本集简介

本周的家乡故事以度假为主题!包括一位在海上迷失的父亲和一次虎鲨救援事件。 如需查看我们的信息来源,请访问:https://www.myfavoritemurder.com/episodes。 通过以下链接购买我们最新赞助商的优惠商品和支持本播客:https://bit.ly/3UFCn1g。 前往社交媒体分享你最喜欢本集的精彩片段。 Instagram:instagram.com/myfavoritemurder Facebook:facebook.com/myfavoritemurder TikTok:tiktok.com/@my_favorite_murder 将你的家乡故事发送至:myfavoritemurder@gmail.com。 加入粉丝社群,畅听无广告的《我最爱的谋杀》剧集。会员还可享受周边商店折扣、独家音频和视频内容等!立即访问 www.fancult.supercast.com 加入。 购买《我最爱的谋杀》及其他Exactly Right周边商品,请访问:www.exactlyrightstore.com。 在 iHeartRadio、Apple Podcasts、Spotify 或你常用的平台为《我最爱的谋杀》评分、评论并关注我们。 隐私信息请见:omnystudio.com/listener

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这完全正确。

This is exactly right.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 1

是我,安娜·辛菲尔德,《闺蜜》节目的主持人。

It's me, Anna Sinfield, the host of The Girlfriends.

Speaker 1

我回来了,带来更多与《闺蜜焦点》中一些真正了不起的女性的独家访谈。

I'm back with more one off interviews with some truly kick ass women on the girlfriends spotlight.

Speaker 2

我要爬上去。

I'm going to climb it.

Speaker 3

邪恶是遗传的吗?

Is badness hereditary?

Speaker 3

让我们看看如何才能停止杀戮。

Let's see how we can stop killing.

Speaker 4

我并不太怕她。

I'm not too intimidated by her.

Speaker 5

你在说什么?

What are you talking about?

Speaker 1

请在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或其他平台收听《Girlfriends Spotlight》。

Listen to the girlfriend spotlight on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or

Speaker 6

你收听播客的任何平台都可以找到。

wherever you get your podcasts.

Speaker 7

欢迎来到《Dirty Rush》——揭秘姐妹会生活的真相,包括美好的、糟糕的,以及姐妹情谊,由你的主持人吉亚·朱达伊斯带来。

Welcome to dirty rush, the truth about sorority life, the good, the bad, and the sisterhood with your hosts, me, Gia Judais

Speaker 8

黛西·肯特。

Daisy Kent.

Speaker 9

以及詹妮弗·凯斯勒。

And Jennifer Kessler.

Speaker 9

直到现在,希腊生活对姐妹会圈子之外的人而言仍充满神秘。

The reality of Greek life has mystery for those outside the sorority circles until now.

Speaker 8

这真的只是一段被误解的互助姐妹情谊,还是全国各地的校园里正发生着更令人震惊的事情?

Is it really a supportive sisterhood that's simply misunderstood, or is there something more scandalous happening on campuses across the country?

Speaker 8

让我们来点真实的。

Let's get dirty.

Speaker 8

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听播客的任何平台收听 Dirty Rush。

Listen to dirty rush on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 10

电影能让你感受,让你做梦。

Movies can make you feel, make you dream.

Speaker 10

有时它们甚至会让你欣赏建筑。

Sometimes they even make you appreciate architecture.

Speaker 11

有谁比伊丽莎白·泰勒在门廊里更迷人吗?

Is there anybody who's been hotter in a doorway than Elizabeth Taylor?

Speaker 10

每周你都能在《亲爱的电影,我爱你》这个由 Exactly Right Network 推出的新播客中找到这样的分析。

That's the kind of analysis you'll find every week on Dear Movies I Love You, the new podcast from the Exactly Right Network.

Speaker 11

每周二,我们会剖析我们痴迷的电影,从大片到冷门佳作。

Every Tuesday, we break down the films we're crushing on, from blockbusters to deep cuts.

Speaker 10

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听播客的任何平台收听《亲爱的电影,我爱你》。

Listen to dear movies, I love you on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 12

当你感到不舒服时,你会听什么音乐?

When you feel uncomfortable, what do you put on?

Speaker 13

Biggie。

Biggie.

Speaker 12

你感到不舒服时就听Biggie?

You put on Biggie when you feel uncomfortable?

Speaker 14

因为我想变得自信。

Because I wanna get confident.

Speaker 12

这是DJ赫斯特·普林恩的音乐疗法,由我——一位DJ和持证治疗师——打造的新播客。

This is DJ Hester Prynne's music is therapy, a new podcast from me, a DJ and licensed therapist.

Speaker 12

十二个月,十二个生活领域。

Twelve months, 12 areas of your life.

Speaker 12

金钱、爱情、事业、自信。

Money, love, career, confidence.

Speaker 12

这不仅仅是一个播客。

This isn't just a podcast.

Speaker 12

这是为你一整年量身打造的非传统疗法。

It's unconventional therapy for your entire year.

Speaker 12

在iHeartRadio应用、Apple Podcasts或你收听播客的任何平台收听DJ Hesterprin的音乐是疗法。

Listen to DJ Hesterprin's music is therapy on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 15

嘿。

Hey.

Speaker 15

我是亚历克·鲍德温。

It's Alec Baldwin.

Speaker 15

在我的播客本季中,是这样的。

This season on my podcast, here's the thing.

Speaker 15

我采访了作曲家马克·沙曼。

I talked to composer Mark Shaman.

Speaker 16

这关乎那种放松的感觉。

It's about the hang.

Speaker 16

这是一种愉悦

It's the pleasure

Speaker 13

和身边的人相处的愉悦。

of hanging out with the people that you're with.

Speaker 13

你知道,我和罗布总是相处得很愉快。

You know, Rob and I was always a great hang.

Speaker 13

还有记者克里斯·惠普尔。

And journalist Chris Whipple.

Speaker 17

每位白宫工作人员都在一个被称为西翼的封闭环境中工作,而在特朗普的白宫中,这种封闭感更为显著。

Every White House staffer, they work in a bubble called the West Wing, and it's exponentially more so in the Trump White House.

Speaker 15

在 iHeartRadio 应用程序或你收听播客的任何平台收听《Here's the Thing》的新一季。

Listen to the new season of Here's the Thing on the iHeartRadio app or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

而且

And

Speaker 16

欢迎。

welcome.

Speaker 16

欢迎来到《我最喜欢的谋杀案》。

To My Favorite Murder.

Speaker 16

这是佐治亚·哈德斯塔克。

That's Georgia Hardstark.

Speaker 16

这是凯伦·基尔加里夫。

That's Karen Kilgariff.

Speaker 0

这是迷你

This is the mini the

Speaker 16

迷你节目。

mini show.

Speaker 16

我们不这么做。

We don't do that.

Speaker 0

这就是我们有点不对劲的原因。

Here's why we're a little bit out of sorts.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为现在我们在巴哈马的拿骚。

Because right now, we are in Nassau, The Bahamas.

Speaker 0

我们真的在巴哈马。

We are in the freaking Bahamas.

Speaker 0

我们位于一个叫Baja Mar的Studio的地方,这是一个非常美丽的度假村。

And we are in a place called The Studio at Baja Mar, which is this gorgeous resort here.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且度假村建了一个播客录音室,我们现在正在录制首期播客节目。

And they have built a podcast studio at this resort, and we are now doing the inaugural podcast episode.

Speaker 16

没错。

That's right.

Speaker 16

你可以来这里录播客。

Like, you can come and podcast here

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

这太不可思议了。

Which is incredible.

Speaker 0

你有旅行主题的播客吗?

Do you have a vacation podcast?

Speaker 0

那你可能真该来这儿。

Then you might wanna come here.

Speaker 16

事实上,因为我们正在度假,身处这家度假村,我们正在制作一档以度假故事为主题的迷你集。

And in fact, because we're on vacation and we're at this resort, we're doing a kind of a themed minisode of vacation stories.

Speaker 16

事实上,我们

In fact, we

Speaker 0

我们自己也有一个旅行播客。

have a vacation podcast ourselves.

Speaker 0

就是这个播客,我们马上就要开始了。

It's this podcast, and we're about to do it.

Speaker 0

我们从来只

We're only ever

Speaker 16

我们再也不回伯班克了。

we're never going back to Burbank.

Speaker 0

我们现在在度假村巡演了。

We're on the resort circuit now.

Speaker 16

是的。

Yeah.

Speaker 0

就像许多魔术师和在游轮上主持宾果游戏的人一样,我们就是这样。

Like many magicians and people who call bingo on cruise ships, that's us.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们是度假村的表演艺人。

We're resort talent.

Speaker 16

没错。

That's right.

Speaker 0

昨晚我在这家酒店的赌场玩惠特尼·休斯顿老虎机,短短四秒钟就输了一百美元。

And I lost $100 in literally four seconds last night at the casino at this place playing the Whitney Houston slot machine.

Speaker 16

我看了。

I watched.

Speaker 16

太壮观了。

It was epic.

Speaker 16

我也这么做了。

It was I did too, though.

Speaker 0

这是我做过最搞笑的事了。

It was the funniest thing I've ever done.

Speaker 0

我没注意。

I wasn't paying attention.

Speaker 16

你按错了按钮,结果只得到了两次旋转。

You pressed the wrong button, and it was you got, like, two spins.

Speaker 16

最大。

Max

Speaker 0

下注。

bet.

Speaker 0

马克斯下注了。

Max bet.

Speaker 0

你完了。

You're done.

Speaker 16

结束了。

It's over.

Speaker 0

放弃赌博吧。

Give up gambling.

Speaker 16

你根本不擅长这个。

You're bad at it.

Speaker 16

好的。

Okay.

