Naval - 维塔利克:以太坊,第一部分 封面

维塔利克:以太坊,第一部分

Vitalik: Ethereum, Part 1

本集简介

开场 0:00 哈西布的成长背景 0:22 维塔利克的成长背景 2:43 可构建任意应用的区块链平台 7:02 以太坊以效率换取透明度 10:18 如纯文本般简洁高效的以太坊 12:41 唯有高价值交易才负担得起区块链 13:08 摒弃"可信"第三方 14:09 以性能换取安全性 14:43 "数学构筑的不可攻破城堡" 16:23 以太坊的局限在于延迟与隐私 16:56 重获隐私的可行方案 19:32 以太坊能否同时实现高度去中心化与高度扩展? 20:39 分片技术导致中心化加剧 21:49 可验证性以牺牲扩展性为代价 24:00 何种程度的去中心化才算恰当? 25:11 当节点加入补贴消失时会发生什么? 27:07 无状态客户端实现硬盘极简化验证 28:18 权益质押文化难以培育 28:52 新晋区块链玩家倾向最低可行去中心化 29:54 人们总在有人因此入狱后才重视隐私 30:32 以太坊"基础层极简" 31:12 社交恢复钱包让自营银行更便捷 31:44 区块空间日益昂贵 32:41 比特币的创新匮乏是设计使然 33:35 区块链的"搭便车效应" 34:57 一层网络创新最为迟缓 35:34 二层网络因无需许可而发展迅速 36:59 若今日冻结一层网络会怎样? 37:25 数据与计算的权衡 38:57 区块链性能的标准化比对 40:02 去中心化的制度化保障 41:43 扩展性与价值保存的张力 42:27 未来将存在多元价值存储 43:54 —— 文字稿 http://nav.al/vitalik

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

欢迎各位回到播客节目。

Welcome everybody back to the podcast.

Speaker 0

今天我们邀请到了Dragonfly的合伙人Hasib Qureshi。

We have with us Hasib Qureshi, who's our partner at Dragonfly.

Speaker 0

Hasib和我曾在加密领域活跃时共事过。

Hasib and I used to work together back when I was more active in Cryptoland.

Speaker 0

当然,Vitalik是个博学多才的天才——虽然他可能对这个描述感到不快——他创建的以太坊是首个获得规模效应并彻底改变区块链计算格局的智能合约区块链。

And Vitalik is, of course, a polymath ingenious, although he may bristle at that description, who created Ethereum, which is the first smart contract blockchain to gain any volume and change the face of blockchain computing as we know it.

Speaker 0

Hasid,能简单用一段话介绍一下你的背景吗?

Hasid, do you wanna give us a quick one paragraph background on yourself?

Speaker 1

我原本是一名软件工程师。

So I'm a software engineer by background.

Speaker 1

现在转型做投资人。

I'm now an investor.

Speaker 1

我负责Dragonfly Capital,这是一家全球性的加密货币基金。

I run Dragonfly Capital, which is a global crypto fund.

Speaker 1

我们只投资加密领域,至今已做了四年多。

We only invested in crypto, I've been doing this for a little bit over four years now.

Speaker 1

有趣的是,我刚进入加密领域时,记得是在IC3学术加密会议上。

It's funny because when I first got into crypto, I remember I was actually at IC three, this academic crypto conference.

Speaker 1

那时我刚从Airbnb软件工程师岗位离职,第一次见到Vitalik,我问过他:你认为加密领域最需要解决的问题是什么?

I just left my job at Airbnb as a software engineer, and I met Vitalik for the first time, and I asked you, what do you think is the most important problem to solve in crypto?

Speaker 1

当时,你的回答是关于钱包的。

At the time, your answer was something about wallets.

Speaker 1

然后你说,我认为开发更多钱包很重要。

Then you were like, I think it's important to build more wallets.

Speaker 1

那时我对开发钱包的含义还只有模糊的理解。

And at that time, I had a vague understanding of what that meant to build wallets.

Speaker 1

但正是这件事让我深入探索以太坊的世界。我记得在早期刚深入研究加密货币时,参加完IC3会议后,我产生了一个强烈的预感——比特币将会消亡。

But that was what triggered my dive down the rabbit hole of Ethereum, and I remember in the very early days, when I was first really diving deep into crypto, I remember coming away with a very strong feeling after that IC three conference that Bitcoin was gonna die.

Speaker 1

我认为比特币会消亡的原因是:看看以太坊世界展现出的巨大智力能量与特质差异——这是我在IC3会议上看到的一切,而比特币世界则充斥着宗教式的愤怒与狂热,却鲜有创新。

And the reason why I thought Bitcoin was gonna die is I was like, look at the obvious massive delta in the intellectual energy and character of what's going on in the Ethereum world, which is everything that I saw at IC three, versus what I saw in the Bitcoin world, which was a whole lot of religious anger and fervor and not a whole lot of innovation.

Speaker 1

后来证明我当时理解得很肤浅,但正是通过你我之间那次小小的互动,让我首次全职投入了加密货币领域。

And I turned out to have a very simplistic understanding at that time, but that was how I first got into crypto full time, through that small interaction that you and I had back then.

Speaker 0

如果我没记错的话,你还有扑克玩家的背景。

And you also have a background as a poker player, if I remember correctly.

Speaker 1

确实如此。

That is also correct.

Speaker 1

在进入科技行业之前,我曾有五年职业扑克玩家的经历。

In a former life, before I got into the technology world, I used to be a professional poker player for about five years.

Speaker 0

奇怪的是,我们中有大量人在进入加密领域前,要么玩万智牌,要么玩扑克。

There's a strangely large number of us who were either in Magic the Gathering or in poker before we got into crypto.

Speaker 2

或者魔兽世界。

Or World of Warcraft.

Speaker 0

可能只是极客和游戏玩家的共性吧。

Maybe it's just geeks and gamers.

Speaker 1

一切都比那更重要。

Everything is bigger than that.

Speaker 1

我有个理论,我们之前讨论过的。

I have this theory that you and I have talked about before.

Speaker 1

每一代人都有这样一种门道:如果你足够聪明,积极寻找优势,不害怕显得怪异,就有办法提前取得成功,或者以大多数人不易察觉、甚至可能略带颠覆性的方式赚大钱。

Every generation, there is some hustle that if you're really smart, very aggressive in looking for edges, and not afraid of looking weird, there are ways to get ahead early or to make a lot of money in a way that's not obvious to most people, and is maybe even slightly subversive.

Speaker 1

这种事情要是你花太多时间在上面,你父母会皱眉头。

It's the kind of thing your parents would raise their eyebrows if you were spending a lot of time on.

Speaker 1

在我那个年代,这就是扑克。

In my day, that was poker.

Speaker 1

后来变成了梦幻体育,接着是加密货币,然后是DeFi和流动性挖矿,再后来是NFT交易。

There's a time when it became fantasy sports, it became crypto, then it became DeFi and liquidity mining, then it became NFT trading.

Speaker 1

两年后,当NFT高度专业化、交易NFT赚取超额收益的机会变少时,又会出现新事物。

Two years from now, there will be something else when NFTs are very professionalized and there's not that much alpha to be made trading NFTs.

Speaker 1

总会有其他途径,让那些年轻、极度渴望成功且不怕出丑的人能赚大钱。

There'll be something else that young, really hungry people who are not afraid of looking dumb are gonna be doing to make a lot of money.

Speaker 0

Vitalik,能简单介绍一下你的背景吗?

Vitalik, you wanna give us a quick background?

Speaker 2

出生于俄罗斯,六岁时移居加拿大。

Born in Russia, moved to Canada when he was six.

Speaker 2

那时我已经学了很多数学和编程,读完了半个高中课程。

At the time, I had already been doing a lot of math, a lot of programming, and I had been halfway through high school.

Speaker 2

然后我发现了比特币这个有趣的东西。

And I came upon this interesting Bitcoin thing.

Speaker 2

它立刻吸引了我,因为它完美结合了我当时所有的兴趣点。

It fascinated me immediately because of how it combines together all of my interests at the time.

Speaker 2

比特币具备数学特性、密码学基础、计算机科学原理,其代码完全开源。

Bitcoin has the mathematical aspects, it has the cryptography, it has the computer science, the code, it's all open source software.

Speaker 2

那时我对开源软件非常热衷。

I had been very into open source software at the time.

Speaker 2

此外它还涉及经济和政治层面的因素。

And then also there's these economic and political aspects.

Speaker 2

我当时已经对奥地利经济学派有所关注,而比特币恰好满足所有这些条件。

I had been following Austrian economics a little already, and then Bitcoin just hit all of those buttons.

Speaker 2

我开始竭尽全力想要加入比特币社区。

I started trying my best to join the Bitcoin community.

Speaker 2

我仔细浏览比特币论坛,寻找能用比特币支付的工作,因为我认为比特币的意义就在于你应该赚取它。

I started scouring through the Bitcoin forums, looking for jobs that would pay me in Bitcoin because I figured the point of Bitcoin is that you're supposed to earn it.

Speaker 2

我找到一位愿意支付5个比特币的雇主,当时每篇文章的稿费相当于4美元。

I found someone willing to pay me 5 Bitcoins, which back then was $4 per article to write articles for his blog.

Speaker 2

这样持续了几个月后,一位来自罗马尼亚名叫米海·阿利西亚的扑克玩家联系我,说他正在创办比特币杂志,希望我成为首位撰稿人。

I did this for a few months, then eventually a poker player via Romania named Mihay Alisia reached out to me and said that he was starting a Bitcoin magazine and wanted me to be the first writer.

Speaker 2

我立即答应,成为了比特币杂志的首位作者。

I immediately agreed and I became the first writer for Bitcoin magazine.

Speaker 2

我坚持写作约两周后,开始涉足更多比特币相关写作,深入学习比特币知识,后来参与更多编程项目,为名为Bitcoin X的加密币库做过开发,逐渐深入这个领域。

I kept doing that for about two weeks, started doing more and more Bitcoin related writing, learning about Bitcoin, eventually more programming related projects, did some work for a covered coins library called Bitcoin X and started getting deeper and deeper into the space.

Speaker 2

于是在2013年年中,我决定开启比特币之旅,休学半年环游世界,尽可能拜访各个比特币社区,了解他们的动态。

Then in mid twenty thirteen, I decided that I would go on this Bitcoin trip, take half a year off of university and go around the world, visit all of the Bitcoin communities I could, understand the communities, see what everyone is up to.

Speaker 2

经过几个月的探索后,我遇到了这样一群人,他们试图利用区块链技术,将其扩展到加密货币以外的领域。

Eventually, after a few months of this, I came upon these people that were trying to take the blockchain and extend it to do things other than cryptocurrency.

Speaker 2

当时有一个存在已久的项目叫Covered Coins,它试图将区块链作为数据库层,在其上发行其他类型的资产。

So there was this project called Covered Coins that had existed for a long time, which was trying to use the blockchain as this database layer to issue other kinds of assets on top.

Speaker 2

你可以在区块链上发行股票,也可以在区块链上发行数字美元。

You could issue shares on the blockchain, you could issue digital dollars on the blockchain.

Speaker 2

还有一个叫Mastercoin的项目试图更进一步,创建一个完整的金融系统,实现我们今天所说的DeFi,不过那是非常早期的版本。

And there was a project called Mastercoin that was trying to extend that even further to create a full financial system, do what we call DeFi today, but this very early version of that.

