本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎收听新一期的《谋杀疑案》。
Hallo und herzlich willkommen zu 1 neuen Folge Mord auf Ex.
大家好,我是莱奥妮·巴奇。
Hallo, mein Name ist Leonie Bartsch.
我是琳恩·许策。
Und ich bin Lynn Schütze.
我们刚刚结束现场演出的加场活动回来。
Wir sind grade zurück von unseren Zusatztermin der Liveshow
而且
und
我现在又准备好了,坐在这里喝着咖啡,和你们一起回顾那些最重大的刑事案件。
ich bin jetzt wieder bereit, hier schön mitm Kaffee zu sitzen und mit euch durch die größten Kriminalfälle zu gehen.
非常感谢所有参与直播的朋友们。
Vielen Dank für alle, die live dabei waren.
再次见到大家,看到这么多人在收听《Mord auf Ex》并和我们见面,这绝对是一种荣幸。
Es war mal wieder eine absolute Ehre, euch zu sehen, zu sehen, wie viele Menschen Mord auf Ex hören und auch uns getroffen haben.
非常感谢,我们现在休息回来了。
Vielen, vielen Dank und wir sind jetzt zurück aus der Pause.
现在如约而至,每周一都会有新剧集。
Jetzt gibt's ganz versprochen, ganz regulär jeden Montag neue Folgen.
Len,你无法想象我对今天的案件有多期待。
Und Len, Du kannst dir nicht vorstellen, wie unfassbar gespannt ich auf den heutigen Fall bin.
我已经知道一点了,你几周来一直在处理哪个案子。
Ich weiß ja jetzt schon 'n bisschen länger, womit Du dich seit Wochen schon rumgeschlagen hast, mit welchem Fall.
我有太多想聊的了,因为我来自事发地。
Und ich hab so unfassbar viel Redebedarf, denn kann ich ja jetzt schon mal direkt ankündigen, ich komm aus der Gegend, wo das passiert ist.
我有朋友或者说朋友的父母住在Höxter,这在我们朋友圈里一直是个话题,所以我非常期待你今天要讲的一切。
Ich habe Freunde beziehungsweise Eltern von Freunden, die in Höxter wohnen und es war immer schon Thema bei uns irgendwie im Bekanntenkreis, deswegen bin ich ganz, ganz gespannt auf alles, was Du mir heute erzählen wirst.
不得不说,我们下周甚至还会去你长大的地方。
Man muss ja sagen, wir sind ja sogar nächste Woche auch wieder in der Gegend, wo Du groß geworden bist.
嗯。
Mhm.
我们
Wir
今天和下周我们将讨论两个非常重大的德国案件。
besprechen heute und nächste Woche 2 sehr große deutsche Fälle.
这些是我们在这个播客中从未涉及过的案件。
Das sind Fälle, die wir irgendwie noch nie in diesem Podcast behandelt haben.
当然,这些案件已经被广泛讨论过,但我们还从未谈论过它们。
Die sind natürlich auch schon viel besprochen worden, aber wir haben halt noch nie darüber gesprochen.
我们之前从未调查过这些案件,而且这两个案子在我们开始这个播客之前就已经让我很关注了。
Wir haben sie noch nie recherchiert und das sind beides Fälle, die haben mich schon beschäftigt, bevor wir diesen Podcast begonnen haben.
也许我们可以预告一下,下周会讲弗劳克·利布斯案,我想这真的是我自从接触真实犯罪以来思考最多的一个案子。
Wir können ja vielleicht mal ankündigen, nächste Woche wird's Frauke Liebs gehen und das ist, glaube ich, wirklich auch der Fall, über den ich am meisten nachgedacht habe, seitdem ich mich überhaupt mit True Crime beschäftige.
不知为何,我总是犹豫要不要去调查这个案子做一期节目。
Irgendwas hat mich immer zurückgehalten, darüber eine Folge zu recherchieren.
不过现在我们对这两个案子都有了特殊的了解渠道,这也是我们再次深入讨论它们的契机。
Wir haben aber jetzt in beiden Fällen besondere Zugänge zu den Fällen und das ist auch der Anlass, darüber noch mal genauer zu reden.
关于这一点,我们将在接下来的几个小时以及下周进行更详细的讨论。
Dazu aber mehr jetzt in den kommenden Stunden und dann eben auch nächste Woche.
好的。
Ja.
在调研过程中,我也再次思考了为什么这些案件会如此令我们震惊。
Ich hab mich dann auch noch mal gefragt in meiner Recherche, warum uns diese Fälle grade so schockieren.
特别是在霍克斯塔恐怖屋案件中,我总是有
Grade im Fall Horrorhaus Höxter ist es, dass ich immer ganz
许多疑问,有很多事情我无法理解。
viele Fragen hatte, ganz viele Sachen, die ich nicht verstanden habe.
这种事情怎么会发生?
Wie kann so was passieren?
这怎么可能,它们简直就是一场巨大的噩梦。
Wie ist so was möglich, über sie sind auch son riesiger Albtraum.
所以这两起案件——无论是今天的还是下周的——都曾让我感到极度恐惧。有时候深入探讨这些主题、仔细研究它们会有所帮助,而这正是我们现在所做的。
Also etwas, das mir immer total Angst gemacht hat, also sowohl der heutige Fall wie auch der von nächster Woche und manchmal hilft es ja, sich dann mit den Themen zu beschäftigen, da näher reinzugehen und genau das haben wir jetzt gemacht.
因此,今天我们来看看霍克斯特恐怖屋及其背后的故事。
Und heute schauen wir uns deswegen einmal das Horrorhaus Höxter und seine Hintergründe an.
是的,我去年对这个案子,也就是霍克斯特恐怖屋案,有了更多了解,因为有一些新闻报道提到,其中一人实际上已经可以重获自由,
Ja, und ich hab von diesem Fall, also vom Horrorhaus von Höxter auch letztes Jahr vermehrt mitbekommen, weil es einige Nachrichtenberichte dazu gab, dass eine Person mittlerweile eigentlich schon wieder auf freiem Fuß sein darf,
但他却选择继续留在监狱里。
aber noch in Haft bleiben möchte.
也就是说,那个对此负责的人可能早就已经回到我们中间了,无论他何时决定出狱。这让我再次仔细审视了这个人当初入狱所犯下的罪行。
Also es könnte sein, dass die Person, die dafür verantwortlich ist, schon längst wieder unter uns weilt, bald und auch immer sie sich entscheidet, aus dem Gefängnis rauszugehen Und das hat noch mal dazu geführt, dass ich mir auch die Verbrechen genauer angeschaut habe, für die diese Person überhaupt im Gefängnis war.
但我并不是对所有细节都了如指掌,所以我很期待你过去几周都调查到了些什么。
Aber so alles im vollem Umfang weiß ich nicht, deswegen bin ich ganz gespannt, was Du jetzt da alles recherchiert hast die letzten Wochen.
有意思的是你也提到了这一点,Leo,因为关于这一点,我们确实和一位可以说是这个案件的专家交谈过,我们肯定也能给大家带来一些最新进展。
Spannend, dass Du das auch erzählst, Leo, weil auch über den Punkt haben wir mit einem, ja, kann man schon sagen, Experten in diesem Fall gesprochen und da können wir euch auf jeden Fall auch ein Update geben.
不过说到这里,我想我们现在可以开始讨论我今天要讲的案件了。
Aber damit würde ich sagen, fangen wir jetzt an mit meinem heutigen Fall.
我们稍作休息。
Wir machen eine kurze Unterbrechung.
琳恩,我正在做调研,我得说,研究这个案子真的让我很吃力,因为我根本看不懂那些文字。
Lynn, ich bin gerade in der Recherche und ich muss sagen, es fällt mir richtig schwer, diesen Fall zu recherchieren, weil ich einfach die Texte nicht verstehe.
因为所有内容都是韩语的,而且用的都是不同的文字符号。
Es ist nämlich alles auf Koreanisch und es ist alles in anderen Schriftzeichen.
我又一次意识到,作为一名Tropran播客主播,会多门语言确实是个巨大的优势,对吧。
Und ich hab mal wieder gemerkt, dass mehrere Sprachen zu sprechen schon auch als Tropran Podcasterin 'n kranker Vorteil sein kann, ne.
所以我经常得借助翻译工具,但这并不容易。
Also ich bin schon viel auch so mit Übersetzern irgendwie unterwegs, aber es ist nicht so easy.
但我已经决定,我们要在《Mord of Ex》这里开始训练一下我们的语言能力。
Aber ich hab mir vorgenommen, dass wir hier bei Mord of Ex auch mal anfangen, bisschen unsere Sprachen zu trainieren.
是的,而Bubble在这方面是完美的伙伴,因为每天只需花5到10分钟在Bubble上学习,就能养成有效的习惯并取得显著的进步。
Ja, und da ist Bubble der perfekte Partner für, weil es genügen 5 bis 10 Minuten lernen mit Bubble am Tag, eine effektive Routine zu entwickeln und spürbare Fortschritte zu erzielen.
比如,我就真的很想学瑞典语,而我哥哥也是用Bubble学的,或者说他还在学。
Also ich würd ja zum Beispiel richtig gern mal Schwedisch lernen und mein Bruder hat das auch mit Bubble gelernt oder lernt es noch.
我完全没想到Bubble上居然有瑞典语课程。
Das hätte ich gar nicht gedacht, dass es Schwedisch auf Bubble gibt.
这真有意思。
Das ist ja interessant.
是的,Bubble上有许多语言课程,共有14种,而且使用人数非常多。
Ja, es gibt ganz viele auf Bubble, nämlich 14 Sprachen und es ist auch so, dass ganz viele Leute das nutzen.
Bubble在全球已售出2500万订阅量,你可以用它来训练阅读、听力和写作。
Bubble hat weltweit 25000000 Abos verkauft Und Du kannst damit lesen, hören und schreiben trainieren.
还有播客节目会用你的新语言讲述各种文化相关内容。
Und es gibt zum Beispiel auch Podcasts, die auch ganz viel über die Kulturen erzählen und halt das alles in deiner neuen Sprache.
我可是Bubble的超级粉丝。
Also ich bin riesengroßer Bubble Fan.
我经常说我是用Bubble来复习西班牙语的。
Ich hab ja schon ganz oft gesagt, dass ich mit Bubble Spanisch immer auffrische.
我超爱它。
Ich liebe es.
如果你们也想复习一门语言或学习全新语言,现在就可以行动了。
Und falls ihr auch eine Sprache wieder auffrischen wollt oder eine ganz neue Sprache lernen wollt, könnt ihr das jetzt tun.
现在订阅Bubble会员,你们可以享受高达60%的折扣。
Ihr könnt aktuell bis zu 60 Prozent Rabatt erhalten, wenn ihr jetzt ein Bubble Abo abschließt.
你们有多种选择。
Ihr habt dabei die Wahl.
可以选择学习6个月、12个月,或者永久会员。
Ihr könnt da 6 Monate lernen, 12 Monate oder auch für immer mit dabeibleiben.
更多信息请访问Babbel.com/MAE。
Und weitere Infos findet ihr auf Babbel Punkt com Slash MAE.
这个优惠仅限时有效,所以一定要查看我们的节目备注。
Das Ganze gilt übrigens nur für kurze Zeit, also schaut unbedingt mal in unseren Shownotes vorbei.
直接访问Babbel.com/
Einfach unter Babbel Punkt com Slash
MAE。
MAE.
现在让我们继续这期节目。
Und jetzt geht's weiter mit der Folge.
只有偶尔会有车辆驶过64号联邦公路。
Nur hin und wieder fährt ein Auto über die Bundesstraße 64.
这是2016年4月21日寒冷夜晚的十点一刻。
Es ist Viertel nach 10 in dieser kalten Nacht des einundzwanzigsten April 2016.
下萨克森州南部的气温已降至冰点以下。
Die Temperaturen hier im Süden Niedersachsens liegen unter dem Gefrierpunkt.
道路两旁是田野和树木,它们如同黑暗中的巨人耸入夜空。
Die Straße ist gesäumt von Feldern und Bäumen, die wie dunkle Riesen in den Nachthimmel ragen.
拐角处立着一个孤零零的木质公交候车亭。
An 1 Ecke steht ein hölzernes, einsames Bushaltestellenhäuschen.
突然,两道车灯划破黑夜,发动机的轰鸣打破了寂静。
Auf einmal leuchten 2 Scheinwerfer die Nacht und das Brummen 1 Motors durchbricht die Stille.
一辆欧宝可赛转过弯来,缓缓滑行至路边停下。
Ein Opel Corsa biegt die Ecke, rollt aus und kommt am Straßenrand zum Stehen.
发动机熄火了。
Der Motor gibt den Geist auf.
不久后,一位留着波波头的女子按响了附近一户人家的门铃。
Kurz darauf klingelt eine Frau mit Pagenschnitt an einem nahe gelegenen Haus.
她有着蓝色的眼睛、轮廓分明的五官、短短的刘海,以及长度及下巴的棕色头发。
Sie hat blaue Augen, erkannte Gesichtszüge, einen kurzen Pony und braune Haare, die auf Kinnhöhe enden.
她向住户解释,她的车发动机出了故障,现在需要叫辆出租车,但手机没有信号。
Sie erklärt der Anwohnerin, ihr Wagen habe einen Motorschaden und sie brauche nun ein Taxi, habe aber kein Handyempfang.
车里还坐着一位生病的熟人,需要尽快回家。
In ihrem Wagen sitze eine kranke Bekannte, die schnell nach Hause müsse.
住户帮忙叫了出租车,这位波波头女士回到车上,她的同伴正在那里等候。
Die Anwohnerin ruft ein Taxi und die Frau mit der Pagenfrisur geht zurück zu ihrem Wagen, an dem ihr Begleiter wartet.
那是个留着深色短发和胡须的男子。
Ein Mann mit kurzen dunklen Haaren und Bart.
他告诉她,后座上的女士正在剧烈抽搐。
Er sagt ihr, dass die Frau auf der Rückbank stark krampft.
于是这位波波头女士立即拨打了急救电话。
Daraufhin hielt die Frau mit der Pagenfrisur jetzt den Notruf.
不久后,一名急救医生赶到现场。
Kurz darauf ist eine Notärztin vor Ort.
她发现,后座上的女子几乎失去意识,并且体温极低。
Sie stellt fest, die Frau auf der Rückbank ist beinahe bewusstlos und völlig unterkühlt.
她穿得太单薄了,只穿着一条破旧的白色牛仔裤、一件薄上衣和一只鞋。
Sie ist viel zu dünn angezogen, trägt nur eine zerrissene weiße Jeans, ein dünnes Top und einen Schuh.
她旁边放着一个装着衣服的袋子。
Dabei liegt neben ihr eine Tüte mit Klamotten.
急救医生还注意到车内有尿液的气味。
Die Notärztin vermerkt auch den Geruch von Urin im Auto.
那个女人偶尔会发出短暂的呜咽声。
Manchmal wimmert die Frau kurz.
她看起来蓬头垢面,非常消瘦,脉搏已经很微弱了。
Sie sieht verwahrlost aus, ist sehr dürr und hat nur noch einen schwachen Puls.
她的皮肤布满了湿疹和脓疱,看起来像是有人把香烟按在她手臂的皮肤上烫出来的。
Ihre Haut ist übersät mit Ekzem und Pusteln, die aussehen, als hätte jemand Zigaretten auf ihrer Haut ausgedrückt den Armen.
她曾经金发的头颅已被剃光。
Ihr Kopf mit den ehemals blonden Haaren ist kahlrasiert.
这位受伤的女子离死亡比离生命更近。
Diese verletzte Frau ist dem Tod näher als dem Leben.
当被问及重伤者是谁时,那位留着波波头的女子回答说是她们的一个萍水相逢的熟人,她和那名男子原本打算将这位熟人带回巴特甘德斯海姆的公寓。
Auf die Frage, wer die schwerverletzte ist, antwortet die Frau mit Pagenschnitt, eine flüchtige Bekannte, die sie und der Mann zurück nach Bad Gandersheim in deren Wohnung bringen wollten.
然而在途中,车辆发生了发动机故障。
Auf dem Weg dorthin habe das Auto jedoch einen Motorschaden gehabt.
这位波波头女子既不愿向急救医生透露姓名,也不愿提供手机号码。
Die Frau mit der Pagenfrisur will der Notärztin weder ihren Namen noch eine Handynummer geben.
最后她只是勉强给出了后者。
Letzteres tut sie am Ende nur widerwillig.
于是急救医生也记下了车牌号码。
Also notiert die Notärztin auch das Nummernschild.
好的,看来急救医生此刻已经注意到事情有些不对劲了。
Okay, also die Notärztin bemerkt ja hier auf jeden Fall schon mal, dass irgendwas nicht stimmt.
嗯。
Mhm.
那么,为什么在医疗紧急情况下,这个人会如此不情愿提供自己的信息呢?
Also warum ist man so widerwillig mit seinen Daten, wenn er eigentlich grade hier 'n ärztlicher Notfall existiert?
按理说,人们应该希望尽快得到帮助,所以会迅速提供自己的信息之类的。
Man will ja eigentlich, dass einem so schnell wie's geht geholfen wird, dass man auch seine Daten da schnell einfach hingibt und so.
这位留着波波头的女士行为如此怪异,这当然非常可疑。我认为急救医生非常聪明,她立刻想到要记下车牌号,以便后续可能追踪或找到这对夫妇。
Und dass diese Frau mit der Pagenfrisur da sich so komisch verhält, das ist natürlich superauffällig und ich find's jetzt sehr klug von der Notärztin, dass sie direkt daran denkt, das Nummernschild sich zu notieren, damit man das Paar dann eventuell auch verfolgen kann oder später aufspüren kann.
是的,那位重伤者现在首先被送往医院。
Ja, und die Schwerverletzte, die wird jetzt aber erst mal ins Krankenhaus gebracht.
目前最重要的是先挽救这位女士的生命。
Also das Wichtigste ist erst mal, das Leben der Frau zu retten.
医生们为她的生命奋战了两个小时,但徒劳无功。
Die Ärzte kämpfen 2 Stunden lang ihr Leben, aber vergeblich.
这位女士去世了。
Die Frau stirbt.
她糟糕的健康状况和手臂上的捆绑痕迹表明她曾遭受虐待并被非法拘禁。
Ihr schlimmer gesundheitlicher Zustand und die Abdrücke von Fesseln an ihren Armen deuten darauf hin, dass sie misshandelt und gegen ihren Willen festgehalten wurde.
