本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,我是萨娜·卡达尔,主持澳大利亚广播公司国家电台的《全在心智》节目。这档节目探讨人们行为背后的原因。但有些视角我们鲜少听闻,比如:是什么让人跨越界限,走上犯罪道路?
Hey. I'm Sana Khadar, and I host All in the Mind on ABC Radio National. It's a show where we investigate why people behave the way they do. But there's some perspectives we don't often hear about, Like, what makes people cross the line into criminal behavior?
他们是天生邪恶还是心灵受创?或者两者兼有?
Are they evil or are they damaged? Are they both?
欢迎加入犯罪心理学特别系列,我们将深入探讨这些问题。立即通过ABC Listen应用收听。
Join me for criminal psychology, a special series diving into some of these questions. Hear it now on the ABC Listen app.
ABC Listen。播客、广播、新闻、音乐,应有尽有。
ABC Listen. Podcasts, radio, news, music, and more.
谎言接踵而至,如同流沙。艾琳·帕特森为转移怀疑和指责所行所言。我是ABC真实犯罪调查记者瑞秋·布朗。
Lies and more lies, a quicksand of them. The things Erin Paterson did and said to deflect suspicion and blame. I'm the ABC's true crime investigative reporter, Rachel Brown.
我是斯蒂芬·斯托克韦尔。这是五集系列节目的终章,带您回溯整个事件——从一顿家常便饭开始,以一场三重谋杀审判告终。
And I'm Stephen Stockwell. This is the final installment of a five part series that takes you back through the whole story that started with a homemade meal and ended with a triple murder trial.
本期聚焦:掩盖真相。
In this episode, the cover up.
欢迎来到蘑菇午餐案。
Welcome to the case of the mushroom lunch.
在维多利亚州乡村,四人共进家庭午餐仅一周后,其中三人便离世。
Just a week after four people sat down for a family lunch in rural Victoria, three of them were dead.
凶案侦探仍在拼凑午餐期间的确切经过。
Homicide detectives are still piecing together what exactly happened at the lunch.
看起来确实如此,你知道,这些症状与致命鹅膏菌中毒相符。
It's certainly looking like, you know, the symptoms are consistent with death cap mushrooms.
艾琳·帕特森称她几个月前在一家超市和一家亚洲杂货店购买了这些干蘑菇。
Erin Patterson said she bought the dried mushrooms at a supermarket and an Asian grocery store months earlier.
我想不出还有哪起调查能引发如此程度的媒体和公众关注。
I cannot think of another investigation that has generated this level of media and public interest.
在艾琳·帕特森的惠灵顿牛排午餐后的一周里,她撒了很多谎。为了掩盖罪行,她转移视线并编造故事,即便证据对她越来越不利。在本集中,我们将逐一剖析这些谎言。
In the week following Erin Patterson's Beef Wellington lunch, she lied a lot. In an attempt to cover up her crime, she misdirected and made up stories, even as the evidence mounted against her. And in this episode, we're gonna walk you through each one of these.
是的,多基。当她的客人们躺在医院度过他们中大多数人生命的最后一周时,艾琳却用一周时间掩盖真相。这些谎言几乎在午餐后立即开始。她说自己也生病了,但显然没有客人们那么严重。
Yes, Docky. And as her guests are lying in hospital for what will be the last week for most of them of their life, Erin has a week of cover ups. And these lies start almost immediately after the lunch. She says she was also sick, but clearly not as sick as her guests.
没错。虽然七月的焦点集中在她为唐、盖尔·帕特森、伊恩和希瑟·威尔金森烹制的惠灵顿牛排餐上,但那个周末还有另一顿饭后来受到审查——就是周日晚上艾琳给孩子们吃的那顿。
Right. And, I mean, while the focus of the kind of July is on the Beef Wellington meal that she cooks and serves to Don, Gail Patterson, Ian, and Heather Wilkinson. There's another meal that weekend that will later come under scrutiny, and that is what Erin Patterson feeds to her children on the Sunday night.
正是如此。她说给孩子们吃了午餐的剩菜,但刮掉了蘑菇,因为孩子们不太喜欢蘑菇。但斯托基,你也知道,我们对此有大量疑问:明明知道前一天做的午餐让那么多人中毒,为什么还要把剩菜给孩子吃?