Speaker 2

在这些圈子里沉浸足够长时间后,我最终产生了自己的想法:如何创建一个更通用的版本,不是为单一应用设计的区块链,而是可以在其上构建任何应用的区块链。

And after I spent enough time in these circles, I eventually had my own idea for how to create a more general purpose version of all of these ideas instead of a blockchain for one application, a blockchain that you can build any application on top of.

Speaker 2

这就是以太坊的由来。

And that's where Ethereum came from.

Speaker 0

所以以太坊是一个可以构建任何应用的区块链,而比特币显然只局限于试图成为新货币或新储备货币,现在有些人称之为数字黄金。

So Ethereum is a blockchain on which you can build any application, and Bitcoin is obviously limited to trying to be new money or a new reserve currency or nowadays some people say digital gold.

Speaker 0

那么你是最初的创始人之一,和团队一起编写代码并发布了它。

So you were the original creator along with a team who coded it up and you released it.

Speaker 0

你当时多大年纪?

How old were you when you did that?

Speaker 0

19岁。

19.

Speaker 0

那时你接触计算机多久了?

And how long had you been in computers at that point?

Speaker 0

你最初是什么时候开始编程的?

When did you first start programming?

Speaker 2

我记得大概10岁左右就开始编程了。

I think I started programming when I was around 10 or so.

Speaker 0

你主要是自学还是在学校学的这个?

And were you mostly self taught or did you go to school for this?

Speaker 0

除了明显的遗传因素,还有什么秘诀吗?

What's the secret here besides the obvious genetics?

Speaker 2

我就是从小给自己编电子游戏玩。

I just grew up programming video games for myself to play.

Speaker 2

我会做一个游戏,玩到腻了就再做另一个,然后再玩到腻。

So I would make a video game, play it until I got tired, then make another video game and then play it until I got tired.

Speaker 2

基本上我就是这样一路学到高中的。

And that's pretty much how I learned all the way up until high school.

Speaker 0

你父母有没有做什么特别的事,或者环境有没有什么特别之处来培养你的编程能力?

Did your parents do anything or did the environment do anything uniquely to foster your development and programming?

Speaker 2

我父母确实给我买了很多编程书。

My parents did buy me a lot of programming books.

Speaker 2

他们还帮我找了些编程课和数学课。

They did find some programming classes for me and some math classes as well.

Speaker 2

所以他们确实非常支持我。

So they were definitely very supportive.

Speaker 0

你是在天才班还是普通公立学校或私立学校?

And were you in a gifted program or just the normal public school system or private school?

Speaker 2

我八年级之前都在公立学校的天才班。

I was in the gifted program or the public school up until grade eight.

Speaker 2

到了高中时期,父母把我转到了一所私立学校,我觉得私立学校的体验要好得多。

And then for high school, my parents moved you over to a private school, and I found the private school to be a much better experience.

Speaker 0

你的大部分合作同事是在网上认识的,还是你们有一个实体场所,大家都在那里聚会,而你偶然遇到了他们?

Were most of your collaboration colleagues met online, or was there a physical place that you were at where they were all hanging out and you stumbled into them?

Speaker 2

几乎完全是在线上。

Pretty much entirely online.

Speaker 2

比特币的世界存在于一个论坛上。

The Bitcoin world lived on a forum.

Speaker 2

除非你住在纽约或旧金山这样的大城市,那里几乎从一开始就有一个社区。

Unless you were in one of the major cities like New York or San Francisco or that had a community that started almost from the beginning.

Speaker 2

所以《比特币杂志》从第一天起就是一家完全远程运营的公司。

So Bitcoin Magazine was a fully remote company from day one.

Speaker 2

《比特币周刊》,也就是《比特币杂志》之前的博客,同样从第一天起就是完全远程的。

Bitcoin Weekly, the blog before Bitcoin Magazine, also fully remote from day one.

Speaker 0

直到今天,你的大部分合作者仍然分散在世界各地。

And to this day, most of your collaborators, you're pretty much spread out all over the world.

Speaker 0

是这样吧?

Isn't that correct?

Speaker 2

差不多。

Pretty much.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 0

以太坊于2014年问世。

So Ethereum came out to the world in 2014.

Speaker 0

如果我没记错的话,在那之前你已经开发了它好几年。

I think if I remember correctly, you'd been developing it for a few years before that.

Speaker 0

当时还进行了公开销售。

There was a public sale.

Speaker 0

很多人参与其中。

A lot of people got involved.

Speaker 0

然后到了2017年,出现了在以太坊上构建资产的热潮,各种代币涌现,当然还有游戏、NFT、DeFi等应用相继出现。

And then 2017, there was a boom around people building assets on top of Ethereum, different kinds of coins, and then, of course, gaming and NFTs and DeFi and all of those things came along.

Speaker 0

让我们回顾一下以太坊的发展历程。

Let's just go through the evolution of Ethereum.

Speaker 0

以太坊在核心层面是做什么的?

What does Ethereum do at a core level?

Speaker 0

它擅长什么?

What does it do well?

Speaker 0

而如今,它的短板在哪里?

And today, what does it do poorly?

Speaker 0

它需要在哪些方面改进?

What does it need to get better at?

Speaker 2

我认为以太坊是一个通用型区块链。

I think of Ethereum as a general purpose blockchain.

Speaker 2

它不是专为单一应用设计的区块链,而是可以在其上构建任何应用的区块链平台。

So instead of being a blockchain for one application, it's a blockchain that you can build any application on top of.

Speaker 2

在以太坊上实现这一点的方式是:你编写一段代码,创建一个包含该代码的数字交易并发布它。

And the way that you do this on Ethereum is you write a piece of code and you create a digital transaction that contains that piece of code and publish it.

Speaker 2

当你发布这笔交易且该交易被纳入区块链的一个区块时,就会创建一个称为合约的对象。

And when you publish this transaction and that transaction gets included into a block on the blockchain, this creates an object called a contract.

Speaker 2

这是一个区块链会持续追踪的虚拟对象。

And this is a virtual object that the blockchain keeps track of.

Speaker 2

合约是一个包含代码片段的对象。

A contract is an object that contains a piece of code.

Speaker 2

现在区块链拥有了这个包含代码片段的对象,从此刻起以太坊区块链将维护这个小型应用程序。

Now the blockchain has this object that has a piece of code, and that is a little application that the Ethereum blockchain maintains from that point forward.

Speaker 2

此后任何人都可以发送另一笔交易表示:我想与这个对象交互。

So then anyone after that point can send another transaction that says, I want to talk to this object.

Speaker 2

第一步,我创建了一笔生成该对象的交易,我们称这个对象为X。

So step one, I created a transaction that creates this object, we'll call that object X.

Speaker 2

第二步,你想使用我的应用程序。

Then step two, you want to use my application.

Speaker 2

于是你发送一笔交易,在交易中声明:我想与智能合约X对话,并附带一小段数据说明要对这个应用程序执行什么操作。

So you send a transaction and in your transaction you say, I want to talk to smart contract X, and here's a little piece of data that says, here's what I want to do with that application.

Speaker 2

当该交易被打包进区块时,我最初发布的代码片段就会运行,以你交易中的数据作为输入并按既定逻辑进行解析。

When that transaction gets included in a block, the piece of code that I first published runs, taking as input the data from your transaction and interprets it in whatever way it was.

Speaker 2

我们可以通过具体示例来更清楚地说明,对吧?

So we can make this more concrete with an example, right?

Speaker 2

假设我有一家公司,想在区块链上发行股份。

So let's say I have a company and I want to issue shares on the blockchain.

Speaker 2

我将创建一笔包含程序的交易。

I am going to create a transaction that contains a program.

Speaker 2

该程序的规则将会说明:你可以用股份做什么?

And the rules of that program are going to say, well, what can you do with shares?

Speaker 2

简单来说,你可以将股份转让给他人,也可以行使投票权,对吧?

We'll just say you can transfer your shares to someone else and you can vote, right?

Speaker 2

因此,程序会将其接收到的任何数据解析为两种指令:要么是将股份转让给他人,要么是进行投票表决。

So the program is going to interpret any data that it sees, either as an instruction to transfer your shares to someone else or as an instruction to make a vote.

Speaker 2

我发布这笔交易来初始化整个系统,并在交易中声明:Naval持有50股,Hasib持有100股,我持有25股。

I publish this transaction like initializes the whole thing, and as part of that transaction I might say Naval has 50 shares, Hasib has 100 shares, and I have 25 shares.

Speaker 2

现在区块链上就有了这个程序,它包含一段代码和独立的内存空间,记录着我持有25股,Hasib持有100股,Naval持有50股。

So now there is this thing on the blockchain and it has a piece of code and it has its own little memory that says, I have 25, Hasib has 100, and Naval has 50.

Speaker 2

后来Naval慷慨地决定将其半数股份转给我。

So then Naval is feeling generous and wants to give half its shares to me.

Speaker 2

于是Naval创建一笔交易,交易数据将编码这个意图:我Naval希望将25股转给Vitalik。

So Naval is going to create a transaction and that transaction is going to have some data, it's going to encode this idea that I, Naval, wants to send 25 of my shares to Vitalik.

Speaker 2

你创建包含该指令的交易并发送到网络,交易被打包进区块后,程序代码将执行并识别出:需要将Naval的25股转给Vitalik——原本Naval有50股,扣除25股后还剩25股。

So you create a transaction that encodes this, send it to the network, it gets included into a block, and then once it gets included, the piece of code runs and the piece of code sees the transaction and it sees, okay, clearly I have to transfer 25 shares from Naval to Vitalik, before Naval had 50, I'm going to subtract 25, Now Naval has 25.

Speaker 2

此前Vitalik持有25股。

Before, Vitalik had 25.

Speaker 2

现在Vitalik持有50股。

Now Vitalik has 50.

Speaker 2

因此我将记录Vitalik现在持有50股。

So I'm gonna write down that Vitalik has 50 now.

Speaker 2

就这样完成了。

And that's it.

Speaker 2

交易已处理完成。

The transaction got processed.

Speaker 0

为什么要在云端用如此曲折的方式,采用这么复杂的区块链技术来做这件事?

Why do all this in the cloud in this very convoluted way, this very complicated blockchain?

Speaker 0

为什么不直接用普通电脑呢?

Why not just use a normal computer?

Speaker 0

为什么不直接发封邮件?

Why not just send an email?

Speaker 2

这能创建一套非常透明的公共规则记录,并确保与我开发的应用所有交互都遵循这些规则。

This creates this very transparent public record of what the rules are and this guarantee that all of the interactions with this application that I created followed the rules.

Speaker 2

没有任何主体拥有后门密钥。

There is no actor that has a backdoor key.

Speaker 0

这是云端的一台可信计算机,我们每个人都能验证所有活动。

It's a trusted computer in the cloud that each of us can verify all of the activity.

Speaker 0

我们可以审计所有记录。

We can audit all of it.

Speaker 0

而且我们知道没人作弊。

And we know that nobody cheated.

Speaker 0

没有其他人能动用我的资金。

Nobody else moved my funds.

Speaker 0

资金转移操作是我本人执行的。

I was the one who moved the funds.

