Neurocareers: Doing the Impossible! - 早期ALS检测:Ahmadreza Keihani博士的实时神经技术解决方案 封面

早期ALS检测:Ahmadreza Keihani博士的实时神经技术解决方案

Early ALS Detection: Real-Time Neurotech Solution with Ahmadreza Keihani, PhD

本集简介

在早期诊断肌萎缩侧索硬化症(ALS)是一项艰巨挑战,往往看似几乎不可能完成。然而对早期诊断工具的迫切需求,正推动着杰出研究者寻求创新解决方案。艾哈迈德雷扎·凯哈尼博士就是其中一员——个人经历与深刻失去促使他投身于运用尖端神经技术探索ALS早期诊断可能性的使命。 这位匹兹堡大学博士后研究员将丰富经验与全情投入带入研究。从德黑兰医科大学以毕业生代表身份获得医学学位后,他受邀担任神经影像学助理教授。但对知识与创新的不懈追求,最终驱使他赴美在该领域资深科学家指导下深化研究。 本期节目中,我们将深入探讨凯哈尼博士与匹兹堡大学及德黑兰医科大学同事共同开发的突破性项目。他们研发的皮质-肌肉耦合指数(CMC)实时监测系统有望成为ALS早期生物标志物,为更早诊断与干预带来希望。该项目入围2023年BCI大奖提名,其革新ALS诊断的潜力获得权威认可。 凯哈尼博士不仅分享创新研究,还讲述个人职业历程,为科研新秀提供宝贵建议。他更详解国际BCI大奖申报流程,揭秘成功提案的幕后要点。 作为卓越的教育者,凯哈尼博士能用通俗语言解析神经技术研究的复杂概念,听众定能受益匪浅。跟随他的讲述,我们将了解研究灵感来源、驱动项目的创新神经技术,以及实时评估ALS患者CMC如何重塑未来诊疗格局。 聆听艾哈迈德雷扎·凯哈尼博士如何将个人热忱与科学创新相交融,见证他为抗击ALS开辟的全新诊断路径。 【国际BCI大奖】 由g.tec医疗工程公司赞助的国际BCI大奖再度启动!从事前沿BCI研究的学者们,抓住获得国际认可的机会。6000美元总奖金及全球发表与展示机会,正待您在神经科学创新前沿绽放光芒。 提交截止:2024年9月1日 入围者将获邀:为Springer出版社《BCI技术前沿》丛书撰写章节;在盛大颁奖典礼展示成果;获得BCI与神经技术春季学校主题演讲邀请。详情访问:https://www.bci-award.com 【嘉宾简介】 艾哈迈德雷扎·凯哈尼博士2014年获伊斯法罕大学生物医学工程(生物电)学士学位,2022年以第一名成绩完成德黑兰医科大学硕士与博士学业。虽获神经影像学助理教授聘书,他选择赴美任匹兹堡大学精神病学系博士后,专注计算神经科学研究。其研究涵盖神经影像、非线性动力学、生物医学数据科学与脑机接口(BCI)。关于ALS患者皮质-肌肉耦合的博士研究获2023年BCI大奖提名。他致力于神经与精神疾病的转化研究,特别关注因果机器学习。 播客提及的BCI综述论文:https://www.mdpi.com/1424-8220/12/2/1211_2 节目讨论的研究成果:https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0270757 【关于主播】 《神经职业》播客由神经方法研究所(https://www.neuroapproaches.org/)及其创始人米莱娜·科罗斯滕斯卡娅博士(Dr. K)呈现。作为神经科学教育者、研究顾问与职业教练,Dr. K深谙该领域求职者面临的独特挑战与机遇,能提供个性化指导: • 职业目标定位与规划 • 求职策略与文书优化 • 神经科技/神经科学面试特训 • 行业人脉拓展策略 • 持续追踪支持 预约免费神经职业咨询:https://neuroapproaches.as.me/free-neurocareer-consultation 订阅神经职业通讯:https://www.neuroapproaches.org/neurocareers-news © 2024 神经职业:化不可能为可能 版权所有

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

准备好进入脑机接口的神奇世界吧。

Get ready to blast off into the incredible world of brain computer interfaces.

Speaker 0

神经载体正在实现不可能,将带你踏上旅程,认识那些突破可能界限的无畏先驱。

Neurocarriers doing the impossible is taking you on a journey to meet the fearless pioneers pushing the boundaries of what's possible.