医生们立即通知了警方,比勒费尔德刑事警察局接手此案。
Die Ärzte informieren sofort die Polizei und die Kripo Bielefeld übernimmt den Fall.
他们正在确认死者身份,41岁的苏珊娜·F。
Sie klären jetzt, wer die Tote ist, die einundvierzigjährige Susanne F.
她在巴特甘德斯海姆有住所,但最后居住在北莱茵-威斯特法伦州,与同车的两人共住一屋。
Sie hat zwar eine Wohnung in Bad Gandersheim, lebte aber zuletzt in Nordrhein Westfalen, in dem Haus der beiden Menschen, die mit ihr im Auto saßen.
这两人分别是47岁的安吉莉卡·W和46岁的威尔弗里德·W。
Und das sind die siebenundvierzigjährige Angelika W und der sechsundvierzigjährige Wilfried W.
他们虽已离婚,但仍共同生活在霍克斯特的博塞伯恩。
Die beiden sind geschieden, leben aber trotzdem zusammen in Höxter Bosseborn.
调查人员现在前往霍克斯特最小的城区博塞伯恩。
Die Ermittler fahren jetzt nach Bosseborn, den kleinsten Stadtteil von Höxter.
博塞伯恩是威悉山区的一个典型村庄。
Bosseeboren ist ein typisches Dorf im Weserbergland.
这里只住着大约500人。
Hier leben nur rund 500 Menschen.
这里有许多农场和动物,街道很少,甚至连一家面包店都没有。
Es gibt viele Bauernhöfe und Tiere, wenige Straßen und nicht mal ein Bäcker.
博塞博恩是一个宁静的地方,非常绿意盎然,充满乡村气息。
Bosseborn ist ein ruhiger Ort, sehr grün und ländlich.
正如我刚才提到的,我虽然不是来自这个确切地区,但离得也不远——我来自利普施塔特附近,而赫克斯特尔就在帕德博恩附近,通往哥廷根的路上。
Also ich hab's ja vorhin schon angedeutet, ich komm ja aus nicht genau der Gegend, aber nicht so weit entfernt, also aus ungefähr Lippstadt und Höxter liegt in der Nähe von Paderborn auf dem Weg nach Göttingen.
以前我们更常去帕德博恩,大概就是去那儿参加派对、购物,或者做任何十六七岁时会做的事情。
Und früher waren wir häufiger in Paderborn, sind da irgendwie feiern gegangen oder waren shoppen oder was auch immer man so mit 16, 17 Jahren gemacht hat.
那时候你自然也会开车经过那片区域,我能想象那里的景象,和我当年的经历一模一样。
Und da fährt man halt irgendwie auch natürlich durch die Gegend und ich stell mir das alles exakt so vor, wie's auch bei mir war.
很多小房子,偶尔有个农场,人们可能彼此认识很久了,小村庄里就是这样的氛围。
Viele kleine Häuser, hier und da mal 'n Bauernhof, die Leute kennen sich wahrscheinlich schon sehr lang und wie das halt in diesen kleinen Dörfern ist.
那里大概会有射击节或其他乡村节日,尤其是考虑到你说的人口数量,大约500人,那真是非常小的规模,大家彼此都认识。
Man hat da irgendwie 'n Schützenfest oder 'n anderes Dorffest und und grade bei der Einwohnerzahl, Du hast ja gesagt, ungefähr 500 Menschen, das ist ja superklein, da kennt man sich eben untereinander auch.
在我们那地方也有典型的乡村节日,比如射击节之类的,是的,大家总会碰面。
Und es gibt dann ja auch die einschlägigen Dorffeste bei uns in der Gegend Schützenfest und so und ja, da läuft man sich über den Weg.
是的,这里也是这样。
Ja, so ist es hier auch.
博瑟博恩的大多数人,他们彼此认识很久了。
Also die meisten Leute in Bosseborn, die kennen sich schon lange.
大家经常见面,一起庆祝,而且外来人口很少。
Man trifft sich immer wieder untereinander, man feiert gemeinsam und es gibt nur wenige Zugezogene.
其中两位是安吉莉卡和维尔弗里德·W。
2 davon sind Angelika und Wilfried W.
我带了他们俩的照片给你看。
Und ich hab dir von den beiden mal Bilder mitgebracht.
播客。
Podcast.
你能帮我描述一下他们吗?
Magst Du sie mal für mich beschreiben?
我已经对他们的罪行有所了解,所以这些照片此刻让我感到非常压抑。
Ich weiß ja schon etwas mehr über die Taten, deswegen lösen die Bilder bei mir grade sehr beklemmende Gefühle aus.
我立刻联想到恐怖片里的两个主角。
Ich denk sofort an 2 Protagonisten ausm Horrorfilm.
我对这起刑事案件了解得更详细些,知道更多细节。
Ich kenn dabei ja auch schon den Kriminalfall etwas genauer und weiß schon 'n paar mehr Details.
我想如果在我现在住的村子里遇到这两个人,一开始我可能不会多想,因为他们看起来挺普通的。
Ich glaube, wenn ich den beiden Menschen auf der Straße begegnen würde, jetzt bei mir im Dorf, wo ich wohne, dann würde ich mir erst mal keine Gedanken machen, weil die sehen irgendwie ganz durchschnittlich aus.
真的吗?你觉得他们两个都很普通?
Echt findest Du, dass beide durchschnittlich aussehen?
是的,我马上解释。
Ja, dazu komme ich gleich.
对。
Ja.
尤其是Wilfried,看起来确实很普通。
Also Wilfried vor allem sieht durchschnittlich aus.
他下巴有点短,稍微圆润,留着三天没刮的胡茬,在一些照片里戴着黑框眼镜,发际线较高,头发是灰黑色的,我觉得他这种圆润感其实让他看起来有点亲切。
Er hat son bisschen son untersetztes Kinn, son bisschen molliger, hat son 3 Tage Bar, trägt eine auf einigen Bildern schwarze Brille, hat einen höheren Haaransatz, schwarzgräuliche Haare und ich glaub echt so dieses mollige macht bei ihm son bisschen sympathischen Look eigentlich.
他确实在报纸上经常被称为'泰迪熊型'的人。
Er wurde tatsächlich in den Zeitungen auch oft als Typ Kuschelbär bezeichnet.
真有意思,是的。
Spannend, ja.
是的,我可以,我肯定能看到这一点。
Ja, ich kann ich kann, ich seh das auf jeden Fall.
不过安吉莉卡的情况就不太一样了。
Nicht so allerdings bei Angelika.
安吉莉卡更引人注目的是她的笑容。
Bei Angelika ist schon eher prägnant ihr Lächeln.
她缺了几颗门牙,现有的牙齿也严重变色且歪斜。
Ihr fehlen 'n paar Zehner, die sie hat, sind auch so sehr verfärbt und krumm.
她有很深的黑眼圈,我感觉安吉莉卡更像是从恐怖片里走出来的人物。
Sie hat tiefe Augenringe und ich hab das Gefühl, Angelika könnte eher aus 'nem Horrorfilm entsprungen sein.
是的,就在我们此刻谈论安吉莉卡的这个时间点,她看起来确实非常憔悴。
Ja, grade zu diesem Zeitpunkt, wo wir jetzt über Angelika sprechen, sieht sie schon wirklich sehr hart aus.
她有一张非常硬朗的脸,特别是配上那非常短的刘海和那种‘铁臂阿童木’发型,这并不怎么加分。
Also sie hat 'n sehr hartes Gesicht, grade dieser sehr kurze Pony dazu und diese Prinz Eisenherz Frisur, das ist nicht so vorteilhaft.
所以,必须非常诚实地这么说。
Also das muss man schon ganz ehrlich sagen.
因此,她确实呈现出一个非常引人注目的形象。
Also da gibt sie schon ein sehr beachtliches Erscheinungsbild ab.
是的,我认为我们俩在描述这两个人时,现在自然也有些先入为主的偏见。
Ja, ich glaube, wir beide sind da natürlich jetzt auch 'n bisschen vorbelastet, was die Beschreibung der beiden Personen angeht.
因此,我更加好奇调查人员现在会在这个小村庄里发现什么。
Deswegen bin ich umso gespannter, was die Ermittler jetzt rausfinden, die sich aufmachen in dieses kleine Dörfchen.
正如我们刚才仔细审视了这两个人一样,调查人员也清楚,我们现在必须关注他们,因为苏珊在车里被发现时他们就在现场,而苏珊不久后就去世了。
Genauso wie wir uns jetzt die beiden Personen genauer angeschaut haben, ist auch den Ermittlern klar, wir müssen uns jetzt mit den beiden beschäftigen, weil sie waren ja anwesend, als Susanne im Auto gefunden wurde und Susanne ist ja wenig später gestorben.
于是,在2016年4月27日,警察们敲响了萨特韦格6号的门。
Also klingeln die Beamten jetzt am siebenundzwanzigsten April 2016 im Saatweg 6.
安吉莉卡打开了门。
Angelika öffnet die Tür.
警员表示想和她以及威尔弗里德谈谈。
Die Beamten sagen, dass sie mit ihr und Wilfried sprechen wollen.
他们还带了一份搜查令。
Sie haben auch einen Durchsuchungsbeschluss dabei.
威尔弗里德在楼上,安吉莉卡说着,指向通往卧室的狭窄木楼梯。
Wilfried ist oben, sagt Angelika und zeigt eine schmale Holztreppe hinauf zum Schlafzimmer.
维尔弗里德穿着内裤站在床前,迅速穿上衣服。
Wilfried steht in Unterhose vor seinem Bett und zieht sich schnell an.
对于警方想找他谈话这件事,他显得并不怎么惊讶。
Er wirkt eher wenig überrascht, dass die Polizei mit ihm sprechen möchte.
警方现在暂时拘留了这对前情侣。
Die Beamten nehmen das Ex Paar jetzt vorläufig fest.
在安吉莉卡和维尔弗里德被分开审讯关于苏珊娜死亡案件的同时,警方也正在搜查这栋房子。
Während Angelika und Wilfried w getrennt voneinander zu Susannes Tod verhört werden, durchsuchen Beamte jetzt parallel das Haus.
这是一座不起眼的红顶白房子。
Es ist ein unscheinbares weißes Haus mit rotem Dach.
从外面看,它有些破旧且缺乏打理。
Von außen wirkt es etwas heruntergekommen und wenig gepflegt.
白色的灰泥在许多地方已经发灰。
Der weiße Putz ist an vielen Stellen schon grau.
房子旁边有一个水泥院子、车库、一个小型附属建筑和带猪圈的谷仓。
Es gibt neben dem Haus einen betonierten Hof, eine Garage, ein kleineres Nebengebäude und eine Scheune mit einem Schweinestall.
房子内部很暗,大部分窗户的百叶窗都放了下来。
Im Haus selbst ist es dunkel, die Rollladen der meisten Fenster sind heruntergezogen.
所有空间都显得狭窄拥挤。
Alles ist eng und vollgestellt.
部分墙纸已从墙上剥落。
Tapeten lösen sich teilweise von den Wänden.
到处堆放着垃圾和杂物,空气闷浊,而且很冷,甚至比室外还要冷得多。
Müll und Gerümpel liegt herum und die Luft ist stickig und es ist kalt, sogar sehr viel kälter als draußen.
是的,我也看到过这栋房子的照片,而且我经常看到关于这栋房子的照片和报纸报道。
Ja, ich seh ja auch hier Fotos vom Haus und ich hab auch häufiger mal Fotos vom Haus und Zeitungen gesehen.
关于这栋房子该何去何从,确实有过很多讨论。
Es gab ja auch viele Debatten das Haus, was damit noch passieren sollte und so.
很明显,这栋房子确实完全没有得到任何维护。
Und ja, es ist sehr eindeutig, dass das Haus wirklich überhaupt gar nicht gepflegt wurde.
这里脏乱不堪,简直难以想象有人会自愿住在这样的地方。
Es ist total dreckig und man will sich gar nicht vorstellen, wie Menschen hier überhaupt freiwillig drin wohnen.
确实,这绝对是一栋让人不想居住的房子。
Ja, es ist auf jeden Fall ein Haus, wo man nicht so gerne wohnen möchte.
据《威斯特法伦报》报道,搜查房子的警员发现了一张纸条,是现已去世的苏珊娜·F生前写的。
Die Beamten, die durchsuchen das Haus und finden hier auch laut dem Westfalenblatt einen Zettel, den die mittlerweile tote Susanne F geschrieben hatte.
纸条上写着:'这些淤青是因为我撞到了东西'。
Auf dem heißt es, die blauen Flecken kommen davon, dass ich mich gestoßen habe.
我的拖鞋太大了,我被绊倒了。
Meine Puschen waren zu groß und ich bin gestolpert.
公鹅咬了我,公猫抓伤了我的眼睛。
Der Ganter hat mich gebissen und der Kater hat mich am Auge gekratzt.
说我被掐脖子是幻觉。
Dass ich gewürgt wurde, war Einbildung.
我患有脱发症,这些都是我自愿写的。
Ich leide an Haarausfall und habe das alles aus freien Stücken geschrieben.
好的,那我自然会立刻想到这是别人替她写的,或者她被逼着写下这些内容。
Okay, also da denk ich natürlich direkt, dass das jemand anderes für sie geschrieben hat oder sie gezwungen wurde, das noch zu schreiben.
这是她自己写的,是的。
Sie hat das selber geschrieben, ja.
啊,好的,这点可以查证出来。
Ah, okay, das könnte herausgefunden werden.
是的,那我绝对相信这不是她自愿写的,因为之后能明显看出她遭受了严重的身体虐待,情况远比这里描述的更为严重。
Ja, dann glaube ich auf jeden Fall, dass sie das nicht freiwillig geschrieben hat, weil es kann ja später gesehen werden, dass sie total krass körperlich misshandelt wurde und das ja auch noch darüber hinausgeht, als was hier jetzt grade beschrieben wurde.
是的,这看起来就像是伤害她的人编造的最拙劣借口。
Ja, es wirkt einfach wie die schlechteste Ausrede von den Leuten, die ihr das angetan haben.
是的,单就这一点来说,居然说是那只猫干的。
Ja, also allein schon irgendwie, dass das jetzt der Kater getan haben soll.
这解释真的太荒谬了。
Also das ist wirklich eine absurde Erklärung.
调查人员当然也不相信,他们开始寻找更多线索,并询问邻居。
Und die Ermittler, die glauben das natürlich auch nicht und sie fangen jetzt an, nach weiteren Spuren zu suchen und befragen auch die Nachbarn.
邻居们提到,他们经常在韦斯的院子里看到女性。
Und die erzählen, dass sie auf dem Hof der Wes immer wieder Frauen gesehen haben.
不同的女性。
Verschiedene Frauen.
调查人员现在怀疑苏珊娜·F可能并非唯一的受害者。
Die Ermittler vermuten nun, dass Susanne F nicht das einzige Opfer gewesen sein könnte.
他们在房屋内外搜寻尸体,切开储罐,甚至抽干了粪坑。
Sie suchen nach Leichen im und ums Haus, schneiden Tanks auf und pumpen sogar die Güllegrube ab.
但他们没有发现其他受害者的线索。
Doch sie finden keine Hinweise auf weitere Opfer.
因此他们现在开始进行审讯,试图了解更多关于Wilfried W和Angelika的信息。
Und deswegen gehen sie jetzt in die Befragung und versuchen mehr über Wilfried W und Angelika herauszufinden.
Wilfried W开始讲述据他所说事情应该是怎样的。
Wilfried W beginnt zu erzählen, wie angeblich alles laut ihm gewesen sein soll.
他说,Angelika是有罪的。
Er sagt, Angelika sei in einem schuld.
她曾虐待Susanne。
Sie habe Susanne misshandelt.
他甚至说她承认了这一点。
Das habe sie sogar gestanden, sagt er.
嗯。
Mhm.
是的,他现在解释说客厅柜子上一个塑料筐下面有张纸条,上面写着她认罪的内容。
Ja, er erklärt jetzt, dass im Wohnzimmer auf einem Schrank unter einem Plastikkorb ein Zettel liegt, auf dem sie ihr Geständnis aufgeschrieben hat.
又一张纸条?
Ein weiterer Zettel?
上面还有另一份供词。
Mit einem weiteren Geständnis.
哦,我现在已经什么都不相信了。
Oh, also ich glaub ja jetzt schon wieder gar nichts mehr.
是的,警方确实找到了这张纸条,上面写着已故的安吉莉卡·W曾掐、踢、打、吐口水并辱骂苏珊娜·F,而威尔弗里德·W先生与此事无关。
Ja, tatsächlich finden die Beamten diesen Zettel und darauf steht, dass Angelika w, die verstorbene Susanne F gewürgt, getreten, geschlagen, bespuckt und beleidigt hat Und dass Herr Wilfried w mit der Sache nichts zu tun hat.
那我就不明白他为什么不报警。
Dann frag ich mich, warum er nicht die Polizei gerufen hat.
如果他亲眼看到自己的妻子对另一名女性实施身体虐待,按理说应该报警、干预、采取行动才对。
Wenn er aber sieht, wie seine eigene Frau, eine andere Frau wirklich körperlich misshandelt, dann ruft man doch eigentlich die Polizei, schreitet ein, macht etwas.
显然他想在这里洗脱所有罪责,但他忽略了这本身就是见死不救的行为——而他此刻等于同时承认了这点。
Also er will sicher hier von jeglicher Schuld reinwaschen, aber da hatte er ja schon allein übersehen, dass das unterlassene Hilfeleistung wäre, was er hier auch dann gleichzeitig zugibt.
是的,警方很快注意到威尔弗里德早有准备,他显然制定了详细的脱身计划。
Ja, die Beamten merken ziemlich schnell, Wilfried hat sich vorbereitet und er hat anscheinend auch einen ganz genauen Plan, wie er aus der Sache rauskommen will.
但这个计划里没有考虑安吉莉卡·W现在的说辞。
In diesem Plan spielt aber nicht rein, was jetzt Angelika W sagt.
她表示,这些都不是真的。
Sie sagt nämlich, das stimmt alles nicht.
她解释说,她和Wilfried一起将女性诱骗到他们在Höxter的家中,抢走她们的钱财,并对许多女性进行了长达数周的折磨。
Sie erklärt, sie und Wilfried haben gemeinsam Frauen in ihr Haus nach Höxter gelockt, ihnen Geld abgenommen und viele der Frauen über Wochen hinweg gequält.