Speaker 16

行吧。

Alright.

Speaker 16

你先来吗?

You wanna go first?

Speaker 16

当然。

Sure.

Speaker 16

假期

Vacation

Speaker 0

以假期为主题的迷你剧。

themed minisode.

Speaker 0

一个周围都是度假者的假期主题迷你剧。

A vacation themed minisode with vacationers all around us.

Speaker 0

如果你听到环境音,那不是我们没制作这些音效。

If you hear ambient noise, that's not we didn't build this noise.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

这是真实的度假体验。

This is real resort experience.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我简直无法相信。

I'm I can't get over it.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

这是我的第一个故事。

So here's my first story.

Speaker 0

邮件主题是:父亲乘喷气式水上摩托在海上失踪三天。

The subject line is, dad lost at sea on jet ski for three days.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

生存故事。

Survival story.

Speaker 0

亲爱的混乱与谋杀与疯狂的弟兄们,我爱你们。

Dear brethren of mayhem and murder and dotty, I love you.

Speaker 0

啰啰嗦嗦,痴迷于成为你们的好友,诸如此类。

Blah blah obsessed, wanna be your BFFs, etcetera, etcetera.

Speaker 0

我知道凯伦对生存故事着迷,所以我想到要分享一个关于我父亲戴尔·钱门蒂的故事,我想是这个名字。

I know that Karen is obsessed with survival stories, so I thought I would share a story of how my dad, Dale Chimenti, I'm guessing.

Speaker 0

然后它说,可以随意说出他的名字。

And then it says, feel free to say his name.

Speaker 0

关于这个故事有很多文章。

There are many articles about this story.

Speaker 18

天哪

Holy

Speaker 0

见鬼。

shit.

Speaker 0

这可是真家伙。

This is the this is the real deal.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

我父亲戴尔·钱门蒂是如何在1994年于墨西哥湾海上幸存三天的。

How my dad Dale Cimenti survived three days at sea in the Gulf Of Mexico in 1994.

Speaker 16

哦天哪,好吧。

Oh my okay.

Speaker 16

哇。

Wow.

Speaker 16

好吧。

Okay.

Speaker 0

所以上面说,家人包括我的母亲莉兹、父亲戴尔、五岁的弟弟乔伊、五岁的表弟丹尼,还有当时八岁的我,于1994年去了科苏梅尔。

So it says, the fam, my mother Liz, father Dale, five year old brother Joey, five year old cousin Danny, and my eight year old self went down to Cozumel in 1994.

Speaker 0

丹尼是我父亲的教子,他们一生中总是互相恶作剧,行为荒唐可笑。

Danny is my dad's godson, and they've spent their lives pulling pranks and generally being ridiculous with one another.

Speaker 0

旅行的第一天,他们决定去玩水上摩托,而我们则和妈妈坐在沙滩上。

On the first day of the trip, they decided to ride jet skis while we sat on the beach with my mom.

Speaker 0

他们从酒店对面海滩上的小摊租了水上摩托,并用信用卡做了抵押。

They rented the jet skis from the shack on the beach across from our hotel and secured their rental with a credit card.

Speaker 0

他们驶离海岸约两英里后,我父亲的水上摩托坏了。

They drove about two miles offshore before my dad's jet ski broke down.

Speaker 0

他们停顿了一下,考虑着各种选择。

They idled for a moment and considered their options.

Speaker 0

但由于我爸爸的信用卡还在沙滩上的小屋,他不想丢下喷气式摩托艇。

But since my dad had his credit card at the beach shack, he didn't wanna ditch the jet ski.

Speaker 16

天哪。

Oh my god.

Speaker 0

然后全部大写地写着:

And then in all caps,

Speaker 16

糟糕的决定,戴尔。

it says bad move, Dale.

Speaker 16

伙计。

Dude.

Speaker 0

当丹尼带着援手回来时,我爸爸已经漂远了。

By the time Danny got back with help, my dad had already drifted away.

Speaker 0

我爸爸独自在海里漂了三天。

My dad floated by himself in the ocean for three days.

Speaker 0

喷气式滑水板几乎立刻就沉没了。

The jet ski sank almost immediately.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

嗯,是的。

Uh-huh.

Speaker 0

所以你可能会想,哦,是的。

So you would think, oh, Yeah.

Speaker 0

发动机熄火了,但我可以就坐在这里。

Motor died, but I'll just sit here.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

他说,但他一直紧紧抓住座椅,直到他产生幻觉,看见云中有个叫保罗的人正递给他一杯新鲜的橙汁,于是他松开了手。

And he says, but he was able to keep hold of the seat until he hallucinated that a guy in the clouds named Paul was offering him a fresh glass of orange juice, and he let go of the seat.

Speaker 0

哦,我那诡异的保罗,太好了,你来了。

Oh, my freaky Paul, thank god you're here.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

蛇,太震撼了。

Snakes mind blowing.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

你不会喜欢这部分吧?

You're not gonna like this part?

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

蛇缠住了他的腿。

Snakes wrapped around his legs.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

他把它们甩掉了。

And he threw them off.

Speaker 16

我们能确定那不是幻觉吗?

Are we sure those weren't hallucinations,

Speaker 0

不过?

though?

Speaker 0

我的意思是,它们有可能是。

I mean, they could've.

Speaker 16

是的。

Yeah.

Speaker 16

我打算假装它们是

I'm gonna I'm gonna pretend they're

Speaker 0

一个幻觉。

a hapoc.

Speaker 0

蛇来了,你把橙汁洒了吗?

Snakes came, did you drop your glass of orange juice?

Speaker 0

你根本不知道发生了什么。

You don't know what's going on.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

上面说,他还和鲨鱼达成了协议。

It says, he also made a pact with the sharks.

Speaker 0

他承诺,如果鲨鱼不吃他,他就永远不会吃鲨鱼。

He promised that if they didn't eat him, he would never eat them.

Speaker 0

鲨鱼根本不需要你做出这样的承诺。

That's not sharks don't need that promise from you.

Speaker 16

看起来这招奏效了。

It seems like it worked.

Speaker 0

他有时能把短裤套在头上,以阻挡阳光和海水溅到脸上。

He was able to put his shorts on his head at times in an effort to block the sun and the saltwater on his face.

Speaker 0

我妈妈让丹尼送我们回家,然后租了小型塞斯纳飞机,试图找到我父亲。

My mom sent us home with Danny and rented small Cessna planes to try to find my father.

Speaker 0

墨西哥海岸警卫队对这种状况毫无准备,她最终联系了美国海岸警卫队。

Mexican coast guard didn't have anything in place for these kinds of situations, and she ended up getting the US coast guard involved.

Speaker 0

天哪。

My god.

Speaker 0

这是一起国际事件。

It's an international incident.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我父亲并不是一个虔诚的人,但在第三天,他祈求一个信号,证明上帝希望他继续活着。

My father was not a religious man, but on the third day, he asked for a sign that god wanted him around.

Speaker 0

几个小时后,一个被软体动物覆盖的可乐瓶,瓶口还有一英寸不明物质漂了过来。

Several hours later, a mollusk covered Coke bottle with an inch of unidentified substance floated by.

Speaker 0

他不在乎那到底是尿还是健怡可乐。

He didn't care if it was piss or Pepsi.

Speaker 0

然后他说,他喝了,尽管那是个可乐瓶。

And then and he says, and he drank it, even though it was a Coke bottle.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那不是百事可乐。

It's not Pepsi.

Speaker 0

一艘两天前改变航向的德国货轮发现了他。

A German freighter that had changed its course two hours earlier came upon him.

Speaker 0

他头上还戴着短裤,心里想着,没人会从海里救起一个头上戴着短裤的人。

He still had his shorts on his head, and in his mind, he thought there was no way someone would pick up a man with shorts on his head from the ocean.

Speaker 0

发现他的人名叫天使长。

The man who spotted him was named archangel.

Speaker 0

天使长。

Archangel.

Speaker 0

认真的。

Seriously.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

戴尔当时非常干燥脱水,但除此之外没有其他健康问题。

Dale was pretty crispy and dehydrated, but otherwise had no medical problems.

Speaker 0

仿佛他的遭遇还不够惨,这家喷气式滑雪板公司竟然试图向他收取5000美元的费用,理由是‘未归还’。

As if his ordeal wasn't enough, the jet ski company attempted to charge him $5,000 for No.

Speaker 0

喷气式滑雪板。

Jet ski.

Speaker 0

没错。

Yep.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

我爸爸是世界上最坚韧的人,同时也是最善良、最温柔的灵魂。

My dad is the toughest SOB yet the kindest, most gentle soul in the world.

Speaker 0

很难相信,这件事已经过去二十多年了。

It's hard to believe it's been over twenty years since it happened.

Speaker 0

奇怪的是,他仍然热爱大海,一有机会就去海滩。

Strangely enough, he still loves the ocean and takes every opportunity to go to the beach.

Speaker 16

不。

No.

Speaker 16

不。

No.

Speaker 0

你知道为什么吗?

You know why?

Speaker 0

因为保罗总是在那里。

Because Paul's always there.

Speaker 16

保罗一直陪在他身边。

Paul was there for him.

Speaker 0

他不是个虔诚的人,但保罗在云端守护着你,不是吗?

Not a religious man, but Paul is there for you in the clouds, isn't he?

Speaker 16

老派的保罗在云端喝着橙汁。

Good old Paul in the clouds with his orange juice.

Speaker 0

这是我能认同的一种信仰。

That's a religion I can get

Speaker 16

为了他。

for him.

Speaker 16

当然。

Absolutely.

Speaker 0

我们地下室里有一个展示柜,里面放着救生衣、所有报纸和杂志的报道。

We have a display cabinet in our basement with the life jacket and all the newspaper and magazine articles.