Speaker 0

在这个特别系列中,我们将聚焦国际BCI奖的提名者和获奖者,这是脑机接口领域最盛大且最具声望的奖项之一。

In this special series, we'll be shining a spotlight on the nominees and winners of the International BCI award, one of the biggest and most prestigious awards in the BCI world.

Speaker 0

你将听到BCI专业人士分享他们的革命性工作,并一窥获奖背后的故事。

You'll hear from BCI professionals as they share their revolutionary work and get a behind the scenes sneak peek at what it takes to be a winner.

Speaker 0

所以系好安全带,拿些零食,准备在探索BCI世界中见证不可能变为现实的奇迹。

So buckle up, grab a snack, and get ready to be amazed as we explore the impossible becoming a reality in the world of BCIs.

Speaker 0

但在启程前,我要特别感谢本期BCI奖的联合主持人Christoph Gruger博士和GTEC医疗工程。

But before we blast off, I want to give a big thanks to the co host of this BCI award edition on our podcast, doctor Christoph Gruger and GTEC medical engineering.

Speaker 0

当我在辛辛那提大学和辛辛那提儿童医院医疗中心任教时,我的团队为需要癫痫手术的患者做了一些相当了不起的事情。

When I was a faculty member at the University of Cincinnati and Cincinnati Children's Hospital Medical Center, my team and I did some pretty amazing stuff for patients needing epilepsy surgery.

Speaker 0

我们会将特殊传感器(也称为网格)直接放置在他们的大脑上,以比常规方法更快更安全的方式为手术做准备并绘制脑图。

We would put special sensors also called grids directly on their brain to prepare for surgery and create maps of their brain in a much faster and safer way than is usually done.

Speaker 0

这被称为高伽马映射技术,它能让我们在短短几分钟内确定手术中需要保护的脑部关键区域。

It's called high gamma mapping and it lets us figure out in just a few minutes the essential parts of the brain that need to be spared during surgery.

Speaker 0

你能想象吗?

Can you imagine?

Speaker 0

你可以迅速绘制出语言、运动甚至大规模信息处理的脑图。

You can create a map of language, motor and even mass processing in no time.

Speaker 0

这是辛辛那提儿童医院医疗中心首次使用这项创新技术。

It was the first time this innovative technology was used at Cincinnati Children's Hospital Medical Center.

Speaker 0

当我搬到佛罗里达后,我在佛罗里达医院建立了首个功能性脑图与脑机接口项目。

When I moved to Florida, I established the first functional brain mapping and BCI program at Florida Hospital.

Speaker 0

我继续运用高伽马映射技术帮助癫痫患者避免术后丧失语言或行动能力。

I continued to use high gamma mapping to help epilepsy patients avoid losing their ability to speak or move after surgery.

Speaker 0

但更酷的是,我开展的脑机接口研究能让患者实时用大脑控制物体。

But even cooler than that, I created brain computer interface studies that let patients control things with their brain in real time.

Speaker 0

我们的患者仅凭大脑就能以惊人速度拼写单词。

Our patients could even spell words with incredible speed by just using their brains.

Speaker 0

完全不需要用手操作。

No hands involved.

Speaker 0

我还发现,脑机接口可以帮助中风多年后手部或腿部长期功能障碍的患者恢复活动能力,在其他方法都无效时仍能发挥作用。

I also discovered that brain computer interfaces could help patients move their chronically impaired hands or legs years after a stroke when not much else could help them.

Speaker 0

于是我开始与Advent Health University的教职人员合作,帮助这些患者恢复手部功能。

So I started working with the faculty from Advent Health University to help these patients restore their ability to use their hands.

Speaker 0

我为此接受了专业培训,至今仍觉得这项技术神奇得令人惊叹。

I received special training for it and it's still mind blowing how cool it is.

Speaker 0

我工作中最喜爱的部分是教学。

My favorite part of what I do is teaching.

Speaker 0

在我创立的神经方法研究所里,我将所有经验和知识整合成了一门独特的脑机接口课程。

At my established Institute of Neuro approaches, I've integrated all my experience and knowledge into a unique course on brain computer interface.

Speaker 0

我会让神经生物学专业的学生从理论学习开始,然后给他们配备BCI设备,让他们获得实际操作脑机接口的实践经验。

I would graduate neurobiology students who started with theory and then I gave them the BCI equipment so they could have hands on experience working with BCIs.

Speaker 0

这显著改善了学生的学习方式,他们对这种学习神经科技应用的实践环节充满热情。

It significantly improved the way students learn and they absolutely love this practical part of learning how to use neurotechnology.