她详细地讲述了这些,毫无悔意,也毫无同理心。
Das berichtet sie in aller Ausführlichkeit, ohne Reue, ohne Empathie.
调查人员几乎感觉到,她乐于谈论所发生的一切。
Die Ermittler haben fast das Gefühl, dass sie gerne über das spricht, was passiert ist.
Höxter地方法院在这对前夫妇被捕一天后,以过失杀人罪对Wilfried和Angelika W发出了逮捕令。
Das Amtsgericht Höxter lässt einen Tag nach der Verhaftung des Ex Paares einen Haftbefehl wegen Totschlags gegen Wilfried und Angelika W.
他们被羁押候审。
Sie kommen in Untersuchungshaft.
Angelika被关押在比勒费尔德监狱,Wilfried被关押在代特莫尔德监狱。
Angelika in die JVA Bielefeld, Wilfried in die JVA Detmold.
是的,从现在开始媒体也会对此进行报道。
Ja und ab jetzt berichten darüber ja auch die Medien.
我还记得当时报纸上已经报道过这件事,人们真的很好奇这些女人到底是谁?
Also ich erinner mich auch noch, wie damals schon darüber in den Zeitungen zu lesen war und man sich wirklich gefragt hat, wer sind diese ganzen Frauen?
我至今仍难以置信,就在你每天经过的村子里那栋房子里,竟然有女性被囚禁,而现在还需要查明她们的身份。
Also ich weiß noch, wie ich wirklich so das gar nicht glauben konnte, dass da in einem Haus in deinem Dorf, wo Du immer dran vorbeigelaufen bist, dass da einfach Frauen festgehalten wurden und das jetzt erst mal noch rausgefunden werden muss, wen es sich da handelt.
是的,这正是调查人员现在试图查明的事情。
Ja, und genau das versuchen jetzt die Ermittler zu tun.
在一次新的审讯中,他们用邻居的证词与安吉莉卡·W对质。
In 1 erneuten Vernehmung konfrontieren sie Angelika W mit der Aussage ihrer Nachbarn.
这些邻居也多次在院子里看到其他女性。
Diese haben ja auch immer wieder andere Frauen auf dem Hof gesehen.
一位邻居明确提到过一个女人,不是已故的苏珊娜·F。
Und ein Nachbar sprach konkret von 1 Frau, bei der es sich nicht die verstorbene Susanne F handelte.
她的头发也被剃光,并在院子里昏倒。
Auch ihr Kopf war kahl geschoren und sie brach auf dem Hof zusammen.
安吉莉卡·W现在面无表情地回答:'没错,那是安妮卡。'
Angelika W antwortet jetzt regungslos, das stimmt, das war Anika.
安妮卡·K和已故的苏珊娜·F一样来到赫克斯特,是因为她以为自己找到了真爱。
Anika K kam genauso wie Susanne F nach Höxter, weil sie glaubte, die Liebe gefunden zu haben.
然而,调查人员现在正逐步揭露一个残酷的体系,一场发生在北莱茵-威斯特法伦州田园风光中心的恐怖事件。
Stück für Stück offenbart sich jetzt für die Ermittler aber ein grausames System, ein Horror, der sich mitten in der ländlichen Idylle von NRW zugetragen hat.
安吉莉卡和维尔弗里德·W在2010年底至2016年4月期间,在他们的农场上虐待了多名女性。
Angelika und Wilfried W haben auf ihrem Hof zwischen Ende 2010 und April 2016 mehrere Frauen misshandelt.
在审前拘留期间,安吉莉卡·W列出了一份曾被关押在农场上的女性名单,用她的话说,她们'像动物一样被圈养'。
In der U-Haft verfasst Angelika W eine Liste mit Namen von Frauen, die sie auf dem Hof festgehalten haben, die sie, Zitat Angelika W, gehalten haben wie Tiere.
我的天啊。
Mein Gott.
是的,而且情况现在变得更糟了,因为安吉莉卡·W以这种完全冷漠的态度,在这份清单上详细记录了每位女性遭受了怎样的虐待。
Ja, und es wird jetzt noch schlimmer, weil mit dieser kompletten Emotionslosigkeit hat Angelika w in dieser Liste akribisch festgehalten, welche Frau wie misshandelt wurde.
上面写着:用热水烫伤、扼喉、冷水淋浴。
Dort steht jetzt, mit heißem Wasser verbrüht, gewürgt, kalt abgeduscht.
表格后面标注了'a'或'w',分别代表是威尔弗里德还是安吉莉卡实施了虐待行为。
Und dahinter ist in der Tabelle ein a oder w vermerkt, je nachdem, ob Wilfried oder Angelika die Tat ausgeführt haben.
主要标记的是A。
Hauptsächlich ist ein A vermerkt.
哇,我觉得这个女人太可怕了,她竟然如此坦然地承认这一切。
Boah, ich find diese Frau so krass, dass sie das alles so offen zugibt.
真的能明显感觉到,她就是有话要说,而且对此毫无羞耻感。
Also da merkt man ja wirklich, sie hat einfach Redebedarf und also schämt sich dafür nicht.
她想把这一切都详细地告诉警方。
Sie will das alles der Polizei ganz genau erzählen.
我也注意到她对这些事情记得如此清晰,这很反常。
Ich find's auch auffällig, dass sie das auch alles noch so konkret erinnert.
嗯。
Mhm.
这意味着对她来说这一定是某种非常特别的事情,而且她自己也经常记录,甚至比Wilfried还多。
Das heißt, es muss ja irgendwie was ganz Besonderes für sie gewesen sein und dass sie auch sich selbst da immer wieder vermerkt, auch mehr als Wilfried.
是的,可能会有人认为她会像Wilfried一样把全部责任推给他,但她并没有。
Ja, also man könnt ja meinen, dass sie genauso wie Wilfried die ganze Schuld auf ihn schiebt, tut sie nicht.
实际上这很有趣,她的律师曾建议她不要与任何人交谈。
Tatsächlich ist es auch ganz spannend, ihr Anwalt hat erzählt, dass er ihr geraten hat, rede bitte mit niemandem.
是的。
Ja.
就是保持沉默。
Sprich einfach nicht.
对,这个
Ja, das
这样确实合理。
würde auch Sinn machen.
他表示自己没能阻止她。
Und er meinte, er konnte sie nicht davon abhalten.
她坚持要说出一切,正如她现在公开承认自己实施了大部分虐待行为。
Sie wollte über alles reden und genauso hat sie jetzt auch zum Beispiel ja ganz offen vermerkt, dass sie die meisten Misshandlungen durchgeführt hat.
名单上有5名受害者和66种虐待形式。
Auf der Liste stehen 5 Geschädigte und 66 Formen der Misshandlung.
天哪,那简直就是个酷刑屋。
Boah, das war ja einfach ein Folterhaus.
是的,这确实令人难以置信。
Ja, das ist wirklich unglaublich.
对于执法人员来说,也很难理解那里发生的事情,就在德国中部,就在北莱茵-威斯特法伦州。
Das ist auch für die Beamten schwer zu fassen, was dort passiert ist, mitten in Deutschland, mitten in NRW.
而在2016年5月3日,警方和检察院现在召开了一场新闻发布会。
Und am dritten Mai 2016 geben Polizei und Staatsanwaltschaft jetzt eine Pressekonferenz.
他们想通过这种方式找到那些女性,其中一些
Sie wollen so die Frauen finden, die Einige
遭受过
hatten
有些人只与威尔弗里德和安吉莉卡·W有过电话联系。
Einige hatten nur telefonischen Kontakt zu Wilfried und Angelika W.
但通过他们的陈述,情况逐渐清晰起来。
Aber durch ihre Aussagen ergibt sich ein Bild.
安吉莉卡和威尔弗里德·W有计划地诱骗女性到家中并实施虐待。
Angelika und Wilfried W haben systematisch Frauen zu sich gelockt und gequält.
通过DNA比对,最终证实苏珊娜和安妮卡都曾在这栋房子里停留过。
Durch einen DNA Abgleich kommt der endgültige Beweis, dass sich sowohl Susanna als auch Annika in dem Haus aufgehalten haben.
2016年9月21日,帕德博恩检察院对这对前夫妇提起公诉。
Am einundzwanzigsten September 2016 erhebt die Staatsanwaltschaft Paderborn Anklage gegen das Ex Paar.
关于霍克斯特恐怖屋的审判——媒体已将萨特韦格6号的这栋房子如此称呼——于10月26日在帕德博恩地方法院开庭。
Der Prozess rund das Horrorhaus von Höxter, wie das Haus im Saatweg 6 mittlerweile in den Medien genannt wird, beginnt am sechsundzwanzigsten Oktober am Landgericht Paderborn.
在共同生活17年后,被告威尔弗里德和安吉莉卡·W当天在法庭上被分开就座。
Nach 17 gemeinsamen Jahren sitzen die Angeklagten Wilfried und Angelika W an diesem Tag getrennt voneinander im Gericht.
他们之间隔着两名司法法警,以防止彼此接触。
Zwischen ihnen 2 Justizwachtmeister, damit sie keinen Kontakt zueinander haben.
两人当天甚至没有对视过一次。
Die beiden schauen sich an diesem Tag auch kein einziges Mal an.
威尔弗里德直视着镜头,面对接连不断的闪光灯轰炸。
Wilfried blickt direkt in die Kameras, die ein Blitzlichtgewitter auf ihn loslassen.
他一动不动,只有眼睛紧张地抽搐了一下。
Er bleibt regungslos, nur Kurz zuckt sein Auge nervös.
安吉莉卡用一份红色文件夹遮住了自己的脸。
Angelika verdeckt ihr Gesicht hinter 1 roten Aktenmappe.
直到摄影师们离开大厅后,她才把文件夹放下来。
Sie nimmt sie erst herunter, als die Fotografen den Saal verlassen haben.
但这两个即将成为全德国绝对恐怖象征的人,究竟是谁呢?
Doch wer sind diese 2 Menschen, die bald in ganz Deutschland für das absolute Grauen stehen werden?
维尔弗里德·W于1970年5月25日出生,他确实是在非常困难的环境中长大的。
Wefried W wird am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertsiebzig geboren und er wächst wirklich in sehr schwierigen Verhältnissen auf.
我现在不会向你们详细讲述所有事情,但对他影响很深的一点是,在他父母离婚后,他遭到了母亲新伴侣的性侵。
Ich werd euch jetzt nicht alles im Detail erzählen, aber was zum Beispiel sehr prägend für ihn war, ist, dass nach der Scheidung seiner Eltern er sexuell vom neuen Partner seiner Mutter missbraucht wird.
此外,维尔弗里德上了特殊学校,因为他有学习困难,还有读写障碍。
Außerdem geht Wilfried zur Sonderschule, weil er Lernschwierigkeiten und auch eine Lese Rechtschreibschwäche hat.
他留级了三次,16岁时没有毕业就离开了学校。
Er bleibt dreimal sitzen und mit 16 Jahren verlässt er ohne Abschluss die Schule.
后来有鉴定专家测定他的智商只有59。
Später wird ihm ein Gutachter einen IQ von 59 attestieren.
是的,这点我也记得很清楚,因为人自然会好奇,究竟是怎样的人会做出这种事?
Ja, das erinnere ich auch noch ganz genau, weil natürlich fragt man sich irgendwie, was sind das für Menschen, die so was tun?
因此我觉得现在深入探究他们的童年和过去非常有意思。
Und deswegen finde ich's ganz spannend, jetzt einmal so in ihre Kindheit und Vergangenheit einzusteigen.
我从媒体报道中了解到,威尔弗里德的智力确实低于平均水平。
Was ich auf jeden Fall auch noch aus den Medien mitgenommen hab, ist, dass Wilfried ja wirklich unterdurchschnittlich intelligent ist.
智商测试的平均值通常在100左右,而他的测试结果是59,这确实属于智力发育迟缓。
Also der Mittelwert der IQ Skala liegt ja so bei 100 und dass ihm das jetzt bei 59 attestiert wird, das also es ist schon eine Intelligenzminderung.
这已经属于轻度智力障碍的范畴了。
Also es fällt schon in den Bereich 'ner leichten geistigen Behinderung.
我自然很好奇,这样一个人是如何能如此缜密且长期不露破绽地实施这些罪行的。
Und ich frag mich natürlich jetzt, wie jemand das dann so akribisch und lange unauffällig ausgeführt haben kann, diese Taten.
关于智商问题以及本案中谁是主谋或智力水平如何,确实很有意思,我们稍后可以再讨论。
Das ist tatsächlich ganz spannend, diese Frage des IQs und wer hier auch in diesem Fall federführend war oder wie intelligent war, da können wir nachher noch mal drüber reden.
Wilfried 现在开始接受农业培训。
Wilfried beginnt jetzt aber in der Ausbildung zum Landwirt.
但他没有完成这项培训。
Die schließt da aber nicht ab.
之后他从事过无数工作,包括林业工人、训犬师、厨房帮工或清洁工。
Danach hat er unzählige Jobs, unter anderem als Waldarbeiter, Hundeführer, Küchenhelfer oder Reinigungskraft.
他与两位女性育有2个孩子,多次结婚后又分手。
Er bekommt 2 Kinder mit 2 Frauen, heiratet mehrfach und trennt sich wieder.
我觉得这一点特别有意思,那就是在他最初的感情关系中,他就已经表现出暴力倾向。
Und diesen Punkt find ich jetzt besonders spannend, nämlich bereits in seinen ersten Beziehungen wird er gewalttätig.
他和一位女友一起虐待了他当时的妻子。
Mit 1 Freundin misshandelt er seine damalige Ehefrau.
两人用拳击手套殴打妻子,并用吹风机折磨她。
Die beiden verprügeln die Ehefrau mit Boxhandschuhen und quälen sie mit einem Föhn.
由于这起危险的身体伤害罪,威尔弗里德被判处了多年监禁。
Wegen der gefährlichen Körperverletzung bekommt Wilfried eine mehrjährige Haftstrafe.
哦,但这自然已经非常引人注目了,他甚至——这次不是安吉莉卡,而是另一个完全不同的女人——竟然和那个女人一起虐待他当时的妻子。
Oh, das ist aber natürlich schon megaauffällig, dass er sogar, das ist ja nicht Angelika gewesen, sondern eine ganz andere Frau, dass er mit der wiederum seine damalige Ehefrau quält.
也就是说,他显然总是需要,或者说在这个案例中也需要一个共犯,一个帮凶,来共同虐待他人。
Also dass er anscheinend immer oder auch in dem Fall einen Komplizen braucht, eine Komplizin, jemand anderen zu quälen.
所以,这里的作案手法是完全一样的。
Also der Modus Operandi hier ist ja exakt der Gleiche.
是的,尤其是他在霍克斯特恐怖屋之前就已经做过类似的事情,我觉得这也很耐人寻味。
Ja, und vor allem, dass er vor dem Horrorhaus Höxter schon mal etwas Ähnliches getan hat, finde ich auch sehr interessant.
为此他最终进了监狱。
Dafür kommt er ja dann auch ins Gefängnis.
而当他于1998年再次获释时,他刊登了一则征友广告。
Und als er dann neunzehnhundertachtundneunzig wieder freikommt, schaltet er eine Kontaktanzeige.
照片中的他对着镜头友好地微笑。
Freundlich lächelt er auf dem Bild in die Kamera.
一位女性对此作出了回应,三十岁的安吉莉卡。
Eine Frau meldet sich darauf, die Dreißigjährige Angelika.
安吉莉卡是在一个农场长大的。
Angelika ist auf einem Bauernhof groß geworden.
她与父亲的关系非常亲密。
Zu ihrem Vater hat sie ein sehr enges Verhältnis.
而她与母亲和姐姐的关系则较为疏远。
Das zu ihrer Mutter und Schwester ist eher distanziert.
好的,那么我在这里了解到的是,她与身边女性的关系比较困难,至少成长环境是这样的。
Okay, also hier nehm ich schon mal mit, dass sie zu Frauen in ihrem Umfeld 'n eher schwieriges Verhältnis hat, zumindest so aufgewachsen ist.
是的,看起来是这样。
Ja, es wirkt so.
还有我觉得有趣的是,在她长大的那个农场里,繁重的劳动是家常便饭。
Und was auch interessant ist, find ich, dass auf dem Hof, wo sie groß wird, harte Arbeit auf der Tagesordnung steht.
完成自己的工作非常重要,这也是首要任务。
Es ist total wichtig, dass man seine Arbeit erledigt und das steht auch im Vordergrund.
所以我想她曾说过类似的话,我们没有太多亲昵,主要就是在干活。
Also ich glaub, sie hat mal so was gesagt, wir haben nicht groß geknutscht, sondern es wurde halt gearbeitet.
所以她的青春也很简单,工作是最重要的,这也是你获得自我价值的地方。
Also so ihre Jugend war auch einfach, arbeiten ist das Wichtigste und das ist, woher Du auch deinen Wert kriegst.
安吉莉卡上了实科中学,尽管她本可以上文理中学,因为她智商非常高,达到120。
Angelika geht zur Realschule, obwohl sie wahrscheinlich auch aufs Gymnasium hätte gehen können, weil sie hat einen sehr hohen IQ, nämlich von 120.
也就是说她的智力远超平均水平。而如前所述,威尔弗里德属于轻度智力障碍范围。
Also sie ist damit überdurchschnittlich intelligent Und wie gesagt, Wilfried ist im Bereich 1 Intelligenzminderung.
我觉得这点非常引人注目,因为人们自己也有类似体验,通常更容易与思维模式相近的人产生共鸣。
Also das find ich jetzt sehr auffällig, weil man kennt das ja auch irgendwie von sich selbst, man connectet ja eher mit ähnlich gestrickten Leuten.
这让我不禁要问,这对情侣是如何克服这种差异并走到一起的。
Und da frag ich mich jetzt wirklich, wie dieses Paar diese Diskrepanz überwunden hat und zueinander gefunden hat.
是的,虽然安吉莉卡如此聪明,但她在社交方面似乎并不擅长。
Ja, aber obwohl Angelika so intelligent ist, scheint sie sozial nicht so talentiert zu sein.
她几乎没有朋友,后来在一家园艺公司接受职业培训,直到25岁左右才有了第一段恋情,对象是个已婚男人。
Also sie hat kaum Freunde und sie macht dann eine Ausbildung in einem Gartenbaubetrieb und hat mit Mitte 20 erst ihre erste Beziehung mit einem verheirateten Mann.