That's right. She says she fed them the leftovers from the lunch, but that she just scraped off the mushrooms because her kids don't really like mushrooms all that much. But then, Stocky, as you know, we've had heaps of questions about that. Why knowing that a lunch that you've cooked the day before has made so many people sick, why would you give these leftovers to your children?
她儿子确实说过这是他吃过最棒的肉。我觉得这很奇怪,因为艾琳声称她把隔夜饭菜用微波炉加热了。而且正如你所说,很难相信在得知其他人病得多严重后,她居然没有立即送孩子就医——直到负责利和加瑟姆医院的韦伯斯特医生几乎对她吼出'他们可以活着害怕,或者直接死掉',她才勉强带孩子去检查。
I mean, her son did say this was the best piece of meat he has ever eaten. And this I find kind of strange because that's despite Erin's claim that she microwaved what, at this point, would have been a day old meal. And again, like you say, it's also kind of hard to believe that after learning how sick everyone else is, that she wouldn't, you know, immediately want to bring her children into the hospital. It took, you know, doctor Webster, the guy who's looking after folks at Lee and Gatham Hospital, basically shouting at her, they can be alive and scared or dead, to kinda get her across the line to bring them in for health care after she supposedly fed them the leftovers.
另一个早期误导也与韦伯斯特医生有关——蘑菇来源。当时他正在治疗午餐客人希瑟和伊恩·威尔金森。早上七点他接到丹尼农奇医院的紧急电话,说怀疑是致命鹅膏中毒。
And one of the other early misdirections also with doctor Webster is the source of the mushrooms. So he'd been treating the lunch guests, Heather and Ian Wilkinson. He'd got that crucial call at 07:00 in the morning from Danny Nonch Hospital saying, we think it's death cat poisoning.
嗯。
Mhmm.
所以当亚伦·帕特森赶到时,他知道这些客人病情严重。这是厨师。她可能也病了。他问,你从哪儿弄来的蘑菇?她回答,Woolies超市。
So when Aaron Patterson arrives, he knows these guests are seriously unwell. Here's the cook. She might be sick too. He asks, where did you get the mushrooms from? And she says, Woolies.
从她提到Woolworths那一刻起,我就毫不怀疑她是故意将这些毒蘑菇混入餐食的。
There was no doubt in my mind from from the moment she said Woolworths, that, she was guilty of deliberately putting these poisonous mushrooms in the mill.
亚伦结束谈话后立即离开医院。当时存在一个疑问——问题究竟是'你从哪儿买的蘑菇'还是'这顿饭的食材来源'。要知道韦伯斯特医生刚确诊这是死亡帽蘑菇中毒。
Aaron leaves hospital immediately following that conversation, and, you know, there was a question about whether or not the question was where did you get the mushrooms, where did you get the ingredients for the meal. I mean, knowing that doctor Webster has come straight from hearing that this is death cat mushroom poisoning
一小时前。
An hour earlier.
一小时前。你能理解他为何会这么问。但之后艾琳·帕特森消失了,再出现时她的说辞就不止Woolies这么简单了。
An hour earlier. You know, you can see how that would be the question he asks. But, yeah, Erin Patterson disappears after that. And when she returns, she she has a different story to just Woolies.
确实。她回到医院时接到分居丈夫西蒙的兄弟马修·帕特森的电话。这事发生在10:30。他问了同样的问题:蘑菇是从哪儿来的?
She does. She when she comes back to the hospital, she gets a call from her estranged husband, Simon's brother, Matthew Patterson. And this happens at 10:30. And he asks the same question. Where did you get the mushrooms from?
她先说Woolies,又补充说还有奥克利地区某家亚洲杂货店的干蘑菇。她也向其他人员透露过——医护人员、急救员、儿童保护工作者。消息传到卫生部门后,搜查行动开始了。因为如果属实,可能需要召回产品。这可能会引发公众恐慌。
And she says, Woolies, and she adds something, and dried mushrooms from a Chinese grocer in the Oakley area. And she tells this to other people too, hospital workers, a paramedic, a child protection worker. And so this news gets to the health department, and a search starts because they're I mean, if this is true, there might need to be a recall. It's it's you know, it's public panic. It could be.