Speaker 0

这一切的实现都得益于GTEx卓越的脑机接口技术。

And all of this was made possible thanks to GTEx awesome brain computer interface technology.

Speaker 0

他们拥有从高科技的10-24通道脑电图系统到可穿戴设备、神经康复工具(如医疗级系统恢复设备)以及用于学习BCI技术的Unicorn混合块教育套件等全方位产品。

They have everything from high-tech up to ten twenty four channel EEG systems to wearables, tools for neurorehabilitation such as the medical grade system recoveries and educational kits for the Unicorn hybrid block for learning how to work with BCI technology.

Speaker 0

但最重要的是他们的支持与关怀。

But the most important part is their support and care.

Speaker 0

我很享受与博士的合作共事。

I have enjoyed working and collaborating with Doctor.

Speaker 0

我与Christoph Gruger及GTEC员工已合作超过十五年,期待未来更多年的成功合作。

Christoph Gruger and GTEC employees for over fifteen years and I hope for many more successful years ahead.

Speaker 0

如果你对GTAC的脑机接口和神经技术感兴趣,请访问他们的官网gtech.net。

So if you are interested in GTAC's brain computer interfaces and neurotechnologies, check out their website at gtech.net.

Speaker 0

绝对值得一看。

It's worth it.

Speaker 0

在早期诊断肌萎缩侧索硬化症是一项艰巨挑战,常常看似几乎不可能完成。

Diagnosing amyotrophic lateral sclerosis at an early stage is a daunting challenge that often seems almost impossible.

Speaker 0

然而,对早期诊断工具的迫切需求促使了像博士这样的杰出人士

However, the pressing need for early diagnostic tools has driven remarkable individuals such as Doctor.

Speaker 0

艾哈迈德·拉扎·凯汉寻求创新解决方案

Ahmad Razaa Kehane to seek innovative solutions.

Speaker 0

凯汉博士的个人经历驱使他踏上寻找利用神经技术早期诊断ALS可能性的使命

Doctor Kehane's personal story led him on a mission to find early diagnostic possibilities for ALS using neuro technologies.

Speaker 0

在本期《神经拓荒者·挑战不可能》播客中

In this episode of Neurotarriers Doing the Impossible podcast.

Speaker 0

我们将深入探讨博士

We delve into Doctor.

Speaker 0

凯汉的开创性项目——开发实时监测皮层肌肉耦合指数的系统,作为ALS的早期生物标志物,为早期诊断和干预带来希望

Kehane's groundbreaking project of developing a real time monitoring system for the Cortical Muscular Coupling Index to serve as an early biomarker for ALS, offering hope for earlier diagnosis and intervention.

Speaker 0

该项目被提名享有盛誉的BCI奖项,以表彰其革新ALS诊断的潜力

This project was nominated for the prestigious BCI award recognizing its potential to revolutionize ALS diagnostics.

Speaker 0

此外,博士

Moreover, Doctor.

Speaker 0

凯特·哈尼是一位出色的教育家,你会喜欢他用浅显易懂的方式解释神经科技研究中的复杂概念。

Kate Hani is an amazing educator and you will truly enjoy his easy to understand explanations of complex concepts in neurotech research.

Speaker 0

除了讨论他的创新研究,K博士

Besides discussing his innovative research, Doctor K.

Speaker 0

哈尼还分享了他的个人职业历程,为有抱负的神经科技工作者提供了宝贵的职业建议。

Hani also shares his personal career journey providing valuable career advice for aspiring neurotechnologists.

Speaker 0

此外,他还提供了关于国际脑机接口奖申请流程的有用信息,让听众得以一窥成功项目申报的幕后要点。

Additionally, he offers useful information about the international BCI award application process, giving listeners a behind the scene look at what it takes to submit a successful project.

Speaker 0

敬请收听,探索Ahmadreza博士如何将个人热情与科学创新相结合,

Tune in to discover the intersection of personal passion and scientific innovation with Doctor.

Speaker 0

了解他的工作如何为抗击ALS开辟新的诊断可能性。

Ahmadreza Kehane and learn how his work is paving the way for new diagnostic possibilities in the fight against ALS.

Speaker 0

你好,Ahmad Reza,很高兴今天能邀请你参加我们的播客。

So hello Ahmad Reza, it's a pleasure to have you on our podcast today.

Speaker 0

感谢你的参与。

Thank you for joining.

Speaker 0

能否请你向我们的听众简单介绍一下自己,并告诉大家你目前所在的位置?