Speaker 0

所有人都能验证运行的代码完全符合预期。

And everyone can authenticate the code was exactly the code that was supposed to be run.

Speaker 0

显然这是需要付出代价的,对吧?

And there are obviously sacrifices for this, right?

Speaker 0

这并非没有成本。

This is not free.

Speaker 2

确实如此。

Exactly.

Speaker 2

即使是我,作为这个示例中合约的创建者,也没有能力事后进去修改条款,比如给自己增加400股。

Even I, as the creator of the contract in this example, I do not have the ability to later go in and say, oh, I changed my line, I'm gonna give myself 400 shares.

Speaker 2

一旦创建并发布,我就和其他人一样没有任何特权。

Once I created and once I publish it, I have no more privileges than anyone else.

Speaker 2

这个应用甚至没有所有者。

The application doesn't even have an owner.

Speaker 2

所以这很强大,完全中立、完全透明、可见,根据既定规则平等对待每个人。

So that's powerful, Completely neutral, completely transparent, visible, treats everyone equally according to what the rules are.

Speaker 2

那么,你为此牺牲了什么?

Now, what do you sacrifice for this?

Speaker 2

你牺牲的一个重要方面是效率。

One big thing that you sacrifice is efficiency.

Speaker 2

包括比特币和以太坊在内的所有区块链运作方式是:由数万台计算机组成的网络共同验证每笔交易。

The way that all of these blockchains, including Bitcoin and Ethereum work is that you have this network of tens of thousands of computers, each of which help to verify the transaction.

Speaker 2

当我广播这笔交易时,信息会传送到网络上的每台计算机。

So when I broadcast this transaction, that transaction goes out to every single computer on the network.

Speaker 2

网络上的每台计算机都会运行那段代码。

And every single computer on the network runs that piece of code.

Speaker 2

网络中的每台计算机都会验证它,网络中的每台计算机都会处理它。

Every single computer on the network verifies it, every single computer on the network processes it.

Speaker 0

并行计算是指我将代码拆分到一千台计算机上,每台运行其中的千分之一。

Parallel computing was I take my code and I split it across a thousand computers and each one runs 1,000.

Speaker 0

现在我把它发送给一千台计算机,所有计算机都运行我的代码。

Now I send it to a thousand computers and all thousand computers run my code.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这是一种非常不同的计算方式。

It's a very different kind of computing.

Speaker 2

直观理解其合理性的方式,可以对比文本与音视频的区别。

The way to intuitively think about why it makes sense is compare text to audio and video.

Speaker 2

就像现在我们在录制播客,播客包含音频,也包含视频。

So right now we're recording a podcast and the podcast has some audio, podcast has some video.

Speaker 2

为了通过视频看到彼此,每秒都有数十万字节的数据在我们之间流动。

And to see each other on video, there's hundreds of thousands of bytes that are flowing around between us every second.

Speaker 2

但从技术上讲,这些数十万字节的数据并非必需。

But technically, those hundreds of thousands of bytes, they're not necessary.

Speaker 2

如果愿意,我们完全可以通过文字对话完成整个交流,但能听到彼此的声音和看到表情确实带来一些好处。

If you wanted to, we could just do the whole thing over a text conversation, but there are some benefits from us being able to hear each other's voices and see each other's expressions.

Speaker 2

所以人们已经在用计算机进行许多高开销的运算了。

So there's already lots of very high overhead computation that people do with their computers.

Speaker 2

视频是个很好的例子,音频也是个很好的例子。

Video is a great example, audio is a great example.

Speaker 2

区块链上发生的事情更类似于文本,比如纳瓦尔减25,维塔利克加25。

The things that happen in the blockchain are more similar to text, like Nafal minus 25, Vitalik plus 25.

Speaker 2

这就是极其简单、极其高效的东西。

It's this extremely simple, extremely efficient stuff.

Speaker 2

因此完全可以让成千上万甚至数百万用户的活动都由一台计算机验证,因为区块链并不处理所有事情。

So it is perfectly viable to have many thousands of users and even millions of users' activity all get verified by one single computer because the blockchain doesn't do everything.

Speaker 2

区块链只处理这些核心业务逻辑,但核心业务逻辑其实并不那么复杂。

The blockchain just does this core business logic, and but the core business logic is not actually all that complex.

Speaker 1

这是由于区块链的限制所致。

This is because of the constraints of blockchains.

Speaker 1

这是区块链冗余约束的结果,我们只能负担将'纳瓦尔减25,斜体加25'这样的数据放在区块链上。

It's a function of the constraints of all the redundancy you have to have when you're on blockchains, that we can only afford to put the Naval minus 25, Italic plus 25 on the blockchain.

Speaker 1

长期目标是让越来越多低价值的计算也能在区块链上进行。

The goal in the long run is that we want to make it so that more and more kinds of low value computations can also be happening on the blockchain.

Speaker 1

但目前出于必要性,只有高价值交易才能承担得起这个成本。

But right now, out of necessity, only high value transactions can afford to pay the cost.

Speaker 0

先退一步说,你们所做的是在云端构建了一台计算机,一台由数千或数万台真实计算机拼接而成的虚拟计算机。

So to back up for a second, what you've done is you've built a computer in the cloud, a virtual computer that's stitched out of thousands or tens of thousands of real computers.

Speaker 0

而且那台计算机效率非常低。

And that computer is very inefficient.

Speaker 0

它运行得非常缓慢。

It's very slow.

Speaker 0

它的运行速度会非常缓慢。

It's going to move at a very slow speed.

Speaker 0

因此将其吞吐量与家用电脑或超级计算机相比毫无意义,也偏离了重点。

So comparing it in throughput to your home computer or to a supercomputer is nonsense is besides the point.

Speaker 0

但任何运行在其上的代码都非常可靠,你知道它没有被黑客入侵过。

But any piece of code running on this is very trustworthy, and you know it hasn't been hacked.

Speaker 0

现在你不再需要政府,也不再需要像马克·扎克伯格运营Facebook这样的中间人来告诉你哪些交易有效、哪些合约有效、哪些程序有效、哪些无效。

And now you no longer need a government or you no longer need a single actor in the middle like a Mark Zuckerberg running Facebook to tell you which transactions are valid, which contracts are valid, which programs are valid, and which ones aren't.

Speaker 0

你消除了对可信第三方的需求,取而代之的是由数千或数万台计算机审计、验证和检查的可信计算机。

You've done away with the need for trusted third parties, and you've replaced it with a trusted computer that is being audited, verified, and checked by thousands or tens of thousands of computers.

Speaker 0

技术复杂性在于扩展这个系统,让这台计算机更快,保持其安全性,建立经济、技术和博弈论上的激励机制以防止人们入侵和破坏它,并设置激励机制让人们愿意向网络中添加计算机,同时设置使用网络的抑制机制。

The technological complexity comes in scaling this, making this computer faster, keeping it secure, creating incentives, both economic and technological and game theoretic to prevent people from hacking it and breaking it, and having an incentive mechanism in there so that people want to add computers to this network, and also having a disincentive mechanism to use the network.

Speaker 0

你必须为此付费,否则很容易使其不堪重负。

You have to pay for it, otherwise you can easily overwhelm it.

Speaker 0

这个庞大的装置就是以太坊。

This giant contraption is Ethereum.

Speaker 0

当然,人们也陆续创建了其他智能合约区块链。

People have, of course, come along and created other smart contract blockchains.

Speaker 0

尽管我们称之为智能合约区块链,但它实际上是一台云端可信计算机,理论上可以运行任何应用程序,但以性能换取安全性。

But even though we call it a smart contract blockchain, it's really a trusted computer in the cloud that can, in theory, run any application, but it trades off performance in exchange for security.

Speaker 0

这种安全性可以通过去中心化程度来衡量。

And that security can be measured through decentralization.

Speaker 0

换句话说,没有任何单一实体能控制这台计算机。

In other words, no single entity can control the computer.

Speaker 0

可以通过代码的安全性来衡量,比如它是否会被黑客攻击等等。

It can be measured in terms of how secure is the code, can it be hacked or not, etcetera, etcetera.

Speaker 0

其中还蕴含了许多微妙而美妙的非显性元素。

And there's a lot of subtle and beautiful elements that come out of it that are non obvious.

Speaker 0

因为我们习惯于认为计算机就是由某些公司运营的,比如Facebook运行着一些计算机。

Because we're used to thinking of computers as, okay, Facebook runs some computers.

Speaker 0

这些是由马克·扎克伯格及其团队运营的中央计算机,代码并不公开。

These are central computers run by Mark Zuckerberg and crew, and the code is not open.

Speaker 0

当然,我无权查看这些代码。

Of course, I'm not entitled to see the code.

Speaker 0

我只是个普通用户。

I'm just a user.

Speaker 0

我并不拥有自己的数据。

I don't own my data.

Speaker 0

数据归他们所有。

They own the data.

Speaker 0

数据存储在那个数据库中。

It's sitting in that database.

Speaker 0

而我无法直接访问该数据库进行读写操作。

And I don't have access to the database to read or write from it.

Speaker 0

我必须通过Facebook才能请求对数据库进行读写。

I have to go to Facebook and ask them to read or write from the database.

Speaker 0

但现在你创建了一个代码完全开放的计算机系统。

But now you've created a computer where the code is all open.

Speaker 0

事实上,即便是数据也是开放的,但其中一部分经过加密,一部分则没有。

In fact, even the data is open, but some of it's encrypted, some of it's not.

Speaker 0

有些数据任何人都可以查看。

Some data anyone has access to see.

Speaker 0

有些数据你需要拥有加密解密密钥才能访问。

Some data you actually need to have your encryption decryption key to get access to.

Speaker 0

只要拥有适当权限,任何人都可以读取或写入数据。

And anyone can read or write from it if they have the proper permissions.

Speaker 0

这是个令人震撼的疯狂概念。

This is a mind blowingly crazy concept.

Speaker 0

这是一个真正共享的数据库,没有所有者,权限细化到用户层面,数据实际由用户拥有。

It is a truly shared database with no owner and permissions at a very granular user level where the users actually own the data.

Speaker 0

事实上,用户还拥有运行这个数据库的网络。

And in fact, the users own the network that's now run by this database.

Speaker 0

所以如果有人基于以太坊开发下一个Facebook应用,他们可以设计成让用户真正拥有这个应用。

So if someone built the next Facebook application on top of Ethereum, they could engineer in such a way that users actually own that application.

Speaker 0

这是以太坊背后的非凡成就,很难用几句话概括。

This is the remarkable achievement underlying Ethereum, and it's hard to encapsulate in a few words.

Speaker 0

我曾尝试这样描述:智能合约是由数学构筑的城堡,彼此自由交易。

But one way that I tried to do it was I said, smart contracts are castles made of math freely trading with each other.

Speaker 0

这些城堡坚不可摧。

Castles, these are impregnable.

Speaker 0

加密技术非常强大,能构建坚固的防御,它们由数学构成,很像你年轻时编程的那些电子游戏。

Encryption is very strong and creates a strong defense, but they're made out of mathematics very much like the video games that you are programming in your youth.

Speaker 0

这些是由世界各地匿名或化名的人共同构建的结构,他们彼此之间进行自由贸易,每个城堡的主人决定与其他人进行何种交易。

These are constructs put together by anyone anonymously or pseudonymously around the world, And they're engaging in free trade with each other, where the owner of each castle is deciding what trade happens with somebody else.