Speaker 0

当然了,我当年的九十年代时尚品味和牙套都糟透了。

Of course, I had the most atrocious sense of nineties fashion and braces.

Speaker 0

如果你想了解更多关于他经历的事的话。

If you would like to read more about the his ordeal oh.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他写了一本关于此事的书,叫《被冲走:一个生存的故事》,在亚马逊和iTunes上都能买到。

He wrote a book about it called swept away a story of survival, and it's on Amazon and iTunes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我想读这本书。

I would like to read that book.

Speaker 16

什么?

What the hell?

Speaker 16

这个故事值回这次旅行的全部代价。

That was worth this entire trip, this story.

Speaker 16

对吧?

Right?

Speaker 16

你根本不可能在我们小小的伯班克演播室里讲出这个故事。

Like, you couldn't have told this in our little Burbank studio.

Speaker 16

那会显得,嗯,不太精彩。

It would have been, like, not great.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

太好了。

Well, great.

Speaker 16

非得在我们俩都穿着度假装的时候告诉我们。

Had to tell us when we're both in resort wear.

Speaker 0

而且我们俩都在天堂。

And we both In paradise.

Speaker 0

等这段录音一结束,就有两台大型水上摩托等着我们。

We have two massive jet skis waiting for us the second this record is over.

Speaker 0

那就是

That is

Speaker 16

这有太多层次了。

there's so that is so many levels.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 16

哇。

Wow.

Speaker 16

我都不知道该怎么说,其实我们今天只该做这一个。

I don't even know how like, that's the only one we should do today, actually.

Speaker 0

再见。

Goodbye.

Speaker 0

这是来自斯蒂芬妮·哈蒙德的。

And that was from Stephanie Hammond.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 19

你好。

Hi.

Speaker 19

我是丹妮尔·罗贝,Reese书友会播客《Bookmarked》的主持人。

I'm Danielle Robet, host of Bookmarked, the podcast by Reese's Book Club.

Speaker 19

本周,我们要讨论的是一位怪物,或者说是那位拒绝成为怪物的女性。

And this week, we are talking about a monster or maybe the woman who refused to be one.

Speaker 19

我将与玛吉·吉伦哈尔对话,深入探讨她的新电影《新娘》。

I'm sitting down with Maggie Gyllenhaal to unpack her new film, The Bride.

Speaker 19

相信我,这可不是你祖母那代人熟知的《弗兰肯斯坦的新娘》。

And trust me, this isn't your grandmother's bride of Frankenstein.

Speaker 19

它更黑暗、更聪明、更性感,是对怪物获得自己声音后会发生什么的全新重构。

It's darker, smarter, sexier, a full reimagining of what happens when the monster gets a voice of her own.

Speaker 20

我更感兴趣的是我们每个人内心潜藏的怪物性。

What I was more interested in was the monstrousness inside of each of us.

Speaker 20

你可以一生逃避这些事物,也可以转身与它们握手言和。

You can spend your life running from those things, or you can turn around and shake hands with them.

Speaker 20

如果我坦诚地讲述关于怪物的故事,真正触及一些真实的东西,并以流行、火热、像坐过山车般的方式呈现,人们会回应吗?

If I'm honest about that, and I tell my story about monsters really dealing in something truthful, and I do it in a way that's pop, that's hot, that's like getting on a roller coaster, will people respond?

Speaker 19

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听播客的任何平台收听《Bookmarked》,Reese 的读书俱乐部播客。

Listen to Bookmarked, the Reese's Book Club Podcast on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 21

你有没有过被婚姻警察追着跑的感觉?

Ever feel like you're being chased by the marriage police?

Speaker 21

欢迎来到《男孩与女孩》,一档关于约会其实不是约会的播客。

Welcome to Boys and Girls, the podcast where dating isn't dating.

Speaker 21

包办婚姻本质上是个真人秀,只不过参赛者是陌生人,而你的整个家族都在当评委。

Arranged marriage is basically a reality show, except the contestants are strangers, and your entire family is judging.

Speaker 21

你一边抱着一个孩子喝咖啡,一边和另一个孩子吃晚餐,祈祷你的命中注定或芭比能赶在你过期前出现。

You're sipping coffee with one baby, grabbing dinner with another, and praying your karmic ken or Barbie appears before your shelf life runs out.

Speaker 21

相信我,我亲身经历过这种古老而根深蒂固的传统。

Trust me, I've been through this ancient and unshakable tradition.

Speaker 21

我本想以正确的方式找到爱情,结果却撞上了混乱、尴尬和喜剧。

I jumped in hoping to find love the right way, and instead I found chaos, cringe, and comedy.

Speaker 21

现在,我正在寻找疗愈。

And now I'm looking for healing.

Speaker 21

《男孩与女孩》深入探索包办婚姻旋转木马的每一个转折。

Boys and Girls dives into every twist and turn of the arranged marriage carousel.

Speaker 21

见面时的尴尬、擦肩而过的错过、心碎,还有别忘了那些笑话。

The meet awkward, the near misses, the heartbreak, and let's not forget all the jokes.

Speaker 21

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你常用的任何播客平台收听《男孩女孩》。

Listen to boys and girls on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 12

当你感到不舒服时,你会穿什么?

When you feel uncomfortable, what do you put on?

Speaker 13

Biggie。

Biggie.

Speaker 12

你感到不舒服时就会穿 Biggie?

You put on Biggie when you feel uncomfortable?

Speaker 14

因为我想要变得自信。

Because I wanna get confident.

Speaker 12

这是 DJ Hester Prins 的音乐,音乐就是疗愈。

This is DJ Hester Prins music is therapy.

Speaker 12

这是我——一位 DJ 和持证治疗师——推出的新播客,只问一个简单的问题。

A new podcast from me, a DJ and licensed therapist that asks one simple question.

Speaker 12

你想成为谁?哪首歌能带你到达那里?

Who do you wanna be, and what's the song that can take you there?

Speaker 12

音乐改变你的感受,而你的感受又改变你的行为。

Music changes what you feel, and what you feel changes what you do.

Speaker 12

对吧?

Right?

Speaker 12

当一首歌在你内心引发转变的那一刻,蜕变就开始了。

That moment where a song shifts something inside you, that's where transformation starts.

Speaker 12

今年,我将与各个生活领域的专家对话,比如个人理财权威吉恩·查茨基、《纽约时报》记者大卫·盖利斯、关系大师丹·萨维奇、人际连接导师马克·格罗夫斯,以及塑造我音乐品味最深的人——奎斯特洛夫。

This year, I'm talking to experts across every area of life, like personal finance icon Gene Chatsky, New York Times journalist David Gellis, relationship legend Dan Savage, human connection teacher Mark Groves, and the man who shaped my ear more than anyone, Questlove.

Speaker 12

他们会带来实用的策略。

They'll bring the strategies.

Speaker 12

我会为他们搭配合适的歌曲,教你怎么用音乐让改变真正持久。

I'll pair them with the right records, and we'll teach you how to use the music to make change stick.

Speaker 12

这不仅仅是一档播客。

This isn't just a podcast.

Speaker 12

这是一种非传统的全年心理疗愈方式。

It's unconventional therapy for your entire year.

Speaker 12

在iHeartRadio应用、Apple Podcasts或你收听播客的任何平台收听DJ Hesterprin的音乐,让音乐成为你的疗愈之音。

Listen to DJ Hesterprin's music is therapy on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 15

你好。

Hi.

Speaker 15

我是亚历克·鲍德温。

It's Alec Baldwin.

Speaker 15

在我的播客本季中,是这样的。

This season on my podcast, here's the thing.

Speaker 15

我将与更多艺术家、政策制定者和表演者对话,比如作曲家马克·沙曼。

I'm speaking with more artists, policymakers, and performers like composer Mark Shaman.

Speaker 13

一旦你确认自己具备了才华,接下来就是相处之道。

Once you've established that you have the talent, it's about the hang.

Speaker 13

关键在于和身边的人共处时的愉悦感。

It's the pleasure of hanging out with the people that you're with.

Speaker 13

你知道,罗布和我总是相处得特别愉快。

You know, Rob and I was always a great hang.

Speaker 13

我们会一坐就是几个小时闲聊,然后才慢慢谈到音乐。

We would sit in kibbits for hours and then eventually get around to the music.

Speaker 13

当我想到他时,我最常想起的就是我们一起欢笑的时光。

That's what I mostly think of when I think of him, the time together laughing.

Speaker 13

律师罗比·卡普兰。

Lawyer Robbie Kaplan.

Speaker 18

作为一名律师,最大的馈赠就是有能力以极少人能实现的方式改变我们社会的现状。

The great gift of being a lawyer is the ability to actually change things in our society in a way that very few people can.

Speaker 18

如果你在对的时间提出对的案件,真的可以在美国推动某些事业产生重大影响。

You can really make a difference to causes in The United States if you bring the right case at the right time

Speaker 15

在婚姻平权方面。

in a Marriage equality.

Speaker 22

是的。

Yeah.

Speaker 22

温莎就是完美的例子。

Windsor's the perfect example.

Speaker 15

还有记者克里斯·惠普尔。

And journalist Chris Whipple.

Speaker 17

每一位白宫工作人员都在被称为西翼的封闭环境中工作,而在特朗普的白宫中,这种封闭感更是成倍增加。

Every White House staffer, they work in a bubble called the West Wing, and it's exponentially more so in the Trump White House.