And can you please briefly introduce yourself to our listeners and let them know where you are joining us from?

Speaker 0

来自世界的哪个地区呢?

From what part of the world?

Speaker 1

谢谢你,米莱娜。

Thank you, Milena.

Speaker 1

感谢你举办这次活动。

Thank you for hosting this event.

Speaker 1

也感谢GTEC、你和克里斯托的所有努力。

And thank you, GTEC, you and Christo for all of your efforts.

Speaker 1

能来到这里我真的很兴奋。

I'm really excited to being here.

Speaker 1

我叫艾哈迈德·雷扎。

My name is Ahmad Reza.

Speaker 1

我的姓氏是凯哈尼。

My last name is Kayhani.

Speaker 1

我来自伊朗,目前是匹兹堡大学精神病学系的博士后研究员。

Originally, I'm from Iran and now as a postdoctoral associate at the University of Pittsburgh Department of Psychiatry.

Speaker 1

我的专业背景是生物医学工程,本科、硕士和博士阶段都专注于生物医学工程与生物电学方向,博士后研究则转向计算神经科学领域。

My background is biomedical engineering and all of my bachelor, master degree and PhD are in biomedical engineering, bioelectric, and my postdoc is computational neuroscience.

Speaker 0

哦,真有意思。

Oh, so interesting.

Speaker 0

今天我们有很多有趣的话题要和你探讨。

We have so many interesting topics to explore with you today.

Speaker 0

谢谢你的自我介绍。

Thank you for your introduction.

Speaker 0

首先让我们告诉听众们今天为何相聚于此。

So first let's just tell our listeners why we are here today.

Speaker 0

显然是因为你(的项目)获得了2023年BCI奖提名。

It's obviously because you were nominated or your project was nominated for BCI award in 2023.

Speaker 0

能否先介绍一下你的项目?之后我们会回溯你的过往经历,了解你是如何走到这一步的,然后再深入探讨项目细节。

So can you just introduce your project and then we will go into your past to see how you got to this place with your project and then we will dive in more into it.

Speaker 0

那么你的项目名称是什么?能否简单描述一下?

So what is the name of your project and maybe just a very brief description of it?

Speaker 1

好的。

Sure.

Speaker 1

这个项目名称的灵感来源于我的博士论文,背后还有个人启发,我们会在接下来的谈话中详细讨论。

The project name was inspired by my PhD thesis and there is a personal inspiring behind of it, and we go through it during the rest of the talk.

Speaker 1

但先简单介绍一下项目的标题及其科学部分。

But to give you a brief introduction about the title of the project and scientific part of it.

Speaker 1

我现在就做这个简要介绍,然后我们再深入探讨背后的故事。

I will do that now and then we go in-depth and talk about the story behind that.

Speaker 1

该项目主题是开发一个智能系统,用于实时监测健康人群和ALS患者的皮质肌肉耦合指数。

So the topic was developing an intelligence system to in real time monitor the corticomuscular coupling index in healthy people and ALS patients.

Speaker 1

那么该项目的目标是什么?

So what was the goal of the project?

Speaker 1

如你所知,肌萎缩侧索硬化症是一种神秘且进行性的疾病,属于运动神经元疾病。

As you know, amyotrophic lateral sclerosis is a mysterious disease and progressive disease, and it's a motor neuron disease.

Speaker 1

这意味着上运动神经元和下运动神经元会逐渐死亡。

It means that upper motor neurons and lower motor neurons dies.

Speaker 1

目前,这种疾病尚无治愈方法,也没有任何单一检测能帮助早期诊断。

Nowadays, there is no cure for this disease, no single test to help you to diagnosis earlier stages of this disease.

Speaker 1

对这种疾病既没有治疗方法,也没有延缓进程的手段。

There is no treatment or halting process for this disease.

Speaker 1

那么我们该怎么办?

So what should we do?

Speaker 1

必须采取一些措施。

Something needs to be done.

Speaker 1

我们尝试开发这个系统,首先是为了引入一个有意义的生物标志物。

We try to develop this system to introduce a meaningful biomarker first.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

传统神经技术和脑机接口系统的问题在于,你知道,它主要是进行计算,提高信息传输率(ITR)。

The problem with classical point of view of neurotechnology and BCI system was that, you know, it was to making computation, do the ITR, increasing ITR.

Speaker 1

但我们在这里想做的是转化研究。

But here we wanted to do a translational research.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

我们如何以有意义的方式转化这一领域,来帮助人们,阻止致病效应。

How we translate the field in a meaningful way to help the people, to a halt the causing effect.