而这个人让安吉莉卡转账给他后,就再也没出现过。
Und er lässt sich von Angelika Geld überweisen und meldet sich dann nie wieder.
好的,这听起来确实很让人难过。
Okay, also eigentlich wirkt das total traurig.
你说她几乎没有朋友。
Sie hat kaum Freunde, sagst Du.
可能她当时也非常孤独,然后向一个人敞开心扉,结果却被这个人欺骗了。
Also wahrscheinlich war sie ja auch irgendwie sehr einsam und dann öffnet sie sich 1 Person und diese Person zieht sie ab.
这样一来,她可能对其他人产生了极大的不信任感。
Dann steht ja wahrscheinlich riesengroßes Misstrauen anderen Menschen gegenüber.
是的,或者这也可能表明她多么容易被男性操控。
Ja, oder es könnte zum Beispiel auch zeigen, wie schnell sie sich aber auch von Männern manipulieren lässt.
可以这样解读。
Also so könnte man das auch interpretieren.
另外,安吉莉卡也有前科。
Übrigens ist auch Angelika vorbestraft.
因为欺诈和违反动物保护法,她分别被处以罚款。
Wegen Betrugs- und Verstoßes gegen das Tierschutzgesetz musste sie jeweils eine Geldstrafe zahlen.
展开剩余字幕(还有 480 条)
违反动物保护法主要发生在伤害动物、不按物种适宜方式饲养,甚至给动物施加痛苦的时候,我觉得这一点现在看起来也非常引人注目。
Also gegen das Tierschutzgesetz verstößt man ja vor allem, wenn man einem Tier etwas antut oder es nicht artgerecht hält oder sogar irgendwie, ja, Schmerzen hinzufügt und das finde ich ja jetzt schon auch wieder sehr auffällig.
是的,我确实在网上某个地方读到过,据说安吉莉卡·W曾告诉一位专家,她咬死了一只猫。我的天啊。
Ja, ich hab tatsächlich auch online irgendwo gelesen, dass Angelika W 1 Gutachterin erzählt haben soll, dass sie eine Katze totgebissen hat Oh mein Gott.
然后把尸体喂给了猪。
Und dann den Kadaver an Schweine verfüttert habe.
我觉得这已经是一个警报信号了。
Also das find ich, ist ja schon so ein Alarmsignal.
嗯。
Mhm.
这是
Es ist
总之,她是一个具有某种反社会特质、极度以权力为中心的人,并且似乎很享受对他人施加权力和造成痛苦。
auf jeden Fall eine Person, die irgendwie was ganz Dissoziales hat und ganz machtfokussiert ist und es irgendwie genießt, über andere Macht auszuüben und anderen Schmerzen zuzufügen.
是的,我们再来看看是否真是这样。
Ja, das das schauen wir uns noch mal an, ob es wirklich das ist.
所以这是否出于某种施虐心理尚待商榷,但这确实暴露了某种性格特质。
Also ob sie aus sonem Sadismus raushandelt, aber es zeigt natürlich schon 'n gewissen Charaktertyp.
1997年安吉莉卡的父亲去世时,她陷入了人生低谷。
Als neunzehnhundertsiebenundneunzig Angelikas Vater stirbt, fällt sie in ein Loch.
父亲是她最亲密的依靠。
Er war ihre engste Bezugsperson.
她母亲要求安吉莉卡找个能接管农场的男人。
Ihre Mutter fordert Angelika auf, jetzt einen Mann zu finden, der den Hof übernehmen kann.
两年后,她认识了威尔弗里德。
2 Jahre später, während sie Wilfried kennen.
他们第一次约会是一起散步。
Das erste Mal treffen sie sich zum Spazierengehen.
之后他们很快确立了恋爱关系。
Danach werden sie schneller ein Paar.
仅仅两个月后他们就结婚了。
Nur 2 Monate später heiraten sie.
这是维尔弗里德所期望的。
Das hat Wilfried sich gewünscht.
安吉莉卡搬进了他的公寓,并为他放弃了一家园艺公司的固定工作。
Angelika zieht in seine Wohnung ein und gibt ihre Festanstellung in einem Gartenbaubetrieb für ihn auf.
但不久后,维尔弗里德变了,安吉莉卡后来讲述道。
Doch kurz darauf verändert sich Wilfried, erzählt später Angelika.
他总是自以为是,喜怒无常,并对安吉莉卡施暴。
Er will immer recht haben, ist launisch und wird Angelika gegenüber gewalttätig.
他推搡她,剃光她的头发,拳击她的脸,将她的手臂扭到背后,还和她玩一个他称之为‘被子窒息’的游戏。
Er schubst sie, rasiert ihr die Haare ab, boxt ihr ins Gesicht, verdreht ihr den Arm auf den Rücken und spielt ein Spiel mit ihr, das er Deckenalte nennt.
为此,安吉莉卡必须仰面躺下,维尔弗里德则在她身上堆叠被子和其它纺织品。
Dafür muss Angelika sich auf den Rücken legen und Wilfried stapelt Decken und andere Textilien über ihr.
什么?
Was?
然后他跪在她身上,多次让她窒息。
Dann kniet er sich auf sie und drückt ihr mehrfach die Luft ab.
有时候,直到安吉莉卡失去意识。
Teilweise, bis Angelika bewusstlos ist.
还有所谓的'被子窒息'特别版。
Es gibt auch das deckenalte Spezial.
在实施这套程序前,他还会在妻子头上套一个塑料袋。
Dabei zieht er seiner Frau vor der Prozedur noch eine Plastiktüte über den Kopf.
所以这算是他的某种癖好之类的吗?
Also ist es irgendwie sein Fetisch oder so?
她的同意。
Ihr Ja.
请看
Seht zum
是的,所以这确实让人推测,他从折磨他人中也能获得性刺激,但我认为,更重要的是他通过这种方式对另一个人所拥有的权力,这对他而言很重要。
Ja, also das lässt ja schon die Vermutung nahe, dass er auch 'n sexuellen Reiz davon hatte, Menschen zu quälen, aber es war vor allem, glaub ich, auch die Macht, die er wichtig fand, die er über eine andere Person dadurch hatte.
既然我们谈到了性兴奋,至少在最初,安吉莉卡似乎也对此感到愉悦,因为她后来告诉她的评估员,她从小就幻想着被一个匿名的施刑者折磨。
Und wenn wir schon bei sexuell erregend sind, zumindest am Anfang, scheint das Angelika auch gefallen zu haben, weil sie jetzt später ihrer Gutachterin erzählt, dass sie seit ihrer Kindheit die Fantasie habe, von einem anonymen Folterknecht gequält zu werden.
不过,针对这个案件,我们也与安吉莉卡的律师进行了交谈。
Wir haben für diesen Fall aber auch mit gequält zu werden.
在此也再次做一个透明度说明。
Wir haben für diesen Fall aber auch mit Angelika Wes Anwalt gesprochen.
我们同样与维尔弗里德的律师保持着联系。
Hier auch noch mal ein kleiner Transparenzhinweis.
我们同样与维尔弗里德的律师保持着联系。
Wir standen auch im Kontakt mit Wilfried Wes Anwalt.
遗憾的是,直到本期节目截稿前,我们仍未找到合适的采访时间。
Leider haben wir bis zum Redaktionsschluss für diese Folge keinen Interviewtermin gefunden.
彼得·米勒解释说,在与威尔弗里德建立关系之前,安吉莉卡曾是一个,引用原话,‘完全普通的农家女孩’,但随后一切都改变了。
Peter Müller erklärt, vor ihrer Beziehung mit Wilfried war Angelika ein, Zitat, ganz normales Bauernmädchen, aber dann änderte sich alles.
我永远不会忘记,当安吉莉卡第一次在比勒费尔德的北德委员会会面时,我第一次坐在她对面,而审讯因一次法医检查而中断,我自然没有参与那次检查,但安吉莉卡在那里接受了一位法医的身体检查。
Ich werde nie vergessen, als sich Angelika das erste Mal bei der Nordkommission in Bielefeld traf, als ich ihr das erste Mal gegenüber saß und die Vernehmung wurde unterbrochen durch eine gerichtsmedizinische Untersuchung, an der ich natürlich nicht teilgenommen habe, aber Angelika ist dort von einem Gerichtsmediziner körperlich untersucht worden.
而当时她自己的身体上,大面积布满了相当严重的伤害后遗症和伤疤。
Und ihr eigener Körper war zu diesem Zeitpunkt großflächig mit ganz erheblichen Verletzungsfolgen, Verletzungsnarben übersät.
法医当时确认,部分是非常陈旧的伤痕,有些甚至还是新近造成的。
Der Gerichtsmediziner hat damals festgestellt, es waren teilweise sehr alte Verletzungen, teilweise sogar noch sehr frisch.
安吉莉卡长期遭受她丈夫极其严重的身体虐待。
Angelika ist also über einen ganz langen Zeitraum von ihrem eigenen Mann schwerst körperlich misshandelt.
作为受害者,她不可能参与其中,很明显是她前夫作为施暴者,而她则是主要受害者。
Sie als Opfer, da kann sie nicht dran mitgewirkt haben, das war ganz klar ihr Ex Mann, der das ausführende Organ war und sie war die Leitbetrag.
这是法医鉴定的客观结果。
So der objektive Befund durch die Gerichtsmedizin.
安吉莉卡曾回答我的提问时说,您为什么要这么做?
Angelika hat irgendwann mal gesagt auf auf meine Frage, warum haben Sie denn damit gemacht?
为什么...为什么要参与她丈夫的犯罪行为?
Warum warum haben auch es die aktiv an Taten ihres Mannes teilgenommen?
她当时对我说——这句话我永远难忘——原话是:'当家里有别人在时,我就能得到安宁。'
Da hat sie mir, das werde ich auch nie vergessen, gesagt wortwörtlich, wenn eine andere im Haus war, hatte ich meine Ruhe.
我当时心想,这话是什么意思?
Da dachte ich, was soll das heißen?
然后我继续追问,她回答说这很明显,那样他就不会再打我,不会再折磨我,不会再试图掐死我,不会再往我身上泼热水,我就从他的视线中消失了。
Dann habe ich auch weiter nachgefragt und dann sagt sie, ist doch ganz klar, dann hat er mich nicht mehr verprügelt, dann hat er mich nicht mehr geglückt, dann hat er nicht mehr versucht, mich zu ersticken, dann hat er kein heißes Wasser mehr über mich gegossen, dann war ich aus seinem Fokus.
那时新的目标就成了他那些恶心欲望的对象。
Dann war die neue Stil seiner widerlichenüste.
这就是安吉莉卡,所以她选择参与其中,只为在他面前求得安宁。
Das war Angelika und deshalb hat Angelika dann mitgemacht, ihre Ruhe vor ihm zu finden.
好的,这么说现在事情又呈现出全新的面貌了。
Okay, also das macht ja jetzt wieder 'n ganz neues Bild auf.
特别是他最后说的那几句话,说她想要安宁,说她只有在其他女人在场时才能感到安全,那些女人承受了她曾经遭受的一切。
Also grade auch die letzten Sätze, die er hier sagt, dass sie ihre Ruhe haben wollte, dass sie sich nur sicher gefühlt hat vor Wilfried, wenn eine andere Frau da war, die all das abbekommen hat, was sie vorher abbekommen hat.
这暗示着威尔弗里德才是关键人物,他是这一切的始作俑者,最初受害的是安吉莉卡,可能正因为如此才找来其他女人。
Und das impliziert ja jetzt doch, dass Wilfried hier die ausschlaggebende Kraft ist, dass er derjenige ist, der das alles initiiert hat und zunächst Angelika davon betroffen war und vielleicht nur deswegen andere Frauen geholt wurden.
核心问题是:安吉莉卡·W也是受害者吗?
Die große Frage ist ja, war Angelika W auch ein Opfer?
威尔弗里德之前就有虐待女性的前科,这自然让人推测他在这段关系中处于支配地位。
Gerade dass Wilfried w vorher schon mal eine Frau misshandelt hat, lässt natürlich vermuten, dass er der dominante Part in dieser Beziehung war.
但事情似乎并非如此简单。
Aber so einfach scheint es hier nicht zu sein.
我们稍作广告插播,感谢我们的广告合作伙伴,因为只有这样我们才能为这些节目提供资金。
Wir machen eine kurze Werbeunterbrechung und danken unseren Werbepartnern, weil wir nur so diese Folgen finanzieren können.
本期节目由Betterhelp赞助,这是一个在线心理咨询服务平台。
Und diese Folge wird von Betterhelp gesponsert, einem Online Service für psychologische Beratung.
现在正是三月,三月还有国际妇女节,我个人认为,这有时也是一个庆祝力量和进步的机会,同时也提醒人们关注女性每天所承担、必须承担的一切,以及社会对她们的期望,这些期望也随着时间发生了变化。
Es ist ja gerade im März und im März gibt es ja auch den Internationalen Frauentag und ich persönlich finde, das ist manchmal auch so eine Gelegenheit, Stärke und Fortschritt zu feiern, aber auch irgendwie darauf aufmerksam zu machen, wie viel Frauen jeden Tag leisten, leisten müssen, was für den erwartet wird, was sich auch mit der Zeit verändert hat.
我现在感觉特别强烈。
Ich merk das gerade richtig krass.
我现在在家里和家人在一起,因为家里有人去世,我们正在进行很多谈话。
Ich bin ja jetzt zu Hause bei meiner Familie und bei uns gibt's gerade ganz viele Gespräche durch einen Trauerfall in der Familie.
我在这里进行了很多心理层面的深度对话,因为创伤会代代相传。
Und ich hab so viel psychologischen Deep Talk hier gemacht, weil über Generationen hinweg irgendwelche Traumata weitergegeben werden.
我也意识到,在五十、六十、七十年代,女性的角色与今天有很大不同,以及这对孩子产生了什么影响。
Und mir ist auch mal klar geworden, wie auch die Rolle der Frau gerade so in den Fünfziger-, Sechziger-, Siebzigerjahren sich noch mal sehr unterschieden hat von der Rolle heute und was das aber auch mit Kindern gemacht hat.
所以说,一个人内心背负的东西真是令人震惊。
Also es ist echt so krass, was man so mit sich herumträgt.
是的,我觉得尤其是在这种情况下,或者当你意识到,嘿,我有时感觉有点不堪重负,当你意识到,嘿,我有点应付不来了,那么寻求咨询
Ja, und ich finde gerade bei sowas oder auch, wenn man einfach merkt, hey, mir, es ist manchmal ein bisschen zu viel und wenn man einfach merkt, hey, ich komm damit nicht mehr klar, dann kann Beratung einfach
可以是一个很好的方法,而且
ein gutes Mittel sein und
这绝非软弱的标志,而是一种让我们能更轻松地承担所扮演的众多角色的途径。
zwar kein Zeichen von Schwäche, sondern ein Weg, die vielen Rollen, die wir einnehmen, leichter zu tragen.
这时Betterhelp就派上用场了。
Und da kommt Betterhelp ins Spiel.
Betterhelp让你能超级轻松地找到合适的咨询师,因为所有Betterhelp的咨询师都是受过培训的德语专业人士,并且符合当地的选择和辅导标准。
Betterhelp macht es dir supereinfach, genau den richtigen Berater oder die richtige Beraterin zu finden, weil alle Betterhelp Berater und -Beraterinnen sind ausgebildete deutschsprachige Fachkräfte und erfüllen die lokalen Standards für Auswahl und Betreuung.
Betterhelp会负责为你匹配咨询师,你只需在一个简短的问卷中说明你的需求、偏好以及当前状况。
Und Betterhelp übernimmt halt dieses Matching mit den Beratern und in einem kurzen Fragebogen gibst Du deine Bedürfnisse, Vorlieben und deine aktuelle Situation an.
凭借超过10年的经验和极高的匹配成功率,大多数情况下第一次就能找到合适的人选。
Und dank über 10 Jahren Erfahrung und 1 sehr hohen Trefferquote bei der Vermittlung passt es in den meisten Fällen direkt beim ersten Mal.
如果不满意,你可以随时免费更换其他咨询师。
Falls nicht, kannst Du jederzeit kostenlos zu 1 anderen Beraterin oder einem anderen Berater wechseln.
所有流程完全在线完成,会员资格可随时调整或取消。
Alles läuft komplett online und kannst deine Mitgliedschaft jederzeit passieren oder kündigen.
所以不要犹豫寻求帮助,BetterHelp现已登陆德国,提供来自多个领域的专业咨询师服务。
Also zögere nicht, dir Unterstützung zu holen und Better help gibt es jetzt auch in Deutschland mit qualifizierten Beraterinnen und Beratern aus vielen Bereichen.
我们的听众还能享受专属折扣优惠。
Und unsere Hörerinnen und Hörer haben auch noch einen Rabatt, der auf sie wartet.
如果你想尝试,首月可享受10%优惠,请访问BetterHelp.com/MAE。
Und zwar, falls ihr es mal ausprobieren wollt, bekommt ihr 10 Prozent auf den ersten Monat unter Better Help Punkt com Slash MAE.
再次强调:BetterHelp.com/MAE。
Also Better Help Punkt com Slash MAE.
所有信息和链接也会在节目备注中提供。
Alle Infos und den Link findet ihr aber auch noch mal in unseren Shownotes.
法医精神病学家娜拉·萨梅特博士在本案中评估了两名被告的刑事责任能力,并在法庭上解释了这对伴侣的复杂关系网。
Die forensische Psychiaterin Doktor Nala Samet hat in diesem Fall die Schuldfähigkeit der beiden Angeklagten beurteilt und erklärt im Gericht auch das Beziehungsgeflecht des Paares.
据《法兰克福汇报》报道,安吉莉卡·W在与萨梅特博士交谈时表示:'我认为,维尔弗里德惩罚我是我应得的。'
Laut der FAZ sagte Angelika W im Gespräch mit Doktor Samet, ich glaube, ich hatte es verdient, dass Wilfried mich bestrafte.
他会花几个小时向我解释,为什么我理应受到惩罚。
Er erklärte mir stundenlang, warum ich die Strafe verdient hätte.
不过,当我们听到这句话时,当然也需要再次说明背景:安吉莉卡·W明显比维尔弗里德更聪明。
Wenn man dieses Zitat hört, muss man aber natürlich auch noch mal zur Einordnung sagen, Angelika W ist deutlich intelligenter als Wilfried.