Speaker 15

请在iHeartRadio应用或您收听播客的任何平台收听《这里的事情》的新一季。

Listen to the new season of Here's the Thing on the iHeartRadio app or wherever you get your podcasts.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 1

我是安娜·辛菲尔德,来自热门真实犯罪播客《闺蜜们》,该节目将女性置于自己故事的中心。

It's me, Anna Sinfield, from The Girlfriends, the number one hit true crime show that puts women right in the center of their own stories.

Speaker 1

我再次带来一系列独家访谈,采访《闺蜜们焦点》中一些真正了不起的女性。

I'm back with more one off interviews with some truly kick ass women on The Girlfriends Spotlight.

Speaker 1

焦点。

Spotlight.

Speaker 1

我想向你们介绍西尔维娅。

I want to introduce you to Sylvia.

Speaker 2

我要爬上去。

I'm going to climb this.

Speaker 1

还有菲萨卡。

And then there's Fisaka.

Speaker 3

让我们看看如何停止杀戮,拯救生命。

Let's see how we can stop killing and save lives.

Speaker 1

莱拉敢于提出这个问题。

Leila dared to ask the question.

Speaker 1

邪恶是遗传的吗?

Is badness hereditary?

Speaker 1

最后,我们将认识罗莎蒙德。

And finally, we'll meet Rosamund.

Speaker 3

如果不是因为埃拉生活的那一年,她就不会在那个致命的夜晚死去。

If it wasn't for the year where Ella lived, she wouldn't have died on that fatal night.

Speaker 1

你甚至会在那一集见到我妈妈,她总是能让我脚踏实地。

You'll even get to meet my mom in that one who I can always count on to keep my feet on the ground.

Speaker 4

我并不太怕她。

I'm not too intimidated by her.

Speaker 5

你在说什么?

What are you talking about?

Speaker 5

听好了

Listen

Speaker 1

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或

to the girlfriend spotlight on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or

Speaker 6

你收听播客的任何平台收听女友特辑。

wherever you get your podcasts.

Speaker 16

好的。

Okay.

Speaker 16

这是我的第一个。

Here is my first one.

Speaker 16

好的。

Okay.

Speaker 16

这个故事叫《我男朋友抛下我等死》。

This is called my boyfriend left me for dead.

Speaker 16

哦,天哪。

Oh, no.

Speaker 16

嘿,姐妹们。

Hey, gals.

Speaker 16

我超爱你们俩,真想当个粉丝狂热一整天,但我们还是进入正题吧。

Love you both so much and could fangirl all day, but let's get into it.

Speaker 16

我来自澳大利亚墨尔本。

I'm from Melbourne, Australia.

Speaker 16

2014年,我和男朋友第一次去度假。

Back in 2014, I went on a holiday with my boyfriend for the first time.

Speaker 16

那时我们18岁,刚刚坠入爱河。

We were 18 and newly in love.

Speaker 16

我们去了珀斯待了一周,一切都完美极了。

We went to Perth for a week, and it was perfect.

Speaker 16

直到最后一天,我们去了海滩,一整天都在堆巨大的沙堡、在海里戏水。

Until on our last day, we went to the beach, and we're building mega sandcastles and paddling in the ocean all day.

Speaker 16

那天过得太棒了,我为第一次和男朋友的假期感到无比幸福。

The day was going amazing, and I was so over the moon with my first boyfriend holiday.

Speaker 16

还记得那种感觉吗?

Remember those?

Speaker 16

我们在水里,站在大约一英尺深的地方,边聊天边笑,沉浸在浓浓的爱意中,突然他转过身,开始往岸边跑。

We were out in the water and standing about three feet deep just talking and laughing and being grossly in love when suddenly he turned around and started running back to the shore.

Speaker 16

我大喊着问他怎么了、要去哪儿,但他没有回应,只是继续跑。

I yelled out asking what was wrong and where he was going, but he did not respond and just kept running.

Speaker 16

我决定跟上去,因为显然发生了什么事。

I decided I should follow because clearly something happened.

Speaker 16

我跑到岸边时,他正站在沙滩上,凝视着大海,脸上写满了恐惧。

I got to the shore, and he was standing on the beach looking out into the water with the most frightened look on his face.

展开剩余字幕(还有 436 条)
Speaker 16

我又问了一遍怎么了,发生了什么,他说:水里有一条该死的鲨鱼。

I once again asked what's wrong and what happened, and he said, there's a fucking shark in the water.

Speaker 16

哦,抱歉。

Oh, sorry.

Speaker 16

我震惊了。

Was shocked.

Speaker 16

我望向水面,就在我们刚才站的地方大约六英尺外,你猜怎么着——是一只海豹。

I looked out into the water, and about six feet from where we were just standing was a, you guessed it, seal.

Speaker 16

哦。

Oh.

Speaker 16

正在水中欢快地游动。

Swimming around playfully.

Speaker 16

我转过身对他说:那是海豹,你这个笨蛋。

I I turned to him and said, that's a seal, you idiot.

Speaker 16

他回答说:我以为那是鲨鱼。

And he responded, well, I thought it was a shark.

Speaker 16

好吧?

Okay?

Speaker 16

我刚才就是这么想的。

That's what had occurred to me.

Speaker 16

你以为那是鲨鱼,却把我一个人扔在水里,什么也没说。

You thought it was a shark, and you left me in the water and didn't say anything.

Speaker 16

是的。

Yeah.

Speaker 16

连喊一声‘鲨鱼’都没喊。

Like, didn't even yell shark.

Speaker 16

是的。

Yeah.

Speaker 16

他只是呆呆地盯着我,一句话也说不出来。

He just looked at me speechless.

Speaker 16

对。

Yes.

Speaker 16

他把我留在水里当人祭。

He left me in the water as a human sacrifice.

Speaker 16

十八岁的男孩们。

18 year old boys.

Speaker 16

有些人可能觉得这会是我们命运的终点,但并没有。

Some might think this might have been the end for us, but nope.

Speaker 16

哦。

Oh.

Speaker 16

我们现在结婚了。

We are now married.

Speaker 16

四个可爱的孩子。

Four amazing children.

Speaker 16

加倍努力。

Double down.

Speaker 16

而他现在仍然害怕去海滩。

And he is still scared at the beach.

Speaker 16

感谢我妹妹告诉我我会喜欢播客,还坚持让我听听这个播客,说我会爱上它,结果她果然没错。

Shout out to my sister for telling me I would really like podcasts, and I should try listening to this podcast, insisting I would love it, and she was in fact right.

Speaker 16

嗨,安妮。

Hi, Annie.

Speaker 16

安妮,果然都是姐妹们。

Annie, it's always the sisters.

Speaker 16

是的。

Yep.

Speaker 16

保持魅力,学会区分鲨鱼和海豹,也许还可以告诉你的女朋友你为什么在逃跑。

Stay sexy and learn the difference between a shark and a seal, and maybe tell your girlfriend why you're running.

Speaker 16

艾玛,她,她的。

Emma, she, her.

Speaker 16

艾玛。

Emma.

Speaker 16

她嫁给了他。

She married him.

Speaker 16

她确实这么做了。

She sure did.

Speaker 16

那是一只海豹。

It was a seal.

Speaker 0

那你看过电影《绝境求生》吗?

Well, have you seen that movie Force Majeure?

Speaker 16

《绝境求生》。

Force Majeure.

Speaker 0

看过了。

Yes.

Speaker 0

艾玛,如果你还没看过《绝境求生》,那它绝对是部绝佳的电影,而且完美诠释了这一点。

Emma, if you haven't seen Force Majeure, it is the best movie, and it's a real study in this exact thing.

Speaker 0

因为我开始想到,布拉德福德,我们法律部门的同事,和我认识很久了,他特别怕鲨鱼,我曾经给他发过一些长着人类牙齿的鲨鱼图片,因为那太搞笑了。

Because what I started thinking is Bradford, who works in our legal department, has been my friend for a long time, has such a fear of sharks that I once sent him pictures of sharks with human teeth because it's the funniest thing.

Speaker 0

他当时说:别再干这种事了。

And he was like, please don't ever do that again.

Speaker 0

所以也许那个家伙也有同样的情况。

So maybe that guy had the same thing.

Speaker 16

好的。

Okay.

Speaker 16

但你仍然可以大喊‘鲨鱼’这个词。

But you can still yell the word shark.

Speaker 0

这确实没错。

That's very true.

Speaker 16

就像你打高尔夫的时候。

It's like when you're golfing.

Speaker 16

你不是得喊点什么,以免打到别人,我可不想

Don't you have to yell something so you don't hit someone with a I don't wanna be

Speaker 0

站在这位先生这边,但恐惧会让人做出奇怪的事。

on this guy's side, but fear does weird stuff to you.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 16

好的。

Okay.

Speaker 16

我懂你的感受。

I feel you.

Speaker 16

你是在给她找借口,我很感激这一点。

You're giving her an excuse, and I appreciate that.

Speaker 0

我希望她的爱是纯粹的。

I want her love to be pure.

Speaker 16

我觉得是的。

I think it is.

Speaker 16

他们有四个孩子。

They have four kids.

Speaker 1

我的意思是,必须是这样。

I mean, has to be.

Speaker 0

最好是这样。

It better be.

Speaker 0

艾玛,让你丈夫写一下他那天的想法。

Emma, get your husband to write in about what his thoughts were that day.

Speaker 0

我们很想听听。

We'd love to hear it.

Speaker 0

我们会给他同等的发言时间。

We'll give him his own equal time.

Speaker 0

另一个精彩的大海故事。

Another great ocean story.

Speaker 0

这封邮件的主题行是:被海豚救下的虎鲨。

This subject line of this email is saved from a tiger shark by dolphins.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

过来。

Come

Speaker 16

吧。

on.

Speaker 16

这是丽莎·弗兰克的故事。

This is Lisa Frank story.