Speaker 1

从源头开始,不是在疾病发生后才试图帮助他们说话。

Start with the beginning, not going after the disease happens, then try to help them to speak.

Speaker 1

我们回溯并首先寻找病因。

We go back and start to find the cause first.

Speaker 1

神经技术和脑机接口领域能否在这方面提供帮助?

Do neurotechnology and BCI field can help in that way or not?

Speaker 1

例如,Neuralink目前所做的并非超级创新的事情。

For example, Neuralink is not doing a super innovative thing nowadays.

Speaker 1

他们运用现代技术,你知道的,就是其计算部分,来开辟脑机接口的新途径。

Are using modern technologies, modern, you know, the computation part of it to bring new ways to go through the BCI.

Speaker 1

如果你观察这一点,所有内容都遵循BCI的经典观点,但他们正在回归使用新技术来开发一种有意义的视角看待问题。

If you look at that, everything is like the classical point of view in BCI, but they are coming back to use the new technology to develop a meaningful way to look at the problem.

Speaker 1

关于项目的简报我就讲到这里,不过当你们提出更多问题时我们会进一步探讨。

I will stop here for the briefing of the project, but we will go through it more when you ask more questions.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

完全正确。

Absolutely.

Speaker 0

我会的。

I will.

Speaker 0

现在我们了解了你在BCI奖项中的申报内容,我想深入探讨一下历史背景。

So now we know what you submitted for your BCI award, and I would like to dive into the history.

Speaker 0

首先,你是怎么进入这个领域的?

First of all, how did you even get into this field?

Speaker 0

对吗?

Yes?

Speaker 0

这是第一个问题,因为我们的听众非常喜欢听这些故事。

That is the first question because our listeners really like listening to those stories.

Speaker 0

你的职业生涯是如何发展的?

How did your career develop?

Speaker 0

为什么?

Why?

Speaker 0

为什么选择神经科学?

Why neuroscience?

Speaker 0

为什么选择神经技术?

Why neurotechnologies?

Speaker 0

你小时候就知道自己将来会从事这类工作吗?

Did you know that you will be working with something like this when you were still a child?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

那么在决定进入这个领域之前,你原本想做什么?

So what did you want to be before you decided that you will work in the field?

Speaker 0

如果你能和我们分享那段经历,那就太好了。

So if you can tell us about that, that would be wonderful.

Speaker 1

当然。

Definitely.

Speaker 1

当然。

Definitely.

Speaker 1

我来自伊朗的一个小省份的小村庄。

I come from little province and a little village from Iran.

Speaker 1

在伊朗,当你进入高中阶段,需要参加一个竞争激烈的考试,叫做Concur。

And in Iran, when you go to the highest school, you should take part in a highly competitive exam known as Concur.

Speaker 1

可能伊朗人都知道这个词。

Maybe Iranians know this word.

Speaker 1

这是进入大学的高竞争性入学考试。

It's a highly competitive entrance exam to go to the college.

Speaker 1

每年约有100万人参加,你必须通过竞争才能进入大学。

And there are around 1,000,000 people taking it, and you should compete to go to the university.

Speaker 1

在那之后,如果你通过了考试并取得好成绩和排名,就可以根据排名选择专业方向。

After that, if you pass the exam and get the good scores and ranking, based on the ranking, you should define your field.

Speaker 1

我的高中背景是数学和物理。

My high school background was in mathematics and physics.

Speaker 1

参加入学考试时,你需要根据这个背景选择几个专业方向。

And when you take part in the entrance exam, you should define several fields based on that.

Speaker 1

然后根据排名和竞争情况,进入相应专业的大学。

Then based on the ranking and competition, you go to the college in that field.

Speaker 1

根据...你知道,当我选择生物医学工程时,老实说我并不了解这个领域,这是什么?

And based on the You know, when I chose the biomedical engineering, honestly, I didn't know about this field, what is this?

Speaker 1

但在我们国家,这个专业名称听起来有点时髦。

But the word and the name was a little fancy in our country.

Speaker 1

我们国家是一个发展中国家。

Our country is a developing country.

Speaker 1

那时候大约是29年,对,大多数成绩顶尖的人首选电气工程、计算机工程,而生物医学工程在某种程度上很时髦,因为当你选择数理方向后,就不能再报考医学院了。

And in that time, around '29, yes, around and most of the people first ranking go to the electrical engineering, computer engineering, and biomedical engineering is fancy in a way because when you are in mathematical and physics, you cannot go to medical school anymore.