Speaker 0

显然这存在重大限制。

Now there are obviously substantial limitations to this.

Speaker 0

那么让我们来谈谈这些限制。

So let's talk about the limitations.

Speaker 0

我们已经讨论过这个计算机网络将以大约一台计算机的速度运行,至少在我们找到扩展和增长的方法之前是这样。

We've already talked about how this computer network is going to move at the speed of roughly one computer, at least until we get into some of the ways to scale it and to grow it.

Speaker 0

但这个网络还有哪些其他限制?

But what are other limitations of this network?

Speaker 0

你能给我们一些具体的应用场景吗?说明它适合做什么以及不适合用在哪些地方?

Can you give us some concrete applications of what's good for and where you wouldn't use it?

Speaker 2

除了扩展性之外,另一个主要的性能限制是延迟。

So aside from scaling the other big performance limit on it is the latency.

Speaker 2

当我发送一笔交易时,可能需要等待大约半分钟才能被包含并收到确认。

So when I send a transaction, I have to wait maybe about half a minute for the transaction to get included and to get a confirmation back.

Speaker 2

未来这种情况会有所改善。

Now in the future, this is going to get somewhat more efficient.

Speaker 2

可能很快就能实现十到十二秒的延迟。

Maybe like ten to twelve seconds is going to be realistic soon.

Speaker 2

但这并不是一个实时系统,比如你不应该把实时游戏逻辑放在上面运行。

But this isn't a real time thing that you would stick real time video game logic onto, for example.

Speaker 2

你可以用它进行支付,但可能不想将其用于比支付需求更实时的场景。

You could use it for payments, but you probably don't want to use it for things that are more real time than payments need to be.

Speaker 2

这是一个限制。

That's one limitation.

Speaker 2

另一个限制是透明度属性。

Another limitation is the transparency properties.

Speaker 2

这可能正是我们需要深入探讨密码学细节的地方。

This probably is one of those places where we might have to get into some of the cryptography weeds.

Speaker 2

但基本上,区块链本身是完全透明的,对吧?

But basically, the blockchain by itself is fully transparent, right?

Speaker 2

所有人都能看到发生的每一件事。

Everyone can see everything that's going on.

Speaker 2

如果我们回到那个例子,将这家公司的股票发行在区块链上,那么当纳法尔转给我他的25股时,全世界都会看到这笔交易。

If we go back to the example and we issue the shares of this company on the blockchain, then when Nafal sends me his 25 shares, everyone in the world is going to be able to see that.

Speaker 2

有些情况下这完全没问题,但有些情况下你可能需要隐私保护。

Now, there might be some cases where that's totally fine, but there might be some cases where you want some privacy.

Speaker 2

而正是在这个领域,你往往能同时获得隐私和安全性。

And this is one of those areas where you often can get privacy and security at the same time.

Speaker 2

这里涉及额外的密码学数学。

There's this extra cryptographic math.

Speaker 2

不需要深入探讨,但值得提一下这个术语——零知识证明。

Don't need to get into it in-depth, but it's worth saying the name, it's zero knowledge proofs.

Speaker 2

我对零知识证明的理解是:它能证明关于某条信息的真实性,而无需透露该信息本身。

The way that I describe zero knowledge proofs are that it's a way of proving something about a piece of information without revealing that piece of information.

Speaker 2

假设我们要开发同样的应用——将公司股票上链,但区块链记录的不是25、50和100这些数字,而是25的加密版本、50的加密版本和100的加密版本。

Let's say we're going to have the same application, the shares of my company on the blockchain, except instead of the blockchain recording the numbers 25, fifty, and one hundred, the blockchain is going to record an encrypted version of 25, an encrypted version of 50, and an encrypted version of 100.

Speaker 2

当Nival给我发送他的25份股份时,他会说:这是我当前持有股份数量的加密数据。

And then when Nival sends me his 25 shares, he's going to say, Here is the encryption of the number of shares I have right now.

Speaker 2

这是我即将拥有的新股份数量的加密数据。

Here is the encryption of the new number of shares I'm going to have.

Speaker 2

这是我给Vitalik的股份数量的加密数据。

Here is the encryption of the number of shares I'm giving Vitalik.

Speaker 2

然后这里还有这个神奇的密码学证明,表明这些数字是对得上的。

And then here is this magic cryptographic proof that says that the numbers line up.

Speaker 2

它证明x加y等于z,而且我没有试图转出超过实际持有的数量。

It says x plus y equals z, and I'm not trying to give away more than I actually have.

Speaker 2

你可以验证所有操作都遵守规则,而无需验证特定交易的具体操作内容和参数。

You can verify that everything's following the rules without verifying which specific thing a particular transaction is doing and with what parameters.

Speaker 2

因此存在同时恢复安全性和隐私性的方法。

So there are ways to get back your security and privacy at the same time.

Speaker 2

你能获得的隐私程度仍然存在某些限制。

There are still some limits to how much privacy you can get.

Speaker 2

例如即使在这种情况下,人们仍能看到何时有人在使用这个特定应用。

For example, even in this case, people can see when people are interacting with this particular application at all.

Speaker 2

如果仅使用区块链,你会丧失大量隐私。

If you just use a blockchain, you lose a lot of privacy.

Speaker 2

如果使用区块链加零知识证明再加其他密码学技术,通常能恢复大量隐私。

If you use a blockchain plus zero knowledge proofs and plus other kinds of cryptography, you can often get back a lot of privacy.

Speaker 2

你甚至可能获得比中心化系统更多的隐私,因为在传统中心化系统中,运营一切的Facebook会看到所有信息。

And you can potentially get even more privacy than in the centralized case, because in a traditional centralized system, there is the Facebook that runs everything and then sees everything.

Speaker 2

但在这类系统中,不存在中心化的控制者。

But with these kinds of systems, there is no one at the center.

Speaker 2

有的只是这座数学城堡,以及负责验证证明的人。

All there is is this mathematical castle in this guy verifying the proofs.

Speaker 0

理论上,我们可以实现匿名的数字货币。

So in theory, we could get digital cash, which is anonymous.

Speaker 0

更进一步,我们甚至能实现匿名的智能合约——你我能知道彼此与合约交互过,但除此之外的细节都将隐去。

One step further, we could even get anonymous smart contracts, where maybe you can tell you and I interacted with a smart contract, but the details beyond that are lost.

Speaker 2

连理论上都不行。

Not even in theory.

Speaker 2

这是已经存在的事物。

This is something that's existed.

Speaker 2

Zcash已经存在五年多了。

Zcash has been around for more than five years now.

Speaker 0

Zcash是基于零知识证明构建的区块链,所有交易、收款方和付款方都能保持匿名。

Zcash is a blockchain that is built around zero knowledge proofs where all the transactions, the recipients, and the senders can be anonymous.

Speaker 0

用他们的话说,这真是'月球数学'般深奥。

Truly moon math, as they say.

Speaker 0

让我们快进一下时间线。

So let's fast forward a bit.

Speaker 0

十年后,二十年后——我知道在区块链领域这很遥远,毕竟比特币2009年才出现,以太坊更是2010年代初才问世。

Ten years from now, twenty years from now, I know that's really long out in blockchain land because Bitcoin only came around in 2009, and Eth only came around in the early teens.

Speaker 0

假设十年或二十年后,我们已经完成了所有必要的艰难技术攻坚。

But let's say ten or twenty years from now, we've done all the hard engineering that we need.

Speaker 0

我们已经构建了能想象到的所有技术。

We've built as much technology as we can imagine.

Speaker 0

区块链的可扩展性和隐私性有哪些限制?

What are the limits of blockchain scalability and privacy?

Speaker 0

我们的终点在哪里?

Where do we end up?

Speaker 0

我们最终能否实现所有希望保密的交易都真正保密,还是你认为大部分交易仍会公开?

Do we end up with every transaction we wanna have private is private, or do you think a lot of them stay public?

Speaker 0

你认为我们会将区块链应用于几乎所有云计算领域,还是它仍局限于金融和高价值领域?

Do you think that we're using blockchains for almost all cloud computing or is it still limited into the financial and high value domain?

Speaker 2

需要重点指出的是,区块链的可扩展性正在提升,而且提升速度会相当快。

One of the things that it's important to mention is that the scalability of blockchains is improving and it's going to improve pretty rapidly.

Speaker 2

当前区块链的运作方式是:我发送一笔交易,交易进入网络,网络中的每台计算机都必须验证这笔交易。

The way that blockchains work today is I send a transaction, the transaction gets on the network, and every single computer on the network has to verify that transaction.

Speaker 2

确实存在扩容技术。

There are scaling techniques.

Speaker 2

再次说明,我们不必深入细节,但诸如roll up、分片等技术,它们能让你以更聪明的方式使用区块链——虽然仍存在大量冗余计算,但效率已大幅提升。

Once again, we don't have to get into the weeds, but things like roll ups, charting, these are technologies that allow you to use blockchains in a more clever way where you still have a lot of very redundant computation happening, but it's much more efficient.

Speaker 0

那么具体有哪些不同的技术?

So what are the different techniques?

Speaker 0

我们来逐一讨论这些技术。

Let's just go through those.

Speaker 2

在中心化系统中,发送一笔交易时,你发送给Facebook,Facebook用一台电脑验证即可。

So centralized system, send a transaction, you send it to Facebook, Facebook has one computer, one computer verifies it.

Speaker 2

区块链系统中,你有10万台计算机,当你发送交易时,所有10万台计算机都会进行验证。

A blockchain, you have 100,000 computers, you send your transaction, all 100,000 computers verify it.

Speaker 2

分片技术下,发送交易时系统会从10万台计算机中随机选择1000台,由这1000台计算机验证并确认交易。

Sharding, send your transaction, the system randomly chooses 1,000 computers, out of 100,000 computers, those 1,000 computers verify it and the transaction gets accepted.

Speaker 2

因此不是所有10万台计算机都参与验证,而是只有1000台进行验证。

So instead of all 100,000 computers verifying, only 1,000 computers verifying.

Speaker 2

当系统处理大量交易时,网络中的每台计算机平均只需验证约1%的总活动量。

When you have lots of transactions being accepted into the system, every single computer in the network on average is only going to have to verify like maybe 1% of all the activity.

Speaker 2

实际上还能进一步提高效率。

You can actually crank up the efficiency even higher.

Speaker 2

最终可以说每台计算机甚至不需要验证1%,可能只需验证0.1%。

Eventually you could say every computer doesn't even have to verify 1%, every computer maybe only has to verify 0.1%.

Speaker 2

想想BT下载的工作原理对吧?

Think of how Bittorrent works, right?

Speaker 2

BT网络也是一个高度分布式的系统。

Bittorrent is also like a highly distributed network.

Speaker 2

如果你想下载热门电影,通常都能成功。

If you want to download the really popular movies, you generally can.

Speaker 2

但在BT网络中,并不是每台计算机都要下载所有电影,那样就太疯狂了。

But on Bittorrent, you don't literally have every computer download every movie because that's totally crazy.

Speaker 2

平均而言,每部电影会有几百个种子节点,也许几千个。

On average, the movies were gonna have a few 100 seaters, maybe a few thousand seaters.