Speaker 0

凯伦、佐治亚、史蒂文和小动物们。

Karen, Georgia, Steven, and critters.

Speaker 0

我是一名来自内布拉斯加的潜水员,然后括号里写着:是的,我知道,我痴迷于各种海洋生物,尤其是各种鲨鱼,无论是有牙的还是无牙的。

I'm a scuba diver based in Nebraska, and then in parentheses, it says, yes, I know, who's obsessed with many, many sea critters to involve sharks of all kinds, toothy and toothless alike.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

所以我得先说明几点我坚持的立场。

So I have to preface this with a couple of hills that I will die upon.

Speaker 0

第一,鲨鱼是全球生态系统的重要组成部分。

One, sharks are a vital part of the global ecosystem.

Speaker 16

我们没说要杀光所有

We didn't say kill all the

Speaker 0

鲨鱼。

sharks.

Speaker 0

听好了。

Listen.

Speaker 0

没人有资格跟我们讲什么全球生态系统,把鲨鱼妖魔化只会助长它们是凶残食人兽的错误观念。

No one don't lecture us of the global ecosystem and villainizing them only promotes the myth that they're voracious man eaters.

Speaker 16

它们确实是,但我们还是喜欢它们。

They are, but we still like them.

Speaker 0

确实如此。

Absolutely are.

Speaker 0

第二点,两种鲨鱼。

Number two, two sharks.

Speaker 0

人类的外表、气味或味道都不像食物。

Humans don't look, smell, or taste like food.

Speaker 0

大多数袭击事件,艾玛,求你了,把这个部分放给你丈夫听听。

Most of the attack instances Emma, please please play this part for your husband.

Speaker 0

大多数袭击事件发生在人类处于某些情境中时,比如我们看起来像它们的食物——海龟和海豹,或者鲨鱼还很年轻、行为鲁莽。

Most of the attack instances occur when humans are in situations where we look like their food, turtles and seals, or the shark is very young and reckless.

Speaker 0

想象一只穿着 oversized 俗气T恤的小鲨鱼。

Picture a little shark with a douchey oversized t.

Speaker 0

它们只是不知道更好的方式。

They just don't know any better.

Speaker 16

戴个倒戴的帽子。

Backwards hat.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

和鲨鱼在一起。

With the shark.

Speaker 0

就只是说:嘿,老兄。

Just be like, hey, man.

Speaker 0

我在海里装酷呢。

I'm being cool in the ocean.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

现在来讲讲鲨鱼的故事。

Now for the shark story.

Speaker 0

我当时在一条水上生活船上下潜。

I was on a live aboard dive boat.

Speaker 0

哦,抱歉。

Oh, sorry.

Speaker 0

我当时在一条水上生活船上下潜。

I was on a live aboard

Speaker 16

水上生活船。

dive boat.

Speaker 0

我也不知道这些都是啥。

What the I don't know what any of that is.

Speaker 0

就是住在船上。

Like, live on it.

Speaker 16

水上生活船。

Live aboard dive boat.

Speaker 0

这是一艘生活船,我们的目标就是尽可能多地看到虎鲨,所以我当时在攻击风险方面可以说是主动置身其中。

A live aboard dive boat where our whole goal was to see as many tiger sharks as possible, so I was definitely putting myself out there as far as attacks go.

Speaker 0

虎鲨体型庞大、聪明,皮肤上有美丽的条纹图案。

Tigers are large, intelligent sharks that have beautiful striped patterns on their skin.

Speaker 0

我们对如何与鲨鱼互动有非常严格的规定,每天在水下花将近八小时观察这些美丽的生物。

We had very strict guidelines as to how we could interact with the sharks, and we spent nearly eight hours a day underwater watching these beautiful creatures.

Speaker 0

有一次潜水时,我们遇到了一条名叫艾莉森的特定虎鲨。

We were on a dive where one specific tiger shark named Allison.

Speaker 0

所有的虎鲨和锤头鲨都有名字,船上的工作人员都认识它们。

Of all the tigers and hammerheads have names, and the crew on the boat knows all of them.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

艾莉森这个名字对

Allison is the funniest name for

Speaker 16

鲨鱼来说真有意思。

a shark.

Speaker 16

那是我的鲨鱼,艾莉森。

That's my shark, Allison.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

哦,老艾莉森。

Oh, old Allison.

Speaker 0

她很好。

She's fine.

Speaker 0

她会咬人一点点。

She bites a little bit.

Speaker 0

不是她的乳头。

It's not She nipples.

Speaker 0

她的牙齿非常漂亮。

Her teeth are gorgeous.

Speaker 0

所以艾莉森在我们周围游动。

So Allison was swimming around us.

Speaker 0

她是这艘船的常客,显然对潜水员非常熟悉和放松。

She's a regular for this boat and was clearly very comfortable around divers.

Speaker 0

我们都在拍她的照片,欣赏她优美的游动姿态,就在这时,三只海豚突然出现,开始在我们周围吱吱叫着嬉戏。

We were all taking pictures of her and admiring how beautifully she moves through the water when all of a sudden three dolphins appeared and started squeaking and playing around us.

Speaker 0

大家都惊呆了。

Everyone freaked out.

Speaker 0

在我们潜水的地点,海豚并不常见,我们的注意力完全从艾莉森转移到了这些斑点海豚身上。

Dolphins were not common on the site we were diving, and our attention totally shifted from Allison to these spotted dolphins.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

所以记录显示,经历了400次潜水,我以前从未见过海豚。

So it says after 400 dives, I've never seen dolphins before.

Speaker 16

这太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 0

内布拉斯加。

Nebraska.

Speaker 0

所以我当时完全疯了,拼命拍照,呼吸也比平时急促了一些。

So I was a 100% losing my mind taking photos and ended up breathing a little heavier than normal.

Speaker 0

我氧气快用完了,所以不得不返回船上给我的潜水气瓶充气。

I was getting low on air, so I had to go back to the boat to refill my scuba cylinder.

Speaker 0

这可是良好的潜水实践。

Good diving practice it.

Speaker 0

别跟我们讲什么潜水规范了。

Do not lecture us about diving practices.

Speaker 0

良好的潜水实践包括在15英尺深度做安全停留,让身体释放因在水下呼吸压缩空气而积聚的氮气。

Good diving practice includes doing a safety stop at 15 feet to allow your body to release nitrogen buildup that accumulates while you're breathing compressed air underwater.

Speaker 0

当时我独自一人漂着,艾莉森对海底那群潜水员的兴趣减弱了,反而更关注起我来。

So there I was hanging out all by my lonesome when Alison became a little less interested in the group of divers on the seafloor and a little more interested in me.

Speaker 16

哦,天哪。

Oh, no.

Speaker 0

我知道艾莉森不太可能是真冲我来的,但她确实靠得越来越近了。

Now I know it's unlikely that Alison is really coming after me, but she's getting pretty close.

Speaker 0

她那多排带钩的锯齿状牙齿,只要好奇地咬一口,就可能造成严重的伤害。

It only takes one curious bite from her multiple rows of hooked sawing teeth to do some really serious damage.

Speaker 16

你害怕鲨鱼。

You're afraid of sharks.

Speaker 16

你不被允许害怕。

You're not allowed to be.

Speaker 16

你不能挑三拣四,说什么时候鲨鱼好、什么时候鲨鱼坏。

You can't pick and choose when, you know, when they're good and when they're bad.

Speaker 0

我们到底在学什么?

What's the what's the thing we're learning?

Speaker 0

当事情跟她有关时,就是那样。

It's when it's about her.

Speaker 0

当她真的……

That's when she's like, actually She's

Speaker 16

你是个鲨鱼辩护者,而我可不买账。

a shark apologist, and I am not here for it.

Speaker 0

所以它说,这时候她离我只有五英尺远。

So it says, at this point, she's five feet away from me.

Speaker 0

不对。

Nope.

Speaker 0

所以,比这再远一点。

So, like, little further than this.

Speaker 0

我穿着潜水服,汗流浃背。

And I'm sweating into my wet suit.

Speaker 0

我稍微转过身,正对着她的头。

I turn a little, so I'm facing her head on.

Speaker 0

然后,从眼角我看到三只海豚从侧面朝我游来,它们围住艾莉森,把她从我身边引开,让我能顺利完成停留并浮上水面。

And then from the corner of my eye, I see three dolphins coming toward me from the side, and they swarm Alison steering her away from me, allowing me to finish my stop and get to the surface.

Speaker 0

她拍下了这一切发生的过程。

This is she's got pictures of all of this happening.

Speaker 0

我回到船上,向附近所有能喊到的人讲述了刚才发生的事,重新灌满气瓶,立刻再次下水去看更多的鲨鱼,因为哥布林从不言弃。

So I got on the boat, told everyone within shouting distance what had happened, refilled my cylinder, and got right back in there to see more sharks because goonies never say die.

Speaker 0

人们会,鲨鱼也会。

People do, and sharks do.

Speaker 0

我太高兴了,我妹妹艾莉一直缠着我,还拉着另一个妹妹,直到我听了你的播客。

I'm so thrilled that my sister, Ellie, bugged me, another sister, until I listened to your podcast.

Speaker 0

我立刻上瘾了,还死缠着我最好的朋友,直到她上周也开始听。

I was instantly hooked and hounded my best friend until she started listening last week.

Speaker 0

现在我们都为最爱的片段着迷。

Now we all nerd out over our favorite moments.

Speaker 0

保持魅力,保护我们的海洋。

Stay sexy and save our seas.

Speaker 0

哎呀。

Aw.

Speaker 0

凯蒂。

Katie.

Speaker 0

看看这张最后的照片。

And look at this last picture.

Speaker 0

这简直就是海豚们护送艾莉森离开该区域。

It's literally the dolphins escorting Allison out of the area.