于是莫纳什市议会派出特洛伊。他跑遍奥克利、克莱顿、蒙特韦弗利的所有亚洲杂货店,带着可靠的电子表格磨破鞋底展开排查。
So someone is assigned from the Monash City Council, Troy. He hits the road, wears down that boot leather, tries to scout out all the Asian grocers in Oakley, Clayton, Mount Waverley with a trusty spreadsheet.
没错。他掌握了些线索。当时卫生部门与艾琳·帕特森简单交流过,她提供了你刚提到的那些郊区,瑞秋。搜查范围相当庞大。
Yeah. He's been given a bit of information. You know, at this point, the health authorities have had a quick chat with Erin Paterson. She's given them those suburbs that you've run through, Rach, and this search gets underway. And, yeah, the scale is pretty massive.
除了特洛伊走访亚洲店铺,警方也在询问相关人员蘑菇来源。毕竟不能让全国最大零售商Woolworths背上售卖毒蘑菇的嫌疑。他们很快排除了这种可能性,但亚洲杂货店的搜查仍在继续。特洛伊查访各家店铺,发现了些小塑料袋。
As well as Troy going around to all the Asian grocers, The police are also having conversations with the bullies about where they're getting their mushrooms from because, you know, they don't want Woolworths, you know, one of the biggest retailers in the country to be selling poisonous mushrooms to people. They quite quickly kind of clock that actually that's not something that's gonna happen, so they don't worry about that. But this Asian grocer search continues. You got Troy rolling through different grocers. He's he's finding little plastic bags.
知道吗?这个上面有个白色标签。是个透明塑料袋,就像艾琳·帕特森描述的她那个包的样子。他正把这些照片发给卫生部门的某个人,而她试图联系艾琳·帕特森,想确认:嘿,是这个包吗?就是你拿到的那种吗?
Know? This one's got a white label on it. It's a clear plastic bag, like what Erin Paterson had said her her bag looked like. And he's sending those photos to someone at the health department, and she's trying to get in touch with Erin Paterson to be like, hey, is this the bag? Like, is this what you've got?
试图获取更多细节。但艾琳·帕特森并不太配合。你知道,她没接卫生部门的电话——那些人正试图追查此事。
Trying to get more details. But Erin Paterson, not super cooperative. You know, she's not she's not answering the calls from the health department who are trying to track this down.
是啊。艾琳偶尔会回复说:听着,我一直在医院忙着照顾孩子。负责这次调查的卫生部门女士莎莉·安·阿特金森,接到了一位儿童保护工作者的电话,这位工作者将负责孩子们的安全。
Yeah. Erin, at times, replies, look. I've been busy looking after the kids. I've at hospital. And so the woman from the health department running this search, Sally Ann Atkinson, she gets a call from a child protection worker who is going to be looking after the safety of the children.
这位工作者计划周三下午1点去艾琳·帕特森家拜访。机灵的莎莉·安·阿特金森心想:啊,机会来了。于是她对儿童保护工作者说:你能到艾琳家时给我打电话,让她接听吗?这法子可真是巧妙。
This worker is planning a visit to Erin Patterson's house on Wednesday at 1PM. So Sallie Anne Atkinson, very resourceful, thinks, ah, here's an opportunity. So she says to the child protection worker, can you call me when you're at Erin's house and put her on the phone? So pretty ingenious way of getting hold of someone.
非常聪明。
Very clever.
在那通电话里,莎莉·安终于谈到了包装、尺寸和标签。正是在周三的这通电话中,艾琳突然提到了格伦韦弗利区。
And on that phone call, Sallie Anne finally gets to talk about packaging and sizes and labels. And it's on this call on the Wednesday that Erin throws Glen Waverley into the mix.
又增加了一个郊区,哦,可能那家亚洲杂货店是在这里。
Adding another suburb that, oh, maybe the Asian grocer was here.
没错。莎莉说她把这个信息转给了特洛伊——他这会儿估计对蘑菇和蘑菇店都烦透了。她说自己转达了消息,他却表示完全不记得这事。到周末时,他基本放弃了搜索,也没去查格伦韦弗利的任何亚洲杂货店。
Correct. So Sally says she passes this information on to Troy, who's probably sick of mushrooms and mushroom shops by now. So she says she passes it on. He says, I've no memory of that. And by the end of the week, he's pretty much exhausted his search, and he doesn't look at any Asian grocers in Glen Waverley.