Speaker 2

这个数量既能保证冗余度让你获取所需内容,又不会冗余到导致效率低下。

So that number is big enough that you have the redundancy and you can generally get the content that you want, but it's not so redundant that it just becomes crazy inefficient.

Speaker 2

问题是,能否创建一个网络,在数据分布和效率方面像BitTorrent那样运作,但同时具备区块链的验证特性?

The question is, can you create a network that works the way that BitTorrent works from the point of view of data distribution and efficiency, but creates something that still has the same verification properties that Blockchains do?

Speaker 2

这就是分片技术的作用。

That is what sharding does.

Speaker 2

分片技术的弱点之一是技术实现更为复杂。

One of the weaknesses of sharding is that it is more technically complicated.

Speaker 2

你需要实际制定规则,明确这些交易如何在节点间进行分割。

You have to actually do the work to figure out what exactly are the rules by which these transactions get split apart between the nodes.

Speaker 2

如何让它们彼此通信?

How do you make them all talk to each other?

Speaker 2

如何进行这种分布式验证?

How do you do this distributed verification?

Speaker 2

从协议角度看更简单的方法是:要求网络中的每个节点都具备强大算力。

The approach that is simpler from a protocol perspective is to just say, we're going to require every node in this network to be really powerful.

Speaker 2

这样就不是普通笔记本电脑能当节点了,每个节点几乎都需要是超级计算机级别。

So instead of a laptop being able to be a node, would require every node to be almost a supercomputer.

Speaker 2

如果这样做,区块链仍能保持现有运作方式,但能处理更多交易。

If you do that, then you can make blockchains that still work the way that they work today, but they could process more transactions.

Speaker 2

或许每秒处理量能从50笔提升到1000笔甚至5000笔。

Maybe instead of being able to process 50 a second, they they might be able to process a thousand a second or 5,000 a second.

Speaker 2

这种方法的弱点(也是以太坊不采用它的原因)在于会导致更严重的中心化,对吧?

The weakness of this approach and the reason why Ethereum is not taking this approach is that it leads to more centralization, right?

Speaker 2

实际能验证交易的人数会减少。

The number of people who can actually verify what's going on decreases.

Speaker 2

试图推动协议变更而不顾用户意愿所需的共谋人数会大幅减少。

The number of people who need to collude to try to push through some change to the protocol that the users might not want becomes much smaller.

Speaker 2

它仍然比Facebook去中心化得多,但相比可能达到的程度却大大降低了去中心化水平。

It's still much more decentralized than Facebook, but it becomes much less decentralized than it could be.

Speaker 2

也许在某些情况下这是正确的做法。

And maybe in some cases that's the right approach.

Speaker 2

如果你想开发一个去中心化的视频游戏,你希望它是去中心化的,但如果它被控制,人们不会损失数亿美元,那么这种更中心化的方式可能完全没问题。

If you want to make like a decentralized video game, you want it to be decentralized, but it's not the sort of thing where if it gets captured, people lose hundreds of millions of dollars, then maybe this more centralized approach is actually totally fine.

Speaker 2

中间存在一整类应用场景这样做是合适的。

There is this whole spectrum of applications in the middle where it's fine.

Speaker 2

但如果你需要高保障性的系统,那么确实需要将去中心化程度推向极限。

But if you want something that's high assurance, then you do want to break the decentralization up closer to the maximum.

Speaker 2

而当前的以太坊确实提供了这一点。

And the current Ethereum does provide that.

Speaker 2

它提供了极高程度的去中心化和可验证性,但代价是可扩展性。

It does provide this very high level of decentralization and high level of verifiability, but at the expense of scaling.

Speaker 2

所以我们通过分片技术试图实现的是:能否在保持这种高度去中心化和可验证性的同时,还能获得更高的可扩展性。

So what we're trying to do with sharding is we're trying to say, can you provide this high level of decentralization and high level of verifiability and still have a higher level of scaling at the same time.

Speaker 1

我想就这个去中心化问题进一步探讨。

I wanna probe a little bit further on this decentralization question.

Speaker 1

许多刚进入加密领域的人,特别是缺乏经验的人,都注意到去中心化很重要。

A lot of folks who are coming into crypto, especially if they don't have a lot of experience, they notice that decentralization is important.

Speaker 1

如果不相信去中心化在某种程度上很重要,是很难最终进入加密领域的。

It's hard to end up in crypto without believing that decentralization matters to some degree.

Speaker 1

但问题在于为何选择这里?

But the question is why here?

Speaker 1

当你出现时,会看到一个关于去中心化程度的文化滑块,而以太坊的要求是必须能在笔记本电脑上验证以太坊。

You show up and there's a cultural slider about how much decentralization is the right amount, and Ethereum is like you have to be able to verify Ethereum on a laptop.

Speaker 1

那么问题来了,为什么是笔记本电脑?

And the question is why a laptop?

Speaker 2

默认进行验证的用户数量越多,区块链就越安全。

The larger the number of users that are verifying by default, the more secure a blockchain is.

Speaker 2

因为极端情况下,如果除了10个不同的质押池外无人默认验证,那么只需这10个质押池联合同意,就能强行推行用户可能不喜欢的规则变更。

Because in the extreme, if nobody verifies by default except 10 different staking pools, then all that you need to try to force a change to the rules that the users might not like is 10 staking pools to come together and agree on it.

Speaker 2

但另一方面,如果有1万名用户默认通过本地验证与链交互,并且我们只接受这些用户认为有效的区块。

But if on the other hand you have 10,000 users where the way that those users interact with the chain by default is they verify it locally and we accept blocks if they see those blocks as being valid.

Speaker 2

如果有人想推动规则变更,他们必须说服所有用户接受这一改变。

If someone wants to try to push some change to the rules, they actually have to go to the users and they have to convince the entire set of users to go along with it.

Speaker 2

这个门槛要高得多。

That's a much higher bar.

Speaker 1

假设我是Solana。

Let's say that I'm Solana.

Speaker 1

Solana是一个超高吞吐量的区块链,其硬件要求远高于以太坊。

Solana is a super high throughput blockchain, has much higher hardware requirements than what Ethereum has.

Speaker 1

如果我是Solana的支持者,我可能会说:看,以太坊有大约5000个节点,大致在这个数量级。

If I were a Solana proponent, I might say, look, Ethereum has 5,000 some odd nodes, something in that ballpark.

Speaker 1

为了讨论方便,假设Solana可能只有十分之一的节点数量。

Solana might have, let's say for the sake of argument, one tenth the number of nodes.

Speaker 1

要让Solana网络中的所有人都未能注意到其内部发生的根本性故障或安全违规,这实际上是非常困难的。

To actually get everybody in Solana to somehow fail to notice that there's been some fundamental failure or safety violation within Solana would be very difficult.

Speaker 1

是的,虽然Solana的节点数量只有以太坊的十分之一,但以太坊有特定数量的节点,Solana也有特定数量的节点。

Yes, it's one tenth the number of nodes in Ethereum, but Ethereum just has some number of nodes, Solana has some number of nodes.

Speaker 1

它们的规模都相当庞大,社区也足够大,一旦出现问题都能及时察觉。

They're all pretty large, and they're all large enough communities that they would notice if something were to go wrong.

Speaker 1

对于那些支持Solana的人说'看,它用的是消费级硬件,虽然是高端消费级硬件,但只要有足够动力的人仍能验证交易',你的反驳论点是什么?

What is your counterargument to the Solana advocate who says, look, it's consumer hardware, it's expensive consumer hardware, but it's still consumer hardware and somebody who's sufficiently motivated can still go out and verify Solana transactions?

Speaker 2

我认为这个问题不仅关乎运行节点的技术门槛,更在于当运行节点变得足够简单时,人们是否愿意默认参与其中。

The way that I think about this is it's not just about what is the level of technical capability of running a node, it's once it gets to the point where running a node is so easy that people are comfortable doing it by default, right?

Speaker 2

如果运行节点困难但可行,人们就会持续面临节省时间而转向其他节点的压力。

If running a node is hard but possible, that there just is this constant pressure to try to save time and point yourself to another node.

Speaker 2

甚至可能连参与'Yep, Roof Stake'共识机制的人也会开始指向同一个节点。

Potentially, even some of the people participating in the Yep, Roof Stake consensus are going to start pointing to the same node.

Speaker 2

我记得几年前EOS就发生过这种情况。

I think that actually happened in EOS a couple of years back.

展开剩余字幕(还有 217 条)
Speaker 2

现在Solana基金会不是还需要专门做大量工作来积极鼓励人们运行节点吗?

Right now, doesn't the Solana Foundation even have to explicitly do a whole bunch of work to actively encourage people to run nodes?

Speaker 1

所有这些新的一层网络都向大多数节点提供商提供了大量补贴。

All these new layer ones have a lot of subsidies that go out to most of the node providers.

Speaker 2

没错,所以问题是当补贴取消后,网络还能保持这种运行方式吗?

Right, so the question is when the subsidies disappear, is the network still going to work that way?

Speaker 2

这个问题实际上涉及两个方面。

There's actually two aspects to this.

Speaker 2

一个方面是技术可行性。

One aspect is the technical feasibility.

Speaker 2

技术可行性指的是,运行一个节点是否足够简单,以至于人们会将其作为爱好持续进行?

And technical feasibility is, is running a node easy enough that people are going to keep doing it as a hobby?

Speaker 2

即便是以太坊,我们仍有许多工作可以让运行节点比现在更加容易。

Even with Ethereum, there's a lot that we could do to make running a node even easier than it is today.

Speaker 2

我们正在进行的许多扩展工作和未来几年将实施的协议变更,都试图朝着这个方向努力。

And a lot of the scaling things that we're doing and a lot of the protocol changes that we're doing over the next couple of years are trying to be in that direction.

Speaker 2

例如,有一个叫做无状态客户端的特性。

For example, there is this feature called stateless clients.

Speaker 2

无状态客户端的目标是,即使硬盘上只存储极少量的信息,也能验证区块链。

The goal of stateless clients is that it becomes possible to verify the chain without having more than a very tiny amount of information on your hard drive.

Speaker 2

目前,以太坊节点在无状态客户端后仍会占用我一半的硬盘空间。

Right now, in Ethereum node, it takes up half my hard drive after stateless clients.

Speaker 2

未来它将不再占用我的任何硬盘空间。

It's not gonna take up any of my hard drive.

Speaker 2

比特币目前已经处于非常理想的状态。

Bitcoin is in a very good place already.

Speaker 2

从节点运行便捷性的角度来看,比特币比以太坊更有优势,但比特币显然通过显著低于以太坊的吞吐量做出了牺牲。

From a node running ease point of view, Bitcoin is in a better place than Ethereum, but Bitcoin does obviously sacrifice by having significantly lower throughput than Ethereum does.

Speaker 2

因此技术可行性是一个方面。

So technical feasibility is one aspect.

Speaker 2

另一个重要方面是文化。

Another important aspect is culture.

Speaker 2

人们需要感受到这是一种根深蒂固的责任,同时存在大量独立的验证机制。

People need to feel like it is this very ingrained responsibility that there's lots of this very independent verification going on.

Speaker 2

而这正是难以培养的特质。

And that's something that is difficult to cultivate.

Speaker 2

这类事物一旦失去,就很难再找回来。

It is one of those things where if you lose it, it is fairly difficult to try to get it back.