Speaker 16

我喜欢它们那样说:不行。

I love that they were like, no.

Speaker 16

不行,女士。

No, ma'am.

Speaker 16

不值得,像那样拦住她。

It's not worth it, like, holding her back.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不行,女士。

No, ma'am.

Speaker 0

别这么做。

Don't do it.

Speaker 0

艾莉森,别这么做。

Allison, don't do it.

Speaker 16

别做

Don't do

Speaker 1

它。

it.

Speaker 1

别毁了我们正在做的事。

Don't ruin this

Speaker 16

整个局面,我们

whole thing we

Speaker 0

好不容易才建立起来。

got going.

Speaker 16

她到底是谁啊?

Like, who is she anyways?

Speaker 16

那真是太棒了。

That was amazing.

Speaker 16

对吧?

Right?

Speaker 16

是的。

Yes.

Speaker 16

你会做那种事吗?

Would you ever do that?

Speaker 16

和鲨鱼一起下水?

Go into the water with sharks?

Speaker 0

我不需要。

I don't need to.

Speaker 16

我也不需要。

I don't either.

Speaker 16

我喜欢看电影。

I like movies.

Speaker 16

我喜欢待在船上。

I like I'll stay on the boat.

Speaker 16

我喜欢看电影。

I like movies.

Speaker 0

我们去吃晚饭吧。

Let's go to dinner.

Speaker 16

我本来想说我喜欢船,但我其实不喜欢。

I was gonna say I like boats, but I actually don't.

Speaker 16

所以我根本不

So I don't even

Speaker 0

我的意思是

I mean

Speaker 16

我们去吃晚饭吧。

Let's go to dinner.

Speaker 0

我们去吃晚饭吧。

Let's go to dinner.

Speaker 19

你好。

Hi.

Speaker 19

我是丹妮尔·罗贝,Reese读书俱乐部播客《Bookmarked》的主持人。

I'm Danielle Robet, host of Bookmarked, the podcast by Reese's Book Club.

Speaker 19

本周,我们要讨论的是一位怪物,或者说是那位拒绝成为怪物的女性。

And this week, we are talking about a monster or maybe the woman who refused to be one.

Speaker 19

我将与玛吉·吉伦哈尔坐下来,深入探讨她的新电影《新娘》。

I'm sitting down with Maggie Gyllenhaal to unpack her new film, The Bride.

Speaker 19

相信我,这可不是你祖母那代人眼中的《科学怪人之新娘》。

And trust me, this isn't your grandmother's bride of Frankenstein.

Speaker 19

这部电影更黑暗、更聪明、更性感,是对怪物终于拥有自己声音后会发生什么的全新重构。

It's darker, smarter, sexier, a full reimagining of what happens when the monster gets a voice of her own.

Speaker 20

我更感兴趣的是我们每个人内心深处的怪物性。

What I was more interested in was the monstrousness inside of each of us.

Speaker 20

你可以用一生逃避这些事物,也可以转身与它们握手言和。

You can spend your life running from those things, or you can turn around and shake hands with them.

Speaker 20

如果我坦诚面对这一点,讲述我关于怪物的真实故事,并以流行、火热、像坐过山车般的方式呈现出来。

If I'm honest about that, and I tell my story about monsters really dealing in something truthful, and I do it in a way that's pop, that's hot, that's like getting on a roller coaster.

Speaker 20

人们会有所回应吗?

Will people respond?

Speaker 19

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听播客的任何平台收听《Bookmarked》,Reese 的读书俱乐部播客。

Listen to Bookmarked, the Reese's Book Club Podcast on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 21

你有没有过被婚姻警察追着跑的感觉?

Ever feel like you're being chased by the marriage police?

Speaker 21

欢迎来到《男孩与女孩》,一档关于约会不是约会的播客。

Welcome to Boys and Girls, the podcast where dating isn't dating.

Speaker 21

包办婚姻本质上是一个真人秀,只不过参赛者是陌生人,而你的整个家庭都在评判。

Arranged marriage is basically a reality show, except the contestants are strangers, and your entire family is judging.

Speaker 21

你一边抱着一个孩子喝咖啡,一边和另一个孩子吃晚餐,祈祷你的命中注定之人或芭比娃娃在你的保质期结束前出现。

You're sipping coffee with one baby, grabbing dinner with another, and praying your karmic ken or Barbie appears before your shelf life runs out.

Speaker 21

相信我。

Trust me.

Speaker 21

我亲身经历过这一古老而根深蒂固的传统。

I've been through this ancient and unshakable tradition.

Speaker 21

我跳进这段婚姻,本想以正确的方式找到爱情,结果却找到了混乱、尴尬和喜剧。

I jumped in hoping to find love the right way, and instead I found chaos, cringe and comedy.

Speaker 21

现在我在寻找疗愈。

And now I'm looking for healing.

Speaker 21

《男孩与女孩》深入探讨了包办婚姻的每一个曲折与转折。

Boys and Girls dives into every twist and turn of the arranged marriage carousel.

Speaker 21

初次见面的尴尬、擦肩而过的遗憾、心碎的经历,当然还有那些笑话。

The meet awkward, the near misses, the heartbreak and let's not forget all the jokes.

Speaker 21

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听播客的任何平台收听《男孩与女孩》。

Listen to boys and girls on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 12

当你感到不舒服时,你会穿什么?

When you feel uncomfortable, what do you put on?

Speaker 13

Biggie。

Biggie.

Speaker 12

你感到不舒服时就穿 Biggie?

You put on Biggie when you feel uncomfortable?

Speaker 14

因为我想要变得更自信。

Because I wanna get confident.

Speaker 12

这是DJ Hester Prins的音乐是疗法,一档由我——一位DJ和持证治疗师——制作的新播客,我会提出一个简单的问题。

This is DJ Hester Prins music is therapy, a new podcast from me, a DJ and licensed therapist that asks one simple question.

Speaker 12

你想成为谁?哪首歌能带你到达那里?

Who do you wanna be and what's the song that can take you there?

Speaker 12

音乐改变你的感受,而你的感受又改变你的行为。

Music changes what you feel and what you feel changes what you do.

Speaker 12

对吧?

Right?

Speaker 12

当一首歌在你内心引发转变的那一刻,就是蜕变的开始。

That moment where a song shifts something inside you, that's where transformation starts.

Speaker 12

今年,我将与各个生活领域的专家对话,比如个人理财权威Chatsky、《纽约时报》记者大卫·盖利斯、关系专家丹·萨维奇、人际连接导师马克·布罗格斯,以及塑造我音乐品味最多的人——Questlove。

This year, I'm talking to experts across every area of life, like personal finance icon, Chatsky, New York Times journalist David Gellis, relationship legend, Dan Savage, human connection teacher, Mark Brogues, and the man who shaped my ear more than anyone, Questlove.

Speaker 12

他们会带来实用的策略。

They'll bring the strategies.

Speaker 12

我会为他们搭配合适的曲目,教你们如何用音乐让改变持久生效。

I'll pair them with the right records, and we'll teach you how to use the music to make change stick.

Speaker 12

这不仅仅是一个播客。

This isn't just a podcast.

Speaker 12

这是为你全年提供的非传统疗法。

It's unconventional therapy for your entire year.

Speaker 12

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听播客的任何平台收听 DJ Hester Prins 的《音乐即疗法》。

Listen to DJ Hester Prun's music is therapy on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 15

你好。

Hi.

Speaker 15

我是亚历克·鲍德温。

It's Alec Baldwin.

Speaker 15

在这个季节我的播客里,是这样的。

This season on my podcast, here's the thing.

Speaker 15

我将与更多艺术家、政策制定者和表演者对话,比如作曲家马克·沙曼。

I'm speaking with more artists, policymakers, and performers like composer Mark Shaman.

Speaker 13

一旦你确认自己有天赋,接下来就是相处的氛围。

Once you've established that you have the talent, it's about the hang.

Speaker 13

和身边的人一起消磨时光的快乐。

It's the pleasure of hanging out with the people that you're with.

Speaker 13

你知道,我和罗布总是相处得特别融洽。

You know, Rob and I was always a great hang.

Speaker 13

我们会一坐就是几个小时闲聊,然后才慢慢谈到音乐。

We would sit in kibbits for hours and then eventually get around to the music.

Speaker 13

每当我想到他,我最先想起的就是我们一起大笑的时光。

That's what I mostly think of when I think of him, the time together laughing.

Speaker 13

律师罗比·卡普兰。

Lawyer Robbie Kaplan.

Speaker 18

作为一名律师,最大的馈赠就是有能力以极少数人能实现的方式改变社会。

The great gift of being a lawyer is the ability to actually change things in our society in a way that very few people can.

Speaker 18

如果你在恰当的时机提出合适的案件,你真的能在美国内推动某些事业产生重大影响。

You can really make a difference to causes in The United States if you bring the right case at the right time

Speaker 15

以及婚姻平等。

and Marriage equality.

Speaker 22

是的。

Yeah.

Speaker 22

温莎案就是完美的例子。

Windsor's the perfect example.

Speaker 15

还有记者克里斯·惠普尔。

And journalist Chris Whipple.

Speaker 17

每一位白宫工作人员都在一个被称为西翼的封闭环境中工作,而在特朗普政府时期,这种封闭感更是成倍增加。

Every White House staffer, they work in a bubble called the West Wing, and it's exponentially more so in the Trump White House.

Speaker 15

请在 iHeartRadio 应用程序或您收听播客的任何平台收听《这里的事情》最新一季。

Listen to the new season of Here's the Thing on the iHeartRadio app or wherever you get your podcasts.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 1

我是安娜·辛菲尔德,来自热门真实犯罪播客《闺蜜们》,该节目将女性置于自己故事的中心。

It's me, Anna Sinfield, from The Girlfriends, the number one hit true crime show that puts women right in the center of their own stories.