是的。
Ja.
那么,为什么她现在会听信他的话呢?
Also warum lässt sie sich jetzt von ihm was einreden?
为什么她也要遵守他自己制定的规则?
Warum hält sie sich auch an seiner selbst aufgestellten Regeln?
萨梅特博士在庭审中解释说,安吉莉卡·W有明显的自闭症特征。
Doktor Samet erklärt im Prozess, dass Angelika W auffällige autistische Züge habe.
此外,她情感冷漠,缺乏道德感。
Außerdem sei sie gefühlslos und habe kein Gespür für Moral.
但却有一种高度意愿,去遵守哪怕是最荒谬的规则。
Aber eine hohe Bereitschaft, sich auch an die absurdesten Regeln zu halten.
所以,她的心理状态,我打个引号,对于像维尔弗里德这样的人来说是'完美'的,他需要一个执行者,一个不会内疚、不会感到懊悔、没有道德感的人,就像他
Also war war ihre psychische Kondition eigentlich, sag ich mal in Anführungszeichen, perfekt für jemanden wie Wilfried, der jemanden braucht, der das ausführt, der sich unverordnet, der dabei auch keine Gewissensbisse hat, keine Reue fühlt, also kein Gespür für Moral hat, wie er
嗯。
Mhm.
萨尔梅特女士说的那样,是的,遵守维尔弗里德现在强加的这些规则。
Frau Salmet sagt und ja, sich an die Regeln hält, die Wilfried jetzt aufdiktiert.
是的,我还给你带来了一句引文,我觉得在这个背景下非常有意思,因为医生在撰写她的鉴定报告时,也曾问过安吉莉卡·W,她是否能够管理一个集中营。
Ja, ich hab dir noch 'n Zitat mitgebracht, das ich in diesem Zusammenhang sehr spannend finde, weil Doktor für die Erstellung ihres Gutachtens Angelika W mitunter auch, ob sie ein Konzentrationslager hätte leiten können.
而对此,她微笑着回答说,是的,而且我还会因此获得一枚勋章。
Und dieser antwortet darauf lächelnd, ja und ich hätte auch noch einen Orden dafür bekommen.
那么我必须说,我真的觉得这个人非常可怕。
Also ich muss sagen, ich finde diese Person wirklich grauenhaft.
我觉得她很吓人,而且她竟然还能微笑着这么说,声称自己就会那样做。
Also ich find sie gruselig und ich find, dass sie das auch lächelnd dann so sagt und von sich behauptet, sie wird das einfach so gemacht.
她事后也清楚,集中营里发生的事情,以及这些女性所遭遇的,都是不人道的,也侵犯了人权。
Sie weiß ja auch im Nachhinein, dass das menschenunwürdig war, dass das auch gegen das Menschenrecht verstoßen hat, was in KZs passiert ist, aber auch, was diesen Frauen passiert ist.
所以我觉得很显眼的一点是,她说,是的,我遵守规则。
Also ich find's auch auffällig, dass sie sagt, ja, ich halt mich an Regeln.
也就是说,通常人们会对威尔弗里德说,我来做这件事,但同时她又违反了我们现有的每一条法律。
Also Wilfried sagt man in der Regel, ich mach das, Aber gleichzeitig verstößt sie gegen so jedes Gesetz, was wir haben.
也就是侵犯了完整的人权。
Also gegen die kompletten Menschenrechte.
而且我慢慢开始觉得,她其实很享受并且想要这样。
Und langsam krieg ich eher das Gefühl, dass sie das schon auch genossen hat und wollte.
不过我也很好奇,关于安吉莉卡·W还有哪些进一步的发现。
Aber ich bin auch noch gespannt, was weitere Erkenntnisse über Angelika W sind.
萨梅特博士在法庭上总结道,安吉莉卡·K存在关系障碍,完美主义,自恋,善于操纵且毫无悔意,既无法设身处地为他人着想,也无法感知他人的痛苦。
Doktor Samet fasst im Gericht auch zusammen, Angelika Kaw sei beziehungsgestört, perfektionistisch, narzisstisch, manipulativ und reuelos, könne sich weder in andere hineinversetzen noch deren Leid wahrnehmen.
威尔弗里德·W也做不到这些,但这也是因为他不够聪明。
Wilfried w könne das auch nicht, aber auch, weil er dafür nicht intelligent genug ist.
《法兰克福汇报》援引萨梅特博士的话说,安吉莉卡·W自身的受虐经历反而助长了她某种形式的宏大幻想。
Ihre eigenen Misshandlungen wiederum haben eine Art Größenfantasie von Angelika W bedient, zitiert die FAZ Doktor Samet wie folgt.
通过维尔弗里德对她的虐待,她学会了极度的自我控制。
Dadurch, dass Wilfried sie misshandelte, hat sie maximale Selbstbeherrschung gelernt.
这是一种自恋式的获益。
Das war ein narzisstischer Gewinn.
这是一种在逆境中不被打倒的感觉。
Das Gefühl, sich trotz widriger Lebensumstände nicht unterkriegen zu lassen.
另外,我觉得萨梅特医生向我们讲述的关于安吉莉卡·W和维尔弗里德·W对罪行所做的陈述也很有意思。
Und was ich auch noch spannend fand, ist, was Doktor Samet uns auch über die Aussagen gesagt hat, die Angelika W und Wilfried W über die Taten gemacht haben.
在霍克斯特恐怖屋案件中,情况是这样的:作案者是一对夫妇。
Das ist im Fall dieses Horrorhauses Höxter so gewesen, dass es sich ja ein Ehepaar gehandelt hat.
起初,人们曾推测作案者可能处于某种特定的依赖关系中,因为在由伴侣共同实施的暴力犯罪中,这种情况确实时有发生。
Und zunächst mal ist man ja davon ausgegangen, dass möglicherweise die Täterin in einem bestimmten Abhängigkeitsverhältnis gestanden hat, weil das gelegentlich bei Gewaltsstraftaten, die von Paaren begangen werden, durchaus so ist.
例如,我们尤其在性虐待儿童领域偶尔会发现这种情况。
Wir finden das gelegentlich gerade im Bereich des sexuellen Kindesmissbrauchs zum Beispiel.
然而在这个案件中情况却不同,因为这位女性本身就是一个极其强势、权力意识极强、权力极大的女性,并且她在家中非常、非常积极地塑造了犯罪过程,而且,我想说,在对待那些来到这里的女性的方式上,她在风格上也进行了非常积极的塑造。
In diesem Fall war es dann aber anders, weil eben Frau wie selber eine ausgesprochen dominante und sehr machtbewusste, sehr machtvolle Frau war und auch das Tatgeschehen im Haus sehr, sehr aktiv ausgestaltet hat und auch, ich möchte sagen, stilistisch sehr aktiv ausgestaltet hat in der Art und Weise, die mit den Frauen, die sich dort gefunden haben, umgegangen worden ist.
我们必须始终加以区分,这里我将暂时脱离这个具体案例,因为我不想进一步具体说明,无论施害者是男性还是女性,他们讲述的内容,部分是他们自己的合理化解释,或是别人告诉他们的故事,目的是以某种方式,我该怎么说呢,试图让这些行为看起来在社会上更容易被接受。
Man muss immer unterscheiden und da gehe ich auch mal von diesem Fall weg, weil ich das gar nicht weiter konkretisieren will, das, was ihnen Täter oder Täterinnen, ist jetzt egal welches Geschlecht, erzählen, sind ja zum Teil eigene Rationalisierungen oder auch Geschichten, die ihnen erzählt werden, Taten in irgendeiner Weise, wie soll ich sagen, vermeintlich sozial akzeptabler darstellen zu lassen.
但这并不总是与实际的犯罪事实相符。
Das deckt sich aber nicht immer mit den faktischen Geschehnissen 1 Tat.
那么我至少已经了解到,我感觉到——我很期待法庭后续如何看待这一点——安吉莉卡·W 在其中也起到了关键作用。
Also ich nehm auf jeden Fall schon mal mit, dass ich zumindest das Gefühl kriege, ich bin gespannt, wie der später auch das Gericht sieht, dass Angelika w da auch maßgeblich dran beteiligt ist.
嗯。
Mhm.
所以最终谁该承担多少责任,我现在还无法断言,但正如萨米尔博士所言,她确实也积极参与了,这一点单从那张表格就能看出来,她实施的行为要多得多。
Also wer im Endeffekt jetzt wie viel Schuld hat, vermag ich noch nicht zu sagen, aber dass sie, wie Doktor Samir schon formuliert hat, ja auch aktiv ausgestaltet hat, ist ja schon sichtbar gewesen allein durch diese Tabelle, wo sie sehr viel mehr Taten ausgeführt hat.
这和她之前所说的也完全不符,她之前说只要有其他女性在场,她就能得到安宁,因为那样威尔弗里德就可以去折磨其他女性了。
Das passt ja auch gar nicht zu dem, was sie vorher gesagt hat, nämlich dass sie immer ihre Ruhe hatte, wenn eine andere Frau da war, weil dann konnte Wilfried eine andere Frau Mhm.
虐待。
Misshandeln.
但根据表格显示,确实是她主导了这一切。
Aber laut der Tabelle hat ja sie das Meister ausgeführt.
没错。
Genau.
这也正是萨米博士所说的,必须审视案件事实。
Und das ist ja auch, was Doktor Sami gesagt hat, man muss sich die Fakten zur Tat anschauen.
我们现在正是这么做的。
Und genau das tun wir jetzt.
我们将揭示霍斯特恐怖之家的真相。
Wir schauen uns einmal an, was im Horrorhaus Höxter wirklich passiert ist.
因为在安吉莉卡和威尔弗里德结婚几个月后,威尔弗里德就对一位女士失去了兴趣。
Weil wenige Monate nach der Hochzeit von Angelika und Wilfried W reicht Wilfried eine Frau nicht mehr.
他对安吉莉卡感到不满。
Er ist unzufrieden mit Angelika.
他认为她不修边幅且缺乏魅力。
Ihr Aussehen empfindet er als ungepflegt und unattraktiv.
于是他又刊登了一则征友广告。
Also schaltet er wieder eine Kontaktanzeige.
据称他还告诉安吉莉卡,让她去报名参加《农民找老婆和女婿》节目。
Er soll Angelika auch gesagt haben, dass sie ihn bei Bauer sucht Frau und Schwiegersohn gesucht anmelden soll.
根据她的证词,安吉莉卡为此还致电了RTL电视台,但最终没有成功。
Nach ihrer Aussage telefoniert Angelika dafür auch mit RTL, aber es klappt am Ende nicht.
2003年,两人离婚了,但仍然继续住在一起。
Im Jahr 2003 lassen sich die beiden scheiden, leben aber trotzdem weiter zusammen.
据说这次离婚之所以发生,是因为维尔弗里德有两个非婚生子女,他担心可能会因抚养费被起诉,并且将来会出现遗产继承要求。
Angeblich soll diese Scheidung stattgefunden haben, weil Wilfried hat ja 2 uneheliche Kinder und hatte Sorge, dass er wegen Unterhalt verklagt werden könnte und es irgendwann Erbschatzansprüche geben wird.
因为安吉莉卡有很高的积蓄,如果两人离婚,这些积蓄在此之前是安全的。
Weil Angelika hatte sehr hohe Ersparnisse und wenn die beiden sich scheiden lassen, sind die davor sicher.
所以,两人现在虽然正式离婚了,但仍然住在一起,并且像夫妻一样相处。
Die beiden sind also zwar jetzt offiziell geschieden, leben aber weiter zusammen und agieren auch als Paar.
2010年圣诞节前不久,安吉莉卡和维尔弗里德搬进了位于霍克斯特-博瑟博恩萨特韦格6号的房子。
Kurz vor Weihnachten 2010 ziehen Angelika und Wilfried in das Haus in Saatweg 6, nach Höxter Bosseborn.
现在,维尔弗里德通过征婚广告寻找一位新妻子。
Nun sucht Wilfried über Kontaktanzeigen nach 1 neuen Frau.
他与安吉莉卡约定,让她假扮成他的妹妹。
Mit Angelika hat er vereinbart, dass sie sich als seine Schwester ausgibt.
他们打算这样向那些女性解释他们的同居关系,以免引起怀疑。
So wollen sie den Frauen ihr Zusammenleben erklären, damit sie keinen Verdacht schöpfen.
广告上写着‘农民找老婆’。
Bauer sucht Frau steht in der Anzeige.
维尔弗里德将自己描述为,引用原话,浪漫、有抱负、体贴、敏感、敏感且健谈。
Wilfried beschreibt sich als, Zitat, romantisch, ehrgeizig, fürsorglich, sensibel, sensibel und gesprächig.
他经常运动,喜欢烹饪,不仅对恐怖片和惊悚片感兴趣,也看喜剧、情色片和爱情片。
Er mache viel Sport, koche gern und interessiere sich nicht nur für Horrorfilme und Thriller, sondern schaue auch Komödien, Erotik und Liebesfilme.
有多位女性对这些征友广告做出了回应。
Und mehrere Frauen melden sich auf diese Kontaktanzeigen.
调查人员推测,这些年来可能涉及数百名女性。
Die Ermittler vermuten, es könnten über die Jahre Hunderte Frauen gewesen sein.
根据西德意志广播公司的一部纪录片,至少有7名女性搬进了这所恐怖屋。
Laut 1 Dokumentation vom WDR sind mindestens 7 Frauen in das Horrorhaus eingezogen.
现在的相识过程总是遵循相同的模式。
Das Kennenlernen funktioniert jetzt immer nach dem gleichen Muster.
这对夫妇似乎有针对性地寻找社交关系较少的女性。
Das Paar scheint gezielt nach Frauen mit wenigen sozialen Kontakten zu suchen.
相识之初和最初的日子是浪漫的。
Das Kennenlernen und die erste Zeit sind romantisch.
这位泰迪熊般的威尔弗里德,至少在外表上兑现了他的承诺。
Wilfried, der Teddybär, hält erst mal, was sein Aussehen verspricht.
女人们梦想着田园诗般的乡村生活,拥有一座小农场。
Die Frauen träumen vom schönen Leben auf dem Land, einem kleinen Bauernhof von 1 Idylle.
而她们并未意识到,等待她们的将是一场噩梦。
Und sie ahnen nicht, dass sie einen Albtraum erwartet.
因为在农场里,威尔弗里德和安吉莉卡·W可以将这些女性与外界隔绝。
Denn auf dem Hof können Wilfried und Angelika W die Frauen isolieren.
我也觉得,这又开始像恐怖片或者你说的噩梦一样,因为突然又出现了另一个女人,她一开始假装是姐妹,而那些女人不知道,这个疯狂的前妻,但同时也是现任妻子,正等着能折磨别人。
Also ich find auch da, das beginnt schon wieder wie in sonem Horrorfilm oder wie Du sagst, Albtraum, weil dann da plötzlich auch diese andere Frau ist, die sich erst mal als Schwester ausgibt und die Frauen nicht wissen, dass es sich die crazy Ex Frau, aber auch weiterhin Frau handelt, die darauf wartet, dass sie jemanden foltern kann.
是的,这整个共同生活也确实非常奇怪,因为比如说,他们有时三个人睡在一个房间里,威尔弗里德和新欢在床上,而安吉莉卡睡在床前的一张床垫上。
Ja, das ist auch richtig komisch gewesen, dieses ganze Zusammenleben, das dann ja stattgefunden hat, weil zum Beispiel haben die teilweise auch zu dritt in einem Zimmer geschlafen, Wilfried mit der neuen Frau im Bett und Angelika in 1 Matratze davor.
或者比如说,威尔弗里德和安吉莉卡经常开车去接那些女人,不管她们之前住在哪里,然后威尔弗里德和安吉莉卡坐在汽车的前排,而那个女人却不得不待在货厢里。
Oder zum Beispiel haben Wilfried und Angelika die Frauen oft abgeholt mit dem Auto, von wo sie auch immer vorgelebt haben, und dann saßen Wilfried und Angelika im Auto auf den Vordersitzen und die Frau musste zum Beispiel auf die Ladefläche.
所以,这也算是直接明确了各自的角色。
Also da wurde auch son bisschen direkt die Rolle klargemacht.
这一切都非常、非常、非常可怕。
Es ist alles ganz, ganz, ganz gruselig.
确实如此。
Ist ja auch
和Zarizar一起。
mit Zarizar.
我认为,对Wilfried和Angelika W来说,一个非常重要的手段,能让这些女性也参与其中,就是他们将这些女性隔离了起来。
Und ein Mittel, das, glaube ich, für Wilfried und Angelika w superwichtig war, damit die Frauen das auch mitmachen, ist, dass sie die isoliert haben.
比如,他们没收了她们的手机和钥匙,还几乎不让她们外出。
Sie haben ihnen zum Beispiel ihre Handys und Schlüsse weggenommen und sie auch kaum noch rausgelassen.
威尔弗里德还向这些女人要钱。
Wilfried will auch Geld von den Frauen.
她们必须不断给他弄钱,有时要好几千欧元。
Sie müssen ihnen immer mehr beschaffen, teilweise mehrere 1000 Euro.
有些人只是被索要钱财。
Für einige bleibt es bei den Geldforderungen.
其他女人则经历了威尔弗里德和安吉丽卡的暴力一面。
Andere Frauen erleben die gewalttätige Seite von Wilfried und Angelika.
一位幸存者讲述,威尔弗里德起初和蔼可亲,后来变成了恶魔。
Eine Überlebende berichtet, Wilfried w war erst lieb und nett, dann wurde er zum Monster.
另一位在法庭上陈述,有次她没帮威尔弗里德拿购物袋,他就对她拳打脚踢。
Eine andere erzählt vor Gericht, sie habe Wilfried einmal nicht die Einkäufe abgenommen, dann habe er auf sie eingeprügelt.
还有一位讲述,威尔弗里德曾在冬天把她赤脚锁在猪圈里,就因为她没打扫卫生。
Wieder eine andere erzählt, dass Wilfried sie im Winter barfuß im Schweinestall angekettet habe, weil sie nicht geputzt habe.
有一次,他毫无预警地用铲子打在了她的脸上。
Einmal steckte er ihr ohne Vorwarnung mit der Schaufel ins Gesicht.
这位女士只想回家。
Die Frau will nur noch nach Hause.