Speaker 2

我确实认为比特币具备这种特质。

And I do think Bitcoin has that.

Speaker 2

我认为以太坊通过质押文化在这方面已有改善,最近进步明显,我希望这种趋势能持续。

I do think that in Ethereum with the staking culture, it's actually been improving recently, and I want it to keep improving.

Speaker 2

但这种特质确实需要被高度重视。

But it is the sort of thing that needs to be highly valued.

Speaker 2

这两者其实是相辅相成的。

The two things play into each other.

Speaker 2

如果一个文化重视运行节点,那么这个文化自然就会重视通过协议改进来降低节点运行门槛。

If you have a culture that values running nodes, then you have a culture that's going to value making protocol changes to make it easier to run a node.

Speaker 2

从技术层面来说,如果运行节点具有可行性,就更可能培育出这样的文化。

And if it's possible to run a node, just technically speaking, then it's more likely that you're going to have that kind of culture.

Speaker 2

常有人问我们:为什么不把参数调高五倍?为什么不要求大家用10TB的硬盘?

People sometimes ask us, hey, why not crank up the parameters by a factor of five and why not require people to have 10 terabyte hard drives?

Speaker 2

以太坊核心开发团队的许多人都在积极抵制这种提议。

And a lot of people in Ethereum core developments are actively resisting this.

Speaker 2

所以我认为目前几乎只有以太坊和比特币,其文化愿意为去中心化做出同等程度的积极牺牲。

So I think it's only Ethereum and Bitcoin almost that have cultures that are willing to actively make sacrifices for decentralization to that same extent.

Speaker 0

我一直持这样的观点:最终胜出的将是最去中心化的代币,因为区块链的核心意义就在于去中心化。

I've always taken the point of view that the most decentralized coins will win in the end because the whole point of blockchains is decentralization.

Speaker 0

否则,你从一开始就不需要它们。

Otherwise, you wouldn't need them in the first place.

Speaker 0

话虽如此,但每次加密货币浪潮中,新用户涌入、市场繁荣牛市时,新用户往往追求的是最低限度的去中心化。

That said, it does seem that every wave that happens in crypto where new users come in and there's a boom and a bull market, the new users tend to go for a minimum viable decentralization.

Speaker 0

他们不在乎去中心化,直到妖怪出现并开始将他们赶尽杀绝。

They don't care about decentralization until the bogeyman shows up and starts stomping them out of existence.

Speaker 0

即使是去中心化金融,很多也只是名义上去中心化。

Even decentralized finance, a lot of these are decentralized in name only.

Speaker 0

它们运行的是中心化的前端。

They're running centralized front ends.

Speaker 0

团队所在地众所周知。

The teams are in well known locations.

Speaker 0

它们可能在某种程度上与豪威测试对抗,我们将看到政府会在多大程度上测试去中心化指标。

They're probably fighting the Howey test on some level or another, and we're gonna find out just how far governments are gonna go to test the decentralization metric.

Speaker 0

但隐私也是如此。

But privacy is the same.

Speaker 0

人们不重视隐私,直到有人因此入狱。

People don't value privacy until somebody goes to jail over it.

Speaker 0

然后他们才恍然大悟:哦,等等。

And then they're like, oh, wait.

Speaker 0

我想要隐私,否则有人会被平台封禁。

I want privacy or someone gets deplatformed.

Speaker 0

目前我们正处于牛市阶段,当风险不高时,人们往往会忽视去中心化和隐私问题。

Right now, we're in a bull market phase, and when the risks aren't as high, people sort of ignore decentralization and privacy.

Speaker 0

但在经历几起事件后,你会看到人们开始关注去中心化和隐私。

But after a couple of incidents, you will see people start paying attention to decentralization and privacy.

Speaker 0

某种程度上,老玩家们都明白这点,因为最多的资金仍然锁定在比特币里,Ethan。

And at some level, the OGs know this because the most money is still locked up in Bitcoin, Ethan.

Speaker 0

部分原因是市场惯性,但另一部分也源于安全性。

Some of that is momentum, but some of that is also security.

Speaker 0

你可以把钱投入比特币,Ethan,然后长期不用管它。

You can put money into Bitcoin, Ethan, forget about it for a long time.

Speaker 0

我不确定在那些并非完全去中心化的协议中能否做到这一点。

I'm not convinced you can do that in a lot of the other protocols that are not completely decentralized.

Speaker 0

至于隐私,目前似乎所有人都选择忽视。

Privacy, everyone just seems to be ignoring for now.

Speaker 2

不过,Tornado Cash确实存在。

Well, Tornado Cash exists.

Speaker 0

你认为Tornado Cash和以太坊会保持独立层级或独立应用的状态,还是有可能在核心层面被整合进以太坊?

Do you see Tornado Cash and Ethereum staying at a separate layer or separate application, or do you ever see it being folded into Ethereum at a core level?

Speaker 2

现实地说,它会保持独立层级,因为以太坊的核心理念是保持基础简洁,让额外功能通过上层构建实现。

Realistically, it'll stay at a separate layer because Ethereum's philosophy in general is to try to be simple at the base and for a lot of the extra features to be something that gets built on top.

Speaker 2

还有很多其他区块链再次采用了不同的设计理念。

There's a lot of other blockchains that take different philosophies once again.

Speaker 2

比如EOS,他们的默认钱包类型就内置了社交恢复之类的功能。

And EOS, their default wallet type has social recovery in it or something like that.

Speaker 1

哦,我觉得你得更新一下你的参考资料了。

Oh, you gotta update your references, I feel.

Speaker 0

光是谈论那条链就让我觉得不舒服。

I feel dirty just talking about that chain.

Speaker 0

我们应该了解一下社交恢复机制。

We should get into social recovery.

Speaker 0

社交恢复是个非常有趣的概念。

Social recovery is a really interesting concept.

Speaker 0

基本理念是,如果你想成为真正的加密货币玩家,现在你必须成为自己的银行——这让钱包变得很重要。

The basic idea is that your wallet because now you have to be your own bank if you really wanna be a crypto head.

Speaker 0

这很可怕。

It's scary.

Speaker 0

所以我们有些人不得不信任第三方托管机构,但这样你又回到了传统银行模式。

So some of us have to trust third party custodians, but then you're back into normal banking.

Speaker 0

如果你想自己管理,社交恢复钱包可以让你与朋友、家人或其他信任的人共享钱包,这样当你需要恢复时,需要三分之二或五分之三等比例的密钥。

So if you wanna maintain it yourself, then social recovery wallets are where you can share your wallet with your friends or family or other trusted people so that when you need to recover it, it takes two out of three or three out of five or whatever keys.

Speaker 0

比特币原生支持这种功能。

And Bitcoin is native support for this.

Speaker 0

以太坊现在有像Gnosis Safe这样的产品支持这个功能。

ETH now has products like Gnosis Safe and others that lend support to this.

Speaker 0

所以钱包正在变得更好,安全性也在提升。

So the wallets are getting better, security is getting better.

Speaker 0

我们还没讨论整个以太坊生态系统呢,那也很有意思。

We didn't talk about the whole ETH ecosystem, which is interesting.

Speaker 0

我们刚才在讨论可扩展性。

We were talking about scalability.

Speaker 0

我理解的重点是ETH代表了一种去中心化文化。

The point I got was that ETH is a decentralization culture.

Speaker 0

它将优先考虑去中心化,这使其对去中心化金融等高价值应用特别有吸引力。

It's going to go for decentralization first, which actually makes it attractive for high value applications like decentralized finance.

Speaker 0

如果你进行一万美元的交易,你会愿意支付50美元的手续费来确保安全性。

If you're trading a $10,000 trade, you'll pay the $50 in fees for the security.

Speaker 0

顺便说,我们还没讨论到区块链其实是在运营一个区块空间市场。

By the way, one thing that we didn't talk about is that a blockchain runs a market for block space.

Speaker 0

由于计算能力有限,区块空间也是有限的。

There's limited block space because there's limited computing power.

Speaker 0

所以你实际上是在参与拍卖,付费让你的应用程序执行能被纳入当前区块链的运行中。

So you're always participating in auction and you're paying to get your execution of your application included in the current run of the blockchain.

Speaker 0

因此你是在购买区块空间,而以太坊的区块空间已经变得相当昂贵。

And so to do that, you're buying block space and Ethereum block space has gotten quite expensive.

Speaker 0

像分片技术和在第二层添加称为rollup的技术(这个我们还没讨论过),都是创造更多区块空间、降低区块成本的方法。

So things like sharding and adding these things called roll ups on layer two, which we haven't talked about, these are ways of creating more block space, bringing down the cost of blocks.

Speaker 0

但即使以太坊一直保持高费用,高价值应用仍会留在以太坊上。

But even if Ethereum stays very expensive, then the high value applications will stay on Ethereum.

Speaker 0

那些人会愿意支付更高费用。

Those people will just pay more.

Speaker 0

如果你要建设华尔街,你会需要法治环境。

If you're building Wall Street, you want rule of law.

Speaker 0

你们想要法律下的平等保护。

You want equal protection under the law.

Speaker 0

你们想要财产权,所以为此付费。

You want property rights, so you pay for that.

Speaker 0

而如果你只是在开发一款游戏,交易价值几美元的魔法斧头和剑,或许你可以选择一个不那么重视去中心化的区块链。

Whereas if you're just building a game and you're trading magic axes and swords and they're worth a couple of dollars each, maybe you just go to a blockchain that doesn't value decentralization as much.

Speaker 0

因此,应用可能会以这种方式分类。

So perhaps the applications break down that way.

Speaker 0

但我们尚未讨论的一点是,这个由众多建设者构成的惊人生态系统。

But one of the things we haven't talked about is this incredible ecosystem of all these people building on it and around it.

Speaker 0

我个人认为以太坊得救了。

And my personal view is that Eth got saved.

Speaker 0

如果你看看比特币,它在创新方面并没有太多进展。

If you look at Bitcoin, there's not been a lot of innovation in Bitcoin.

Speaker 0

当然,核心开发者们做了一些不错的工作,但现在比特币圈内的共识是,不。

Sure, the core developers have done some good work, but now the meme in Bitcoin is, no.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我们不做任何改变,因为我们正试图成为这里的储备货币。

We don't change anything because we're trying to be the reserve currency here.

Speaker 0

我们正努力成为数字黄金。

We're trying to be digital gold.

Speaker 0

所以我们不想做任何改变。

So we don't wanna change anything.

Speaker 0

一切已修复,如同圣洁的受孕。

Everything is fixed, immaculate conception.

Speaker 0

起初大体上就是正确的。

It was mostly right at the beginning.

Speaker 0

我们做了一些微调。

We made a few tweaks.

Speaker 0

可以上线了。

It's good to go.

Speaker 0

我们会修复一些小问题,但你可以信赖它,因为它无需改变。

We'll fix a few little things, but you can rely on this because it doesn't need to change.

Speaker 0

它已经在发挥作用且表现良好。

It already does a job and it does it well.

Speaker 0

我部分认同这个论点,但不认同那种认为这是所有区块链终极目标的极端观点。

And I kind of buy that argument, but I don't buy the maximus argument that that is the end goal of all blockchains.

Speaker 0

区块链还有其他可能性。

There are other blockchain things you can do.

