发生在我身上。
Bei vielen Sachen habe ich schon gedacht, könnte mir passieren.
这实在太愚蠢了,我觉得。
Das ist so selten dämlich, das glaube ich
真的吗?
Wirklich?
我本来应该提前检查一下的。
Würde ich vorher schon mal überprüft.
是啊,也许你该先看看喷雾剂是怎么用的。
Ja, vielleicht guckst Du einmal vor, wie 'n Pfefferspray funktioniert.
我以前也随身带过辣椒喷雾,不是为了抢劫珠宝店,而是为了自我保护,当时我们在巴本豪森做调查。
Ich hatte ja auch mal 'n Pfefferspray dabei, nicht 'n Juweliergeschäft auszurauben, sondern aus Gründen des Selbstschutzes, als wir eine Recherche in Babenhausen gemacht haben.
我可能也看过怎么使用它。
Und ich hab mir vielleicht schon mal angeguckt, wie man das nutzt.
是啊,真是少有地愚蠢。
Also ja, selten, selten dämlich.
琳恩,现在新的事情要来了。
Lynn, es steht ja jetzt das Neue an.
嗯。
Mhm.
你有什么打算吗?
Und Hast Du Vorsätze?
我刚才正想问你,你有什么新年计划吗?
Wollte ich dich fragen grade, ob Du Vorsätze hast?
有,我有。
Ja, hab ich.
今年我定了不少计划。
Ich hatt eine ganz schöne Menge an Vorsätzen dieses Jahr.
我真的给自己找了不少事儿。
Ich hab mir richtig was eingebrockt.
好吧,说说看。
Okay, erzähl.
天哪,我想多关心一下自己。
Oh Mann, ich will mal wieder son bisschen mehr auf mich achten.
每年十二月,我这边就全完了。
Also im Dezember wirklich ist bei mir immer alles vorbei.
现在我真的准备好了,要为自己和周围环境做点好事。
Und ich bin jetzt richtig so, ich bin bereit, was Gutes für mich zu tun und für meine Umwelt.
我希望能更多地吃素,做所有对自己更有益的事情。
Ich möchte gerne mich mehr vegan ernähren und einfach alles machen, was 'n bisschen besser für mich ist.
太好了,你有这个目标,因为今天我们广告合作伙伴是利德尔。
Ja, das ist doch perfekt, dass Du dieses Vorhaben hast, weil unser heutige Werbepartner, das ist Lidl.
感谢这次合作,让我们能够制作《Mount of Ex》系列节目。
Danke, dass wir durch diese Kooperation die Mount of Ex Folgen produzieren können.
而且利德尔实际上有一款纯植物性自有品牌,叫Vimondo。
Und Lili ganz praktisch, ich hab gesehen, es gibt bei Lidl ja auch eine rein pflanzliche Eigenmarke, die heißt Vimondo.
是的,我已经知道这个品牌了。
Ja, die kenn ich schon.
那里有非常多的产品。
Und da gibt es unfassbar viel.
所以你不需要彻底改变你的饮食习惯,而是可以享受许多比动物性同类产品更便宜或更健康的产品。
Du musst also nicht irgendwie dich total umstellen oder so in deinen Essgewohnheiten, sondern Du kannst da ganz viele Produkte genießen, die sogar günstiger oder besser als ihre tierischen Vergleichsartikel sind.
是的,我
Ja, ich
我觉得这也很棒,因为我得说,我确实很喜欢炸肉排,而这里也有素炸肉排、素香肠,甚至还有那种素莫塔戴拉,真的超棒。
find das auch geil, weil ich muss schon sagen, ich mag son Schnitzel schon ganz gerne und da gibt's zum Beispiel auch veganes Schnitzel, es gibt vegane Bratwurst, es gibt auch sone Mortadella, die ist richtig geil.
所以我真的强烈推荐,说实话我早就知道了。
Also kann ich alles sehr empfehlen, kenne ich ehrlich gesagt schon.
现在是不是只在一月份会买得更多,还是说普遍都会这样?
Wird jetzt nur im Januar wieder sehr viel mehr gekauft oder generell.
好好挑选产品,一月份在Lidl还有许多商品提供试吃优惠活动。
Es richtig gut auswählen und im Januar auch tolle Aktionen mit vielen Produkten, zu Probierpreisen bei Lidl.
这样参与Veganuary就变得非常简单了。
So ist es auch ganz einfach, beim Veganuary mitzumachen.
没错,如果你也想明年以更清新、更有目标的方式开启新的一年,也想和我们一样尝试Veganuary,那你们绝对可以在Lidl好好采购一番。
Genau, falls ihr auch sagt, ey, ihr wollt nächstes Jahr mal irgendwie 'n bisschen frischer ins Jahr starten mit vielleicht neuen Vorhaben und habt auch Lust auf den Veganuary wie wir, dann könnt ihr euch auf jeden Fall gut bei Lidl eindecken.
或许还可以再做一个小小的心态挑战。
Und vielleicht noch mal hier so kleine Mindset Challenge.
这并不是要你100%做到完美,而是只要你能更多地融入植物性饮食,就已经很棒了,我们为每一顿植物性餐食都欢呼。
Es geht auch nicht darum, es zu 100 Prozent perfekt zu machen, sondern es ist ja auch schon schön, wenn man's einfach mehr integriert bekommt und wir feiern jede einzelne pflanzliche Mahlzeit.
所以也加入Feganoary吧,试试Lidl的Wim Bono产品。
Werde also auch Teil des Feganoary und probiert es einfach mal mit den Wim Bono Produkten von Lidl aus.
所有信息也可以在节目笔记中找到。
Alle Infos gibt es auch noch mal in den Shownotes.
那么,Lynn,现在我要开始讲我今天的案例了。
Und damit, Lynn, geht's jetzt los mit meinem heutigen Fall.
我想我们可以直接进入主题,走进森林。
Und ich würd sagen, wir steigen direkt ein und gehen in den Wald.
好吧,这听起来已经非常非常吓人了。
Okay, das klingt schon mal sehr, sehr gruselig.
森林在呼吸。
Der Wald atmet.
在花岗岩、溪流和巨杉粗壮的树干之间,交织着阴影、薄雾和夜晚篝火旁讲述的故事。
Zwischen Granit, Bächen und den wuchtigen Stämmen der Mammutbäume spannt sich ein Netz aus Schatten, Nebel und Geschichten, die man sich abends am Lagerfeuer erzählt.
当太阳在内华达山脉的峰顶后落下时,有些人发誓,在这一刻,当你漫步在优胜美地国家公园的苔藓小径上时,有什么东西正在与你互动。
Wenn die Sonne hinter den Gipfeln der Sierra Nevada versinkt, schwören manche, dass in dieser Stunde etwas mit ihnen geht, wenn sie über die moosbedeckten Pfade des Yosemite Nationalparks wandern.
游客们不断报告说,夜晚能听到尖叫声,树丛间有动静,偶尔会出现一个身影,但只要一凝视,它就立刻消失。
Immer wieder berichten hier Wanderer von Schreien in der Nacht, von Bewegungen zwischen den Bäumen, von 1 Gestalt, die kurz auftaucht und wieder verschwindet, sobald man hinsieht.
早在山麓和 Sierra Nevada 山区的原住民就传说有一种生物,他们称之为 Harryman,也就是‘毛人’——半人半兽,堪称荒野的守护者。
Und schon die indigenen Völker in den Tälern und Bergen der Sierra Nevada sprachen von einem Wesen, das sie den Harryman nannten, also den haarigen Mann, halb Mensch, halbhaarige Tiergestalt, quasi ein Hüter der Wildnis.
它生活在森林中,保护自然,惩罚那些亵渎自然的人。
Er lebt in den Wäldern, beschützt die Natur und straft jene, die sie entweihen.
到了二十世纪五十年代,这个古老的传说获得了一个新的名字:大脚怪。
Später in den Neunzehnhundertfünfzigerjahren erhielt dieses uralte Echo einen neuen Namen, Bigfoot.
《洪堡时报》首次报道了它,当时加州北部的伐木工人发现了巨大的、无法解释的脚印。
Das erste Mal schrieb die Humboldt Times über ihn, nachdem Holzfäller im Norden Kaliforniens riesige unerklärliche Fußspuren entdeckt haben.
这些脚印长达约40厘米,深深嵌入泥地之中。
Die Fußspuren sind gut 40 Zentimeter lang und tief in den Schlamm gepresst.
自那以后,这个传说从布利夫克里克蔓延至优胜美地的茂密山谷,一直传到俄勒冈的森林中。
Seitdem wandert die Legende von Bluff Creek über die dichten Täler des Yosemite bis hinauf in die Wälder Oregons.
而他也感受到了什么。
Und auch er spürt etwas.
他住在优胜美地国家公园附近,森林边缘,夜晚时这片森林化作无尽的黑色海洋。
Er lebt ganz in der Nähe des Yosemite Nationalparks, am Rande des Waldes, der sich nachts in ein endloses Meer aus Schwarz verwandelt.
白天,他勤勉地工作,低调而几乎隐形。
Tagsüber verrichtet er seine Arbeit pflichtbewusst, unauffällig, fast unsichtbar.
但当黑暗降临,他静坐其中,深深倾听森林的深处。
Aber wenn die Dunkelheit herabsinkt, dann sitzt er in der Stille und lauscht tief in den Wald hinein.
然后,他听到了森林的回响。
Und dann hört er etwas, das Echo des Waldes.
有什么东西似乎在呼唤他。
Etwas scheint ihn zu rufen.
不是用言语,而是一声低沉而古老的嗓音,仿佛从树木本身传来。
Nicht mit Worten, sondern mit 1 dumpfen uralten Stimme, die aus den Bäumen selbst zu kommen scheint.
其他人称之为幻觉。
Andere nennen es Einbildung.
他称之为命运。
Er nennt es Schicksal.
而林,关于这个,嗯,我其实更愿意称之为篝火传说,但这并不是虚构的,它真的发生过。
Und Lin mit dieser, ja, ich will eigentlich lieber sagen, Lagerfeuerlegende, aber das ist es nicht, es ist wirklich passiert.
让我们开始今天的故事。
Starten wir in die heutige Geschichte.
你听说过大脚怪吗?
Hast Du schon mal von Bigfoot mitbekommen?
你曾经深入研究过这个话题吗?
Hast Du dich schon mal damit beschäftigt?
是的,我听说过,而且我觉得最近在社交媒体上又频繁出现,有人说看到了一个巨大的男人或一个极其可怕的庞然大物。
Ja, ich hab davon schon mal gehört und ich hatte auch das Gefühl, dass es in letzter Zeit wieder viel in Social Media 'n Thema war, dass irgendein übergroßer Mann gesehen wurde oder ein übergroßes Wesen, das total gruselig sein soll.
但让我很惊讶的是,今天我们居然要聊这个,因为我一直非常确定这根本不可能是真的。
Aber ich bin sehr überrascht, dass wir heute darüber sprechen, weil ich war mir immer sehr sicher, das stimmt auf gar keinen Fall.
这确实是个适合晚上讲的精彩故事,但绝对不是真实事件,对吧?
Das ist wirklich eine gute Geschichte, die man sich nachts erzählt, aber auf gar keinen Fall ein wahrer Fall, oder?
是的,我刚才跟你讲了那个男人,他相信自己曾经见过大脚怪,并且 somehow 感觉自己与森林、森林的回声,以及那个深藏于森林中的神秘类人生物有着某种联系。
Ja, also ich hab dir ja grade auch von diesem Mann erzählt, der wiederum glaubt, dass er Bigfoot schon mal gesehen hätte und sich irgendwie auch, ja, verbunden fühlt mit dem Wald, mit dem Echo des Waldes und mit diesem mysteriösen menschenähnlichen Wesen, das tief in den Wäldern leben soll.
但在深入讲述这位男子之前,我先来谈谈一位女性。
Aber bevor ich weiter auf diesen Mann eingehe, spreche ich jetzt erst mal über eine Frau.
当在优胜美地国家公园的黑暗中有人或某物坐着时,距此约450公里外的尤拉卡,一位女性正坐在电脑前,精心规划她的行程。
Während nämlich im Nationalpark Yosemite etwas oder jemand in der Dunkelheit sitzt, sitzt im rund 450 Kilometer entfernten Euraca eine Frau vor ihrem Computer und plant ihre Reise genau dorthin.
这位女性名叫卡罗尔,卡罗尔的狗。
Diese Frau heißt Carol, Carols Hund.
她42岁,必须说,卡罗尔对时间表的熟悉程度远超对传说的了解。
Sie ist 42 Jahre alt und man muss sagen, Carol ist mit Zeitplänen mehr vertraut als mit Mythen.
她相信结构,而非命运。
Sie glaubt an Struktur, nicht an Schicksal.
身高一米六的卡罗尔,是个行走的能量包。
Und mit ihren ein Meter 60 ist Carol ein wandelndes Energiebündel.
她是四个孩子的母亲,也是妻子和组织天才。
Sie ist Vierfach Mama, sie ist Ehefrau und Organisationstalent.
完美的规划和精准的时间管理几乎是她DNA的一部分。
Perfekte Planung und treffsicheres Zeitmanagement sind quasi Teil ihrer DNA.
那她现在去度假吗?还是为什么想去这个公园?
Und jetzt macht sie einen Urlaub oder warum möchte sie in diesem Park fahren?
是的,对卡罗尔来说,优胜美地国家公园不仅仅是度假,几乎可以说,它不仅仅是一个旅游目的地。
Ja, für Carole ist der Nationalpark Yosemite mehr als nur Urlaub, muss man fast sagen, also mehr als nur ein Ausflugsziel.
优胜美地几乎是她人生故事的一部分,因为21年前,她在加利福尼亚的这个国家公园度过了蜜月,此后21年来,她一直不断重返那里。
Yosemite ist quasi Teil ihrer Geschichte, denn vor 21 Jahren hat sie in dem kalifornischen Nationalpark ihre Flitterwochen verbracht und seitdem seit 21 Jahren kehrt sie immer wieder dorthin zurück.
一个人去?
Alleine?
不,有时候和丈夫一起去,有时候和家人一起去,有时候一个人去。
Nee, mal mit ihrem Ehemann, mal mit ihrer Familie, mal alleine.
这简直就是她最喜爱的度假胜地,或者说,几乎像是她的家乡。
Das ist einfach so ihre liebste Urlaubsgegend oder ja, so ein Heimatort fast schon.