为此,她必须签署一份协议,承认所有伤害都是自己造成的。
Dafür muss sie eine Vereinbarung unterschreiben, dass sie alle Verletzungen sich selbst zugezogen hat.
啊,好的,那么苏珊娜当年的那封信可能也是这么来的。
Ah, okay, da könnte also auch der Brief von Susanne damals hergekommen sein.
是的,然后威尔弗里德和安吉莉卡·W威胁了这位女士。
Ja und Wilfried und Angelika W haben der Frau dann gedroht.
他们告诉她,如果她敢说出去,他们就会杀了她。这位女士和其他人一样,出于恐惧,多年来一直保持沉默。
Sie haben ihr gesagt, wenn sie jemals etwas erzählen wird, bringen sie sie Die Frau schweigt wie auch die anderen, aus Angst viele Jahre lang.
2013年夏天,威尔弗里德再次刊登了一则征友广告。
Im Sommer 2013 schaltet Wilfried erneut eine Kontaktanzeige.
广告中写道:德国男士,45岁,身高1米88,体重108公斤,浪漫,热爱自然,寻找一位有同情心、能坚定支持他的女性建立稳定关系。
Darin steht, Herr aus Deutschland, 45 Jahre alt, ein Meter 88 groß, 108 Kilo schwer, romantisch, naturverbunden, sucht sympathische Frau für feste Beziehung, die zu ihm hält.
我非常期待收到回复。
Ich freue mich sehr auf Antwort.
来自下萨克森州的33岁安妮卡·K回应了这则广告。
Die Dreiunddreißigjährige Anika K aus Niedersachsen meldet sich.
安妮卡有一头及肩的金发和一张友善的面孔。
Anika hat blonde, schulterlange Haare und ein freundliches Gesicht.
她和母亲西格丽德住在一起。
Sie lebt bei ihrer Mutter Sigrid.
安妮卡是个晚来子,生活并不总是顺遂,因为她发育迟缓,曾就读于特殊学校。
Annika ist ein Nachzüglerkind und hat es nicht immer leicht gehabt im Leben, denn sie ist entwicklungsverzögert und war auf der Sonderschule.
她社交圈很小,最亲近的人就是她的母亲。
Sie hat wenig soziale Kontakte und ihre engste Bezugsperson ist ihre Mutter.
母女关系非常好,西格丽德为女儿感到骄傲,因为尽管困难重重,她还是考取了驾照并学会了家政服务。
Die beiden haben ein sehr gutes Verhältnis und Sigrid ist stolz auf ihre Tochter, denn sie hat trotz aller Hürden den Führerschein geschafft und Hauswirtschafterin gelernt.
她在养老院工作,这份工作让她非常开心。
Sie arbeitet in einem Altenheim, was ihr großen Spaß macht.
安妮卡被认为善良、开朗且友好。
Annika gilt als lieb, so vorkommt und freundlich.
她非常喜爱动物。
Sie ist sehr tierlieb.
她有两只狗、几只豚鼠和兔子。
Sie hat 2 Hunde, Meerschweinchen und Kaninchen.
但这位三十三岁的女性觉得生活中缺少了一些东西——一段感情。
Doch die Dreiunddreißigjährige vermisst etwas in ihrem Leben, eine Beziehung.
天啊,这太可悲了,因为安妮卡显然只是想要一个能好好照顾她、爱她、让她不再那么孤独的人。
Oh man, das ist so traurig, weil Annika wollte ja anscheinend einfach nur jemanden, der sich gut sie kümmert, der sie liebt, dass sie nicht mehr so einsam ist.
而这在维尔弗里德和安吉莉卡看来,很可能就像是,是的,完美的受害者,因为还有发育迟缓之类的问题,维尔弗里德和安吉莉卡可能意识到,他们可以特别轻易地操纵这个人。
Und das wirkte wahrscheinlich für Wilfried und Angelika wie, ja, das perfekte Opfer, weil auch die Entwicklungsverzögerungen und so, wahrscheinlich haben Wilfried und Angelika da gemerkt, sie können hier jemand besonders leicht manipulieren.
这极其危险。
Es ist supergefährlich.
是的,这也让我觉得他们俩更加残忍了。
Ja, das macht die beiden für mich aber auch noch mal grausamer.
维尔弗里德和安妮卡在取得联系后,现在经常通电话。
Wilfried und Annika telefonieren jetzt nach ihrer Kontaktaufnahme viel.
他们聊天并互发语音消息。
Sie chatten und schicken sich Sprachnachrichten.
安妮卡随后总是回到自己的房间,安静地和维尔弗里德交谈。
Annika geht dann immer in ihr Zimmer, in Ruhe mit Wilfried zu sprechen.
不久之后,他们见面了。
Bald darauf treffen sie sich.
安妮卡的母亲也很高兴女儿终于认识了某人,这让我再次觉得,哦,我觉得这太糟糕了。
Anikas Mutter freut sich auch voll, dass ihre Tochter dann endlich jemand kennengelernt hat, was ich auch irgendwie noch mal so, oh, es fand ich so schlimm.
她曾在一些纪录片中发言,现在她已经不再说话了,但听这位母亲讲述依然非常令人动容。
Sie hat in 'n paar Dokumentationen gesprochen, mittlerweile spricht sie nicht mehr, aber das ist total bewegend gewesen, dieser Mutter auch zuzuhören.
然后安妮卡很快就坠入了爱河,而威尔弗里德也一心想要娶她。
Und Annika verliebt sich dann sehr schnell und Wilfried will sie auch unbedingt heiraten.
他现在在dm花21欧元给安妮卡买了一枚戒指。
Er kauft jetzt Annika einen Ring bei dm für 21 Euro.
2013年10月18日,也就是他们相识仅仅几周后,两人结婚了。
Am achtzehnten Zehnten 2013, nur wenige Wochen nach ihrem Kennenlernen, heiraten die beiden.
安尼卡的妈妈是事后才知道这件事的。
Anikas Mutter erfährt davon erst im Nachhinein.
你还给我带来了安尼卡和威尔弗里德的照片,我觉得这太令人震惊了,因为看着这张照片,你根本不会想到背后正在发生什么,不会想到那个姐姐就站在角落里,很可能这张照片就是她拍的,她只是在等待他们能再折磨另一个女人。
Also Du hast mir ja hier auch 'n Foto mitgebracht von Annika und Wilfried und ich find's so schockierend, weil wenn man dieses Foto sich anschaut, würde man noch nicht denken, dass da irgendetwas im Hintergrund vor sich geht, dass da die Schwester die Ecke steht, wahrscheinlich sogar irgendwie dieses Foto gemacht hat und nur darauf wartet, dass sie eine weitere Frau irgendwie foltern können.
因为在这张照片上,威尔弗里德看起来就像在其他照片上一样,非常和善可亲。
Weil auf diesem Foto wirkt Wilfried wie schon immer auch auf anderen Fotos total sympathisch.
两人拥抱在一起。
Die beiden umarmen sich.
他们看起来,至少从照片上看我觉得,他们似乎非常般配。
Sie irgendwie, zumindest auf dem Foto find ich, wirken sie auch irgendwie so, als ob sie total gut zusammenpassen würden.
就是这样一对刚刚找到彼此的伴侣,而且他们才刚刚开始。
Son Paar, das grade halt irgendwie zueinander gefunden hat und hat es ja grade auch erst.
所以这一切发展得也快得不可思议。
Also es ging ja auch unfassbar schnell.
而且我觉得这一点也很明显,安吉莉卡的情况也是如此。
Und das find ich auch auffällig, das war ja auch bei Angelika der Fall.
维尔弗里德在这方面确实有天赋,他能让女性很快信任他,爱上他,在短短几周内就与他走到一起。
Wilfried hat ja hier wirklich ein Talent, dass er Frauen ganz schnell dazu bekommt, ihm zu vertrauen, sich auch in ihn zu verlieben, innerhalb von nur wenig Wochen irgendwie zu ihm zu finden.
而且他一定是非常、非常巧妙地赢得了人们的好感。
Und er muss ja sehr, sehr geschickt vorgegangen sein, Menschen für sich einzunehmen.
嗯。
Mhm.
这无疑是威尔弗里德所拥有并在此反复运用的一个天赋。
Das ist auf jeden Fall ein Talent, das Wilfried hat und das er hier auch immer wieder nutzt.
而且婚礼后,他立即请求安妮卡搬去和他以及他所谓的妹妹安吉丽卡同住。
Und er bittet Annika nach der Hochzeit jetzt auch direkt, bei ihm und seiner Schwester, also seine angeblichen Schwester Angelika einzuziehen.
安妮卡的母亲西格丽德对于她最小的孩子搬走感到不舍,尤其是因为安妮卡此后很少再联系她。
Und Anikas Mutter Sigrid fällt der Auszug ihres jüngsten Kindes nicht leicht, vor allem, weil sich Annika danach nur noch selten meldet.
但联系不是为了闲聊,而是因为她需要钱,有时是为了给她的狗做手术,有时是为了汽车或其他事情。
Aber nicht, zu quatschen, sondern weil sie Geld braucht, Mal für die Operation ihres Hundes, mal für das Auto oder andere Dinge.
她苦苦哀求,母亲西格丽德责骂不已。
Sie bettelt und Mutter Sigrid schimpft.
但最终她总是会给钱,总共给了25000欧元。
Doch am Ende gibt sie immer das Geld, insgesamt 25000 Euro.
天啊。
Oh mein Gott.
然后钱就一分不剩了。
Dann ist nichts mehr da.
这么说你们确实在金钱方面榨干了安妮卡。
Also Sie haben Annika wirklich ausgenommen, was Geld angeht.
嗯。
Mhm.
之后母亲西格丽德偶尔还会收到安妮卡的短信。
Danach bekommt Mutter Sigrid noch ab und zu eine SMS von Annika.
电话却再也联系不上她了。
Telefonisch kann sie sie nicht mehr erreichen.
西格丽德后来才得知,那时她的女儿早已无法主动联系她了。
Dass ihre Tochter sich zu diesem Zeitpunkt längst nicht mehr selbst melden kann, erfährt Sigrid erst später.
阿妮卡搬入后不久,威尔弗里德的行为开始发生变化。
Kurz nach Anikas Einzug verändert sich jetzt Wilfrieds Verhalten.
他制定了一系列阿妮卡必须遵守的规则。
Es stellt Regeln auf, die Annika einhalten muss.
比如她不能反驳威尔弗里德,说话时必须看着他,服从他,并准时为他端茶。
Sie darf Wilfried zum Beispiel nicht widersprechen, muss ihn beim Reden anschauen, ihm gehorchen und ihm pünktlich den Tee hinstellen.
如果不服从,就会受到惩罚。
Wenn sie nicht gehorcht, wird sie bestraft.
安吉莉卡负责监督阿妮卡是否遵守这些规则。
Angelika überwacht, ob Annika sich an die Regeln hält.
她总能找到理由虐待这位33岁的女性。
Sie findet immer einen Grund, die Dreiunddreißigjährige zu misshandeln.
后来幸存的女性描述称,威尔弗里德对她们反而比较温柔。
Später beschreiben überlebende Frauen, dass Wilfried ihm gegenüber eher liebevoll war.
虐待行为主要是安吉莉卡实施的。
Die Misshandlung hat hauptsächlich Angelika durchgeführt.
是的,这里非常明显的一点是,这一切发生得非常缓慢。
Ja, es ist ja total auffällig, dass das hier ganz schleichend passiert.
所以起初这些女性真的相信,她们在这里找到了伟大的爱情。
Also zunächst glauben die Frauen ja wirklich, hier die große Liebe gefunden zu haben.
而且很明显的是,这些人都是非常孤独的个体,很可能受到了威尔弗里德极端的煤气灯操控和爱情轰炸,他给予了她们极度渴望的关注,这是她们长久以来一直期盼的。
Und da ist es ja ganz auffällig, dass das immer ganz einsame Menschen waren, die wahrscheinlich von Wilfried aufs Extremste gegass leitet wurden und auch gelove bombt wurden, dass er denen die total ersehnte Aufmerksamkeit gegeben hat, die sie sich schon so lange wünschen.
然后下一步,她被彻底孤立了。
Und dann der nächste Schritt, sie krass isoliert hat.
这看起来像是一个非常缓慢、渐进的过程,她们逐渐被越来越孤立,最终也失去了与现实的联系。
Und das wirkt ja so, als ob das son ganz langsamer schleichender Prozess war, in dem sie immer mehr isoliert wurden und irgendwann auch den Bezug zur Realität verloren haben.
是的,没错。
Ja, genau.
所以这些女性到最后有时甚至都不知道,她们是否真的该因为没做某件事而挨打,因为她们已经完全与现实脱节了。
Also die Frauen wussten teilweise am Ende gar nicht mehr, ob sie's jetzt wirklich verdient hätten, geschlagen zu werden, weil sie das und das nicht mehr gemacht haben, weil die waren ja total abgetrennt von der Realität.
所以她们新的现实就只剩下这两个人,他们说,不,事情就是这样的。
Also ihre neue Realität waren nur noch diese 2 Menschen, die gesagt haben, nee, so ist es.
这样才是对的。
So ist das richtig.
如果你总是做错,那你就必须受到惩罚。
Und wenn Du das halt immer falsch machst, dann musst Du halt auch eine Strafe kriegen.
所以,正如你所说,那里确实发生了严重的煤气灯操纵。
Also es war wirklich, wie Du schon sagst, auch starkes Gaslighting, das dort stattgefunden hat.
一开始,安妮卡还会反抗暴力。
Am Anfang ist es auch so, dass Annika sich noch gegen die Gewalt wehrt.
但无论她如何挣扎,安吉莉卡和威尔弗里德总是更强大。
Doch egal, wie sehr sie kämpft, Angelika und Wilfried sind immer stärker.
当安妮卡意识到没有援助到来时,她的抵抗便熄灭了。
Als Annika merkt, dass keine Hilfe kommt, erlischt ihr Widerstand.
威尔弗里德和安吉莉卡现在夺走了安妮卡曾经拥有的一切,包括她心爱的动物。
Wilfried und Angelika w nehmen Annika jetzt alles, was sie einst ausgemacht hat, auch ihre geliebten Tiere.
由于维尔弗里德认为安妮卡的狗吵闹且不干净,所以它们必须被处理掉。
Da Wilfried Anikas Hunde als laut und unsauber empfindet, müssen sie weg.
他们把牧羊犬遗弃在了荷兰。
Den Schäferhund setzen sie in den Niederlanden aus.
他们勒死了第二只狗,因为它植入了芯片,否则可能会被追踪回安妮卡那里。
Den zweiten Hund erwürgen sie, denn er ist geschippt und könnte sonst zu Annika zurückverfolgt werden.
他们禁止安妮卡与家人联系,并没收了她的手机。
Sie verbieten Annika den Kontakt zu ihrer Familie und nehmen ihr das Handy ab.
安吉莉卡现在是那个以安妮卡的名义给母亲西格弗里德发短信的人,并且在接下来的一年半里,她一直假装在赫克斯特一切都很好。
Angelika ist jetzt diejenige, die in Anikas Namen SMS an Mutter Siegfried schreibt und die noch anderthalb Jahre lang so tut, als wäre alles in Ordnung in Höxter.
天哪,这真是太可怕了。
Boah, das ist ja so schrecklich.
这真是一段难以置信的漫长时间,我没想到会这样。
Das ist ja ein unfassbar langer Zeitraum, das hätte ich nicht gedacht.
那位可怜的母亲,一年半都没有和女儿联系,还以为自己在和女儿发信息,而实际上在那段时间里,发信息的女人却一直在折磨她的女儿。
Die arme Mutter, die eineinhalb Jahre keinen Kontakt zu ihrer Tochter hatte und einfach dachte, sie schreibt mit ihrer Tochter und da war's eigentlich die Frau, die in der Zeit ihre Tochter gequält hat.
是的,就像你说的那样,安吉莉卡在折磨安妮卡。
Ja und genau wie Du es gesagt hast, Angelika w foltert Annika.
她把安妮卡的生活变成了地狱。
Sie macht Anikas Leben zur Hölle.
在审判中,她这样描述自己的行为。
Im Prozess beschreibt sie ihre Taten wie folgt.
我们每晚用手铐把她铐在暖气片上。
Wir haben sie jede Nacht mit Handschellen an die Heizung gefesselt.
她只能睡在暖气片前的地板上。
Schlafen musste sie vor der Heizung auf dem Fußboden.
我们掐她脖子,用热水烫她,殴打她,还剃光了她的头发。
Wir haben sie gewürgt, mit heißem Wasser verbrüht, geschlagen und ihr die Haare abrasiert.
安妮卡也不再反抗了。
Annika wehrte sich auch nicht mehr.
她的状况越来越糟。
Es ging ihr immer schlechter.
她几乎不再进食,日渐消瘦。
Sie aß kaum noch und magerte immer weiter ab.
然后我们决定把她放进浴缸里,当然是被捆绑着且赤裸的。
Dann haben wir uns entschlossen, sie in die Badewanne zu legen, gefesselt natürlich und nackt.
这不再困扰我们了。
Das störte sie uns nicht mehr.
对于针对安妮卡的这种暴力行为,安吉莉卡没有表现出任何同理心,似乎将其视为某种任务。
Bei dieser Gewalt gegen Annika empfindet Angelika keine Empathie und scheint sie als eine Art Aufgabe zu sehen.
她后来在法庭上也说,这一切对我来说都是家常便饭。
Sie sagt später vor Gericht auch, das alles war für mich Alltag.
如果你把糖、面粉和发酵粉放在我面前,告诉我应该烤个蛋糕,那才算是特别的事。
Wenn Sie mir Zucker, Mehl und Backpulver hinstellen würden und mir sagen würden, ich sollte einen Kuchen backen, das wäre etwas Besonderes.
哦,天哪,所以对她来说,烤蛋糕比折磨女性更不寻常。
Oh mein Gott, also Kuchen backen war etwas Außergewöhnlicheres, als Frauen zu foltern.
是的,法官很可能真的问过她,这怎么可能对她来说不奇怪、不可怕或不震惊——她们在那栋房子里对一名女性做出这种事,导致她们楼下的浴缸里躺着一个几乎死去的女人。
Ja, also der Richter hat sie höchstwahrscheinlich wirklich gefragt, wie kann das für sie nicht komisch gewesen sein oder schrecklich oder schockierend, dass sie in diesem Haus 1 Frau so etwas angetan haben, dass bei ihnen unten in der Badewanne eine fast tote Frau lag.