Speaker 0

在ETH中,我们做的远不止这些。

And in ETH, we're doing a lot more than just that.

Speaker 0

但即便在那里,我也注意到围绕代币的激励机制。

But even there, I noticed that there's an incentive mechanism around coins.

Speaker 0

当你创建区块链时,你创建这些代币来规范网络访问。

When you create a blockchain, you create these coins to regulate access to the network.

Speaker 0

理论上,你要奖励那些为区块链付出艰辛劳动的人。

Now in a theory, you reward the people who are doing the hard work around the blockchain.

Speaker 0

所以你会奖励维护区块链安全的矿工或质押者,但一直难以奖励开发者。

So you reward the miners who are securing the blockchain or the stakers who are securing the blockchain, and it's been hard to reward the developers.

Speaker 0

我知道Zcash曾有过创始者奖励,这颇具争议。

I know Zcash had a founder's reward, which was controversial.

Speaker 0

中本聪拥有比特币区块链5%的份额。

Satoshi has 5% of the Bitcoin blockchain.

Speaker 0

Zcash创始者奖励约占区块链的10%。

The Zcash founder's reward is like 10% of the blockchain.

Speaker 0

一些现代区块链70%、80%甚至99%的份额都归初始团队和投资者所有,这些是风投链。

Some of the modern blockchain, seventy, eighty, 99% is going to the initial teams and investors, these are the VC chains.

Speaker 0

那么如何激励人们在别人的区块链上开发呢?

So how do you incent people to build on somebody else's blockchain?

Speaker 0

因为现在的激励模式变成了:'你这区块链不错,还是开源的,让我分叉一下,复制出来自己运营'。

Because the incentive is becoming, well, that's a great blockchain you got there, it's open source, let me fork it, let me make a copy of it and run it myself.

Speaker 0

我还见过游戏开发者说:'我不需要Solana级别的安全性'。

Or I've seen game developers who are saying, I don't need Solana level security.

Speaker 0

直接分叉一个现有区块链据为己用就行。

I'll just fork an existing blockchain and just make it my own.

Speaker 0

我的游戏用户们可以同时运行这个区块链。

And my own users who are running the game will also run the blockchain.

Speaker 0

所以开发者缺乏在他人区块链上建设的动力。

So the incentives aren't there for developers to build on somebody else's blockchain.

Speaker 0

2017年我因这番话惹上麻烦,但我依然坚持这个观点。

I got in trouble for saying this in 2017, but I still stand by it.

Speaker 0

区块链上存在搭便车效应。

There's a free rider effect on blockchains.

Speaker 0

人们有强烈的动机分叉一条链并建立自己的链,而非在现有链上构建。

There's a strong incentive to fork a chain and build your own, rather than to build on existing chain.

Speaker 0

以太坊上发生了一些或许偶然、或许刻意设计的精彩事件,这些促成了一个创新生态系统的形成。

There's a couple of brilliant things that maybe by accident, maybe deliberately happened on ETH that have allowed an ecosystem of innovation on ETH.

Speaker 0

比如ERC20标准让人们能创建自己的代币,还有这些rollup和分层方案,人们基于以太坊进行开发,理论上他们将发行自己的代币。

There's ERC 20, which is people are building their own tokens, and then there's these roll ups and layers where people are building on top of ETH, and in theory, they're gonna issue their own token.

Speaker 0

因此我认为,以太坊创新最缓慢的领域——可能因为技术难度最高——恰恰是其基础层。

So I would argue that the one place where the ETH innovation has been the slowest, and maybe because it's technically the hardest, has been at your own layer.

Speaker 0

这个基础层正是以太坊基金会的工作重点,分片技术应该在此实现,ETH2.0也应该在此构建。

It's been at layer one where the ETH foundation is working, where the sharding is supposed to take place, and where ETH two is supposed to get built.

Speaker 0

这里的进度最为滞后,而二层rollup的进展却非常非常迅速。

That's where the schedule has been the furthest behind, Whereas on roll ups on layer two, things are moving very, very fast.

Speaker 0

在ERC20标准和其他基于以太坊的资产领域,发展速度极其迅猛。

On ERC 20, other assets built on top of ETH, things are moving very, very fast.

Speaker 0

我在想这是否单纯与激励机制有关。

And I wonder if it's just as simple as incentives.

Speaker 0

你们是否考虑过如何激励基础层开发人员加快进度?或许可以通过某种方式让他们拥有专属代币?

Have you thought about how do I incent the people working at Layer one to move fast, maybe if they got their own token somehow?

Speaker 2

以太坊基金会确实持有大量ETH,并用这些ETH支付基础层开发人员的报酬。

The Ethereum Foundation does have, like, a bunch of eth, and it uses eth to pay people working on Layer one.

Speaker 2

几个月前,我们宣布了对客户端开发团队的奖励计划:每个开发以太坊协议兼容软件并能运行节点的团队,都能获得一定数量的ETH——这些ETH来自尚未完全接入以太坊网络的权益证明系统中锁定的资产。

A few months ago, we announced a client developer reward for basically every one of the teams that's building a piece of software that understands and talks to the Ethereum protocol and can run a node, could get some amount of ETH that was in the form of ETH that's locked up in the proof of stake system that is not fully connected to the rest of Ethereum yet.

Speaker 2

因此以太坊必须完全转向权益证明机制,他们才能提取那笔资金。

So Ethereum has to have fully switched over to proof of stake in order for them to be able to withdraw that money.

Speaker 2

所以这种激励机制是存在的。

So that kind of incentive exists.

Speaker 2

甚至根本不只是关于激励的问题。

It's not even so much about incentives.

Speaker 2

二层网络的应用层发展更快,因为在这些层级上构建是无许可的。

The application layer in the layer two has been faster because building at those layers is permissionless.

Speaker 2

你不需要与任何人协调就能构建二层网络。

You don't have to coordinate with anyone to build a layer two.

Speaker 2

你不需要与任何人协调就能开发应用。

You don't have to coordinate with anyone to build an application.

Speaker 2

而如果想要修改以太坊协议,那是最需要许可的事情之一。

Whereas if he wants to change the Ethereum protocol, that's one of the most permissioned things out there.

Speaker 2

你必须让大量的人达成共识。

You have to just get lots of people to agree.

Speaker 2

你必须让整个社区都接受以太坊一层协议的变更。

You have to get an entire community to buy into a protocol change for the Ethereum layer one.

Speaker 0

这里有个有趣的问题。

Here's an interesting question.

Speaker 0

假设我们今天冻结了一层的开发。

Imagine we froze layer one today.

Speaker 0

你可以像比特币社区那样做些小改动,但不能进行重大变更。

You could make small changes like the Bitcoin folks do, but you couldn't make big changes.

Speaker 0

但第二层的人们仍在无需许可的情况下持续创新。

But the layer two people continue innovating permissionlessly.

Speaker 0

他们不断构建所有的roll up技术及其相关技术。

They keep building all their roll ups and all associate technologies.

Speaker 0

但你们仍停留在工作量证明机制上。

But you're still on proof of work.

Speaker 0

你们的第一层仍未实现分片。

You're still not sharded at layer one.

Speaker 0

这样还能运作吗?

Could it still work?

Speaker 0

第二层能暂时支撑住局面吗?

Could layer two carry it along for a while?

Speaker 2

有可能。

It could.

Speaker 2

我认为人们不会对此感到满意,因为以太坊社区很多人都在进行权益证明,希望尽快过渡过去。

I don't think people would be happy about it because people in Ethereum do a lot of proof of stake and wanna get over to it quickly.

Speaker 2

说些具体数字吧,目前以太坊平均每秒处理15到20笔交易。

Just to give some concrete numbers, today, Ethereum is on average do about 15 to 20 transactions a second.

Speaker 2

但如果我们转向第二层方案,每秒交易量就能提升到5000笔左右。

But if we just moved to layer twos, then we could go up to about 5,000 transactions a second.

Speaker 2

区块链本身保持不变,只是不再直接使用区块链,而是通过这些额外协议打包信息,以不同方式利用区块链——你仍在进行相同的操作,获得相同的安全保障,但区块链使用效率更高,压缩率更大,更多计算通过其他协议在链下完成。

You keep the same blockchain, but instead of using the blockchain directly, you use these extra protocols that package up the information and use the blockchain in different ways so that you're still doing the same stuff, you're still getting the same security guarantees, but you're using the blockchain more efficiently, there's more compression, and more of the computation is being done off chain through other protocols.

Speaker 2

所以如果第二层方案实施得当,可以实现100倍的性能提升,虽然这尚未成为现实。

So there is 100x improvements that can happen with layer twos done well, that has not happened yet.

Speaker 2

如今的第二层解决方案远非完美。

Now layer two's, as they exist today, they're very far from perfect.

Speaker 2

目前它们可能只带来10倍增益,甚至略低,而非预期的100倍。

Instead of 100x gain, they might only be 10x gain or even a bit less at the moment.

Speaker 2

但汇总技术正在进步,所有这些方面都在改进。

But roll up technology is improving, All of these things are improving.

Speaker 2

因此,如果第一层保持不变,我们仅通过优化第二层,就能实现每秒5000笔交易,这已经是个相当不错的以太坊了。

So if layer one did not change, if all we could do was just a more layer two, we could get up to 5,000 transactions a second, that would definitely be a pretty good Ethereum already.

Speaker 0

第二层执行的是代码。

That layer two execution is code.

Speaker 0

那数据呢?

What about the data?

Speaker 0

数据是否仍需全部存储在第一层区块链上?

Does the data still all have to stay on the layer one blockchain?

Speaker 2

汇总技术的工作原理是将代码执行放在链下进行。

The way that rollups work is that they do the code execution off chain.

Speaker 2

通过加密协议,执行在链下完成后在链上验证,验证速度远快于原始计算。

So there are these cryptographic protocols where the execution gets done off chain and then verified on chain, and the verifying is much faster than the original computation.

Speaker 2

数据必须上链,但可以高度压缩的形式存在。

And then the data has to be on chain, but the data can be on chain in a very compressed form.

Speaker 2

不是将交易直接上链,而是像上传交易的压缩包那样处理。

Instead of putting transactions on chain, you put like a zip file of the transactions on chain.

Speaker 2

这就像是在数据与计算之间做权衡。

It's like doing a data for computation trade off.

Speaker 2

你拥有的数据较少,但需要执行更多计算,不过我们愿意承担更多计算量,因为我们可以高效地在链下完成这些计算。

You have less data, but then you have to do more computation, but we're okay with doing more computation because we could do more computation really efficiently off chain.

Speaker 2

如果以超高效率进行汇总处理,那么每笔交易只需在链上存储约16字节的数据。

If you do a roll up super efficiently, then you only need to put about 16 bytes on chain per transaction.

Speaker 2

如今,平均每笔交易的数据量大约在100到200字节之间。

Today, on average transactions are like 100 to 200 bytes.

Speaker 2

所以只需在链上存储16字节,解压、验证和计算都在链下完成,除了这微量数据外所有处理都发生在链下。

So 16 bytes on chain and then decompression, verification, computation happens off chain, everything happens off chain except for this tiny amount of data.

Speaker 2

这就是效率提升的关键所在。

That's where the efficiency comes from.