几周后,这次她想和她十五岁的女儿朱莉以及阿根廷交换生西尔维娜一起去那里。
Und in ein paar Wochen möchte sie dieses Mal mit ihrer fünfzehnjährigen Tochter Julie und der argentinischen Austauschschülerin Silvina dorthin.
她们将一起探索那令人惊叹的荒野。
Zusammen wollen sie die atemberaubende Wildnis erkunden.
我给你带了一张优胜美地国家公园的照片。
Ich hab dir auch mal 'n Foto vom Yosemite Nationalpark mitgebracht.
我觉得这看起来像是AI生成的,因为太美了,但其实是真的。
Finde ich, sieht KI generiert aus, weil's so schön ist, ist aber tatsächlich echt.
是的,我一直都想过去一趟。
Ja, ich wollte auch eigentlich schon immer mal hin.
我想那里有一个非常著名的观景台,我们经常能看到那里的照片。
Es gibt da, glaube ich, auch diesen ganz berühmten Aussichtspunkt, wo man immer wieder Fotos von sieht.
我们会上传一些这个国家公园的照片,但这里的山景、巨大的湖泊、美丽的绿色松树真的非常、非常迷人,看起来极其宁静。
Wir laden euch mal 'n paar Bilder von diesem Nationalpark hoch, aber ganz, ganz beeindruckend, diese Berglandschaft, diese großen Seen, diese wunderschönen grünen Tannen, das sieht sehr, sehr idyllisch aus.
因此,这次旅行实际上也是给西尔维娜的一份告别礼物。
Und genau deswegen soll dieser Trip auch quasi ein Abschiedsgeschenk für Silvina sein.
在这位十六岁的女孩飞回阿根廷之前,卡罗尔想送给她一些难忘的时刻。
Bevor jetzt die Sechzehnjährige zurück nach Argentinien fliegt, will Carole ihr ja unvergessliche Momente schenken.
所以,冬天的优胜美地也有其独特的美,因为你能看到雪和其中反射的光线。
Also Yosemite im Winter, das ist auch noch mal auf seine eigene Art und Weise superschön, weil man den Schnee und das reflektierende Licht darin sieht.
你能看到花岗岩,还有瀑布,卡罗尔特意在电脑上规划了一条完美路线,包括距离和行车时间,然后打印出来,已经贴在家庭冰箱上好几周了。
Man sieht Granit, man sieht Wasserfälle und Carole hat sich extra eine perfekte Route am Computer zusammengestellt, inklusive Distanzen und Fahrzeiten, hat dann alles ausgedruckt und schon seit Wochen am Familienkühlschrank angeheftet.
所以她们真的非常期待。
Also die freuen sich richtig doll darauf.
是的,太期待了。
Ja, total.
而就在今年2月12日,星期五,这趟旅程终于要启程了。
Und jetzt am Freitag, den zwölften Februar neunzehnhundertneunundneunzig geht es endlich los.
三人首先飞往旧金山。
Die 3 fliegen zunächst nach San Francisco.
在这里,卡罗尔租了一辆红色的庞蒂亚克,然后继续前往斯托克顿。
Hier mietet Carole einen roten Pontiak, mit dem sie dann weiter nach Stocken fahren.
朱莉第二天参加了太平洋大学的啦啦队比赛,她对周围的环境和大学印象深刻,甚至开始考虑将来在这里上学。
Julie nimmt hier am nächsten Tag an einem Sheerleading Wettbewerb an der University of the Pacific teil und sie ist auch so begeistert schon von der Umgebung und der Uni, dass sie sich auch vorstellen kann, hier später zu studieren.
因此,卡罗尔和女孩们与另一位母亲约定,在回家前的下一个星期二再参观一次校园。
Deshalb verabreden sich Carole und die Mädchen mit 1 anderen Mutter für den nächsten Dienstag, sich dann den Campus kurz vor der Heimreise noch mal anzusehen.
在斯托肯过完第二个晚上后,周日他们继续前往内华达山脉。
Nach 1 zweiten Übernachtung in Stocken geht es dann am Sonntag weiter in Richtung der Gebirgskette Sierra Nevada.
在这五小时的车程中,风景仿佛每公里都在变化。
Und während dieser fünfstündigen Autofahrt verändert sich die Landschaft gefühlt mit jedem Kilometer.
起初,棕榈树被松树取代,接着沥青路变成了碎石路,空气变得越来越清澈,光线也越来越强烈。
Zunächst weichen die Palmen Kiefernbäumen, dann wird der Asphalt zu Schotter und die Luft wird immer klarer, das Licht immer härter.
他们的目的地是位于埃尔波塔尔的塞达小屋。
Das Ziel der 3 ist die sogenannte Cedalodge in El Portal.
塞达小屋是一家大型酒店,距离优胜美地国家公园西入口约10公里。
Die Cedalodge ist ein großes Hotel, rund 10 Kilometer vom Westeingang des Yosemite Nationalparks entfernt.
这是一个相当大的汽车旅馆,超过200间客房分布在多栋建筑中,而我们现在处于淡季,塞达小屋的入住率很低。
Es ist 'n recht großes Motel, also mehr als 200 Zimmer verteilen sich hier auf verschiedenen Gebäuden und in dieser Zeit, wir sind in der Nebensaison, ist die Siddalotge nur spärlich besucht.
卡罗尔和女孩们办理入住时并不知道,她们是自己所在楼栋唯一的客人。
Carole und die Mädchen wissen beim Einchecken nicht, dass sie die einzigen Gäste in ihrem Trakt sind.
她们的509号房间位于设施的最边缘。
Ihr Zimmer mit der Nummer 509 liegt am äußersten Rand der Anlage.
而且你刚才已经说了,它看起来非常大。
Und Du hast es ja schon grad gesagt, es wirkt sehr groß.
它确实离主楼太远了,如果遇到大雨或大雪,你得开车才能到达主楼,把东西干爽地送到前台或餐厅。
Es ist tatsächlich so fernab vom Schuss, dass man bei ja starkem Regen oder Schnee mit dem Auto zum Haupthaus hinüberfahren müsste, es trocken an die Rezeption oder ins Restaurant zu schaffen.
但这也很典型,是美国风格。
Das ist aber auch typisch amerikanisch.
所以你去哪儿都得开车。
Also da fährst Du überall mitm Auto hin.
甚至在酒店里,你也要开车去前台。
Sogar in 'nem Hotel fährst Du mitm Auto zur Rezeption.
是的,它实际上更像一栋公寓楼。
Ja, es ist eigentlich tatsächlich eher son Apartmenthaus.
而这正是这三个人想要的。
Und das ist auch genau das, was die 3 wollen.
她们更关注自己的日常安排,因为她们来这里只是为了睡觉,一整天都更想待在公园里,沿着结冰的小路徒步。
Sie fokussieren sich ja mehr auf ihren Tagesablauf, weil sie da eigentlich auch nur schlafen wollen und den ganzen Tag über lieber den Park besuchen möchten und über vereiste Wege wandern wollen.
他们第二天也这么做了,还去参观了山谷里的滑冰场。
Und das machen sie dann auch am nächsten Tag und besuchen noch die Eisbahn im Tal.
晚上回到酒店后,卡罗尔给她的丈夫延斯打了电话。
Nach der Rückkehr abends im Hotel ruft Carol dann ihren Mann Jens an.
她告诉丈夫,第二天他们还要再去一趟公园,然后去大学校园,之后前往机场。
Sie erzählt ihm am Telefon, dass sie am nächsten Tag noch mal einen Abstecher in den Park machen, bevor sie dann zum Uni Campus fahren und anschließend zum Flughafen.
在旅舍的最后一个晚上,三人在餐厅点了汉堡、卷饼和蛋糕。
Am letzten Abend in der Lodge bestellen die 3 Burger, Burrito und Kuchen im Diner.
卡罗尔让服务员把剩菜打包,但离开时却忘了拿。
Carole lässt die Reste einpacken, vergisst sie beim Gehen allerdings.
在接下来的几个小时里,服务员一直在等卡罗尔回来取餐。
Die Kellnerin wird in den nächsten Stunden vergeblich darauf warten, dass Carole zurückkommt.
回到509房间后,卡罗尔正在看书,而朱莉和塞尔维娜在看电影。
Zurück im Zimmer 509 liest Carole jetzt ein Buch, während Juli und Selvina einen Film gucken.
《杰瑞·马奎尔》——生命的博弈。
Jerry Maguire, das Spiel des Lebens.
一切显得宁静平和。
Alles wirkt friedlich.
没有任何迹象表明,他早已将他们列入了目标。
Nichts deutet darauf hin, dass er sie längst ins Visier genommen hat.
天哪,现在不会是那个你一开始在森林里提到的可怕男人吧?
Oh Gott, aber jetzt nicht dieser gruselige Mann, von dem Du am Anfang im Wald geredet hast?
长期以来,他一直在仔细研究塞达洛兹这个地方。
Also schon seit Längerem studiert er die Sedalodz ganz genau.
对他来说,这片区域简直就像一本打开的书。
Für ihn ist das Gelände quasi ein offenes Buch.
他清楚地知道每个人何时到达,以及在哪里、何时入住。
Er weiß genau, wann wer ankommt und wo und wann wer eincheckt.
有时,他会观察新来的人如何笑着从后备箱搬出行李,期待着几天无忧无虑的时光。
Manchmal beobachtet er, wie die Neuankömmlinge ihre Sachen aus dem Kofferraum hieven, lachend und in Erwartung auf ein paar unbeschwerte Tage.
有时,他会想象他们晚上脱下衣服,热水从他们赤裸的身上滑落的情景。
Und manchmal stellt er sich vor, wie sie sich abends aus ihren Kleidern schälen und das Wasser unter der Dusche auf ihren nackten Körpern abperlt.
他不分衣服、出身或发色,一视同仁。
Er macht keine Unterschiede, nicht nach Kleidung, Herkunft oder Haarfarbe.
吸引他的是一种别的东西——纯真。
Was ihn anzieht, ist etwas anderes, Unschuld.
那种人们自以为安全时脸上流露出的未受侵扰的宁静。
Diese unberührte Ruhe in den Gesichtern derer, die glauben, sie seien sicher.
这让他想起了自己曾经失去的东西。
Sie erinnert ihn an etwas, das er selbst verloren hat.
或者也许是他从未拥有过的东西。
Oder vielleicht auch an das, was er niemals hatte.
优胜美地是他的地盘。
Yosemite ist sein Revier.
一直都是如此。
Das war es schon immer.
当他想逃离自己家的狭小空间时,就会走进大自然。
Wenn er der Enge seines eigenen Zuhauses entfliehen wollte, ging er in die Natur.
在优胜美地,他的世界发生了变化。
In Yosemite verändert sich seine Welt.
在这里,他可以忘却母亲的拒绝和父亲的暴力。
Die Ablehnung seiner Mutter und die Gewalt seines Vaters kann er hier vergessen.
在高大的树木之间,他远离了现实,追寻着神秘的踪迹。
Zwischen den hohen Bäumen ist er weit weg von der Realität und begibt sich auf die Spuren des Mystischen.
他相信自己在森林中瞥见了什么,那是一些人自以为见过的东西。
Er glaubt, etwas in den Wäldern zu erspähen, etwas, was nur wenige Menschen gesehen zu haben glauben.
一个毛茸茸的身影,比人类高大,比动物更魁梧。
Eine haarige Gestalt, zu groß für einen Menschen, zu massiv für ein Tier.
一个轮廓只有一心跳动的瞬间可见,随后便被森林的阴影吞噬。
Ein Umriss, der immer nur ein Herzschlag lang sichtbar bleibt, bevor ihn die Schatten des Waldes wieder verschlucken.
大脚怪。
Bigfoot.
而这位男子守护着这些目击经历。
Und der Mann hütet diese Sichtungen.
它们是他的秘密,而他还藏着另一个深藏于表面之下的秘密。
Sie sind sein Geheimnis und noch ein anderes Geheimnis hält er verschlossen unter der Oberfläche.
他早已梦想着对别人做点什么。
Er träumt schon lange davon, anderen Menschen etwas anzutun.
这个念头在他心中滋生已久,以至于他在幻想中已经无数次付诸实践。
Der Gedanke wächst schon so lang in ihm, dass er ihn in seiner Fantasie schon ganz oft ausgeführt hat.
很快,他的幻想也将变为现实。
Und bald schon soll seine Fantasie auch in die Tat umgesetzt werden.
所以,这个男人似乎正在猎捕人类。
Also dieser Mann scheint ja irgendwie auf der Jagd zu sein nach Menschen.
单是这一点就已经非常可怕了,但他居然还相信大脚怪,并且被这个根本不存在的生物所启发?
Allein das schon, ist natürlich superguselig, aber jetzt glaubt der auch noch an Bigfoot und lässt sich von diesem Wesen, das es ja eigentlich gar nicht gibt, inspirieren?
我理解得对吗?
Hab ich das richtig verstanden?
这个男人相信自己曾在森林中见过某种神秘生物,而他自己也表现得类似。
Der Mann glaubt, son mystisches Wesen im Wald schon gesehen zu haben und er selber verhält sich auch ähnlich.
正如人们传说的那样,大脚怪在森林中游荡、危险且神秘,这个男人的行为也是如此。
Also das, was Bigfoot nachgesagt wird, dass er durch den Wald streunert und gefährlich sei und geheimnisvoll, genauso verhält sich dieser Mann auch.
第二天早上,那辆红色的庞蒂亚克从小屋的停车场消失了。
Am nächsten Morgen ist der Rote Pontiak vom Parkplatz der Lodge verschwunden.
卡罗尔、朱莉和西尔维娜也随车一同失踪了。
Und mit dem Auto auch Carol, Juli und Sylwina.
这个星期二,这三个人没有像计划的那样参加校园参观。
An diesem Dienstag nehmen die 3 nicht wie geplant an der Campustour teil.
她们也没有归还租来的汽车,而丈夫延斯在旧金山机场徒劳地等待着他的妻子和两个女孩。
Sie bringen auch nicht den Leihwagen zurück und Ehemann Jens wartet am Flughafen in San Francisco, vergebens auf seine Frau und die 2 Mädchen.
延斯现在给萨达小屋打了电话。
Jens ruft jetzt in der Saddalodge an.
但那里的人却说,这些女性已经离开了。
Dort heißt es allerdings, die Frauen seien schon abgereist.
她们的物品也不见了。
Ihre Sachen sind auch nicht mehr da.