然后她居然真的在法庭上说,不,现在烤个蛋糕对我来说,会比安妮卡半死不活地躺在我们家浴缸里更特别。
Und dann hatte sie wirklich die Dreißigkeit zu sagen im Gericht, nee, also jetzt 'n Kuchen zu backen, wäre für mich besonderer gewesen, als dass die Annika bei uns halbtot in der Badewanne lag.
哇,这简直,我都不知道,我真的对此无话可说了
Boah, das ist einfach nur, also ich weiß gar nicht, ich kann dazu wirklich nichts mehr
是啊。
sagen Ja.
他们用手铐把她铐在暖气片上。
Dass sie die mit Handschellen an die Heizung fesseln.
这根本就是两个彻头彻尾的恶人,他们纯粹以作恶为乐。
Das sind einfach 2 Grund auf bösen Menschen, die es einfach nur genießen, Böses zu tun.
也就是说,那里没有一丝一毫的同理心,没有任何好的品质,也没有任何同情心。
Also da ist ja kein einziger Funken Empathie, da ist keine gute Eigenschaft, da ist kein Mitgefühl.
这怎么可能,我...我...是的,我恐怕在这里要慢慢变得有点太愤怒了。
Wie kann man das, also ich ich bin ich ja, ich werd langsam hier leider 'n bisschen zu wütend.
是的,所以我认为,我们也必须探究一下背后的原因。
Ja, und ich glaube, deswegen müssen wir uns auch mal mit dem Warum beschäftigen.
报告显示,尤其是安吉莉卡在折磨威尔弗里德时,他要么旁观,甚至用手机录下这些行为。
In den Berichten ist es so, dass vor allem Angelika Foltert Wilfried zuschaut oder die Taten sogar mit seinem Handy filmt.
而我们再次询问了法医精神病学家萨梅博士,为什么这对前伴侣会如此残忍地折磨这些女性。
Und wir haben die forensische Psychiaterin Doktor Samé aber noch mal gefragt, warum das Ex Paar die Frauen so grausam gequält hat.
以下是她的回答。
Und das hat sie geantwortet.
其动机归根结底是为了行使权力,在一个非常怪异的关系结构中行使权力和控制。
Die Motivation war letzten Endes Macht auszuüben, Macht und Kontrolle auszuüben in einem sehr bizarren Beziehungsgefüge.
也就是说,他们采用了一种手段,让女性必须遵守一些相当荒谬的规则。
Also es wurde ja damit gearbeitet, dass die Frauen relativ absurde Regeln einzuhalten hatten.
这让人联想到所谓的'煤气灯效应'原则,即一个人所处的社会环境的规范性框架条件被不断地、不可预测地改变,以至于你实际上怎么做都是错的。
Man kennt das von diesem sogenannten Prinzip des Gaslighting, also wo man gewissermaßen die normativen Rahmenbedingungen der sozialen Umgebung, in der sich ein Mensch befindet, ständig unabsehbar wechselt, sodass man eigentlich alles immer nur fall machen kann.
他们就是利用这种规则不断变化的把戏,来定期地对女性施加各种荒谬的惩罚。
Und mit diesem ständigen Spiel aus wechselnden Regeln wurde gearbeitet, die Frauen dann regelmäßig irgendwelchen absurden Bestrafungen zuzuführen.
而这一切,当然是为了权力和控制。
Und das Ganze dient natürlich der Macht und Kontrolle.
这导致一个身处其中的人变得完全无助,既失去了社会控制力,也失去了在如何维持良好关系方面的任何方向感。
Und mir führt ja dazu, dass eine Person, die dem ausgelebt ist, völlig hilflos ist, sowohl die soziale Kontrolle verliert, als auch sonst in irgendeiner Weise eine Orientierung in der Art und Weise, wie man Beziehungen gut halten kann.
而在本案中,对VW来说,完善这一点无疑具有很大的吸引力。
Und das war in diesem Falle eben bei VW durchaus ein hoher Reiz, das auch zu perfektionieren.
也就是说,他们有一种自己的野心,想要最大限度地打磨这一原则,同时确实也将拥有这种影响力视为一种积极的体验。
Also es gab sone Art eigenen Ehrgeiz, dieses Prinzip maximal auszufeilen und zugleich durchaus das auch als positiv zu erleben, diesen Einfluss zu haben.
当然,这段关系是两位极具互补性的人的相遇,也就是说,一方面两人确实具有相反的特质,但另一方面,两人也都非常善于操纵。
Also sicherlich war diese Beziehung das Aufeinandertreffen von 2 sehr komplementären Personen, also 2 Personen, die durchaus gegensätzliche Eigenschaften hatten auf der einen Seite, auf der anderen Seite aber beide auch sehr manipulativ waren.
W女士的智力远超平均水平,而W先生在智力敏锐度上肯定不及她,但两人都具有很强的操控特质。
Frau W ist ja weit überdurchschnittlich intelligent, Her W steht ihr da sicherlich in der intellektuellen Schärfe nach und beide haben aber sehr manipulative Eigenschaften.
而且必须诚实地说,通过折磨这些女性,这两人之间也形成了一种关系。
Und man muss auch ehrlicherweise sagen, dass über dieses Quellen der Frauen natürlich auch eine Art Beziehung zwischen diesen beiden gestaltet wurde.
也就是说,这在某种程度上是一种恶毒的社会关系粘合剂,正如我们从其他一些非常知名的刑事案件中所了解的那样,比如女性受害者被交给她们的丈夫。
Das heißt, das ist gewissermaßen eine Art perfider sozialer Beziehungskit, wie man es im Übrigen ja auch aus anderen sehr populären Kriminalfällen kennt, wo Frauen zum Beispiel Opfer ihren Männern zugeführt haben.
这里也总有一个问题:他们为什么要这样做?
Auch da ist immer die Frage, warum tun die das?
这就形成了另一种动态,但他们为什么要这么做呢?
Das ist dann eine andere Dynamik, aber warum tun die das?
这某种程度上是用极其恶毒和充满敌意的行为来替代教育需求或关系需求。
Und da geht es gewissermaßen ein Ersetzen 1 ja, Bildungsbedürfnisses oder 1 Beziehungsbedürfnisses durch eben sehr boshafte und sehr feindselige Verhalten zu.
那么
Also
在地下室的浴缸里,安妮卡现在重伤躺了三周,已经精疲力竭。
In der Badewanne im Keller wird Anika jetzt 3 Wochen schwer verletzt und am Ende ihrer Kräfte liegen.
这对前情侣意识到安妮卡将会死去。
Dem Ex Paar ist bewusst, dass Anika sterben wird.
2014年7月31日,他们将安妮卡的居住地登记为阿姆斯特丹,以防有人询问,这样安妮卡官方记录上就不再与他们同住。
Sie melden Anikas Wohnsitz am einunddreißigsten Juli 2014 nach Amsterdam Falls jemand fragt, so hat Annika offiziell zuletzt nicht mehr bei ihnen gewohnt.
他们打算声称安妮卡变成了同性恋,并和新女友去了荷兰。
Sie wollen erzählen, dass sie lesbisch geworden und mit ihrer neuen Freundin in die Niederlande gegangen ist.
八月初,安妮卡再也撑不下去了。
Anfang August kann Annika nicht mehr.
她说她想自杀。
Sie sagt, dass sie Suizid begehen möchte.
威尔弗里德对此回应道,那你就去吧。
Wilfried sagt darauf, na dann geh doch.
安妮卡现在摇摇晃晃地走到外面混凝土铺成的院子里。
Annika wankt jetzt nach draußen auf dem betonierten Hof.
安吉莉卡和威尔弗里德跟在她后面。
Angelika und Wilfried w gehen ihr hinterher.
天色很暗,只有路灯微微照亮了院子,也因此照亮了安妮卡。
Es ist dunkel, nur die Straßenlaterne beleuchtet den Hof ein wenig und damit auch Annika.
安吉莉卡和威尔弗里德现在也注意到了这一点。
Das bemerken jetzt auch Angelika und Wilfried.
如果邻居们看到了什么怎么办?
Was, wenn die Nachbarn etwas sehen?
安妮卡虚弱得抓住了安吉莉卡的手臂。
Annika ist so schwach, dass sie nach Angelikas Arm greift.
她威胁说,安尼卡最好乖乖回屋去,否则她就要数到三然后抽回手臂。
Die droht ihr, dass sie gefälligst zurück ins Haus gehen soll, sonst würde sie bis 3 zählen und dann den Arm wegziehen.
安吉莉卡数到三,然后抽回了手臂。
Angelika zählt bis 3 und dann zieht sie den Arm weg.
安尼卡摔倒在地,重重地砸在水泥地上。
Annika fällt zu Boden und knallt auf den Beton.
她一动不动地躺着。
Reglos bleibt sie liegen.
安吉莉卡和威尔弗里德把她带回了屋里。
Angelika und Wilfried w bringen sie zurück ins Haus.
他们没想到的是,邻居们确实看到了这一幕。
Was sie nicht ahnen, die Nachbarn haben tatsächlich etwas gesehen.
后来他们在审判中作为证人出庭作证。
Sie sagen später als Zeugen im Prozess aus.
证词中写道:‘从我们厨房的窗户,我们看到安尼卡从房子里出来。’
Hier heißt es, Zitat, von unserem Küchenfenster aus haben wir gesehen, wie Annika aus dem Haus kam.
她直接在门口摔倒,虚弱得自己再也站不起来了。
Sie stürzte direkt vor der Tür und konnte von allein nicht mehr aufstehen, so schwach war sie.
安吉莉卡吼道:“起来,你这个懒货!”并朝她腹部踢了两脚。
Steh auf, Du faules Stück, hat Angelika gebrüllt und ihr zweimal gegen den Bauch getreten.
维尔弗里德随后说:“我不会帮你”,然后把她拖回了屋里。
Ich helfe dir nicht, hat Wilfried daraufhin gesagt und sie zurück ins Haus gezogen.
我不明白,邻居们明明都听到和看到了啊。
Ich versteh nicht, das haben doch die Nachbarn gehört und gesehen.
嗯。
Mhm.
那为什么当时没有人报警呢?
Warum hat denn da niemand die Polizei gerufen?
是的,这也是这个案件中一个非常、非常、非常重要的问题。
Ja, das ist auch eine ganz, ganz, ganz große Frage in diesem Fall.
邻居们怎么会目睹了这样的事情,却始终没有报警呢?
Wie kann es sein, dass die Nachbarn teilweise so etwas beobachtet haben und trotzdem nie Bescheid gegeben haben?
是的,尤其是安妮卡当时看起来一定非常憔悴,虚弱到直接瘫倒在地。
Ja und vor allem muss Annika ja auch total abgemarkert ausgesehen haben, wenn sie so schwach ist, dass sie da zusammenbricht.
这很明显就能看出来。
Das sieht man doch.
为什么当时没人说出来呢?
Warum sagt man da nicht?
他们甚至亲眼看到安吉莉卡踢了安妮卡,是的。
Sie haben ja sogar gesehen, dass Angelika Annika getreten hat Ja.
然后他们几乎是把她拖回了屋里。
Und dann sie fast deblos zurück ins Haus gezerrt haben.
因为这件事对我来说也如此难以置信、难以理解,所以我再次与一位也旁听了审判的记者聊了聊。
Und weil das für mich auch so unglaublich unverständlich war, habe ich darüber noch mal mit 1 Journalistin gesprochen, die auch den Prozess beobachtet hat.
这位是贾斯汀·罗森克兰茨。
Das ist Justine Rosenkranz.
她为西德意志广播电视台拍摄了纪录片《恐怖之屋》,讲述了整个故事,并与许多相关人员进行了交谈。
Sie hat die Doku, das Horrorhaus, die ganze Geschichte für den WDR gedreht und hat auch mit vielen Beteiligten gesprochen.
她还向我们再次介绍了邻居们的情况。
Und sie hat uns noch mal eine Einordnung zu den Nachbarn gegeben.
我们和很多邻居交谈过,他们住在萨特韦格,就是萨特韦格6号,那栋房子所在的地方。
Wir haben viel mit mit den Nachbarn gesprochen, die da den also im im Saatweg, das war ja der Saatweg 6, in dem das Haus stand.
我们尝试与邻居们沟通,也确实和其中一些人谈过,他们都说,我们不想和那些人扯上任何关系。
Wir haben versucht, mit Nachbarn zu sprechen, haben auch mit einigen sprechen können und die haben alle gesagt, mit denen wollten wir nichts zu tun haben.
而且我们早就注意到,那里总是有不同的女性出现,我们也见过安妮卡,她最初穿着正常,留着长长的金发,和苏珊娜一样。
Und wir haben schon gesehen, dass da immer andere Frauen waren und wir haben gesehen, wir haben die Annika gesehen, die erst ganz normal gekleidet war, lange blonde Haare hatte, genauso wie Susanne.
后来他们把她的头发剃光了,瘦得皮包骨头。
Und irgendwann haben sie den, hatten sie den Kopf kahl geschoren, waren total abgemagert.
这些我们都看到了,但我们不想和他们有任何瓜葛。
Und das haben wir schon alles gesehen, aber wir wollten mit denen nichts zu tun haben.
您刚才也说了,您已经察觉到那里的事情不对劲。
Und dass da was nicht mit rechten Dingen zugeht, haben Sie schon gesagt, das hätten Sie bemerkt.
但还没到需要报警的地步。
Aber es ging nicht so weit, dass Sie die Polizei benachrichtigt hätten.
这确实让我们所有人都非常惊讶。
Das hat uns schon alle sehr überrascht.
我的意思是,在博瑟博恩当地,情况是这样的,这个地方或者说很多人都曾疑惑,在一个只有500居民的小地方,怎么会发生这样的事而没被注意到?
Ich meine, in Bosseborn selbst ist es ja so, dass dieser Ort oder dass sich viele gefragt haben, wie kann es sein, dass in sonem kleinen Ort mit 500 Einwohnern so was nicht auffällt?
因此,他们自然对那些在博瑟博恩四处走动、试图与邻居们交谈的记者们持怀疑态度,而这些记者本身也不想成为被指责的对象。
Dementsprechend skeptisch waren sie natürlich den ganzen Journalistinnen und Journalisten gegenüber, die in Bosseborn rumgelaufen sind und versucht haben, mit Nachbarn und Nachbarinnen zu sprechen und die ja auch nicht die Schuldigen sein wollten.
但人们当然会提出疑问,为什么这没有被发现,为什么没有人通知警方?
Aber natürlich stellt man sich die Frage, wieso ist das nicht aufgefallen und wieso hat niemand die Polizei verständigt?
那么,是否明显注意到这些女性起初过得不错,后来却差了很多?
Wenn doch auffiel, dass es diesen Frauen ja am Anfang gut ging und hinterher wesentlich schlechter?
我们总是这样解释,他们说,这些人是不受欢迎的人,他们来到我们这里,不属于这里,他们不与我们接触,我们也不想与他们接触。
Wir haben das immer damit begründet, dass sie gesagt haben, das waren so unangenehme Menschen, die sind hier in unseren Ort gekommen, die gehörten nicht hierhin und die haben keinen Kontakt zu uns gesucht und wir wollten keinen Kontakt zu ihnen.
后来在审判中,法官也想知道为什么没有人帮忙,为什么没有人报警。
Auch später im Prozess will der Richter wissen, warum niemand geholfen hat, warum niemand die Polizei gerufen hat.
邻居们说,他们并不知道这些虐待行为。
Man habe ja nichts von den Misshandlungen gewusst, sagen die Nachbarn.
顺便提一下,一些人在采访中也解释说,他们自己当时也害怕威尔弗里德和安吉莉卡,甚至有时还受到他们的威胁。
Einige erklären übrigens auch in Interviews, dass sie selber Angst hatten vor Wilfried und Angelika und auch teilweise von denen bedroht wurden.
但对我来说,这仍然完全无法理解,为什么当时不向有关部门报告。
Für mich ist aber trotzdem absolut unverständlich, warum man dann nicht den Behörden Bescheid sagt.
因为如果哪怕只有一个人有勇气报警,如果哪怕只有一个人真正关注了这件事,这个案件的结局可能就会不同。
Weil womöglich wäre dieser Fall anders ausgegangen, wenn nur eine Person den Mut gehabt hätte, die Polizei zu informieren, wenn nur eine Person wirklich hinggesehen hätte.
然而,在2014年8月那个时候,没有人关注此事。
Doch damals im August 2014 schaut niemand hin.
安尼卡从院子摔下来,现在受了重伤。
Durch den Sturz auf den Hof ist Annika jetzt schwer verletzt.
威尔弗里德和安吉莉卡把她扶到椅子上。
Wilfried und Angelika setzen sie auf einen Stuhl.
但她太虚弱了,一直从椅子上滑下来。
Doch sie ist so schwach, dass sie immer wieder herunterrutscht.
威尔弗里德对安吉莉卡说:“我觉得她快不行了。”
Ich glaube, die nippelt uns ab, sagt Wilfried zu Angelika.
他们现在上楼去,商量接下来该怎么办。
Sie gehen jetzt nach oben, zu überlegen, was sie machen wollen.
当他们再次下楼时,安尼卡一动不动地躺在椅子旁边。
Als sie wieder runterkommen, liegt Annika regungslos neben dem Stuhl.
她死了。
Sie ist tot.
威尔弗里德和安吉莉卡现在讨论该如何处理尸体。
Wilfried und Angelika diskutieren nun, was sie mit der Leiche tun sollen.
他们必须不引人注意地处理掉她。
Sie müssen sie unauffällig loswerden.
最终,他们将安妮卡的尸体放入冰柜,并把冷冻食品堆在上面以掩盖她。
Letztendlich legen sie Anikas Leiche in die Tiefkühltruhe und stapeln die tiefgekühlten Lebensmittel auf sie, sie zu verdecken.
四周后,安吉莉卡开始了她后来在审判中称之为‘艰苦工作’的环节。
Nach 4 Wochen beginnt Angelika mit der Zitat harten Arbeit, wie sie es später im Prozess bezeichnet.
她用一把钢锯肢解了尸体。
Mit 1 Eisensäge zerteilt sie den Leichnam.
她总是开着大声的音乐,这样邻居们就听不到了。
Dabei macht sie immer laut Musik an, damit die Nachbarn nix hören.