Speaker 0

Hasib,你和团队最近做了一项分析,试图评估不同智能合约链的实际吞吐量,但尚未涉及去中心化程度的部分。

Hasib, you and your team recently did an analysis where you tried to look at the actual throughput on these different smart contract chains, but you didn't do the decentralization part yet.

Speaker 0

显然,ETH的表现最差正是因为它是去中心化程度最高的。

So obviously, ETH looks the worst because it's the most decentralized.

Speaker 0

我们还需要讨论,这种情况有多少是历史遗留问题导致的,又有多少是它主动选择成为最去中心化的结果。

Let's also talk about how much of that is because it's legacy and how much of it is because it just chose to be the most decentralized.

Speaker 1

正如Vitalik所说,当人们给区块链做基准测试时,往往会选择那些能产生漂亮大数字的测试项目,最典型的做法就是只测试转账交易。

To Vitalik's point, usually when people benchmark blockchains, they tend to choose benchmarks that make them look good, that produce big numbers, and the most obvious way to do that is to just benchmark transfers.

Speaker 1

特别是许多新兴区块链,它们倾向于在测试网或开发网环境中进行转账基准测试,这样总能得到脱离现实的夸张数据。

Especially with a lot of these newer blockchains, they tend to benchmark transfers that are done in a testnet or done in a devnet environment, where you can always get crazy gigantic numbers that aren't reflective of reality.

Speaker 1

我们见过太多关于区块链吞吐能力的荒谬宣传,于是决定开发一个绝对客观的基准测试方法,让所有区块链在相同的常见交易类型下进行公平比较。

We'd seen so many ridiculous claims being thrown around about what kinds of throughput blockchains could do that we thought, okay, why don't we develop a clearly objective benchmark as a way to verify what can these blockchains do when you compare them apples to apples in terms of a common type of transaction that all blockchains do.

Speaker 1

而最常见的交易类型——也是当前区块链上几乎所有交易的方式——就是Uniswap风格的AMM交易。

And the most common one, which is how almost all trading happens today in blockchains, is a Uniswap style AMM trade.

Speaker 1

AMM,即自动化做市商,是一种非常简单的两种资产交易的数学方法。

AMM, Automated Market Maker, it's a very simple mathematical way to trade two assets.

Speaker 1

其中大部分你只需通过查看gas限制和区块时间就能模拟,不需要做太多工作。

Most of these you can just simulate by looking at the gas limit and looking at the block time, and don't need to do a whole lot.

Speaker 1

其他部分则需要通过实证验证,因为gas计算方式本身无法充分证明区块链是否能实际获得更好的产出。

Others of them you have to verify empirically, because the way the gas is computed doesn't tell you enough to verify whether the blockchain could actually get better production.

Speaker 1

我们发现以太坊每秒能处理约10笔交易,Celo约25笔,AVAX约30笔但上限更高,Polygon约50笔,而币安智能链能达到约200笔。

So what we found is that Ethereum can do about 10 trades per second, Celo can do about 25, AVAX can do about 30, but it has much higher ceiling, Polygon can do about 50, and Binance Smart Chain can do about 200.

Speaker 1

至于Solana,虽然号称每秒能处理数千至数万笔交易,实际测试结果约为280笔。

And then Solana, which famously claims that it can do in the thousands to tens of thousands of transactions per second, Solana can do about 280.

Speaker 1

但以太坊性能现状的部分原因,正如Vitalik之前指出的,在于以太坊固守了一定程度的去中心化原则。

But part of the reason why Ethereum performance is where it is, is to Vitalik's point earlier, that Ethereum has enshrined a certain level of decentralization.

Speaker 1

这作为规范和制度至关重要——我们要确保任何人都能用笔记本电脑访问以太坊,而大多数新兴区块链并未选择这条路。

This is important as a norm, as an institution, that we make sure that Ethereum is accessible to anybody on a laptop, and most of these newer blockchains haven't chosen that.

Speaker 1

它们在去中心化与性能的频谱上选择了不同定位,我认为在权衡曲线上选择不同位置完全合理。

They choose different points on the decentralization performance spectrum, and my view is that it's totally sensible to have blockchains that choose a different point on that trade off curve.

Speaker 1

拥有极左端的以太坊和比特币确实非常重要,但有些人需要为不同权衡优化的区块链也是合理的。

It's really important to have Ethereum and to have Bitcoin, which go all the way to the left, but it's sensible that some people should have blockchains that are tuned for different trade offs.

Speaker 1

但既然选择了不同的权衡点,如果去中心化程度不高,就必须实现真正的高性能。

But within tuning to a different trade off, you better get really high performance if you're gonna be not very decentralized.

Speaker 1

我的观点是:既然做出如此重大取舍,就必须确保物有所值。

My point is that if you're gonna make that big trade off, you'd better be getting a lot of bang for the buck when you're doing it.

Speaker 0

不仅如此,我认为高价值应用最终还是会集中在比特币和以太坊上,而最高价值的应用就是货币本身。

Not only that, but I think the high value applications are gonna end up on Bitcoin and Ethereum in that case, and the highest value application is just money.

Speaker 0

Vitalik,我很好奇,从长远来看,你认为货币是ETH的一个用例吗?

I'm curious, Vitalik, if you think longer term money is a use case of ETH.

Speaker 0

ETH代币及其价格是运行网络所需的副产品,还是ETH本身应作为价值存储的核心价值,成为人们可以存放资金并十年无需过问的地方?

Is ETH the token and ETH the coin price a byproduct of something you need to run the network, or is it itself a core value that ETH should be a store of value and should be a place where people can put their money in and forget about it for ten years?

Speaker 2

最终,这是由社区决定的问题。

Ultimately, that's a question for the community to decide.

Speaker 2

我认为随着时间的推移,社区越来越倾向于认为ETH是一种重要资产,你可以将其作为价值储存手段、交易媒介或支付工具。

And I think over time, the community is more and more deciding, yes, ETH is an important asset, and you can use ETH as a store of value, you can use ETH as a money, you can use ETH to make transactions.

Speaker 2

因为它本质上就是一种加密货币。

Because ultimately, it is a cryptocurrency.

Speaker 2

这种加密货币的价值某种程度上是由以太坊链上所有活动支撑的,比如EIP-1559实施后,每笔以ETH支付的交易手续费大部分会被销毁。

It's a cryptocurrency whose value is in some ways supported and backed by all of the activity that's happening on the Ethereum chain with EIP fifteen fifty nine, like a big portion of the transaction fee from every transaction which is paid in ETH has to get burned.

Speaker 2

一旦我们转向权益证明机制,预计甚至会出现负发行量。

Once we have proof of stake, it's projected that we'll even have negative issuance.

Speaker 2

因此ETH在这方面将相当独特,但对我来说这不是非此即彼的选择。

So ETH is positioned to be fairly unique in that way, but to me it's not an eitheror.

Speaker 2

ETH资产与以太坊应用层生态系统是相辅相成的。

ETH asset and Ethereum, the application layer ecosystem are synergistic with each other.

Speaker 2

应用层生态系统越强大,ETH就越强大。

The stronger the application layer ecosystem is, the stronger ETH is.

Speaker 2

而ETH作为资产越强大,应用层生态系统也就越强大。

And the stronger ETH is as an asset, the stronger the application layer ecosystem.

Speaker 0

人们常将比特币与黄金或美元作为价值存储进行比较,但世界上最大的价值存储并非比特币和黄金。

People often compare Bitcoin to gold or to the dollar as a store of value, but the biggest stores of value in the world are not Bitcoin and gold.

Speaker 0

它们是工厂、股票、房屋、房地产等实际生产性资产。

They're factories, stocks, houses, real estate, actual productive assets.

Speaker 0

石油是另一种,还有大宗商品等等。

Oil is another one, commodities, etcetera.

Speaker 0

人们将价值储存在各种奇怪的地方,比如艺术品、NFT。

People store value in all kinds of weird places, art, NFTs.

Speaker 0

因此完全有可能存在多种价值储存方式。

So it's absolutely possible that there will be multiple stores of value.

Speaker 0

如果说有什么不同的话,拥有数十种可用的代币,可以存储在数千、数万或数百万种资产中,这难道不是比单一方式更去中心化吗?

If anything, what's more decentralized than having dozens of viable coins that you can store in running thousands or tens of thousands or millions of assets that you can store in?

Speaker 0

这才是真正的去中心化。

That's true decentralization.

Speaker 0

所以你对此没有特定立场。

So you don't have a point of view on it.

Speaker 0

你只是顺应社区意愿,让网络运行下去。

You're just like whatever the community wants that makes the network run.

Speaker 0

但在试图欢迎新用户和新应用、追求高度可扩展性、让所有人使用你的网络、持续创新变革尝试新事物,与为现有用户保留价值、维护已构建的价值之间,难道不存在矛盾吗?

But isn't there a tension between trying to be welcoming to newcomers and new applications and highly scalable and letting everyone use your network and constantly innovating and changing and trying new things versus preserving the value for the people who are already there and preserving the value that's already been built.

Speaker 0

这其中存在固有的矛盾。

There's an inherent tension there.

Speaker 2

确实存在一些矛盾。

There's definitely some tension.

Speaker 2

If Your Aim生态系统的重大优势之一,其双重特性——多元主义特性,即生态系统包含多个子生态的方式,在于它往往能同时满足这两方面需求。

One of the big benefits of the If Your Aim ecosystem, the soleer two aspects to it, the pluralist aspects, the way in which the ecosystem has many sub ecosystems is that it is in many cases able to satisfy both.

Speaker 2

但如果你只想持有你的ETH,那么我们可以满足这个需求。

But if all you want to do is you want to have your ETH and you want to hold your ETH, then we can do that.

Speaker 2

甚至有些以太坊应用对稳定性的重视程度几乎与以太坊本身相当。

And there's even some Ethereum applications that value stability almost as much as Ethereum itself does.

Speaker 2

MakerDAO可能是个好例子,Rai可能是另一个例子,还有那些算法稳定币。

MakerDAO might be one good example there, Rai might be another good example there, some of the algorithmic stablecoins.

Speaker 2

但如果你想做些疯狂的事情,以太坊也能让你实现这些疯狂想法。

But then if you want to go and do wild crazy stuff, then Ethereum lets you do wild crazy stuff too.

Speaker 2

如果你需要更高的扩展性来实现疯狂想法,你可以在rollup上实现这些疯狂操作。

And if you need more scalability to do wild crazy stuff, then you can go do the wild crazy stuff on a roll up.

Speaker 2

因此以太坊生态确实努力为各类参与者提供容身之处,这无疑是项艰巨的任务。

So Ethereum as an ecosystem does try hard to have a place for many different kinds of participants in that way, which is definitely something that's hard to accomplish.

Speaker 2

很多其他区块链要么只是数字岩石,要么只是平台,但缺少让整个系统稳固的数字基石。

A lot of the other blockchains, either you're just the digital rock or you're just the platform, but there isn't the digital rock that keeps the whole thing solid.

Speaker 2

在以太坊,我们重视同时解决两个问题:既要构建能实现多种功能的生态系统,又要在中心保留稳固的数字基石。

In Ethereum, we do value solving the problem of both having the ecosystem that can do a lot of stuff and having the digital rock in the middle to keep it solid.

Speaker 2

当然,我们能否成功,将由未来十年的世界历史来裁决。

Whether or not we'll succeed is, of course, up to the next decade of world history to decide.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客