在接下来的几个小时里,延斯不断拨打家里的固定电话号码。
In den nächsten Stunden wählt Jens immer wieder die Nummer des Festnetzanschlusses zu Hause.
也许这一切只是个误会,也许卡罗尔和女孩们早就回来了,但就是没人接电话。
Vielleicht ist ja alles nur ein Missverständnis, vielleicht sind Carole und die Mädchen längst zurück, aber niemand hebt ab.
而且在接下来的两天里,这三个人依然没有任何消息。
Und auch am nächsten und übernächsten Tag gibt es keine Meldung von den 3.
优胜美地国家公园现在展开了大规模的搜寻行动。
Yosemite Park startet jetzt eine große Suchaktion.
林恩,如果这三个人没有从公园回来,你会怎么想?
Lynn, was wäre denn dein Gedanke, wenn die 3 aus dem Park nicht zurückkehren?
我觉得人们首先可能会认为他们只是在公园里迷路了。
Ich kann mir vorstellen, dass man erst mal auch denkt, dass man vielleicht verloren gegangen ist im Park.
毕竟,这是一个巨大的国家公园,嗯。
Also das ist ja auch 'n Riesennationalpark Mhm.
而且
Und dass
展开剩余字幕(还有 480 条)
man könnte sich dort verlaufen haben.
man sich dort verlaufen hat.
ich würde sofort die Polizei benachrichtigen und sie bitten,
Ich würde sofort der Polizei Bescheid sagen und die drum bitten,
den Park abzusuchen,
den Park abzusuchen,
weil ich einfach Angst hätte, dass sie sich vielleicht auch verletzt haben, Mhm.
weil ich einfach Angst hätte, dass die sich vielleicht auch verletzt haben, Mhm.
einen Beinbruch erlitten haben und einfach Hilfe benötigen.
Haben, einen Bein gebrochen haben und einfach Hilfe benötigen.
wir kennen das ja auch schon aus anderen Fällen von 'Missing in Action' und anderen bekannten Verschwindensfällen, bei denen uns oft Leute schreiben, bitte behandeln Sie diesen und jenen Fall.
Wir kennen das ja auch schon aus anderen Mod of Ex Fällen und auch aus anderen bekannteren Vermisstenfällen, bei denen uns auch oft Leute schreiben, bitte behandelt mal den und den Fall.
das könnte ein Kriminalfall sein.
Das könnte 'n Kriminalfall sein.
ich denke mir aber oft bei Menschen, die beim Wandern vermisst werden, dass da so viel passieren kann und Unfälle so schnell geschehen können.
Ich denk mir aber oft auch bei Menschen, die beim Wandern vermisst werden, da passiert halt so viel, da können so schnell Unfälle passieren.
在这一案例中,调查人员以及丈夫延斯最初也怀疑是意外,或者希望只是她被困在了积雪覆盖的道路上,毕竟车也不见了,对吧。
So war das auch noch in diesem Fall bei den Ermittlern beziehungsweise bei Jens, dem Ehemann, der vermutet dahinter auch erst mal ein Unfall oder hofft, dass es nur das ist und sie einfach, ja irgendwo in den verschneiten Straßen stecken geblieben sind, weil das Auto ja auch weg ist, ne.
或者警方担心她们可能甚至从陡峭的山坡滑落到了深谷中。
Oder die Polizei befürchtet, dass sie eventuell sogar einen der steilen Abhänge in die tiefen Schluchten hinuntergeschlittert sind.
这片地形,尤其是在冬季,可能非常危险。
Das Gelände kann ja vor allem auch im Winter tückisch sein.
正如你刚才所暗示的那样。
Es ist auch so, wie Du gerade schon angedeutet hast.
这个公园非常大。
Der Park ist riesengroß.
我之前算了一下,发现约塞米蒂公园的面积,大约2800平方公里,和萨尔兰州或卢森堡国土面积差不多。
Ich hab mal 'n bisschen rumgerechnet und gesehen, dass die Fläche vom Yosemite Park, also 2800 Quadratkilometer, ungefähr so groß ist wie das Saarland oder wie das Land Luxemburg.
哇。
Wow.
因此,现在有数百名救援人员正在该州展开搜寻。
Deswegen sind jetzt Hunderte Einsatzkräfte im Staat.
在接下来的几天里,他们搜查了该地区,但一无所获。
Sie durchforsten in den kommenden Tagen das Gelände, aber vergeblich.
三人和他们的汽车都杳无踪迹。
Es gibt keine Spur von den dreien und auch keine Spur von ihrem Auto.
然而,这种情况在搜寻的第四天,即2月19日发生了变化。
Doch das ändert sich am vierten Tag der Suche, am neunzehnten Februar.
终于,终于发现了一些东西——卡罗尔的钱包。
Jetzt endlich wird dann doch etwas gefunden, und zwar Carols Portemonnaie.
这个钱包是偶然被发现的,不是在优胜美地国家公园内,而是在约200公里外的莫迪斯托市。
Das wird recht zufällig gefunden, nicht im Nationalpark Yosemite, sondern ungefähr 200 Kilometer entfernt in der Stadt Modisto.
调查人员现在推测,这个钱包是从一辆行驶中的汽车里扔出来的。
Die Ermittler vermuten jetzt, dass der Geldbeutel aus einem fahrenden Auto geworfen wurde.
因为它是在路边被找到的。
Der wurd nämlich so am Straßenrand gefunden.
这与他们只是迷路了或发生了事故的假设不太相符。
Das passt ja nicht so richtig zu der Theorie, dass sie einfach verloren gegangen sind oder dass ein Unfall passiert ist.
是的,尤其是因为它现在离那里有200公里远。
Ja, vor allem, weil's auch 200 Kilometer entfernt jetzt ist.
而且为什么一个钱包会随便扔在路边呢?
Und warum sollte da einfach 'n Portemonnaie am Straßenrand liegen?
调查人员现在更倾向于认为,这要么是抢劫后伴随汽车盗窃,要么是可能的绑架。
Die Ermittler und Ermittlerinnen deuten das jetzt eher als Hinweis auf entweder Raub mit anschließendem Autodiebstahl oder auf eine mögliche Entführung.
而且正如你所说,现在不再像是事故,反而更可能是严重犯罪,因此联邦调查局也介入了调查。
Und weil es nun, wie Du schon sagst, nicht mehr nach einem Unfall aussieht, sondern jetzt eher der Verdacht besteht auf eine schwere Straftat, übernimmt jetzt auch das FBI die Ermittlungen.
他们现在询问了塞达小屋的员工,得知工作人员原本以为卡罗尔和女孩们在2月16日早晨如计划般离开了。
Sie befragen jetzt die Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen der Sedda Lodge und erfahren jetzt hier, das Personal ging davon aus, dass Carole und die Mädchen am Morgen des sechzehnten Februar wie geplant abgereist sind.
但有一点现在首次引起联邦调查局的注意,有点奇怪:她们并没有亲自到前台办理退房,而是把钥匙留在了房间里。
Aber, und das fällt dem FBI jetzt zum ersten Mal auf und das ist son bisschen komisch, Sie haben nicht persönlich an der Rezeption ausgecheckt, sondern ihre Schlüssel im Zimmer gelassen.
因此,她们没有按规定退房这件事,一开始好几天都没被发现,因为必须说明的是,冬季这里几乎没什么客人,房间也不是每天打扫,而是集中安排在某些天统一清理。
Und so ist das Ganze auch erst mal tagelang nicht aufgefallen, dass die son bisschen komisch, also nicht ordnungsgemäß ausgecheckt haben, weil man dazu sagen muss, dass im Winter da kaum Betrieb herrscht und die Zimmer deswegen nicht täglich gereinigt werden, sondern gebündelt an einigen Tagen.
因此,工作人员一开始根本没注意到钥匙没有按规定归还。
Und deshalb ist dem Personal erst mal auch gar nicht aufgefallen, dass die Schlüssel, ja, nicht ordnungsgemäß zurückgegeben wurden.
所以没有人看到他们办理退房。
Und so hat niemand sie auschecken gesehen.
哦,也就是说,根本不知道他们是退房时出了事,还是可能在酒店里出了事?
Oh, das heißt, man weiß gar nicht, ob denen was passiert ist, als sie ausgecheckt haben oder ob ihnen vielleicht sogar was in diesem Hotel passiert ist?
是的,这是一个重要的问题。
Ja, das ist ein wichtiger Punkt.
他们到底是什么时候出事的?
Wann ist Ihnen wirklich was passiert?
支持他们没有在酒店出事的证据是,房间里其他一切看起来都非常整洁有序。
Was dafür spricht, dass es dann doch nicht im Hotel war, ist die Tatsache, dass auf dem Zimmer wirklich alles ansonsten sehr sauber und ordnungsgemäß aussieht.
所以他们只是把钥匙留在了房间里。
Also die haben halt da die Schlüssel zurückgelassen.
顺便说一下,我有时候也会这么做,如果赶时间,我也会把房卡留在房间里,不去前台办理退房。
Übrigens, das mache ich aber auch manchmal, wenn's ganz eilig gehen muss, dann dann lass ich auch mal die Hotelkarte auf dem Zimmer liegen und geh nicht immer unten zur Rezeption.
所以当我真的没时间的时候,也许他们当时就是非常、非常赶时间。
Also wenn ich wirklich gar keine Zeit hab und vielleicht hatten die's einfach wirklich sehr, sehr eilig.
留在房间里的还有装满纪念品的袋子。
Was auch noch auf dem Zimmer zurückgelassen wurde, ist eine Tüte mit Souvenirs.
这有点奇怪,因为你买这些东西本来就是为了带回去的。
Das ist schon 'n bisschen komisch, weil die kaufst Du ja ein, die halt mitzubringen.
那里还留下了一个苹果,如果你打算去徒步,你可能会想到带点干粮和一瓶番茄汁。
Dann wurd dort noch 'n Apfel zurückgelassen, könnte man auch eigentlich dran denken, wenn man wandern möchte, dass man 'n bisschen Proviant mitnimmt und eine Flasche Tomatensaft.
我觉得这倒不算太奇怪,食物我觉得没什么不寻常,也许你就是不想再带着了,但纪念品嘛……
Das finde ich schon, also das Essen finde ich nicht so ungewöhnlich, weil vielleicht wolltest Du das einfach nicht mehr haben, aber die Souvenirs Mhm.
我觉得这很奇怪。
Finde ich komisch.
他们不仅留下了东西,还拿走了一些别的东西。
Und sie haben auch nicht nur Sachen liegengelassen, sondern etwas anderes mitgenommen.
这简直是明显的警报信号。
Und das ist jetzt Alarmsignal pur.
具体来说,房间里少了一条粉色的床罩和一条床单。
Und zwar fehlt auf dem Zimmer eine rosa Tagesdecke und ein Bettlaken.
那有什么奇怪的?
Und was ist daran so komisch?
为什么去徒步要带一条毯子和床单?
Warum sollten Sie zum Wandern eine Decke und 'n Bettlaken mitnehmen?
所以也是
Also auch
这种小丑般的行为?
so die Clown Dinge?
是的,没错。
Ja, stimmt.
还是说只是我的真实犯罪大脑在过度解读?
Oder ist das mein True Crime Gehirn, was da jetzt einfach angeht?
因为我觉得这已经很明显了
Weil ich find das schon direkt so
我只是好奇,你们要这东西干什么。
Ich frag mich halt, wofür Sie das brauchen.
也许,如果您打算在那里过夜,觉得冷,或者那里发生了什么,您被裹了起来?
Also vielleicht, wenn Sie da übernachten wollen und Ihnen kalt ist oder ist es halt doch, was dort passiert und sie wurden da reingewickelt oder?
这纯粹是我的真实犯罪思维在作祟。
Das ist halt so mein True Crime Gehirn.
只要有人带上一些物品,比如用来处理尸体或包裹什么东西以掩盖痕迹,我的思维就会立刻启动。
Das geht direkt an, wenn so ja Gegenstände mitgenommen werden, die man auch zum Entsorgen zum Beispiel von 'ner Leiche oder zum Umwickeln von irgendwas mitnimmt, was zu verbergen oder so.
尽管调查人员让管家打开了所有房间并进行了检查,但在小木屋中仍找不到失踪人员的任何线索。
Obwohl sich die Ermittler vom Hausmeister jetzt alle Zimmer aufsperren lassen und sich zeigen lassen, finden sie in der Lodge keine Hinweise auf den Verbleib der Vermissten.
在接下来的几天里,这三人的神秘失踪将成为媒体关注的焦点。
In den kommenden Tagen wird das mysteriöse Verschwinden der 3 das Thema in den Medien.
失踪报告出现在报纸、地方新闻节目和数百张寻人海报上。
Die Vermisstenanzeige erscheint jetzt in Zeitungen, auf lokalen Nachrichtensendern und auf Hunderten Suchplakaten.
卡罗尔的家人悬赏25万美元提供线索。
Carrolls Familie schreibt eine Belohnung von 250000 Dollar für Hinweise aus.
他们还额外悬赏5万美元,用于提供有关失踪租车下落的信息。
Weitere 50000 Dollar stellen sie für Informationen in Aussicht, die zum Fund des verschwundenen Mietwagens führen.
我觉得这起案件中最神秘的就是,居然让一辆车就这么消失了,嗯。
Das finde ich, ist echt das Mysteriöseste an dem Fall, weil son Auto verschwinden zu lassen, Mhm.
而且这车还是彩色的,特别显眼,是那种橙红色。
Das auch noch farbig ist, also auffällt, das ist so orange rot.
对。
Ja.
这有点怪异吧,不是吗?
Das ist irgendwie schon schräg, ne?
是啊,尤其是这一点,让我觉得肯定发生了什么可怕的事,因为一辆车其实很容易找到,特别是如果你用直升机的话,嗯。
Ja, vor allem das ist auch echt das, wo ich denke, da muss was Schlimmes passiert sein, weil son Auto kannst Du ja schon relativ leicht finden, gerade wenn Du mit Helikoptern Mhm.
把整个区域都飞一遍搜查。
Die Gegend abfliegst.
找几个人可能还另当别论,但我总觉得,这么醒目、这么显眼的车,肯定就在某处。
Also son paar Personen, ist noch mal was anderes, aber ich denk eigentlich so, irgendwo muss doch dieses Auto sein, gerade wenn es so knallig und auffällig ist.
对,你刚才说的没错。
Ja und da sagst Du schon was Richtiges.
这辆车肯定也在某个地方。
Irgendwo muss das ja auch sein.