是啊。调查就这么不了了之。其实我觉得这特别有意思——我真的很想知道这部分故事的结局,但就是没有答案。你懂吗?
Yeah. The search kinda peters out. I found this really interesting, actually. Like, I really wanted a resolution to this part of this story, but there isn't one. You know?
有些信息在某一方手里,似乎没传递过去。没人继续追查,也就没有动力去推动他们继续。我在想,是不是这些人集体觉得:我们真不觉得这事有多大意义,所以...就算了吧。
There's a bit of information on one side that doesn't seem to get passed across. Someone doesn't continue a search, and then there's no will to really, you know, encourage them and continue the push. I mean, I do wonder if maybe all these people collectively were like, I really don't think there's much in this, so we can we can let that go.
这也是为什么这件事最终被归结为一场徒劳的追逐。
It's also why this was end ended up being put down to a wild goose chase.
完全同意。而且我觉得特别有意思的是,艾琳在记忆这些干蘑菇来源时表现出的明显混乱。一会儿说是购物中心的商铺,一会儿又说是郊区的小店。
Totally. Yeah. And the thing I find so interesting about it is that, you know, Erin's kind of apparent lapses in memory around where she got these dried mushrooms from. You know, there's a strip mall, there's a big busy shopping arcade, or it could have been tiny little shop here. Oh, maybe it was in this other suburb.
要知道艾琳·帕特森在这个区域有房产,她曾为莫纳什市议会工作,而且事情发生并不久远。现在是八月初,她说四月份买的这些蘑菇——前后不过几个月时间。
I mean, you need to remember that Erin Paterson owns a house in this area. She worked for the Monash City Council, and this wasn't a really long time ago. You know, we are at this point, we're in early August. She says she bought these mushrooms in April. So we're, you know, we're not like several years down the track.
更矛盾的是,在其他场合艾琳展现出惊人的记忆力,能准确回忆多年前的细节。所以她无法清晰指认购买地点这件事,实在令人费解。
We're only a number of months down the track. And, you know, we also see in other occasions that Erin Paterson has, you know, this incredible recall, that she has an incredible memory and can remember all sorts of details over such a long period of time. So, yeah, I find it strange that she wasn't able to clearly identify this place and and help the people that were looking for this.
所以人们开始怀疑:这是障眼法吗?就像魔术师的手法——把注意力从真正重要的地方引开?
And that's why people start thinking, is this a wild goose chase? Is this classic magician misdirection? You know, instead of looking over here, look over here. Look over here. You know?
她是否在试图转移警方视线?因为当毒鹅膏菌这么早就被列为中毒原因时,她显得很惊讶。按理说食物中毒首先该怀疑肉类,医生们最初也是这么想的。这或许解释了她为何离院后改口供。
And is was she trying to distract authorities? Because, potentially, she's surprised when death cat mushrooms comes up so early in the piece as a potential reason of poisoning. You know, I'm not sure I would that would be my first thought if someone said they've had food poisoning. You'd think about the beef, and I think that's where doctors' minds did go. So this came up pretty quickly in which is perhaps a reason why she leaves the hospital and comes back with a new story.
她需要制造另一个与自己无关的毒蘑菇来源。但这个转移注意力的企图失败了——医生向警方透露,她的症状比其他患者轻得多。
But she also she needs to keep alive an alternative source of death cap mushrooms that wasn't her fault. But her hope that using this as a distraction doesn't work because police are told by doctors that there's concerns she might not have been as ill as the other patients.
用'所谓的'生病来形容更准确。
In in air quotes, basically.
太可疑了。警方开始监视艾琳。
So suspicious. So police start keeping an eye on Erin.
没错。他们甚至监控她的银行流水,结果发现某个周三早上她在垃圾站消费了13.5澳元。调查后发现——就在她联系儿童保护工作者和蘑菇事件相关人之前,她刚去垃圾站丢弃了脱水机。为什么?