Speaker 1

我回来了,带来更多单独采访,聚焦一些真正了不起的女性,来自《女友们》的特别 spotlight。

I'm back with more one off interviews with some truly kick ass women on the girlfriend's spotlight.

Speaker 1

我想向你们介绍西尔维娅。

I want to introduce you to Sylvia.

Speaker 2

我要爬上去。

I'm going to climb this.

Speaker 1

还有大坂。

And then there's Osaka.

Speaker 3

让我们看看如何阻止杀戮,拯救生命。

Let's see how we can stop killing and save lives.

Speaker 1

莱拉敢于提出这个问题。

Leila dared to ask the question.

Speaker 1

恶是遗传的吗?

Is badness hereditary?

Speaker 1

最后,我们将认识罗莎蒙德。

And finally, we'll meet Rosamund.

Speaker 3

如果不是因为埃拉生活的那一年,她就不会在那个致命的夜晚去世。

If it wasn't for the year where Ella lived, she wouldn't have died on that fatal night.

Speaker 1

你甚至会见到我妈妈,她总是能让我脚踏实地。

You'll even get to meet my mom in that one who I can always count on to keep my feet on the ground.

Speaker 4

我并不太怕她。

I'm not too intimidated by her.

Speaker 1

你在说什么?

What are you talking about?

Speaker 1

请在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或其他平台收听《女友聚焦》。

Listen to the girlfriend spotlight on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or

Speaker 6

无论你在哪里听播客。

wherever you get your podcasts.

Speaker 6

好的。

Okay.

Speaker 16

向我希望能拥有的两位姐姐问好。

Hi to the two older sisters I wish I had.

Speaker 16

哎呀。

Aw.

Speaker 16

我知道。

I know.

Speaker 16

今年夏天

This past summer

Speaker 0

直到我们偷走你的卷发棒。

Until we steal your curling iron.

Speaker 16

没错。

Exactly.

Speaker 16

而且是的。

And yeah.

Speaker 16

今年夏天,我和我最好的朋友去了纳什维尔。

This past summer, I took a trip to Nashville with my best friend.

Speaker 16

现在我不怎么怕坐飞机了,但说真的,我依然会有主角时刻——只要飞机有一点颠簸,我就觉得我们正从三万英尺高空自由落体。

Now I'm not really a nervous flyer anymore, but let's just say I still have main character moments where one tiny bum convinces me we are free falling from 30,000 feet.

Speaker 16

是的

Yeah.

Speaker 16

我不确定这是主角光环还是纯粹的恐惧。

I don't know if that's main character energy or just fucking Fear.

Speaker 16

没错。

True.

Speaker 16

是的

Yeah.

Speaker 16

正因为如此,我总是试着通过看电影或听音乐来分散注意力。

Now because of this, I always try to distract myself with a movie or some music.

Speaker 16

所以当我注意到一个全新的《倒带》剧集刚刚上传时,我就把它当作旅行之神的神谕。

So when I noticed a brand new rewind episode had just been uploaded, I took it as a divine sign from the travel gods.

Speaker 16

我点了播放,刚坐定,就发现有点不对劲。

I pressed play and settled in, only I realized something sounds off.

Speaker 16

我的AirPods可能坏了,因为所有声音都变得模糊了。

My AirPods must be breaking because everything is muffled.

Speaker 16

我把音量调大,像傻子一样摆弄着它们。

I crank the volume, and I wiggle them around like an idiot.

Speaker 16

我大声说这真奇怪,反正也没人听见,因为我的朋友在睡觉,但管他呢。

That's weird I say out loud to absolutely no one because my friend is asleep, but whatever.

Speaker 16

总比听着引擎声,自己吓唬自己飞机正在坠落要好。

Better a muffled murder podcast than listening to the engines and convincing myself we are plummeting.

Speaker 16

我真的会去听每一个声音。

Do do I listen to every noise.

Speaker 16

好吧。

Okay.

Speaker 0

嗯,你确实不得不这样。

Well, you kinda have to.

Speaker 0

有时候你会听到一些声音,心想:怎么可能发出这种声音呢。

Sometimes there's noises where you're like, there's no way you're supposed to be making that noise.

Speaker 16

对。

Right.

Speaker 16

然后你看看航班

And then you look at the flight

Speaker 0

空乘人员?

Flight attendants?

Speaker 16

他们的表情,如果他们看起来害怕,那你就要哭了。

Face, and if they look scared, then you're gonna be crying.

Speaker 16

没错。

Exactly.

Speaker 16

快进一点,凯伦正在生动地描述一起谋杀案,细节之丰富连CSI都望尘莫及。

Fast forward a bit, and Karen is in the middle of vividly describing a murder like CSI could never levels of detail.

Speaker 16

在几位乘客投来几道异样的目光后,我决定去问空乘要一杯饮料。

After a few strange looks from fellow passengers, I decide I'm going to ask the flight attendant for a drink.

Speaker 16

我摘下一只AirPod,突然想到:为什么我能听得这么清楚凯伦的声音?

I take one AirPod out and suddenly think, Why could I hear Karen so clearly?

Speaker 0

哦,天哪。

Oh, no.

Speaker 0

我突然明白了

Then it hits me

Speaker 16

让我彻底惊恐不已。

to my absolute horror.

Speaker 16

第一,我的AirPods并没有没电。

One, my AirPods are not dying.

Speaker 16

第二,我的音量实际上已经开到最大了。

Two, my volume is in fact all the way up.

Speaker 16

第三,我一直在早上八点的周四航班上,向全机乘客直播一场详尽的谋杀叙述。

Three, I have been broadcasting a full blown murder narration to the entire plane at 8AM on a Thursday.

Speaker 0

很多人不喜欢真实犯罪内容。

Many people don't like true crime.

Speaker 0

你得记住这一点。

You have to remember this.

Speaker 16

那些奇怪的眼神并不是在评判我。

The odd looks weren't judgy.

Speaker 16

他们的眼神是真正怀疑是否该通知空警。

They were looks of people genuinely wondering if they should alert an air marshal.

Speaker 16

当我们抵达目的地下飞机时,这让我走得非常尴尬。

This made for a very awkward walk off the plane once we made it to our destination.

Speaker 16

保持魅力,但在开始你的谋杀播客前,确保你的AirPods已连接。

Stay sexy and maybe make sure your AirPods are connected before starting your murder

Speaker 3

播客。

podcast.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 16

衷心祝福,艾丽卡。

All my love, Erica.

Speaker 16

艾丽卡。

Erica.

Speaker 16

艾丽卡。

Erica.

Speaker 16

肯定有很多人都这么做过。

There has to be a lot of people who have done that.

Speaker 16

肯定是这样的。

It must be.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我听说很多次了,比如在自助点餐机那里就会突然播放出来。

There's I've heard about it a lot of, like, it comes on when they're, like, in a drive through

Speaker 16

或者类似的情况。

or something.

Speaker 16

或者当你在……是的。

Or, like, when you yeah.

Speaker 16

当停车服务生……我刚才那番话听起来是不是特别蠢?

When the valet I just really made myself sound stupid with What?

Speaker 16

当你在停车服务处,音乐突然开始播放,我觉得是你在车里,它自动连接上了,没错。

Saying, when you're in the valet and the music starts at, like, I think you're in your car and you're it connects and Yep.

Speaker 0

是的

Yep.

Speaker 0

然后突然间,那家伙说,我喜欢的是,我有点感同身受的尴尬。

And suddenly, the guy's like, what I like is that I'm I'm getting a little bit of secondhand embarrassment.

Speaker 0

因为当时我坐在飞机上,大声喊着一些可怕的事情。

Because it's like I was sitting on that plane yelling at the top of my lungs about something horrible.

Speaker 16

你真体贴。

Kind of you.

Speaker 16

对。

Yeah.

Speaker 0

有点像我。

Kind of is me.

Speaker 16

好吧。

Okay.

Speaker 16

这是我的最后一个。

Here's my last one.

Speaker 0

快点。

Quickie.

Speaker 0

所以他们的第一句话就像是我确实读了这个主题行。

So their first line is as if I did read this subject line.

Speaker 1

嗯。

Uh-huh.

Speaker 1

但我正在

But I'm

Speaker 0

只是先保存下来,因为开头是‘是的’。

just gonna save it because it starts yep.

Speaker 0

然后它说,我在巴哈马拜访我当时的男朋友的家人,出去喝了几杯,正好喝了足够的巴哈马妈妈酒,摇摇晃晃的。

And then it says, was in The Bahamas visiting my then boyfriend's family, went out for drinks, had just the right amount of Bahama mamas to totter over.

Speaker 0

于是我用最棒的醉酒卡伦嗓音,向汤米·李·琼斯要了一张合影。

And in my most excellent drunk Karen voice, asked Tommy Lee Jones for a picture.

Speaker 16

不。

No.

Speaker 0

因为,quote,我妈妈会杀了我的,如果我不问你的话。

Because, quote, my mom would kill me if I didn't ask you.

Speaker 0

我把手机给了调酒师,就在他拍照片之前,汤米·李·琼斯大声说:天啊,坐直了。

I gave my phone to the bartender, and just before he took the picture, Tommy Lee Jones says very loudly, for god's sake, sit up straight.

Speaker 0

你的姿势太差了。

Your posture is terrible.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

你被汤米羞辱了姿势。

You got posture shamed by Tommy.

Speaker 16

我本来以为根本不会是他,但结果还真是。

I thought it wasn't gonna be him at all, but no.