尽管进行了密集搜索,但接下来的四周仍没有任何线索。
Trotz intensiver Suche vergehen jetzt erst mal 4 Wochen ohne eine Spur.
四周了,如果还希望他们能被活着找到,这简直太疯狂了。
4 Wochen, auch crazy, wenn man noch darauf hofft, dass sie lebend gefunden werden könnten.
是的,当然,每一天过去,你知道希望越来越渺茫,因为即使他们只是遭遇了事故,现在救援也已经太迟了,水和食物都会耗尽。
Ja, das ist natürlich auch mit jedem Tag, weißt Du, dass die Chance geringer wird, weil auch wenn ihnen nur 'n Unfall passiert ist, dann wird jetzt die Hilfe zu spät kommen beziehungsweise das Wasser wird knapp, das Essen wird knapp.
是的,四周时间绝不是好兆头,而在1999年3月18日,也就是四周后,徒步者发现了一辆烧毁的车辆。
Ja, also 4 Wochen ist kein gutes Signal und jetzt nach 4 Wochen am achtzehnten März neunzehnhundertneunundneunzig finden Wanderer dann ein ausgebranntes Fahrzeug.
而这辆烧毁的车辆停在一个偏僻的小树林里。
Und zwar steht dieses ausgebrannte Fahrzeug in einem abgelegenen Wäldchen.
发现地点位于约塞米蒂公园以西约80公里处,明显超出了搜索区域。
Der Fundort ist ungefähr 80 Kilometer westlich des Yosemite Parks, also auch deutlich außerhalb des Suchgebiets.
不久后,现场取证确认,这正是他们租用的庞蒂亚克汽车。
Und die Spurensicherung bestätigt kurz darauf, das ist der Pontiag gewesen, den sie gemietet haben.
他们还发现,现在再也不会有人认为是意外事故了,他们查明有人将汽油泼洒在车内,然后点燃了它。
Sie finden auch heraus und jetzt geht man auf gar keinen Fall mehr von 'nem Unfall aus, sie finden heraus, dass jemand den Innenraum mit Benzin übergossen hat und dann anzündete.
是的,这正是我们一直怀疑的,因为你一直跟我们讲起那个男人,但我现在想知道,为什么?
Ja, also das ist ja, was wir schon die ganze Zeit vermuten, weil Du uns die ganze Zeit von diesem Mann erzählt hast, Aber ich frag mich jetzt warum?
为什么会发生这种事?
Warum wurde das gemacht?
在当时,我们还不知道答案。
Das wissen wir zu diesem Zeitpunkt noch nicht.
但调查人员能够确定的是,有人故意点燃了这辆车。
Was die Ermittlerinnen und Ermittler aber rausfinden können, ist, dass die Person das Auto absichtlich angezündet hat.
红色的车漆像水一样在高温金属上熔化,当时的温度可能高达1000摄氏度。
Der rote Fahrzeuglack ist zerflossen wie Wasser auf dem heißen Metall und die Temperatur dürfte bis zu 1000 Grad erreicht haben dabei.
如果冬季没有用冰雪覆盖这片土地,很可能会引发一场森林大火。
Hätte der Winter die Landschaft nicht mit Schnee und Eis überzogen, wäre dadurch vermutlich ein Waldbrand ausgebrochen.
但那三位女性当时在车里吗?
Aber sind die 3 Frauen im Auto gewesen?
那么,现在能找到她们的遗体吗?
Also findet man jetzt noch ihre Leichen?
这现在是个大问题。
Das ist jetzt die große Frage.
现在由现场取证人员接手,确实,他们在后备箱里发现了两具被烧焦的人体残骸。
Die Spurensicherung übernimmt jetzt und ja, tatsächlich entdecken sie im Kofferraum die verkohlten Überreste von 2 Menschen.
但只有两个?
Aber nur 2?
嗯。
Mhm.
他们只找到了两个人的遗体,发现了两个头骨,通过大小可以迅速判断出这是一名成年女性和一名青少年。
Sie entdecken nur 2 Menschen, also sie finden 2 Schädel und daran lässt sich schnell erkennen, dass es sich eine erwachsene Frau handelt, anhand der Größe und eine Jugendliche.
然后他们比对了牙科记录,从而无可置疑地确认,这两人是母亲卡罗尔和来自阿根廷的交换生西尔维娜。
Und dann machen sie einen Abgleich mit zahnärztlichen Unterlagen und können so zweifelsfrei belegen, das sind Carole, die Mama und die Austauschschülerin aus Argentinien, Silvina.
但女儿不见了。
Aber die Tochter fehlt.
朱莉不在车里。
Juli ist nicht im Auto.
这辆车也被遗弃在了一个地方,当地人把它当作非法垃圾场使用。
Das Auto und das ist auch echt heftig, wurde an 1 Stelle zurückgelassen, die Einheimische dort als illegale Müllkippe nutzen.
所以他们只是把残余物和垃圾扔在那里。
Also da bringen die einfach halt ihre Reste hin, ihren Müll hin.
因此调查人员认为,凶手或凶手们很可能熟悉当地情况,否则他们不会知道那里可以随意丢弃车辆。
Und die Ermittler vermuten deshalb, dass der oder die Täter auch Ortskenntnisse haben, weil sonst wüssten sie nicht, dass man da einfach mal was abstellen kann.
而且显然,这个人也希望人们最初发现时,只会把它当成非法垃圾,而不会引起怀疑。
Und offensichtlich wollte die Person ja auch, dass man das erst mal nicht findet, sondern auch für ja illegalen Müll einfach nur hält.
现在,他们终于有了第一个线索,指向了凶手可能熟悉、可能居住或原籍的地区。
Und jetzt haben sie also einen ersten Hinweis auf die Gegend, wo der Täter so sich auskennt, wo er vielleicht wohnt oder wo er vielleicht ursprünglich herkommt.
卡罗尔和西尔维娜的遗体被烧得如此严重,法医已无法确定明确的死因。
Carrolls und Silvinas Leichen sind so stark verkohlt, dass die Gerichtsmedizin keine eindeutige Todesursache mehr feststellen kann.
但尸检发现了一个对还原作案过程至关重要的细节。
Aber die Obduktion zeigt etwas, das sehr, sehr wichtig ist für den Tatablauf.
他们可以发现,他们的呼吸道中已经没有烟灰了。
Sie können herausfinden, dass sich in ihren Atemwegen kein Ruß mehr befindet.
这让我们推断出一个重要事实:两人在车辆被点燃时已经死亡。
Und das gibt uns jetzt Rückschlüsse auf folgenden Fakt, beide waren also schon tot, als das Fahrzeug in Brand gesetzt wurde.
关于朱莉,我跟你说过,她至今仍毫无踪迹。
Von Juli, hab ich dir erzählt, fehlt weiterhin jede Spur.
因此,我们仍抱有一丝希望,至少她还活着,能被找到。
Und deswegen besteht jetzt noch ein Funken Hoffnung, dass zumindest sie lebend gefunden werden kann.
接下来几天,搜寻队将使用搜救犬和越野车全面搜查这片新区域。
Suchstaffeln durchkämmen jetzt das gesamte neue Gelände in den nächsten Tagen mit Hunden und mit Geländewagen.
直升机的轰鸣声也划破了冬日的寂静。
Und auch das Dröhnen von Hubschraubern zerschneidet die Winterstelle.
但依然没有任何线索。
Aber jede Spur bleibt aus.
现在真的完全没有任何线索能说明可能发生过什么。
Und es gibt jetzt wirklich gar keinen Anhaltspunkt, was passiert sein könnte.
首先根本不是。
Also erst mal gar nicht.
但我可以在这里告诉你一些别的事情。
Ich kann dir aber was anderes verraten an dieser Stelle.
调查人员已经遇到过凶手,只是他们自己不知道。
Die Ermittlerinnen und Ermittler sind dem Täter schon begegnet, ohne dass sie es wussten.
你其实也已经遇到过他了。
Noch Du bist dem eigentlich schon begegnet.
我吗?
Bin ich?
我有点困惑,因为我没有那种感觉,嗯。
Ich bin grad 'n bisschen verwirrt, weil ich hatte nicht das Gefühl, Mhm.
我们除了你一直提到的那个人之外,没有遇到过任何其他男人。
Dass wir schon irgendeinem Mann begegnet sind, außer der von ihm Du natürlich die ganze Zeit erzählt hast.
是的,我们曾经在森林里遇到过他一次,后来在其他地方也遇到过。
Ja, also wir sind dem einmal schon im Wald begegnet und dann auch woanders.
但调查人员还不知道,他们已经见过甚至和那个凶手交谈过。
Die Ermittler wissen das aber noch nicht, dass sie den schon gesehen haben sogar, mit dem auch geredet haben.
他们现在必须先处理现场能找到的线索。
Sie müssen jetzt erst mal mit dem arbeiten, was vor Ort zu finden ist.
我们稍作休息。
Wir machen eine kurze Unterbrechung.
Leo,快到年底了,我不知道你怎么样,但我一到这个时候就会变得特别感伤,开始思考生命中的重大问题。
Leo grade so am Ende des Jahres, ich weiß nicht, wie's bei dir ist, aber ich werd da immer so ganz melancholisch und denke über die großen Fragen des Lebens nach.
比如哪些?
Zum Beispiel?
上次我第一次对死亡这个话题感到困扰。
Ich hatte letztes Mal das erste Mal 'n Problem mit dem Thema Tod.
我突然就想:如果我死了,会发生什么?
Ich war auf einmal so, was passiert, wenn ich sterbe?
我有没有好好利用我的一生?
Was hab ich mein Leben gut genug genutzt?
然后我就睡不着了,真的是这样,虽然是一些大问题,但也包括没那么严重的事情。
Und dann konnte ich nicht einschlafen, das war richtig, also so große Themen, aber dann auch weniger schlimme Themen.
比如,我经常想,我的生活本可以怎样不同,嗯。
Zum Beispiel, ich denk dann oft auch an so, wie hätte mein Leben anders aussehen können und Mhm.
我本可以做些什么呢?我也总是觉得自己其实会是个不错的心理学家,虽然我没法说出口这个词,但其实也不用说出来,我只需要把工作做好就行,不过我想我可能还得再读个硕士,也就是得多学几年。
Was hätte ich denn noch machen können und ich seh mich ja auch immer son bisschen, ich denk ja immer, ich wär auch eine gute Psychologin gewesen, auch wenn ich das Wort nicht aussprechen kann, aber es hätte ich ja dann auch nicht aussprechen müssen, sondern ich hätte ja nur den Job gut machen müssen und dafür hätte ich aber glaube ich noch Master machen müssen, also 'n bisschen länger studieren müssen.
我有时候真的会想,我以前其实开始过另一个专业,但很快就放弃了,那是文学吗?
Ich frag mich tatsächlich manchmal, ich hab ja schon mal 'n ganz anderen Studiengang angefangen, aber dann sehr schnell einfach sein gelassen, Das war Literatur oder?
什么?
Was
那是什么?
war das?
文学和哲学,上了两个学期。
Literatur und Philosophie für ein für 2 Semester.
我大概上了两个学期,但我总是不敢提这件事,因为我怕有人会问我:‘你最喜欢的哲学家是谁?’而我得说:‘我没上过所有课。’
Ich glaub 2 Semester bin ich hin, aber ich hab auch immer Panik davor, das zu erwähnen, weil ich hab Angst vor der Frage von irgendwem, der so ankommt und wer ist dein Lieblingsphilosoph und höre, ich war nicht in jedem Kurs.
我也觉得阿克西利德特别棒。
Also Axzulides finde ich richtig geil.
我只想到一些特别大的,然后就到此为止了。
Mir fallen einfach nur die richtig großen ein, dann endet es da schon.
不,我可能确实有过一些更让我感兴趣的东西,但主要是文学。
Nee, ich hatte vielleicht schon son paar Sachen, die mich auch mehr interessiert haben, aber vor allem Literatur.
确实有一些时刻,正好我们今天的广告赞助商很贴切,尤其是在年底,人们会思考一些重大问题。我注意到,在很多人,包括我的朋友圈里,都会出现这样的疑问:我现在从事的职业真的是对的吗?还是我想尝试完全不同的东西?
Es gibt aber echt so Momente und dafür passt eigentlich unser heutige Werbepartner ganz gut, wo man vielleicht jetzt auch am Ende des Jahres sich die großen Fragen stellt und ich glaub, bei ganz vielen Menschen, auch in meinem Freundeskreis, beobachte ich das immer wieder, kommt halt die Frage auf, mach ich eigentlich das Richtige gerade beruflich oder möchte ich einfach noch mal was ganz anderes ausprobieren?
嗯。
Mhm.
很多人也会想,唉,我已经不够年轻了,或者我也没那么灵活,我住在这里,不可能再回大学读书之类的。
Und viele sagen sich dann ja auch oft so, nee, ich bin gar nicht mehr jung genug dafür oder ich bin gar nicht so flexibel, ich wohn ja hier und kann jetzt nicht wieder an die Uni gehen und so.
这时候,我们今天的广告赞助商就派上用场了,它就是IU——国际大学,你可以非常灵活地在那里进行远程学习。
Und da kommt unser heutige Werbepartner ins Spiel, denn das ist niemand anderes als die IU, also die Internationale Hochschule und dort könnt ihr ganz flexibel ein Fernstudio machen.
还有超过250种不同的专业,涵盖本科、硕士和MBA课程。
Es gibt auch ganz viele verschiedene Studiengänge über 250 Bachelor-, Master- und MBA Programme.
你可以在这里看看什么适合你,你对什么又感兴趣,国际大学是国家认可的,你可以随意选择一个专业,然后看看哪个最适合你,也符合你的未来愿望。
Also da kann man einfach gucken, was passt zu mir, worauf hätte ich noch mal Lust und die Internationale Hochschule ist auch staatlich anerkannt und man kann sich halt einfach so einen Studiengang aussuchen und dann schauen, was passt zu mir und was passt auch zu meinen Zukunftswünschen.
如果我们想在新的一年里开始,我们还为你们准备了一些东西。
Und wir haben auch noch was für euch, falls ihr damit ins neue Jahr starten wollt.
我们有一个优惠码,截止到1月15日,这个优惠码我们之前在这里提过多次,是Simplysporflex给出的最高折扣码。
Wir haben bis zum fünfzehnten Januar ein Code, mit dem ihr und das ist, haben wir schon öfter hier erwähnt, ist der höchste Rabattcode den Simplysporflex gegeben hat.