我再也受不了这一切了,这简直就像一部恐怖片。
Ich kann das alles nicht mehr, das ist doch alles nur noch ein Horrorfilm.
嗯。
Mhm.
哦,我的天哪,真的。
Oh mein Gott, wirklich.
同样让我难以置信的是,安吉莉卡在法庭上描述了这一切,却只谈论这一切有多么辛苦。
Was für mich auch so unfassbar ist, ist, dass Angelika das alles vor Gericht beschreibt und nur darüber redet, wie anstrengend das alles gewesen sei.
哦。
Oh.
而且威尔弗里德根本没有帮她。
Und dass Wilfried ihr ja auch überhaupt nicht geholfen habe.
与此同时,她还时不时骄傲地看向观众,仿佛期待得到对她工作的认可。
Und dabei schaut sie dann immer wieder stolz ins Publikum, als würde sie Anerkennung für ihre Arbeit erwarten.
她真的会看着那些人,就好像他们会说,哦安吉莉卡,你现在不得不独自肢解尸体,你真可怜。
Also sie schaut wirklich die Leute an, als würden die sagen, oh Angelika, dass Du jetzt alleine den Leichnam zerstückeln musstest, Du Arme.
我真的无法理解这个女人,真的。
Ich komm wirklich nicht auf diese Frau, klar.
我真的无法理解。
Ich komm wirklich nicht drauf klar.
当然,我也无法理解他们两个,但我真的对此无话可说了。
Also auch auf beide natürlich nicht, aber das also ich hab gar keine Worte mehr dafür.
我觉得这简直太、太难以想象的残忍了。
Ich find das so, so unvorstellbar grausam.
是的。
Ja.
然后安吉莉卡把尸体残骸和阿妮卡的证件都扔进炉子里烧了。
Und dann verbrennt Angelika die Leichenteile und Anikas Dokumente im Ofen.
她把骨灰和融雪剂混合在一起,然后和维尔弗里德一起撒在了村外白雪覆盖的路边沟渠里。
Die Asche vermischt sie mit Streumittel und verteilt sie gemeinsam mit Wilfried in den schneebedeckten Straßengräben außerhalb des Ortes.
什么?
Was?
我,我完全不知道该如何处理所有这些信息。
Ich also ich weiß gar nicht, wie ich diese ganze Information verarbeiten soll.
他们把烧掉的尸体到处撒在镇子里。
Sie verstreuen die verbrannte Leiche da überall im Ort.
是的,因为那里本来就在撒融雪剂,所以额外的变色不会引起注意。
Ja, da dort gestreut wurde, fällt nämlich die zusätzliche Verfärbung nicht auf.
而且我认为,在这种情况下,残忍程度已经没什么能让人更震惊的了,但我觉得这件事也极其恶劣。
Und ich glaub, in diesem Fall kann es eigentlich nichts mehr überraschen an Grausamkeit, aber das hier finde ich auch superschlimm.
安吉莉卡现在继续给安妮卡的母亲发短信,让她相信她的女儿还活着,并且过得很好。
Angelika schreibt jetzt Anikas Mutter weiterhin SMS und lässt sie in dem Glauben, ihre Tochter sei im Leben und es gehe ihr gut.
安吉莉卡行事时那种令人难以置信的冷酷,她的律师彼得·穆勒在我们谈话中也描述了这一点。
Diese unfassbare Kälte, mit der Angelika hier vorgeht, die beschreibt auch ihr Anwalt Peter Müller bei uns im Gespräch.
安吉莉卡是执行者。
Angelika war das ausführende Organ.
在我看来,她性格的一部分是由法律与秩序构成的。
Ein Teil ihrer Persönlichkeit besteht aus meiner Sicht aus Law and Order.
如果你给安吉莉卡一个任务,哪怕只是让她维护监狱花园里的花坛,她也会作为一个命令接受者,毫不质疑地、一丝不苟地执行这个任务。
Wenn man Angelika einen Auftrag gibt und sei es nur das Blumenbeet im Garten der JVA instand zu halten, dann zieht sie diesen Auftrag als Befehlsempfängerin, ohne ihn zu hinterfragen, gewissenhaft durch.
她是一个绝对认真负责的人,并且以同样变态的认真态度,她当然也处理了尸体。
Sie ist ein absolut gewissenhafter Mensch und mit der gleichen perversen Gewissenhaftigkeit hat sie natürlich auch Leichen entsorgt.
人们简直无法想象,具体是如何进行这一过程的。
Das mag man sich gar nicht vorstellen, wie das konkret vonstatten gegangen ist.
她在法庭上也详细描述了这一点,她如何肢解人体,如何焚烧尸块,以及她最终如何在炉子里筛骨灰,查看是否还有任何未完全烧尽的遗体残留、牙齿或类似的东西。
Auch das hat sie im Gerichtssaal im Detail beschrieben, wie sie einen menschlichen Körper zerlegt hat, wie sie Leichenteile verbrannte, wie sie schlussendlich die die Asche im Ofen noch ausgesiebt hat, zu sehen, sind noch irgendwelche Körperrückstände, Zähne oder dergleichen, die nicht vollständig verbrannt sind.
她做这些事也像钟表一样精准,像个机器人。
Auch das hat die wie ein Uhrwerk gemacht, wie ein Robut.
这就是安吉莉卡。
Das ist Angelika.
我认为,彼得·米勒刚才描述的情况也正是这个案子让我如此震惊的地方,安吉莉卡真的没有任何道德准则在行动,她只是在完成她认为的任务。
Ich glaube, genau das, was Peter Wüller grade beschreibt, schockiert mich auch so an diesem Fall, dass Angelika w wirklich ohne irgendeine moralische Instanz handelt und eigentlich nur Aufgaben erfüllt, wie sie denkt.
一年后,2016年初,Wilfried开始变得不安分。
Ein Jahr später, Anfang 2016, wird Wilfried jetzt unruhig.
他想要家里有个新女人,于是又登了一则征友广告。
Er will eine neue Frau im Haus und er schaltet wieder eine Kontaktanzeige.
这次,四十岁的Susanne F联系了他。
Dieses Mal meldet sich die vierzigjährige Susanne F.
Susanne F留着及下巴的金色长发,戴着眼镜。
Susanne F trägt kinnlange blonde Haare und Brille.
她最后和丈夫及女儿一起生活在鲁尔区。
Sie hat zuletzt mit ihrem Mann und ihrer Tochter im Ruhrgebiet gelebt.
一次婚外情后,她搬了出去。
Nach 1 Affäre ist sie ausgezogen.
她的前夫形容她是一个能够做出艰难决定的可爱女人。
Ihr Ex Mann beschreibt sie als liebe Frau, die schwer Entscheidungen treffen konnte.
对苏珊娜·F来说,与维尔弗里德的关系可能意味着一个充满希望的新开始。
Für Susanne F bedeutet die Beziehung zu Wilfried vermutlich einen Neustart voller Hoffnung.
对他和他的伴侣安吉莉卡而言,这关系意味着权力的再次掌控。
Für ihn und seine Partnerin Angelika bedeutet sie erneute Macht.
苏珊娜F现在必须写下她会永远服从的承诺。
Susanne F muss jetzt aufschreiben, dass sie immer gehorchen wird.
威尔弗里德向她口述了哪些行为算作过失及相应的惩罚措施。
Wilfried diktiert ihr, was ihre Fehler und die jeweiligen Strafen dafür sein sollen.
如果我发现自己在顶嘴,威尔弗里德就该打我的屁股。
Wenn ich mich höre, soll mir Wilfried den Hintern versohlen.
如果我懒得回应,威尔弗里德就该用力扯我的头发。
Wenn ich zu faul bin zu antworten, soll mir Wilfried fest an den Haaren ziehen.
如果我开始耍滑头,威尔弗里德就该扇我耳光。
Wenn meine Verarschetour anfängt, soll mir Wilfried Ohrfeigen geben.
接下来的几周里,苏珊娜F和安妮卡一样遭受虐待。
Susanne F wird in den Wochen genau wie Annika misshandelt.
2016年4月21日,苏珊娜濒临崩溃边缘。
Am einundzwanzigsten April 2016 steht Susanne kurz vor dem Zusammenbruch.
当她走进厨房时,她倒在了威尔弗里德身上。
Als sie in die Küche geht, fällt sie gegen Wilfried.
他推了她一把,她的头撞到了一个木柜上。
Der schubst sie und sie schlägt mit dem Kopf gegen einen Holzschrank.
之后她昏迷了好几个小时。
Danach ist sie stundenlang bewusstlos.
安吉莉卡觉得这一切似曾相识。
Angelika kommt das alles bekannt vor.
她后来表示,自己不想再处理一具尸体了。
Sie hat keine Lust, noch eine Leiche zu entsorgen, sagt sie später.
因此,维尔弗里德和她决定将苏珊送回她的公寓。
Deshalb beschließen Wilfried und sie, Susan zurück in ihre Wohnung zu bringen.
他们将她放在欧宝可赛的后座上,并在她身下铺了一个黄色垃圾袋,以保持后座清洁。
Sie setzen sie auf den Rücksitz des Opel Corsa und legen eine gelbe Mülltüte unter sie, damit die Rückbank sauber wird.
然后他们开车出发了。
Dann fahren sie los.
我们已经知道这个场景,苏珊被放进车里,然后他们开车离开。
Wir kennen ja schon diese Szene, dass Susanne ins Auto gesetzt wurde und sie losfahren.
正如你一开始讲的那样,谢天谢地,他们没能到达目的地。
Und wie Du es ja schon am Anfang erzählt hast, schaffen sie es nicht ans Ziel, Gott sei Dank.
他们的车出了发动机故障,而这也正是所有事情败露的时刻。
Sie haben ja einen Motorschaden und das ist ja auch der Moment, wo dann alles auffliegt.
是的,实际上随着苏珊·F的死亡,威尔弗里德和安吉丽卡·W的罪行被揭露,两人被送上法庭。
Ja, also tatsächlich mit Susanne Fs Tod werden die Taten von Wilfried und Angelika W aufgedeckt und die beiden vor Gericht gebracht.
在法庭上,安吉丽卡现在毫无悔意地描述着所有暴行。
Dort schildert Angelika jetzt all die Grausamkeiten ohne jegliche Reue.
阿尼卡的母亲西格丽德就坐在几米开外。
Anikas Mutter Sigrid sitzt nur wenige Meter entfernt.
她不得不以某种方式承受所有这些信息。
Sie muss all diese Informationen irgendwie ertragen.
记者贾斯汀·罗森克兰茨参与了审判过程,她清楚记得这一切对阿尼卡母亲来说有多艰难。
Die Journalistin Justine Rosenkranz war am Prozess dabei und erinnert sich noch gut daran, wie schwer das alles für Anikas Mutter war.
我与安妮卡的母亲西格丽德有过联系,我和她进行了多次采访。
Ich hab Kontakt gehabt zu der Mutter von Annika, zu Sigrid, Mit der hab ich auch mehrere Interviews geführt.
对她来说,坐在法庭里当然非常难受。
Und die, ja, für die war das natürlich ganz schlimm, da im Gerichtssaal zu sitzen.
她参加了每一次庭审,总是坐在威尔弗里德和安吉莉卡的对面,看着他们的脸,并一直说,只要我能忍受,我就会一直坐在这里。
Die war bei jeder Verhandlung dabei und hat immer Wilfried und Angelika gegenübergesessen, hat in deren Gesichter geguckt und hat immer gesagt, ich bleib so lange hier sitzen, wie ich's ertragen kann.
如果实在受不了了,我就出去。
Und wenn's nicht mehr geht, dann geh ich eben raus.
她确实有一次中途离开了。
Das ist auch einmal passiert, dass sie einmal rausgegangen ist.
除此之外,她非常勇敢、非常坚强地听完了所有内容,并且一直说,这是我的责任,安尼卡,我有义务在这里聆听所发生的一切。
Und ansonsten hat sie ganz tapfer, ganz mutig sich das alles angehört und hat immer gesagt, das bin ich, Anika, schuldig, dass ich hier dabei bin und mir anhöre, was passiert ist.
天啊,这真的让人心碎,自己的母亲不得不听这一切。
Oh Gott, das bricht ihm ja wirklich das Herz, dass hier die eigene Mutter sich das alles anhören muss.
还得听那些冷酷无情的描述,是吧。
Auch diese Kälte anhören muss, ne.
也就是说,施害者毫无悔意
Also dass die Täter keine Reue empfinden
而且她也有种感觉,她亏欠了自己的女儿。
und dass sie auch das Gefühl hat, sie ist aus ihrer Tochter schuldig.
而这一切想必给她造成了严重的心理创伤。
Und dabei wird es sie ja alles komplett traumatisiert haben müssen.
我只是希望,在威尔弗里德和安吉莉卡内心深处,多少曾有过一丝羞愧。
Und ich hoffe einfach, dass irgendwo ganz tief drin in Wilfried und Angelika sich da Scham irgendwie gezeigt hat.
但我担心情况并非如此。
Aber ich befürchte, dass es nicht der Fall ist.
是的,我认为在审判过程中找到这一点非常非常困难。
Ja, ich glaube, das war sehr, sehr schwer im Prozess zu finden.
而且我觉得这位母亲非常坚强,尽管困难重重,她还是坚持了下来。
Und ich find das ganz stark von dieser Mutter, dass sie das trotzdem durchgestanden hat.
安吉莉卡因不作为谋杀和谋杀未遂被判处13年监禁。
Angelika wird zu 13 Jahren Haft wegen Mordes durch unterlassenen und versuchten Mordes verurteilt.
法院在此考虑了她在案件侦破中所做的贡献。
Hier bezieht das Gericht mit ein, dass sie zur Aufklärung des Falls beigetragen hat.
纳拉·萨梅赫当时的鉴定报告认定威尔弗里德具有减轻的刑事责任能力。
Wilfried bescheinigt das damalige Gutachten von Nala Sameh eine verminderte Schuldfähigkeit.
报告指出其存在显著智力缺陷和人格障碍,表现为对安吉莉卡·W的依赖关系。
Sie führt eine erhebliche Intelligenzminderung und eine Persönlichkeitsstörung an, die sich im Abhängigkeitsverhältnis zu Angelika W zeigen soll.
他因不作为谋杀和谋杀未遂被判处11年监禁。
Er bekommt 11 Jahre wegen Mordes durch unterlassenen und versuchten Mordes.
哇这么严重,居然比安吉莉卡判得还轻。
Ach krass, also auch noch weniger als Angelika.
是的,审判结束后他将被送往精神病院接受治疗。
Ja, Nach Prozessende wird er dann in die Psychiatrie eingewiesen.
但很快有人对该鉴定报告提出了质疑。
Dort gibt es allerdings bald Zweifel an diesem Gutachten.
经过重新评估发现,威尔弗里德·W完全具备辨别是非的能力,因此不应减轻其刑事责任。
Bei 1 erneuten Prüfung kommt heraus, dass Wilfried W durchaus Recht und Unrecht unterscheiden kann und dass er deshalb nicht vermindert schuldfähig ist.
嗯。
Mhm.
新的鉴定报告将他描述为一个以自我为中心、具有操控技巧的暴力罪犯。
Das neue Gutachten beschreibt ihn als egozentrischen Gewalttäter mit manipulativem Geschick.
因此,他于2020年被转入常规监狱服刑。
Deshalb wird er 2020 in den regulären Strafvollzug überführt.
至今他仍被关押在那里。
Dort sitzt er bis heute.
此外,2025年还追加了预防性监禁的判决。
2025 wurde außerdem eine nachträgliche Sicherungsverwahrung angeordnet.
这意味着威尔弗里德·W将永远无法重获自由。
Wilfried W wird also nie wieder frei sein.
嗯,这一点我也能理解。
Mhm, also das kann ich auch nachvollziehen.
嗯。
Mhm.
还有一点变化是,他最终还是被认定为具有刑事责任能力,因为根据你描述的他在医院里的行为,那些都是非常主动的决定。
Auch noch mal diese Änderung, dass er dann doch als schuldfähig gesehen wird, weil so wie Du mir das Vorgehen im Haus beschrieben hast, waren das ja alles ganz aktive Entscheidungen.
嗯。
Mhm.
单是这么一句话,她在这里小口啜饮。
Allein schon son Satz, die nippelt hier ab.
是的。
Ja.
这
Die
这表明他意识到当时正有一个人死去,也表明他们随后想要掩盖罪行,想要把骨灰撒掉,让它看起来像是某种融雪盐。
zeigt ja, dass er mitbekommt, dass da grade ein Mensch stirbt und auch, dass sie dann die Tat verschleiern wollen, dass sie die Asche verstreuen und das so aussehen lassen wollen, als wenn's irgendwie Streusalz wäre.
这些都是行为。
Das sind ja alles Handlungen.
是的。
Ja.
这些表明他意识到自己在做违法的事情。
Die zeigen, dass er sich bewusst war, dass er was Verbotenes tut.
是的,当然也可以说这是安吉莉卡·W策划的,但我认为已经可以看出,这个男人在如何操纵女性方面也许并不像他表现得那么愚蠢,因为最终动手的是他。
Ja, da könnte man natürlich auch sagen, das hat jetzt Angelika W angeleiert, aber ich finde, man sieht schon, dass dieser Mann vielleicht doch nicht so dumm ist in seinem Geschick, wie er Frauen gekühldert hat, weil das war am Ende er.
他确实在很大程度上主导了整个过程,并且操控了这种煤气灯效应。
Das hat er schon sehr geleitet und auch dieses Gaslighting gesteuert.
而安吉莉卡则可能被提前释放。
Angelika hingegen könnte eigentlich frühzeitig aus der Haft entlassen werden.
我们为此与她的律师彼得·米勒进行了交谈。
Wir haben dazu mit ihrem Anwalt Peter Müller gesprochen.
他说,三分之二的刑期即将届满,但安吉莉卡·W不想提前获释。
Er sagt, dass bald der Zweidritteltermin ansteht, Angelika W aber nicht vorzeitig entlassen werden will.
她告诉他,如果获释,她将完全孤身一人。我们还与彼得·维勒讨论了为什么她想留在监狱里,他当时说了下面这番话。
Sie hat ihm erzählt, dass sie völlig allein sei, wenn sie freikommt Und wir haben auch mit Peter Willer dazugesprochen, warum sie im Gefängnis bleiben will, und da hat er Folgendes gesagt.
她有一个绝对固定的日常作息结构。
Sie hat eine absolute Tagesstruktur.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。