Yeah. They they go as far as keeping an eye on her bank transactions, in fact. And while they're looking through where she's spending money and what she's doing, they noticed that she spends $13.50 at the local tip on a Wednesday morning. So they head down there, and they discover that just before Erin Patterson was meeting with the child protection worker, just before she got on the phone to Sallie Anne Atkinson to talk about the mushrooms, she was at the tip dumping the dehydrator. Why?
她清楚毒鹅膏菌是怀疑对象,也担心脱水机里可能仍有残留。她知道儿童保护机构当天会来访。她明白这台脱水机会让她显得可疑,而且她害怕——我认为她是真心害怕——失去孩子们。周三早晨,她刚出院不久,刚把孩子送到学校。
Well, she knows death caps are suspected, and she must fear that remnants of them might still be in her dehydrator. She knows child protection's visiting that day. She knows this dehydrator will make her look guilty, and she fears, and I think genuinely feared, losing the kids. So Wednesday morning, she's just out of hospital. She's just dropped the kids at school.
儿童保护机构下午1点会来。所以那天早上,她有事情要做,她把凶器丢弃了。但警方找到并检测了它,果然,α和β是甘露糖苷,毒鹅膏菌的毒素在她的脱水机中被检测出来。
Child protection work is due at 1PM. So that morning, she has work to do, and she dumps the murder weapon. But police find it and later test it, and sure enough, alpha and beta are mannogen, so the death cap toxins are detected in her dehydrator.
奇怪的是,她竟然没有意识到在这顿午餐之后,她会成为嫌疑人。
It seems strange that she wouldn't realize following this lunch, that she would be a suspect.
就像我说的,食物中毒时,毒鹅膏菌不是人们首先想到的。也许她以为,哦,大家只会觉得是肠胃炎,而老人症状更严重是因为年纪大了。
Well, like I said, with food poisoning, death caps aren't the first thing that you think of. Maybe she thought, oh, people are just gonna think everyone's got gastro, and it's affected them worse because they're older.
然后到了医院与韦伯斯特医生的对话,那种警钟就开始敲响了。警方介入调查,而且艾琳的掩盖行为此时并未结束。午餐后整整一周,警察敲响了她家的门。
And then that conversation with doctor Webster on arriving at hospital, that's the the kind of alarm bell that starts to ring. And the police interests, and I mean, even Erin's cover up does not end at this point. Exactly a week after the lunch, police are knocking on the door to her house.
他们告诉她午餐后有两人死亡,艾琳表示这是她第一次听说。她说没人告诉她发生了什么,这让她很煎熬。他们搜查了她的家,寻找任何可能的证据——设备、书籍,任何能找到的东西。
They tell her that two people have died following the lunch, and Erin says this is the first she's heard of it. She says, no one's been telling me anything that's been going on, and it's been really hard. They search her home. They're looking for anything. Devices, books, whatever they could find.
没错,包括U盘。他们要她的手机,她交出了一部。但后来警方发现这部手机当天早些时候被重置过,而且之后在警局保管时又被恢复出厂设置。这是备用手机B,警方意识到这是个幌子——因为她交给警方的这部手机并非她当年主要使用的,而检方认为常用手机本可证明她蓄意投毒。
Yep. USBs. They ask for her phone, and she gives them one. But later, police will realize it's been reset earlier that day, and this phone will also be reset later back to factory settings when it's sitting in a police locker. So that's phone b, and police realize that's a dummy phone because this phone, this dummy phone that she gives police, isn't the one that she's been using for most of the year, and that's the one that the prosecution says would have implicated her in deliberate poisoning.
我最清晰的记忆之一是艾琳·帕特森向警方递交手机的视频。她坐在厨房餐桌旁,整个搜查过程中她都待在那个区域。这个过程持续了数小时,绝非短暂。
One of my clearest memories is the video of Erin Patterson giving the phone to police. She's sitting around her kitchen table. She's been sitting in or around that space the whole time they've been searching a house. This is a process that goes for hours. It's not a quick thing.
他们在屋里搜查了数小时,寻找各种零碎物品。最后,她坐在桌边,视频显示警察要求她交出一部手机,她把手机放在桌上递过去。警察问:'有密码吗?'她回答:'有的,应该有。'警察追问:'是四位还是六位?'