这个优惠码价值1555欧元,如果你现在注册IU,不仅能享受1555欧元的折扣,还能额外获得一台iPad。
Der ist nämlich 1555 Euro wert und wenn ihr euch jetzt bei der i-U einschreiben lasst, startet nicht nur die 1555 Euro, sondern bekommt auch noch zusätzlich ein iPad dazu.
非常实用,因为进行远程学习当然需要一些设备,比如电脑或iPad,这个优惠码是:Mord x 2 5 I u,用来锁定所有福利。
Super praktisch, weil für son Fernstudium braucht man natürlich auch ja irgendwas, womit man dran teilnehmen kann, zum Beispiel mit 'nem Computer oder mit 'nem iPad Und der Code dafür lautet, sich das alles zu sichern, Mord x 2 5 I u.
我再给你们拼写一遍。
Ich buchstabier euch das noch mal.
M0RDX 2 5 I u,直接在iu-fernstudium.de网站上输入,也许今天就开始你的新学业吧。
M0RDX 2 5 I u, das einfach eingeben auf I u minus Fernstudium Punkt d e und startet dort vielleicht sogar noch heute euer neues Studium.
该优惠码有效期至2026年1月15日,所有信息也可以在节目说明中找到。
Der Code ist bis zum fünfzehnten ersten 2026 gültig und alle Infos findet ihr auch noch mal in den Shownotes.
而您首先会沮丧地发现,火灾已经烧毁了大部分证据。
Und Sie stellen jetzt erst mal frustriert fest, dass das Feuer die meisten Beweismittel vernichtet hat.
但幸运的是,仍有一些物品幸免于难。
Aber ein paar Sachen blieben dann doch Gott sei Dank unversehrt.
比如卡罗尔的手提包。
So zum Beispiel Carols Handtasche.
卡罗尔的手提包与一段绳子和一只单独的鞋子一起被扣押。
Die wird neben einem Stück Seil und einem einzelnen Schuh von Julie sichergestellt.
在卡罗尔的手提包里有一台相机,调查人员现在将冲洗相机里的胶卷。
In Carols Handtasche befindet sich eine Kamera und den Film der Kamera, den lassen die Ermittler jetzt entwickeln.
这些影像展现了卡罗尔和女孩们最后几个小时的时光,画面中有在公园里无忧无虑的时刻、在小餐馆共进晚餐,还有另外两张照片。
Die Aufnahmen geben jetzt einen Einblick in die letzten Stunden von Carol und den Mädchen und sie zeigen unbeschwerte Momente im Park, gemeinsames Abendessen im Diner und dann noch 2 weitere Fotos.
我也把它们带给你了。
Die hab ich dir auch mitgebracht.
你们也可以在我们的帖子中看到这些照片。
Die könnt ihr auch in unserem Post sehen.
也许你能描述一下照片里看到了什么?
Vielleicht beschreibst Du uns mal, was man sieht.
这些是拍下的最后两张照片。
Das sind die letzten 2 Fotos, die gemacht wurden.
哦,看着这些照片我觉得特别难过。
Oh, ich find's voll traurig, die anzuschauen, die Fotos.
我们也会把这些照片上传到社交媒体上,如果你正好在听《Ex之地》播客,也可以顺便看看,因为她们看起来如此快乐、无忧无虑。
Wir laden euch die ja auch auf Social Media hoch, falls ihr nebenbei grade auch mal gucken wollt beim Ort of Ex Podcast, weil sie wirken so glücklich und so unbeschwert.
我们看到其中一个女孩在做倒立,她们坐在床上,蜷缩在一起,你能清楚地想象她们当时还在互相聊天、说笑,一切都显得那么美好。
Also wir sehen hier 1 der Mädchen, die einen Handstand macht und die sitzen auf den Betten und sind da eingekuschelt und man kann sich richtig vorstellen, wie die da miteinander noch quatschen und sich unterhalten und das sieht so schön alles aus.
但明显的是,这些照片是在房间里拍的。
Aber was natürlich auffällig ist, diese Fotos sind noch auf dem Zimmer gemacht worden.
因此,我越来越觉得,她们从未离开过这个房间。
Deswegen für mich kommt immer mehr das Gefühl auf, dass die dieses Zimmer nie verlassen haben.
天啊,我觉得这太吓人了,因为我和你一样经常在外旅行,很能体会那种在陌生酒店独处的感觉,会觉得有点怪怪的,甚至害怕半夜会不会有人闯进来?
Boah, aber das finde ich so gruselig, weil ich kenn dieses Gefühl, gerade weil wir beide ja auch viel unterwegs sind, dass man an sonem einsamen Ort in 'nem Hotel ist, dass man 'n bisschen komisch findet und dann Angst hat, was ist, wenn hier jemand nachts reinkommt?
嗯。
Mhm.
是的,这正是调查团队觉得非常可疑的地方。
Ja, genau das ist auch das, was das Ermittlerteam mir zu auffällig findet.
最后几张照片不是在公园里拍的,也不是在汽车被发现的地方,而是在房间里拍的。
Die letzten Fotos wurden nicht mehr im Park gemacht oder da, wo das Auto gefunden wurde oder so, sondern auf dem Zimmer.
因此,他们在想,这三位女性是否根本就没有到达公园?
Und deswegen fragen sie sich jetzt, haben die 3 Frauen den Park also vielleicht niemals erreicht?
她们是否从未活着离开过西达尔小屋?
Haben sie die Siddalodge vielleicht nie lebend verlassen.
但这同时也意味着,对调查团队来说,他们可能一直在错误的地方寻找。
Und das bedeutet aber auch gleichzeitig für das Ermittlerteam haben sie vielleicht die ganze Zeit an der falschen Stelle gesucht.
但是,现在我要稍微激动一下,调查负责人摆了摆手。
Aber, jetzt würde ich kurz aggressiv, der Ermittlungsleiter winkt ab.
他并不相信这一点。
Er glaubt daran nicht.
此外,还有一个问题,即这三位女性可能从未离开过509号房间。
Und außerdem gibt es auch ein Problem mit der Möglichkeit, dass die 3 Frauen Zimmer 509 nie verlassen haben.
这个房间根本没有进行过法医检查。
Das Zimmer wurde nämlich nicht forensisch untersucht.
而如今房间已经被清理,任何可能的痕迹都已永远消失。
Und mittlerweile ist es gereinigt worden und mögliche Spuren sind damit sowieso unwiederbringlich verloren.
关于西达尔小屋,我们再仔细看看那里。
Da inessa Lodge, da schauen wir dich noch mal hin.
我实在无法理解,为什么这个地方竟然没有进行过任何痕迹搜查。
Das kann ich immer gar nicht fassen, dass einfach dieser Ort nicht nach Spuren durchsucht wurde.
这怎么可能呢?
Wie kann das sein?
与此同时,当西达尔小屋被稍稍忽视时,另一件事却正在发生,这总是让我在真实犯罪案件中感到毛骨悚然。
Und gleichzeitig, während die Setter Lodge son bisschen ignoriert wird, passiert etwas anderes und das ist immer so im Moment, da kriege ich leider Gänsehaut in True Crime Fällen.
我们本来就处在一个诡异的地区——神秘的山脉、雾气弥漫,还有那个在森林里出现、外形类似大脚怪的男人。
Wir sind ja schon in soner ja spooky Gegend, mystische Berge, neblig und dann dieser Mann im Wald, der irgendwie Bigfoot als Vorbild hat.
此外,现在还有一封信寄到了位于莫迪斯托的联邦调查局,那里正是钱包被发现的地方。
Zusätzlich geht jetzt auch noch beim FBI in Modisto, da wo das Portemonnaie gefunden wurde, einen Brief ein.
而这个寄到那里的信封里,只有一张空白的横线纸,上面用潦草的笔迹写着:所以
Und in diesem Kuvert, das dort hingesendet wird, steckt nur ein einzelnes, lineiertes Blatt Papier, auf dem in krakeliger Handschrift geschrieben steht, Also
什么?
Was?
我们和这个家伙玩得很开心。
Wir hatten Spaß mit dieser hier.
这封信真是可怕又阴森,因为自然会让人产生一种感觉:无论背后是谁,无论这个男人是谁,他一定对朱莉做了什么,甚至可能有不止一个人,因为他用的是‘我们’这个词。
Das ist ja so ein schrecklicher gruseliger Brief, weil natürlich kommt jetzt das Gefühl auf, dass wer auch immer dahintersteckt, wer dieser Mann ist, dass der irgendwas mit Julie noch angestellt hat beziehungsweise sogar mehrere Leute, weil er redet ja von wir.
是的,这真的非常吓人,而且还会变得更令人不安。
Ja, das ist wirklich gruselig und es wird noch 'n bisschen verstörender.
在这句话下面,有一幅手绘的草图,只有一些线条,还有一个X,标记着通往一个水库出口的路。
Unter diesem Satz, ist eine handgemalte Skizze, und zwar sind das nur ein paar Linien und dann ist da ein x, das eine Ausfahrt zu einem Wasserreservoir markiert.
所以他实际上留下了一张地图。
Also er hat quasi eine Karte hinterlassen.
这也表明他从中获得了极大的乐趣,并且以一种极其阴暗的方式与调查人员玩着游戏。
Das zeigt ja auch, dass der so richtig Spaß daran hat und so ganz makaber mit den Ermittlern jetzt spielt.
他显然想引导他们去某个地方,因为他画了一个叉号,而调查人员自然推测那里可能藏有线索。
Und er will anscheinend die zu einem Ort lotsen, weil er hat da ja ein x markiert und die vermuten natürlich jetzt, dass sie da etwas finden könnten.
所以,他也希望尸体被找到。
Also möchte er auch, dass die Leiche gefunden wird.
是的,调查人员现在推测,这张地图可能会引导他们找到最后一具尸体——朱莉的。
Ja, die Ermittler vermuten jetzt, diese Karte könnte sie zu der letzten Leiche führen, zu Julie.
3月25日,搜寻队开始沿着这条线索前进。
Am fünfundzwanzigsten März folgen die Suchtrupps jetzt dieser Spur.
果然,一只尸检犬在距离那辆烧毁汽车发现地约50公里处的一片茂密灌木丛前示警。
Und tatsächlich, ein Leichenspürhund schlägt vor einem dichten Gestrüpp an, ungefähr 50 Kilometer vom Fundort des ausgebrannten Wagens entfernt.
在树枝下,发现了朱莉的尸体。
Unter den Zweigen liegt Julie's Leichnam.
她赤身裸体,双腿分开,脚踝上还残留着胶带的痕迹。
Sie ist nackt, ihre Beine sind gespreizt und an ihrem Knöchel befinden sich Reste von Klebeband.
她的脖子有一道深深的割伤,几乎被斩首。
Ihr Hals weist eine Schnittwunde auf, die so tief ist, dass sie beinah enthauptet wurde.
现在,调查人员的压力自然增加了。
Und jetzt steigt natürlich der Druck auf die Ermittler.
新闻头条接连不断。
Die Schlagzeilen überschlagen sich jetzt.
周边居民都感到恐惧。
Die Menschen aus der Umgebung haben Angst.
优胜美地国家公园的游客数量急剧下降。
Die Besucherzahlen des Yosemite Nationalparks sinken drastisch.
是啊,如果发生这么可怕的事,我也不想再进这个公园了。
Ja klar, wenn da so was Grauenhaftes passiert, ich würde auch nicht mehr in diesen Park gehen wollen.
而凶手仍然逍遥法外。
Und der Täter ist auf freiem Fuß.
嗯。
Mhm.
所以他可能再次下手。
Also der könnte wieder zuschlagen.
是的,警方现在正试图改变这一局面。
Ja, und das versucht die Polizei jetzt zu verändern.
他们必须尽快抓住凶手,或者如信中暗示的那样,抓住多名凶手。
Sie müssen den Täter oder die Täter, wie es der Brief ja andeutet, schnellstmöglich schnappen.
而且他们确实现在也有好运。
Und sie haben tatsächlich jetzt auch Glück.
越来越多的线索指向来自莫德索毒品圈的两名男子。
Beim FBI gehen immer mehr Hinweise auf 2 Männer aus der Drogenszene von Modeso ein.
警方怀疑这两人可能与案件有关。
Und die Polizei vermutet, dass die was mit dem Fall zu tun haben könnten.
他们是两个有长期犯罪记录的同父异母兄弟,犯罪记录包括毒品、武器犯罪,以及绑架和强奸。
Das sind 2 Halbbrüder mit langen Vorstrafenregistern, die neben Drogen- und Waffendelikten auch Entführung und Vergewaltigung umfassen.
其中一人在卡罗尔和女孩们失踪前三周才刚从监狱释放。
1 von ihnen war erst 3 Wochen, bevor Carole und die Mädchen verschwanden, aus der Haft entlassen worden.
Er ist mittlerweile wieder wegen eines Bewährungsverstoßes inhaftiert.
Er sitzt mittlerweile wieder wegen 1 Bewährungsverstoßes ein.
Und auch der zweite Bruder ist gerade in Haft, nachdem er bei einer Verkehrskontrolle auf einen Polizisten geschossen hat.
Und auch der zweite Bruder ist jetzt gerade in Haft, nachdem er bei 1 Verkehrskontrolle auf einen Polizisten geschossen hat.
Und nun kommt Zlin: Mehrere Personen aus seinem Umfeld schwören unter Eid aus, dass die Halbbrüder ihnen gegenüber zugegeben haben, für die Morde verantwortlich zu sein.
Und jetzt kommt Zlin, mehrere Personen aus ihrem Umfeld sagen unter Eid aus, dass die Halbbrüder ihn erzählt haben, sie sind für die Morde verantwortlich.
Da verstehe ich natürlich, dass die Ermittler denken, sie haben die Täter.
Da versteh ich natürlich, dass die Ermittler denken, sie haben die Täter.
Aber zwei Dinge sind für mich jetzt seltsam.
Aber 2 Sachen sind jetzt für mich komisch.
Einmal hast du uns von einem Mann erzählt.
Einmal hast sie ja uns von einem Mann erzählt.
Jetzt frage ich mich, ob einer der Brüder vielleicht dieser Mann ist, von dem du am Anfang gesprochen hast.
Jetzt frage ich mich, ob frage ich mich, ob 1 der Brüder vielleicht dieser Mann ist, von dem Du am Anfang geredet hast.
Und dann hast du eigentlich gesagt, dass wir dem Täter bereits begegnet sind.
Und dann hast Du ja eigentlich gesagt, dass wir dem Täter schon begegnet sind.