Speaker 16

那就是了。

That's either.

Speaker 0

就是他,而且他并不认可。

Him, and he doesn't approve.

Speaker 0

整个情况还是让我觉得尴尬。

The whole situation still makes me cringe.

Speaker 0

我确实把照片发给了我妈,如果我不问她,她真的会杀了我,因为她太喜欢《亡命天涯》了。

I did send the photo to my mom who really would have killed me if I didn't ask because she loves the fugitive.

Speaker 0

我的意思是,谁会这么做?

I mean, who does that?

Speaker 0

这是一部堪称完美的电影。

One of the most perfect movies.

Speaker 0

但说实话,不值得。

But honestly, not worth it.

Speaker 0

我的姿势确实很差,因为我喝得烂醉如泥。

My posture was indeed pretty terrible on account of being blacked the fuck out.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

她喝得那么醉。

That's how drunk she was.

Speaker 0

哦,不。

Oh, no.

Speaker 0

我们俩看起来都很惨,因为我刚被伤了心,而汤米·李·琼斯本来就总是一副脾气暴躁的样子。

We also both look miserable since I had just had my feelings hurt, and Tommy Lee Jones pretty much always looks a bit cranky.

Speaker 0

SSDGM 米歇尔。

SSDGM Michelle.

Speaker 16

天哪。

Oh my god.

Speaker 16

这是巴哈马的汤米·李·琼斯。

This is Bahama Tommy Lee Jones.

Speaker 0

汤米·李·琼斯。

Tommy Lee Jones.

Speaker 16

如果我们看到会怎么样

What if we see what if

Speaker 0

天哪。

oh my god.

Speaker 0

他在这儿。

There he is.

Speaker 0

他在那儿,而且很生气。

He's there, and he's pissed.

Speaker 16

他真的很生气。

He's so mad.

Speaker 16

他还是只是一个

He's still just a

Speaker 0

挺直肩膀。

shoulders back.

Speaker 0

嗯,这是在录音棚录制的第一期播客。

Well, here that was the inaugural podcast at the studio.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

真是莫大的荣幸。

What an honor.

Speaker 0

能在这里真是太荣幸了。

What an honor to be here.

Speaker 16

感谢Bahama邀请我们。

Thank you to Bahama for having us.

Speaker 16

是的。

Yes.

Speaker 16

在这美丽的地方,接下来几天我们就要开派对了。

At this beautiful now we just get a party for the next couple days.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 16

还有,那些人是谁?

And meet, what are those guys?

Speaker 16

粉红火烈鸟和金刚鹦鹉。

Pink flamingos and macaws.

Speaker 16

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 16

有太多事情了。

So many things.

Speaker 0

感谢所有为这个美丽工作室付出努力的人。

Thanks to everybody who worked on this beautiful studio.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

太不可思议了。

It's incredible.

Speaker 0

我们非常兴奋能来到这里。

We're so excited to be here.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

谢谢大家。

Thanks, guys.

Speaker 0

哦,继续保持魅力。

Oh, and stay sexy.

Speaker 16

别被杀了。

And don't get murdered.

Speaker 16

再见。

Goodbye.

Speaker 16

埃尔维斯,你想吃一块饼干吗?

Elvis, do you want a cookie?

Speaker 0

本节目由Exactly Right制作。

This has been an Exactly Right production.

Speaker 16

我们的高级制片人是莫莉·史密斯,

Our senior producer is Molly Smith,

Speaker 0

我们的助理制片人是泰莎·休斯。

and our associate producer is Tessa Hughes.

Speaker 0

我们的编辑是阿利斯托德·阿塞韦多。

Our editor is Aristotle Acevedo.

Speaker 16

本集由

This episode was mixed by

Speaker 0

莉安娜·斯夸拉奇。

Liana Squalacci.

Speaker 0

将你们的家乡发送至邮箱:MyFavoriteMurder@Gmail.com。

Email your hometowns to MyFavoriteMurder@Gmail.com.

Speaker 16

在Instagram上关注我们:My Favorite Murder。

Follow the show on Instagram at My Favorite Murder.

Speaker 0

在iHeartRadio应用、Apple播客或你常用的任何播客平台收听《我最喜欢的谋杀案》。

Listen to My Favorite Murder on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

现在你还可以在Netflix上观看《我最喜欢的谋杀案》。

And now you can watch My Favorite Murder on Netflix.

Speaker 0

当你在那里时,记得点击双赞和提醒按钮。

And when you're there, hit the double thumbs up and the remind me buttons.

Speaker 0

这是支持我们节目的最佳方式。

That's the best way you can support our show.

Speaker 0

再见。

Goodbye.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 1

是我,安娜·辛菲尔德,《闺蜜》节目的主持人。

It's me, Anna Sinfield, the host of the girlfriends.

Speaker 1

我回来了,带来《闺蜜 spotlight》系列更多独立访谈,采访一些真正了不起的女性。

I'm back with more one off interviews with some truly kick ass women on the girlfriends spotlight.

Speaker 2

我会爬上去。

I'm going to climb it.

Speaker 3

邪恶是遗传的吗?

Is badness hereditary?

Speaker 3

让我们看看如何才能停止杀戮。

Let's see how we can stop killing.

Speaker 4

我并不太怕她。

I'm not too intimidated by her.

Speaker 5

你在说什么?

What are you talking about?

Speaker 1

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或其他平台收听《女友聚焦》。

Listen to the girlfriend spotlight on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or

Speaker 6

无论你在哪里听播客。

wherever you get your podcasts.

Speaker 7

欢迎来到《脏乱冲刺》,揭开姐妹会生活的真相——美好的、糟糕的,以及姐妹情谊,由你的主持人吉亚·朱达伊斯带来。

Welcome to dirty rush, the truth about sorority life, the good, the bad, and the sisterhood with your hosts, me, Gia Judais

Speaker 8

黛西·肯特。

Daisy Kent.

Speaker 9

以及珍妮弗·凯斯勒。

And Jennifer Kessler.

Speaker 9

直到现在,希腊生活的真实面貌对姐妹会圈子之外的人而言仍充满神秘。

The reality of Greek life has mystery for those outside the sorority circles until now.

Speaker 8

这究竟是一个被误解的互助姐妹会,还是全国各地校园里正在发生着更令人震惊的事情?

Is it really a supportive sisterhood that's simply misunderstood, or is there something more scandalous happening on campuses across the country?

Speaker 8

让我们深入探究。

Let's get dirty.

Speaker 8

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听播客的任何平台收听《Dirty Rush》。

Listen to dirty rush on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 10

电影能让你感受,让你梦想。

Movies can make you feel, make you dream.

Speaker 10

有时它们甚至会让你欣赏建筑。

Sometimes they even make you appreciate architecture.

Speaker 11

有谁比伊丽莎白·泰勒在门道里更迷人吗?

Is there anybody who's been hotter in a doorway than Elizabeth Taylor?

Speaker 10

你每周都能在《亲爱的电影,我爱你》节目中找到这种分析,

That's the kind of analysis you'll find every week on Dear Movies I Love You,

Speaker 11

这是 Exactly Right 网络推出的新播客。

the new podcast from the Exactly Right Network.

Speaker 11

每周二,我们会深入剖析我们痴迷的电影,从大片到冷门佳作。

Every Tuesday, we break down the films we're crushing on, from blockbusters to deep cuts.

Speaker 10

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听播客的任何平台收听《Dear Movies, I Love You》。

Listen to dear movies, I love you on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

如果你是那种希望一边听播客一边看Netflix的人,我们有个重磅消息要告诉你。

If you're the kind of person who wishes you could listen to podcasts and watch Netflix at the same time, we have got big news for you.

Speaker 16

你现在可以在Netflix上观看《我最喜欢的谋杀》。

You can now watch My Favorite Murder on Netflix.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

这是同一个播客,同样的对话,所有你已经喜爱的内容,现在以视频形式登陆Netflix,就像《布里奇顿》一样。

It's the same podcast, same conversations, same everything you already love now on video and on Netflix just like Bridgerton.

Speaker 16

所以,如果你正在浏览想看的内容,现在可以在Netflix上观看我们了。

So if you're scrolling for something to watch, you can now watch us on Netflix.

Speaker 16

搜索《我最喜欢的谋杀》以获取每周新集。

Search My Favorite Murder for new weekly episodes.

Speaker 0

当你在那里的时候,记得点击双赞和提醒按钮,因为这是支持我们节目的最佳方式。

And when you're there, hit the double thumbs up and the remind me buttons because that's the best way you can support our show.

Speaker 0

再见。

Goodbye.

Speaker 12

当你感到不舒服时,你会听什么音乐?

When you feel uncomfortable, what do you put on?

Speaker 13

Biggie。

Biggie.

Speaker 12

你感到不舒服时就听Biggie?

You put Biggie on when you feel uncomfortable?

Speaker 14

因为我想变得自信。

Because I wanna get confident.

Speaker 12

这里是DJ Hester Prins,音乐即疗法。

This is DJ Hester Prins, Music is Therapy.

Speaker 12

这是我作为一位DJ和持证治疗师推出的新播客。

A new podcast from me, a DJ and licensed therapist.

Speaker 12

十二个月,十二个生活领域。

Twelve months, 12 areas of your life.

Speaker 12

金钱、爱情、事业、自信。

Money, love, career, confidence.

Speaker 12

这不仅仅是一个播客。

This isn't just a podcast.

Speaker 12

这是为你一整年提供的非传统疗法。

It's unconventional therapy for your entire year.

Speaker 12

在iHeartRadio应用、Apple Podcasts或你收听播客的任何平台收听DJ Hester Prins的《音乐即疗法》。

Listen to DJ Hester Prun's music is therapy on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客