They're in a house for hours looking for all these various bits and pieces. And, yeah, at the end, she is sitting at the table and there's a video of police officer asking for her to hand over a phone, and she puts a phone on the table and hands it over. And the police officer says, does it have a passcode? And she says, yeah, think it does. And he says, oh, is it four or six digits?
她其实不知道是四位还是六位。当警察滑动解锁时,手机直接打开了——就像刚恢复出厂设置的手机那样不需要PIN码。随后艾琳·帕特森随警方去接受问询,而她仍在继续撒谎。
And she actually doesn't know if it's four or six. And then as he opens the phone to slide it up, it opens without needing a PIN just like a recently factory reset phone would. And then Erin Patterson heads off with the police to sit down for a chat, have an interview, and she just continues to lie.
她确实有。所以警方问,你有一台脱水机吗?她回答,没有。我没有。可能很多年前有过一台,但现在没有了。
She does. So police say, do you own a dehydrator? She's like, no. Don't have one. Think I might have had one years ago, but no.
我没有脱水机。
I don't have one.
这让我觉得难以置信。对吧?在搜查过程中,警方发现了脱水机的使用手册。但关键是,他们明明已经从垃圾场找回了她的脱水机,知道她确实拥有一台,却还能面不改色地继续给她下套,让她自己露出破绽。
This I find incredible. Right? So, you know, during the search, police find, you know, manuals for a dehydrator. But, I mean, we know that they know that she owns a dehydrator because they have her dehydrator, that they have recovered from the tip, and it is incredible that they are sitting there with a straight face just kinda giving her the rope, and they just keep giving her the rope.
我也经常想到这点,Stocky。线人Steven Eppenstall那张前军人式的扑克脸真是绝了——明明掌握着关键信息,却要听着对方说'没有,从没拥有过',然后淡定地继续下一个问题。
I've thought about that a lot too, Stocky, and that incredible poker face from the informant Steven Eppenstall, ex army. Maybe that's helpful, but just imagine knowing that information and hearing, nope. Nope. Never owned one, and him having to go, okay. Next question.
你以前采过野菇吗?Aaron回答:没,从没有。
Have you ever foraged before? And Aaron says, nah. Never.
而这个关于'是否采过野菇'的谎言,最后被证明是个重大破绽。
And this lie, have you ever foraged before? No. This ends up being like a this is a pretty big one.
不仅重大,还彻底反转了。Erin Patterson在2023年11月被捕后,庭审时她的辩护核心就从'从未采过野菇'变成了'采野菇经历'——毕竟如果要主张中毒说,这必须是关键论点。
A big one and one that gets flipped one eighty. So Erin Patterson is arrested in November 2023, and when she gets to trial, it goes from a woman who has never foraged before to foraging becoming her key defense. I mean, it needs to be. Right? If she's gonna argue it was poisoning.
我们听到大量细节:疫情期间的散步路线,她常去的采菇地点——包括她家院子、植物园等等这些她声称采过蘑菇的地方。
We hear all about the the walks she would take during COVID, the places that she would often forage for mushrooms from, all places that she says she foraged mushrooms from, mind you, you know, on her property, the botanic gardens, all those sort of places.
正是这个采菇说法迫使Erin Paterson站上证人席。你我都知道这很冒险——通常不建议接受交叉质询,但她别无选择,因为只有她能讲述这个故事。
And foraging is the reason why Erin Paterson had to get in that witness box. And as you and I know, it's risky. You know, it's not advised. You open yourself up to cross examination, but she did it. She took the stand because no one else could tell that story but her.
但即便到现在,Rach,她的说辞仍有漏洞。比如她中毒症状比其他午餐宾客轻,发病时间也不同——按她说法是周六(7月29日)傍晚就先不适了,而其他宾客是当晚稍晚才发病。
Yeah. But, I mean, even at this point, Rach, there are still holes in her story. For example, you know, she does not get as sick as the other lunch guests. She also gets sick at a different time to the other lunch guests. According to her, she is sick earlier in the evening when the guests aren't sick until later on that Saturday night on the July 29.
但我们最终听到的故事却完美填补了那些漏洞,完美得几乎令人难以置信。
But we end up being told a story that perfectly fits those holes, almost too perfectly.