嗯。
Mhm.
是的。
Ja.
这让你感到疑惑,但调查人员却不以为然。
Das macht dich stutzig, die Ermittler aber nicht.
他们现在首先为自己取得的成果庆祝,并在媒体上宣布,人们可以安心地在加利福尼亚享受无忧的夏日假期,所有人都可以重新进入优胜美地国家公园。
Die feiern sich jetzt erst mal für ihren Erfolg und verkünden jetzt auch in den Medien, dass die Leute wieder sorglosen Sommerurlaub in Kalifornien machen können und alle wieder in den Yosemite Nationalpark dürfen.
因为他们非常确信,已经抓到了凶手。
Denn die sind sich ganz sicher, sie haben die Täter geschnappt.
但实际上,他们也想继续维持旅游收入,而其他调查工作则在幕后缓慢进行。
In Wahrheit wollen die aber auch die Tourismuszahlen weiter oben halten, während weitere Ermittlungen gerade sehr schleppend parallel im Hintergrund verlaufen.
而且很多东西根本就缺失了。
Und vieles davon fehlt auch einfach.
例如,这些半兄弟与三起谋杀案证据之间的DNA和其他法医比对根本就没有进行。
Zum Beispiel finden DNA und andere forensische Abgleiche zwischen diesen Halbbrüdern und den Beweisen im Dreifachmord einfach nicht statt.
而在警方内部,沟通的结果是暂时不预期会提起起诉。
Und intern bei der Polizei wird kommuniziert, dass auch erst mal nicht mit Anklageerhebung zu rechnen ist.
他们还缺少更多的证据。
Denen fehlen einfach noch mehr Beweise.
但约塞米蒂——国家公园的瑰宝——官方已再次宣布为安全地区。
Yosemite, das Kronjuwel der Nationalparks, gilt aber offiziell wieder als sicher.
因此,徒步者和游客们又陆续返回那里。
Und so kehren die Wanderer und Besucherinnen wieder dorthin.
游客们带着相机和野餐篮穿行于山谷中,勇敢的人们则在冰冷的河流和冰川支流中寻求凉爽。
Urlauber ziehen mit Kameras und Picknickkörben durch die Täler und Mutige suchen Abkühlung im eiskalten River und den Gletscherzuflüssen.
7月21日,距离朱莉被发现已过去四个月,约塞米蒂的气温升至盛夏水平。
Am einundzwanzigsten Juli, 4 Monate nachdem Juli gefunden wurde, klettern die Temperaturen in Yosemite auf hochsommerliche Temperaturen.
酷热如同厚重的毯子,笼罩着森林区狭窄的入口道路,而森林区是公园内为数不多的居住区之一。
Die Hitze legt sich wie eine schwere Decke über die schmalen Zugangsstraßen bei Foresta, einem abgelegenen Areal, das zu den wenigen Wohngebieten im Park zählt.
在大约30栋分散的小屋之间,这些小屋主要由公园员工和约塞米蒂研究所的教师居住,昆虫嗡嗡作响。
Zwischen ungefähr 30 verstreuten Hütten, die hier größtenteils von Parkangestellten und Lehrkräften des Yosemite Instituts bewohnt werden, summt die Insekten.
这里也住着一位年轻女性,如今她又可以无忧无虑了。
Hier wohnt auch eine junge Frau, mittlerweile wieder sorgenfrei.
危险,正如之前大力宣称的那样,已经消除了。
Die Gefahr, so wurde ja groß verkündet, ist ja wieder gebannt.
现在人们自然又觉得可以外出,认为不会再有危险潜伏在身边。
Und jetzt denken die Leute natürlich wieder, dass sie rausgehen können und dass keine Gefahr auf sie lauert.
这位年轻女性很可能也是这么想的,而我感觉,她不幸犯了一个巨大的错误。
Und so wahrscheinlich ja auch diese junge Frau und ich hab das Gefühl, dass sie damit leider einen Riesenfehler begeht.
我们现在就来看一看。
Das werden wir jetzt sehen.
我们在这里谈论的这位女性名叫乔伊·阿姆斯特朗。
Der Name der Frau, über die wir hier reden, ist Joy Armstrong.
乔伊26岁,是一名自然与环境教育工作者,她在优胜美地研究所工作。
Joy ist 26 Jahre alt und ist Natur- und Umweltpädagogin und Joy arbeitet für das Yosemite Institute.
她经常带领学校班级和青少年团体在国家公园内参观,对这里了如指掌。
Sie führt hier zum Beispiel Schulklassen und Jugendgruppen durch den Nationalpark und kennt sich hier bestens aus.
她由雇主提供的木屋与两位同事共用,但目前他们正好外出旅行。
Die Holzhütte, die ihr von ihrem Arbeitgeber zur Verfügung gestellt wurde, teilt sie sich mit 2 Kollegen, die aber jetzt gerade verreist sind.
实际上,乔伊也想外出旅行。
Eigentlich will Joy auch gerne verreisen.
她打算今晚离开国家公园,去加利福尼亚海岸拜访一位朋友。
Sie will nämlich an diesem Abend raus aus dem Nationalpark und eine Freundin an der kalifornischen Küste besuchen.
为此,她正把背包从木屋搬出来,放进车里。
Und dafür schleppt sie jetzt gerade ihren Rucksack raus aus der Hütte ins Auto.
他躲在树影中,看着她在木屋前、定居点边缘把行李搬上一辆白色汽车。
Er beobachtet aus dem Schatten der Bäume heraus, wie sie vor der Hütte am Rand der Siedlung ihr Gepäck in einen weißen Wagen verfrachtet.
在渐暗的天光下,她红色的头发如同落日般闪耀。
Im schwindenden Tageslicht leuchten ihre roten Haare wie die untergehende Sonne.
显然她独自一人,除了轻拂干草的风,周围别无他人。
Offenbar ist sie allein, niemand da, außer dem Wind, der durch das trockene Gras streicht.
他在傍晚微光中又等了一会儿,才从藏身处现身。
Er wartet noch etwas ab, bevor er sich in der frühen Abenddämmerung aus einem Versteck wagt.
然后他朝她走去。
Dann geht er auf sie zu.
他随身带着背包,里面装着他的装备:一根绳子、胶带、一把刀和一把手枪。
Mit dabei hat er seinen Rucksack, in dem sich seine Ausrüstung befindet, ein Seil, Klebeband, Messer und Pistole.
就是他之前曾经用过的那套装备。
Dieselbe Ausrüstung, die er zuvor schon einmal benutzt hat.
他随意地打了个招呼,跟她搭话。
Mit einem beiläufigen hallo spricht er sie an.
他想赢得她的信任,现在正和她谈论自然和森林。
Er will ihr Vertrauen gewinnen und spricht jetzt mit ihr über die Natur und den Wald.
他的外表为此帮了大忙。
Sein Aussehen spielt ihm dabei in die Karten.
但这现在一定让人感到安心吧,因为我刚才都想说了,对我来说,一个刚从派对出来的人,不可能赢得我的信任。
Das muss jetzt aber auch beruhigend sein, weil ich wollt schon grad sagen, also für mich kann kein Mann, der ausm Ball kommt, mein Vertrauen gewinnen.
他知道,许多女性都认为他很有魅力,而且她们也觉得他相当亲切。
Er weiß, dass er von vielen Frauen als attraktiv empfunden wird und dass die ihn auch recht sympathisch finden.
他很高大,身材健壮,皮肤晒得黝黑,还有一口洁白闪亮的牙齿和灿烂的笑容。
Er ist groß, er ist athletisch, sonnengebräunt und er hat son ganz strahlendes Lächeln mit weißen Zähnen.
而且他对这片区域非常熟悉,他告诉对方自己就住在这附近,接着便把话题引向了大脚怪。
Und er kennt sich ja auch sehr gut aus, also er erzählt jetzt, dass er irgendwie auch in der Gegend wohnt und dann lenkt er das Gespräch mit Joy auf Bigfoot.
这个生物早已深深吸引着他,他相信自己曾在森林深处见过它。
Das Wesen, das ihn schon so lange fasziniert und das er schon glaubt, in den Wäldern erst spät zu haben.
他现在需要拖延时间,等待合适的时机,而他一直期盼的那一刻终于来了。
Er will jetzt Zeit schinden, den passenden Moment abwarten und dann kommt der Augenblick, auf den er gewartet hat.
她短暂地转过身去。
Sie dreht sich kurz von ihm weg.
当她再次转回来时,他已将枪口对准了她的头部,并将她逼回小屋。
Als sie sich wieder umdreht, richtet er seine Waffe auf ihren Kopf und die regiert sie in die Hütte zurück.
当晚,Joy没有到达她住在海岸边的朋友那里。
An diesem Abend kommt Joy nicht bei ihrer Freundin an der Küste an.
她的朋友向警方报告了她的失踪。
Ihre Freundin meldet ihr Verschwinden der Polizei.
一旦警方得知乔伊住在优胜美地国家公园,他们就通知了公园护林员。
Und sobald die Beamten erfahren, dass Joy im Yosemite Nationalpark lebt, informieren sie die Parkranger.
护林员迅速驱车前往她的木屋,发现乔伊的汽车停在屋前,钥匙还插在车上。
Die rasen jetzt zu ihrer Hütte in den Wald und sie finden vor Joyys Hütte ihr Auto mit steckendem Schlüssel vor.
此外,他们看到木屋的入口门是开着的。
Außerdem sehen sie, die Eingangstür zur Hütte steht offen.
屋内其他地方看起来都非常整洁。
Im Inneren sieht alles ansonsten sehr ordentlich aus.
只有地上躺着一副镜架扭曲的太阳镜。
Nur eine Sonnenbrille mit verbogener Fassung liegt auf dem Boden.
奇怪的是,这是一副男款太阳镜,看起来好像被人踩过一样。
Und das Komische ist, es ist ein Herrenmodell, das so aussieht, als wäre jemand draufgetreten.
但这根本说不通,因为她的屋里怎么会有男款太阳镜呢?
Und das passt ja eigentlich gar nicht, weil warum sollte bei ihr eine Herren Sonnenbrille sein?
是啊,有人踩过它,好像事情发生得很匆忙,或者可能还发生过某种打斗。
Ja, wo jemand draufgetreten ist, so als ob's irgendwie ganz eilig gehen musste oder als ob da vielleicht auch irgendwie eine Art Kampf stattgefunden hat.
几个小时后,公园护林员在距离乔伊斯小屋仅几百米的一条小溪边发现了一道身影。
Wenige Stunden später entdecken Park Ranger dann eine Silhouette an einem kleinen Wasserlauf, nur wenige 100 Meter von Joyce' Hütte entfernt.
在旗帜和草丛之间,一名女子半身浸在水中,半身陷在泥里。
Zwischen Fahnen und Gras liegt eine Frau halb im Wasser, halb im Schlamm.
她的裤子滑落了,胸罩被拉了上去。
Ihre Hose ist verrutscht, der BH ist nach oben gezogen.
她的右腕上有一道深割伤。
An ihrem rechten Handgelenk ist eine tiefe Schnittwunde sichtbar.
过了片刻,护林员才意识到她的头不见了。
Es dauert jetzt einen Moment, bis die Ranger begreifen, dass ihr Kopf fehlt.
也就是说,他砍下了她的头?
Das heißt, er hat ihren Kopf abgeschnitten?
是的,而且显然还带走了,头不见了。
Ja und anscheinend mitgenommen, der fehlt.
是的,我也在想,他拿她的头去干什么?
Ja und ich frag mich auch, was macht er mit ihrem Kopf?
我们从一些案件中知道,有人会收集这样的战利品,但如果这是一个人的头颅,那就尤其令人毛骨悚然了。
Wir kennen das ja aus einigen Fällen, dass so Trophäen gesammelt werden, aber es ist natürlich noch mal besonders makaber, wenn das der Kopf 1 Person wäre.
通常情况下,人们收集的往往是首饰或小物件,比如一缕头发,但一个完整的头颅,你首先得能藏得住它,因此我自然怀疑凶手是独居的,没有家人,没人会发现这些。
Und und normalerweise ist es ja eher Schmuck oder kleine Dinge, eine Haarsträne, aber 'n ganzer Kopf, den musst Du natürlich auch erst mal verstecken können, weswegen bei mir natürlich jetzt der Verdacht aufkommt, dass der Täter alleine lebt, dass der keine Familie hat, niemanden, der das entdecken würde.
警方官方认为他们已经找到了凶手,但现在连他们自己也清楚了。
Offiziell denken die Polizisten ja, dass sie überhaupt schon die Täter gefunden hätten, aber den wird jetzt auch klar.
是的,至少现在,希望他们不会再这么认为了,对吧?
Ja, spätestens jetzt ja hoffentlich nicht mehr, oder?
是的,最迟到现在,他们也意识到,还有另一个人存在。
Ja, spätestens jetzt wird ihnen auch klar, dass es da jemand anderen gibt.
在询问邻居时,现在发现,其中一人在昨晚的140号公路上搭救了一名搭便车的人。
Bei der Befragung der Nachbarn kommt jetzt heraus, dass 1 von ihnen am vergangenen Abend ein Anhalter auf dem Highway 1 4 0 aufgelesen hat.
这名搭便车的人说,他的越野车抛锚了,然后请求被送到塞达洛小屋。
Der Anhalter sagte, sein Geländewagen sei liegen geblieben und hat dann darum gebeten, zur Sedal Lodge gebracht zu werden.
就是那座母亲和她的女儿们曾经住过的小屋。
Also die Lodge, wo auch die Mutter mit ihren Töchtern gewohnt hat.
没错。
Ganz genau.
调查人员现在希望,这个抛锚车辆的司机就是凶手。
Und die Ermittler hoffen jetzt, dass es sich hierbei also den Täter handelt, der mit seinem Wagen liegen geblieben ist.
第二天,调查人员果然在140号公路上发现了一辆车,完全符合之前的车辆描述。
Am nächsten Tag finden die Ermittler dann tatsächlich auch einen Wagen am Highway 1 4 0, der exakt auf die gleiche Fahrzeugbeschreibung passt.
这辆车停在一个急转弯处,距离河岸仅有几米远。
Der Wagen steht in 1 scharfen Kurve, nur wenige Meter von einem Flussufer entfernt.
警察仔细检查现场,心想:这里还有没有其他线索?
Die Polizei schaut sich hier jetzt Sie fragen sich, gibt's hier irgendwelche weiteren Spuren?
然后,你看到了他。
Und dann sehen Sie ihn.
在水边站着一个赤身裸体的男人。
Am Wasserrand steht ein nackter Mann.
什么?
Was?
他身材高大,体格健壮,皮肤黝黑。
Er ist groß gewachsen, athletisch gebaut und gebräunt.
这名男子独自一人,显得非常放松,异常平静。
Der Mann ist alleine und er wirkt tiefenentspannt, ganz ruhig.
他几乎忘我地抽着大麻烟卷。
Er raucht fast selbstvergessen seinen Joint.
他光着身子站在那里,就在大自然中?
Der steht da, splitterfasernackt, mitten in der Natur?
是啊,有点像大脚怪那样。
Ja, also 'n bisschen wie Bigfoot vielleicht.
这看起来简直像是一场精心安排的表演。
Das wirkt ja fast wie eine Inszenierung.
是的,警察现在想了解更多情况。
Ja und die Beamten wollen jetzt mehr erfahren.
他们上前与他交谈,而他反应非常礼貌且镇定。
Sie sprechen ihn jetzt an und er reagiert sehr höflich und gelassen.
他们问他叫什么名字。
Sie fragen ihn nach seinem Namen.
他说他叫卡莉·斯泰纳。
Er sagt, er heißt Carrie Stainer.
他37岁,住在优胜美地国家公园的边缘。
Er ist 37 Jahre alt und er lebt am Rand des Yosemite Nationalparks.
他说话的时候还是全裸着吗?
Und das erzählt er alles immer noch nackt?
是的,看起来是这样。
Ja, anscheinend.
他住在森林边缘也有原因。
Und es gibt auch einen Grund, warum er dort am Waldrand lebt.
他差不多两年来一直担任塞达小屋的管理员,就住在那里。
Er arbeitet, halt dich fest, seit knapp 2 Jahren als Hausmeister in der Sedalodge und er wohnt dort.
好吧,现在我明白你为什么说我们早就认识彼得了,因为那个管理员不是也放警察进去搜查了吗?
Okay, jetzt versteh ich deinen Kommentar, dass wir den Peter schon kennen, weil hat der Hausmeister nicht auch die Polizei reingelassen, alles zu durchsuchen?
他带领他们逐间房间查看,并告诉他们这里没有证据,这里已经打扫过了,这里没有任何异常。
Er hat die von Zimmer zu Zimmer geführt und den mitgeteilt, hier gibt's keine Beweise, hier wurde schon geputzt, hier ist nichts irgendwie komisch.
所以他确实在现场帮助了他们,和他们有过接触。
Also er hat wirklich denen geholfen vor Ort, mit denen schon zu tun gehabt.
他们看着一张他们已经见过并认识的脸。
Die gucken in das Gesicht von jemandem, den sie bereits getroffen haben und kennen.
管家凯瑞现在立即同意了对他的汽车进行搜查并拍摄照片。
Der Hausmeister Kerry stimmt jetzt 1 Durchsuchung seines Wagens und der Anfertigung von Fotos sofort zu.
然而,他拒绝打开他的深绿色背包。
Allerdings weigert er sich, seinen dunkelgrünen Rucksack zu öffnen.
当然,当他对所有事情都爽快答应、连连说‘是是是,当然’,却在背包这件事上拒绝时,这非常引人注目。
Das ist natürlich superauffällig, wenn er bei allem so ist, so, ja, ja, ja, klar und beim Rucksack ist
他却说:不,这个不行。
er so, nein, das nicht.
因此,行动人员现在威胁要扣押背包并申请搜查令。
Also die Einsatzkräfte drohen jetzt damit, den Rucksack zu beschlagnahmen und einen Durchsuchungsbefehl zu beantragen.
是的,这招管用。
Und ja, das funktioniert.
他最终还是交出了背包,调查人员为了万无一失,决定在获得法院授权前对背包进行封存。
Er übergibt den Rucksack dann doch und die Ermittler entscheiden sich dann noch auf Nummer sicher zu gehen und den Rucksack zu versiegeln, bis ein richterlicher Beschluss vorliegt.
这非常聪明,这样他们就能在法庭上正确地将它作为证据使用。
Das ist sehr schlau, damit sie das auch vor Gericht richtig verwenden können als Beweismittel.
所以他们现在还不打开看。
Sie gucken also jetzt erst mal noch nicht rein.
他们现在带凯瑞回警局,接下来他将被一名联邦调查局特工盘问数小时。
Sie nehmen jetzt Carrie mit aufs Revier und hier wird er jetzt stundenlang von einem FBI Agenten befragt.
与此同时,痕迹鉴定部门报告称,在乔伊斯小屋附近发现了与管家轮胎花纹相似的轮胎印。
Zeitgleich meldet sich die Spurensicherung und sagt, in der Nähe von Joyce' Hütte wurden Reifenspuren gesichert, die Ähnlichkeit zum Reifenprofil des Hausmeisters aufweisen.
这已经足以让警方获得法院授权,可以打开背包了。
Und das reicht jetzt auch dann doch aus, dass die Polizei den richterlichen Beschluss erhält, dass sie den Rucksack öffnen dürfen.
但我之前猜里面可能是头颅,我猜对了吗?
Aber hatte ich recht mit meiner Vermutung, dass darin vielleicht der Kopf ist?
里面不是头。
Da ist nicht der Kopf drin.
我一开始也担心过,特别害怕。
Ich hatte es auch kurz befürchtet und große Angst davor.
我觉得,如果真是那样,我们可能从背包上就能察觉到一些痕迹,比如沾了血之类的,没错,就是那种感觉。
Ich hab das Gefühl, dann hätte man das vielleicht auch irgendwie son bisschen am Rucksack schon gemerkt, also dass der vielleicht blutig ist oder so oder ne, irgendwie im gewissen, genau.
这也没关系。
Das macht auch.
不,至少现在不是这样。
Nee, das ist erst mal nicht so.
背包里还有一些我个人觉得可疑的东西。
Im Rucksack befinden sich andere Dinge, die ich persönlich auffällig finde.
我不知道你那边怎么样。
Ich weiß nicht, wie's dir geht.
背包里有一台宝丽来相机、一把美工刀、一把口琴、一些啤酒、一包被撕开的葵花籽、一些昆虫工具、一个打火机、眼药水、一个特百惠盒子和一本书。
Im Rucksack ist nämlich eine Polaroid Kamera, ein Cuttermesser, eine Mundharmonika, Bier, eine aufgerissene Packung Sonnenblumenkerne, dann son paar Käferutensilien, ein Feuerzeug, Augentropfen, eine Tupperdose und ein Buch.
而正是这本书,反而成了一个警示信号。
Und gerade das Buch ist dann doch ein Alarmsignal.
我刚刚还在想,你觉得哪些东西特别可疑。
Ich hab mich grad schon gefragt, was Du so auffällig findest.
小刀和拍立得相机。
Das Cuttermesser und die Polaroid Kamera.
我知道,这些工具在徒步时也能用得上。
Also ich weiß, das kann man auch beim Wandern benutzen.
是的,你说得完全对。
Ja, Du hast vollkommen recht.
通常情况下,这并不会引起注意,尤其是当你身处大自然中时,带上一台拍立得相机也很正常。
Also normalerweise wär das nicht so auffällig, gerade wenn Du dich in der Natur befindest, auch eine Polaroid Kamera.
所以
Also
嗯。
Mhm.
每个Instagram女孩都有一台宝丽来相机,但可惜的是,在我们之前的案件中,我们发现宝丽来相机似乎也常出现在连环杀手手中。
Jedes Insta Girley hat eine Polaroid Kamera, aber leider haben wir ja in unseren vorherigen Fällen gesehen, ist irgendwie Polaroid Kameras bei Serienmördern auch son Ding.
是的,尤其是这本书,现在才是最大的警报信号。
Ja, und vor allem das Buch ist aber jetzt das größte Lammsignal.
这到底是什么书?
Das ist nämlich das Was ist das
一本什么样的书?
denn fürn Buch?
这本书名叫《黑色闪电》,讲述的是一个名叫约翰·首尔的施虐狂连环杀手,他追踪、残害并杀害女性。
Das hat den Titel Black Lightning und handelt von John Seoul, einem sadistischen Serienmörder, der Frauen verfolgt, verstümmelt und tötet.
一个赤身裸体、在水边出现的男人,同时还是那家有三名女性失踪的旅馆的管理员,却随身带着这本书,这确实有点太显眼了。
Das dabei zu haben, als ein nackter Mann am Wasserrand, der auch als Hausmeister in genau der Lodge arbeitet, wo 3 Frauen verschwunden sind, das ist schon 'n bisschen auffällig.
是的,在这种情况下确实如此,否则这本书记载的内容也可能只是我们背包里的东西。
Ja, in den Umständen schon, sonst könnte das auch unser Rucksack gewesen sein.
是的,没错。
Ja, das stimmt.
而且这也不是警方能正式用来指控卡莉的任何证据。
Und es ist auch nichts, was die Beamten offiziell irgendwie Carrie als belastend auslegen können.
因此他们只能先放他走。
Deswegen müssen sie ihn erst mal gehen lassen.
但很快这就被证明是个错误。
Das stellt sich allerdings schnell als Fehler heraus.
第二天晚上,搜寻人员在泥泞的水中发现了乔伊斯的头颅,距离她尸体的发现地点仅12米。
Am nächsten Abend finden Suchkräfte im schlammigen Wasser Joyce Kopf, nur 12 Meter vom Fundort ihres Körpers entfernt.
他们还找到了其他东西:在她的小屋中,缴获了一小块塑料片,正好与卡莉背包里那条撕裂的袋子完全吻合。
Und sie finden noch etwas, in ihrer Hütte wird ein kleines Plastikstück sichergestellt, das exakt zu der aufgerissenen Tüte in Carries Rucksack passte.
所以那个管家确实带着一个背包,里面有一条撕裂的袋子。
Also der Hausmeister hat ja einen Rucksack dabei, wo sone aufgerissene Tüte drin war.
当调查人员再次想联系卡莉时,他们在塞达小屋——他担任管家的地方——得知,他昨天辞了工作,收拾了行李,之后就消失了。
Als die Ermittler jetzt erneut mit Carrie sprechen möchten, erfahren Sie in der Sedalogge, wo er ja als Hausmeister arbeitet, er hat gestern seinen Job hingeschmissen und seine Sachen gepackt und seitdem ist er abgetaucht.
国家媒体现在报道了这位失踪的管家,很快第一批线索就出现了。
Die nationalen Sender berichten jetzt über den abgetauchten Hausmeister und schnell gehen auch die ersten Hinweise ein.
Carrie据说住在一个裸体主义者营地,距离约塞米蒂约220公里。
Carrie soll sich in einem Nudistencamp einquartiert haben, ungefähr 220 Kilometer von Yosemite entfernt.
是啊,这倒有点吻合。
Ja, das passt ja irgendwie.
嗯。
Mhm.
两名FBI探员前去那里接他,在两小时的驾车前往警局途中,其中一名探员试图赢得他的信任。
2 FBI Ermittler holen ihn jetzt dort ab und während der zweistündigen Fahrt zur Wache versucht jetzt 1 der Ermittler sein Vertrauen zu gewinnen.
他采用了一种被称为‘快速建立信任’的方法,这是一种有针对性地运用同理心、真诚兴趣和情感亲近来降低对方防御心理的对话技巧。
Er setzt dabei jetzt eine Methode ein, die auch als Rapid Building bezeichnet wird, also eine Gesprächstechnik, bei der Empathie, echtes Interesse und emotionale Nähe ganz gezielt eingesetzt werden, die ja, Abwehrmechanismen des Gegenübers zu senken.
所以他只是装作是Carrie的好朋友,想帮助他。
Also tut er einfach so, als wär er ein guter Freund von Carrie und möchte ihm helfen.
没错,探员没有施加压力,而是试图在人性层面上与Carrie建立联系,更多地谈论共同话题,表达理解与情感共鸣。
Genau, also statt jetzt irgendwie Druck auszuüben, versucht der Ermittler, Carrie auf 1 menschlichen Ebene zu erreichen und ja, spricht jetzt eher so über gemeinsame Themen, zeigt Verständnis und persönliche Resonanz.
这其实不是偶然的策略,而是一套经过验证的FBI战术,因为科学研究表明,当人感到安全时,才会开口说话。
Das ist übrigens eine Strategie, die keinem Zufall folgt, sondern es ist eine bewährte FBI Taktik, denn wissenschaftliche Studien haben ergeben, wer sich sicher fühlt, redet.
有时甚至比你想要的还要多。
Manchmal auch mehr, als man eigentlich will.
警官现在有意识地将对话引向一个敏感点。
Die Beamte lenkt jetzt das Gespräch ganz bewusst auf einen sensiblen Punkt.
他们已经知道卡里的姓氏,斯泰纳。
Sie kennen nämlich Carys Nachnamen schon, Stainer.
在当时,这个姓氏在美国非常有名,因为卡里弟弟的命运曾触动了整个国家。
Der ist zu diesem Zeitpunkt in den USA sehr bekannt, denn das Schicksal von Carys jüngeren Bruder hat die ganze Nation bewegt.
他到底遭遇了什么?
Was ist dem denn passiert?
是的,这简直太惊人了,这其实是一个真实的犯罪案件,因为多年前,当卡里自己还是个孩子时,他当时七岁的弟弟放学后被两名男子诱骗上车并绑架。
Ja, es ist jetzt total krass, es ist eigentlich 'n True Crime Fall, in einem True Crime Fall, denn mehrere Jahre zuvor, als Carrie selbst noch ein Kind war, wurde sein damals siebenjähriger Bruder nach der Schule von 2 Männern in ihren Wagen gelockt und verschleppt.
也许你们中有些人曾经听说过这个案件。
Vielleicht haben einige von euch von dem Fall sogar schon irgendwie mal gehört.
肯尼斯·尤金·帕内尔,是一名有前科的恋童癖性犯罪者,他和同伙将这个男孩囚禁了多年。
Kenneth Eugene Parnell, das war ein pädophiler, vorbestrafter Sexualstraftäter und sein Komplize haben nämlich den Jungen jahrelang gefangen gehalten.
所以,他多年来一直被他们囚禁,直到快满十五岁的时候逃了出来,最终还是得救了。
Also der war über Jahre hinweg bei denen und ist dann kurz vor seinem fünfzehnten Geburtstag geflüchtet und konnte sich dann doch noch retten.