没错。所以在午餐当天,有人带了一个橙子蛋糕作为甜点。艾琳·帕特森说客人离开后,她吃掉了剩下的蛋糕——大约四分之三——然后吐了出来。我们都在想,这是不是她病情较轻的原因?也就是说,毒素没有充分被她的身体吸收?
Yeah. That's right. So on the day of the lunch, an orange cake was brought for dessert. Erin Patterson says that once the guest left, she ate the rest of the cake, so three quarters of the cake, and then threw it up. So we're all thinking, oh, is that her reason for not getting as sick, I e, the toxins wouldn't have absorbed into her body?
那为什么她比午餐宾客更早出现症状?对此也有解释。她的律师说她清晨就尝过蘑菇酱馅料。两件事严丝合缝地填补了部分疑点。
And then why did she get sick earlier than the lunch guests? Well, there was an answer for that too. Her lawyer said that she was tasting the duxelle early in the morning, so tasting that mushroom paste. So two things that very neatly plug some of the gaps.
事情还没完。就在审判最后关头,瑞秋,我们听到了艾琳·帕特森声称午餐后几个月预约减肥的故事。我记得是2023年9月。她本要去一家叫'恩里奇诊所'的地方。她提到长期受饮食失调困扰,母亲曾监控她的体重,还预约了这家诊所的胃束带手术。
And it didn't end there. We also got, like, the eleventh hour of the trial, Rach, the story of this weight loss booking that Erin Patterson said she had in the months following the lunch. I think it was in September 2023. She was supposed to be going to this place called the Enrich Clinic. You know, she's talked about how she had long struggled with disordered eating, that her mom used to weigh her, and that she was booked in for gastric band surgery at this clinic.
这个时刻相当戏剧性,因为首席调查官史蒂文·埃彭斯塔尔听到这个信息后立即离场核查,几天后带着诊所的详细资料回来,当庭质询艾琳·帕特森刚刚向陪审团陈述的内容。看着这一切实时发生很震撼——又一个过于凑巧的故事,填补着针对达伦·帕特森案的所有微小漏洞。
And this moment was kind of wild because the lead informant, Steven Eppenstahl, left the room once this was revealed, obviously going to investigate the claim and then came back a couple of days later with further questions, with details from this clinic, challenging this story that Aaron Patterson had just told the jury in the witness stand. Yeah. Incredible to see all of that happening kind of in real time. Again, this, like, very convenient story that is filling in all of the little gaps that exist in the case against Darren Patterson.
审判期间继续调查很罕见,被告在证人席抛出新说辞也很罕见。但陪审团显然认定这些都是编造,甚至是庭审期间的谎言。斯托基,很多人问过她选择作证是否弄巧成拙。
And it's rare for investigations to be going on during a trial. You know, it's rare for an accused to drop new stories in the witness box, but the jury must have decided these were just that, just stories, just lies even during her trial. And we've had a lot of questions, Stockey, about whether she did herself any favors by deciding to give evidence.
若艾琳·帕特森不上证人席,太多疑问将永远无解。但我确实好奇,如果她没有站上证人席讲述这个故事,陪审团是否会对她其他说辞产生足够怀疑。
There are so many questions without Erin Patterson standing in the witness box that remain unanswered. But, you know, I do wonder if she hadn't been in there and told that story that maybe the jury would have ended up with kind of enough doubt over some other parts of her story.
我也这么想。没有她的解释,整个事件就无法被视作意外。陪审团需要自行做太多脑补——我们讨论过,要让12个人排除合理怀疑认定犯罪意图极其困难。或许正是太多漏洞需要填补,她才登上证人席用各种故事试图填补,但陪审团没有买账。
Yeah. I I think that too because without her answers, there's no explanation about how any of this could have been an accident. The jury would have had to make too many mental leaps on their own, you know, and we've talked about clearing that bar of intent for 12 people beyond reasonable doubt, hard thing to do. So perhaps there would have been too many gaps to fill. So her getting in the witness box allowed these gaps to try to be filled with various stories, but the jury didn't buy it.