天啊,太可怕了,但现在他居然因为几乎类似的事情被起诉,这简直荒谬至极。
Boah, wie grauenhaft, aber das ist ja total absurd, dass jetzt der Bruder für fast was Ähnliches angeklagt wird.
他确实也绑架过人,虽然没关太久,也没对孩子下手,但毕竟……
Also er hat ja auch Menschen entführt, zwar nicht lange gehalten und keinen Kinder, aber Ja.
为什么一个人会变成施害者?
Warum wird man selber zum Täter?
他是被这件事创伤得太深,以至于内心有什么东西被摧毁了吗?
Also ist es ist er so traumatisiert davon geworden, dass das irgendwas bei ihm zerstört hat?
是的,这真的非常引人入胜。
Ja, das ist jetzt ganz, ganz spannend.
调查人员当然也觉得这很异常,他们试图通过了解他弟弟的遭遇,来弄清卡里为什么在情感上如此激动。
Also die Ermittler finden das natürlich auch auffällig und sie versuchen jetzt durch dieses Schicksal vom jüngeren Bruder herauszufinden, wie Carrie darauf so anspringt emotional.
他们发现,他非常愤怒。
Und sie merken, er ist total wütend.
事实上,当年那些施害者获得的刑罚非常宽松。
Er, es ist nämlich so, dass damals die Täter ein sehr laxes Strafmaß erhalten haben.
他们只因绑架罪被定罪,而没有因对弟弟的性侵行为被起诉。
Die wurden nur wegen der Entführung verurteilt, nicht wegen sexuellem Missbrauch an dem jüngeren Bruder.
这些行为在法律上未被追究,因为相关罪行要么已过追诉时效,要么发生在其他县市,超出管辖范围。
Das wurde juristisch nicht berücksichtigt, weil die Taten entweder verjährt waren oder in anderen Countys und in Zuständigkeit stattgefunden haben.
现在,您在车里可以注意到,这一切让卡莉非常愤怒。
Und all das, merken Sie jetzt im Auto, macht Carrie richtig wütend.
他认为,对弟弟施害者的刑罚实在太轻了。
Der findet, dass das Strafmaß für die Täter von seinem jüngeren Bruder viel zu gering war.
这也太荒谬了,对吧?
Auch absurd, ne?
他本人做了极其恶劣的事,却对那些没被适当定罪的人感到愤怒。
Also er macht was mega Schlimmes und ist aber wütend auf andere, die nicht richtig verurteilt wurden.
这确实很荒谬:他刚因涉嫌谋杀多名女性而被捕,却开始讨论施害者是否应受到更重的惩罚。
Also es ist halt absurd, dass er grade dafür verhaftet wurde, dass er mehrere Frauen ermordet haben soll und dann anfing, darüber zu diskutieren, ob Täter höhere Strafen haben sollen.
他可以直接开始承认自己的问题。
Da kann er direkt anfangen, über sich selbst zugeben.
但就像我们刚才那样震惊且无法理解,FBI探员们的反应却不一样。
Aber genauso wie wir gerade 'n bisschen sprachlos sind und es nicht verstehen, so reagieren die FBI Agenten nicht.
他们还在对他使用这种策略,现在表示赞同,并说:‘这确实太离谱了。’
Die machen ja noch diese Taktik bei ihm und sie stimmen dem jetzt zu und sagen, ja, das ist ja total krass.
也就是说,我们如今也会以完全不同的方式看待你弟弟所经历的事。
Also das das würden wir auch jetzt heutzutage anders sehen, was deinem Bruder passiert ist.
这简直太可怕了,对吧?
Ist ganz, ganz schrecklich, ist es ja auch, ne?
所以他们向他表现出同情。
Also die zeigen ihm Empathie Ja.
和理解。
Und Mitgefühl.
事实上,这位调查员正是通过这种方式赢得了卡莉的信任,并真正进入了他的内心。
Und tatsächlich gewinnt jetzt auf diese Art und Weise 1 der Ermittler das Vertrauen von Carrie und hat jetzt 'n richtigen Zugang zu ihm.
他现在在谈完关于兄弟的事情后,和卡莉聊起了音乐、电影等其他话题。
Er spricht jetzt mit Carrie, nachdem sie das mit dem Bruder angekratzt haben, über andere Themen wie Musik, wie Filme.
当他们甚至到达警察局时,还一起点了披萨。
Und als sie dann sogar noch auf der Polizeiwache ankommen, bestellen sie sich sogar noch Pizza zusammen.
卡莉安静地坐在那里。
Carrie sitzt ganz ruhig da.
他穿着一件普通的T恤,安静地坐着。
Das unscheinbare T-Shirt mit ganz ruhig da.
那件印有棕熊图案的普通T恤,微微绷紧在他的胸口上。
Das unscheinbare T-Shirt mit Braunbären Motiv spannt sich leicht über seine Brust.
这将是我作为自由人吃下的最后一餐。
Das hier wird mein letztes Essen als freier Mann sein.
我能给你们确定的答案。
Ich kann euch Gewissheit verschaffen.
所以,他现在准备好坦白自己的罪行了吗?
Also ist er jetzt bereit auszupacken, auch über seine Taten?
他愿意坦白了。
Er ist bereit auszupacken.
在接下来的几个小时里,他不仅承认了谋杀乔伊的罪行,还承认了对卡罗尔、乔莉和西尔维娜的三重谋杀。
In den nächsten Stunden gesteht er nicht nur den Mord an Joy, sondern auch den Dreifachmord an Carol, Jolie und Sylwina.
他向警员详细描述了自己作案的经过。
Er beschreibt den Beamten jetzt minuziös, wie er vorgegangen ist.
在实施袭击前,他已经准备好了装备。
Schon vollen Angriffen hat er seine Ausrüstung zusammengestellt.
他早已计划好要杀死某人。
Er plant schon lange, jemanden umzubringen.
当这三名女性抵达萨达小屋时,他看到了自己的机会。
Und er sieht seine Chance, als die 3 Frauen in der Saddalodge ankommen.
他向警员描述当时的情景:我看不到房间里有男人。
Er sagt den Beamten zu diesem Moment, ich konnte keinen Mann im Zimmer sehen.
她们完全毫无防备。
Sie waren völlig schutzlos.
隔壁房间里没有人。
In den Nachbarzimmern war niemand.
即使她们尖叫,也不会有人听到。
Hätten sie geschrien, hätte sie niemand gehört.
当晚,管家敲了她们的房门,声称要检查浴室是否有漏水。
Der Hausmeister klopft dann am Abend an ihr Zimmer und behauptet, er müsse im Bad nach einem möglichen Wasserschaden sehen.
卡罗尔的母亲心存疑虑。
Die Mutter Carole ist misstrauisch.
她最初只通过微微打开的窗户和他说话。
Sie spricht erst nur durch das leicht geöffnete Fenster mit ihm.
但卡莉是管家,当他提出去叫经理来核实情况时,卡罗尔最终还是给他开了门。
Aber Carrie ist ja der Hausmeister und als er anbietet, den Manager zur Klärung dazuzuholen, öffnet Carol ihm dann doch die Tür.
这正是这里最可怕的地方。
Das ist ja gerade das Schlimme hier.
也就是说,谁都不会在晚上让一个男人进房间,但管家本来就拥有某种信任优势。
Also, niemals würde man wahrscheinlich abends einen Mann noch ins Zimmer lassen, aber der Hausmeister hat schon son Vertrauensvorteil.
他现在走进浴室,假装在检查什么。
Er geht jetzt ins Badezimmer und tut so, als überprüfe er etwas.
然后他拔出枪,走进卧室。
Dann geht er mit gezogener Pistole ins Schlafzimmer.
他向卡罗尔索要钱和车钥匙,制造了一场假抢劫。
Er fordert Geld und die Autoschlüssel von Carol, ein vorgetäuschter Raubüberfall.
接着,他用随身带来的胶带把她们和女孩们绑起来。
Dann fesselt er sie und die Mädchen mit seinem mitgebrachten Klebeband.
接下来发生的事情,这里只做非常粗略的描述。
Das, was jetzt weiter geschieht, hier nur einmal sehr grob geschildert.
他勒死了卡罗尔和西尔维娜,并长时间性侵了朱莉。
Er erdrosselt Carole und Sylwina und er missbraucht Julie mehrere Stunden.
凌晨五点左右,他开始清理现场痕迹。
Gegen 5 Uhr morgens fängt er dann an, seine Spuren zu beseitigen.
他打扫了房间,把三人的行李装进卡罗尔的租车,并把用床单包裹的尸体也搬进了后备箱。
Er reinigt das Zimmer, lädt das Gepäck der 3 in Carols Mietwagen und verfrachtet auch die in Bettlaken gehüllten Leichen im Kofferraum.
这个停车场在那时还是空无一人。
Der Parkplatz ist zu dieser Zeit noch menschenleer.
没有人注意到刚刚发生了什么。
Niemand bekommt mit, was gerade passiert ist.
最可怕的是,朱莉还活着。
Und das Krasse ist, Julie lebt noch.
卡莉确实想留下她,原话是:‘保留她。’
Carrie will sie nämlich noch, Zitat, behalten.
他对调查人员说,她应该再陪我一阵子。
Den Ermittlern sagt er, sie sollte mir noch etwas Gesellschaft leisten.
他现在给她披上一条粉色的毯子,强迫她坐到副驾驶座上。
Er legt ihr jetzt eine rosa Tagesdecke über die Schultern und zwingt sie auf den Beifahrersitz.
然后他开始毫无目的地开车。
Dann fährt er ohne festes Ziel los.
在沿着140号高速公路行驶时,他想更多地了解朱莉。
Während der Fahrt über den Highway 1 4 0 will er jetzt mehr von Juli erfahren.
他现在试图进行一些闲聊,不断向她提问。
Er versucht jetzt richtig so Smalltalk zu führen und löchert sie mit Fragen.
为了自保,朱莉于是向他编造了谎言。
Jolie erzählt ihm daraufhin Lügen, sich zu schützen.
随着日光逐渐变亮,卡莉意识到,被发现的风险每分钟都在增加。
Als das Tageslicht heller wird, dämmert Carrie dann, dass das Entdeckungsrisiko mit jeder Minute wächst.
他下定决心,也要杀死朱莉。
Er fasst den Entschluss, auch Jolie zu töten.
所以,他曾经短暂地考虑过让她活下来。
Also er hat kurz überlegt, sie noch am Leben zu lassen.
我相信是的。
Ich glaub schon.
我觉得他可能也完全脱离现实,以为即使留下她的命,他也能逃脱。
Also ich glaub, er ist vielleicht auch einfach irgendwie sehr realitätsfern und dachte, dass er davonkommt, auch wenn er sie am Leben lässt.
但他现在改变了主意。
Aber er ändert jetzt seine Meinung.
他现在把车开到了一个废弃的停车场。
Er fährt jetzt auf einen verlassenen Parkplatz.
他停下车,然后用刀给她造成了致命的‘救赎’伤口。
Er stoppt den Wagen und dann fügt er ihr mit seinem Messer die tödliche Heilswunde zu.
当他向调查人员讲述这一切时,他泪如雨下。
Und als er das den Ermittlern erzählt, bricht er in Tränen aus.
因为在他扭曲的认知中,他真的觉得自己和朱莉建立了一段关系。
Denn in seiner verzerrten Wahrnehmung hat er echt das Gefühl gehabt, er hat eine Beziehung zu Julie hergestellt.
接着他讲述,他把她的尸体带到了后来发现尸体的地点,也就是他画下那幅画的地方。
Und er erzählt dann, dass er ihre Leiche dann genommen hat und an den späteren Leichenfundort gebracht hat, da wo er auch die Zeichnung hingeführt hat.
他还说了一句极其病态的话,他说,就像新郎把新娘抱过门槛一样。
Und er sagt dazu ganz kranken Satz, er sagt, wie ein Bräutigam, der seine Braut über die Türschwelle trägt.
什么?
Was?
是的,是的。
Ja, ja.
他将三人的行李以及酒店的床单和被罩扔进了垃圾箱。
Das Gepäck der 3 samt dem Bettlaken und der Tagesdecke aus dem Hotel, lässt er dann in einem Müllcontainer verschwinden.
他把卡罗尔的钱包和酒店的东西也扔进了垃圾箱。
Carols Geldbeutel, Hotel lässt er dann in einem Müllcontainer verschwinden.
他把卡罗尔的钱包扔进Modeso,以转移调查人员的注意力。
Carrolls Geldbeutel wirft er in Modeso weg, den Fokus der Ermittler zu verlagern.
他还把租来的汽车也远远地丢在优胜美地之外点燃了。
Und den Mietwagen steckt er ebenfalls fernab von Yosemite in Brand.
所以我才跟你说过,最后搜索区域根本对不上。
Deswegen hab ich dir ja gesagt, haben die Suchgebiete am Ende nicht mehr zusammengepasst.
他们当时确实以为事件不是发生在优胜美地,但凶手其实一直藏在国家公园的森林里。
Die dachten dann ja doch, dass es nicht in Yosemite passiert ist, aber der Täter hat sich die ganze Zeit in den Wäldern des Nationalparks versteckt.
他还解释了他寄出的那封信,信中写着:'我们和这个家伙玩得很开心。'
Und er erklärt auch noch den Brief, den er geschickt hat mit dem Satz, wir hatten viel Spaß mit dieser hier.
这是一个欺骗手段,旨在制造有多人参与作案的假象。
Das war ein Täuschungsmanöver, das den Eindruck erwecken sollte, dass mehrere Personen an der Tat beteiligt waren.
事实上,他的计划成功了。
Und tatsächlich, sein Plan ist aufgegangen.
当当局还在朝这个方向调查时,他在福雷斯塔·乔伊下手了。
Während die Behörden noch in diese Richtung ermitteln, greift er in Foresta Joy an.
他说,她在小屋里挣脱了束缚。
In der Hütte kann sie sich losreißen, erzählt er.
随后发生了搏斗。
Und es kommt zum Kampf.
在搏斗中,他丢失了太阳镜。
Dabei verliert er seine Sonnenbrille.
他把乔伊拖进车里,用睡袋盖住她。
Er zehrt Joy in seinen Wagen und bedeckt sie mit einem Schlafsack.
他打算把她带到一个偏僻的地方,强奸她。
Er will sie zu 1 abgelegenen Stelle fahren, sie zu vergewaltigen.
但乔伊在行驶了200米后,头朝下从打开的车窗跳了出去,拼命逃跑。
Aber Joy springt nach 200 Metern kopfüber durch das offene Seitenfenster und rennt los.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。