显然没有。无论艾琳·帕特森抛出多少谎言、故事、误导、诡计——用尽所有你能想到的分散注意力的手段——都没能动摇他们。
Clearly not. You know? Of all of the lies and the stories and the misdirection and the ruses and all the other words you can think of for the various distractions of Aaron Patterson, they weren't swayed by them.
或许斯托基,陪审团退后一步纵观全局后发现:没错,你解释了这个,解释了那个,每个环节都说得通。但整体来看,所有部分相加就显得可疑了。
Maybe Stocky, they just stood back and looked at all of it and thought, well, yeah, you've explained away this and explained away that and explained away this, and each of those components makes sense. But when you look at it as a whole and the sum of all its parts, it's suspicious.
经过六天的审议,陪审团裁定艾琳·帕特森三项谋杀罪名成立——受害者包括唐·帕特森、盖尔·帕特森和希瑟·威尔金森,以及一项针对伊恩·威尔金森的谋杀未遂罪名。这些客人于2023年7月29日前往她家享用惠灵顿牛排午餐。
And after six days of deliberations, they found Erin Patterson guilty on all counts of three counts of murder Don and Gail Patterson and Heather Wilkinson, and one of attempted murder for Ian Wilkinson, the guests that went to her house on the 07/29/2023 to sit down for a Beef Wellington lunch.
斯托基,我们对事件经过已了解甚多,本系列节目已详尽呈现。但仍有未解之谜——动机。我们始终未能获知作案动机,西蒙·帕特森和伊恩·威尔金森或许余生都将追问这个问题。而唯一知晓答案的人,只有艾琳·帕特森。
And, Stocky, we know so much about what happened. We've detailed it all through this series. But there's something that we don't know, which is why. We never got a motive, and Simon Patterson and Ian Wilkinson might spend the rest of their lives asking themselves that. And the only person who knows why is Erin Patterson.
许多听众反馈本播客为您打开了了解司法系统的窗口,我们希望能持续扮演这个角色。很高兴宣布我们将继续制作——每周两次为您带来澳大利亚境内最引人瞩目的庭审回顾,首期新案件报道将于一周内重磅上线。敬请关注本播客,很快它将更名为《案件聚焦》(如我们此前暗示),节目形式也将有所创新。
So many of you have told us how this podcast has opened a window for you into the justice system, and we want to keep being that window, so I'm excited to say that we're here to stay. Twice a week, we'll be bringing you recaps from some of the most fascinating trials that are happening around Australia, and our first new trial will be kicking off very, very soon, within a week. So to find out what that is, make sure you are following this podcast. Very soon it will be called the case of, as we've been teasing, and it will look a little bit different.
《蘑菇午餐案》由ABC音频工作室与ABC新闻联合制作。我是ABC真实犯罪调查记者瑞秋·布朗,与斯蒂芬·斯托克韦尔共同为您呈现。
The case of the mushroom lunch is produced by ABC Audio Studios and ABC News. It's presented by me, the ABC's true crime investigative reporter, Rachel Brown, and Stephen Stockwell.
执行制作人克莱尔·罗林森,本回顾系列的监制及研究员由亚斯明·帕里担任。特别鸣谢音频工作室经理埃里克·乔治,以及促成节目落地的委任执行制作人蒂姆。本期节目制作于伍伦杰里人的传统土地上。
Our executive producer is Claire Rawlinson, and supervising producer and researcher for this recap series has been Yasmin Parry. Many thanks to audio studios manager, Eric George, and our commissioning executive producer, Tim for helping make this show a reality. This episode was produced on the land of the Wurundjeri people.
若您钟爱融合真实调查报道的犯罪播客,《抽丝剥茧》定会令您倾心。这档ABC王牌节目每季深挖一桩新案,屡获播客大奖与新闻奖项,下载量逾百万次。《抽丝剥茧》将让您欲罢不能——立即搜索这款获奖犯罪纪实播客。
If you like your true crime podcasts with real investigative journalism, you'll love Unravel. Unravel is the ABC podcast that investigates a new case each season. It's won podcast awards, journalism awards, and it's had millions of downloads. Unravel will have your headphones glued to your ears. Search for the Unravel podcast now for award winning true crime.
您可在ABC收听应用上找到它。
You can find it on the ABC listen app.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。