Speaker 1

你应该选择工程类或基础科学类专业,比如数学、物理之类的。

You should select the engineering or basic science, like mathematics, physics, something.

Speaker 1

所以从名称上看,它既是工程类专业。

So in that way, it was both engineering at the name.

Speaker 1

我们当时是根据专业名称选择的,老实说,我对这个领域一无所知。

We selected by names, and honestly, I didn't know anything, anything about that.

Speaker 1

于是我进入了S1大学的工程学院就读,在理学学士阶段,我有幸与许多科学家共事。

So I have gone through the engineering college, University of S1, And in my bachelor of science, I had great experience with many scientists.

Speaker 1

其中有些是从美国等伊朗以外的国家来的。

Some of them came from The US, outside of Iran.

Speaker 1

我们逐渐感受到,虽然这是个新兴领域,但确实蕴含着许多有趣的内容。

And we got a feeling that, yes, this is new, but something really is interesting in this field.

Speaker 1

本科阶段我们需要完成一个项目,那时我的导师为我确定了一个课题。

Then in bachelor, we have a project, and that was the time my mentor defined a project for me.

Speaker 1

我们开发了一款模拟大脑神经元、轴突和郎飞结的软件。

And we developed a software to simulate the brain neuron and the axons and Ranvier nerve.

Speaker 1

在那种情况下,我们开发了这款软件来研究当从内外两侧刺激神经元时,动作电位会发生什么变化。

And in that case, we developed that software to find that when we do a stimulation of the neurons from inside and outside, what happens for the action potentials.

Speaker 1

如果你增强刺激或减弱刺激,老实说这就是我对该领域最初产生兴趣的部分。

If you do increasing the stimulation, decreasing the stimulation, that was the first part I was interested in the field, honestly.

Speaker 1

当我们开发那款软件时,它就像个虚拟实验室或生理学实验室。

When we developed that software, it was like a virtual lab or physiology lab.

Speaker 1

当你在工程系或基础科学系时,你是接触不到解剖学和物理实验设备的。

When you are in engineering or basic department, you don't have access to the anatomical and physics.

Speaker 1

它就像个可视化实验室。

And it was like a visual lab.

Speaker 1

我们尝试输入各种参数观察输出结果,这让我觉得非常有趣。

And we tried to do many inputs and see the outputs, and it was interesting for me.

Speaker 1

我本科导师当时也在研究脑机接口领域,不过这个项目严格来说并不算BCI。

And my supervisor in bachelor also worked on the field of brain computer interface in that time, but this was not really BCI.

Speaker 1

之后我去了更好的学府——德黑兰医科大学深造。

Then I go to the better university, Tehran University of Medical Sciences.

Speaker 1

这是伊朗排名第一的大学。

This is the rank one university in Iran.

Speaker 1

然后读硕士时,又需要参加入学考试。

And again, you do master, again, go to entrance exam.

Speaker 1

于是我在2014年完成了硕士学业。

And then, so I have gone through the master in 2014.

Speaker 1

硕士期间,我和本科导师进行了交流。

And during my master, I talked with my bachelor mentor.

Speaker 1

那才是我真正接触BCI系统的时期——不是ALS,也不是之前那些,而是真正的BCI系统,了解信息传输率(ITR),学习如何控制鼠标。

And this was the real time that I go through the BCI systems, not ALS, not anything before that, the BCI systems, what ITR is, how to controlling the mouse.

Speaker 1

我开始研究猴脑实验,接触BCI相关的前沿报道,了解猴子如何实现控制。

I started monkey and the cover of the things about BCI, breaking news, how monkey control.

Speaker 1

就是这些内容。

That was the thing.

Speaker 1

硕士阶段我们有个优秀团队,所有项目都围绕BCI领域展开。

So in my master, we had a great team and all of the projects was coherent on the BCI field.

Speaker 1

我们将大脑视为一个黑箱,尝试使用不同模态的各种刺激,观察大脑的反应,研究对不同刺激产生何种响应,以及如何定义新的刺激用于脑机接口系统。

We looked at the brain as a black box, and we tried to use different kinds of stimulations in different modalities and look at the response of the brain, what happens in response to that different stimulus, and how we can define new stimuli to use in BCI systems.

Speaker 1

我的本科导师也是我的联合指导老师。

And my bachelor mentor was my co supervisor.

Speaker 1

我的硕士和博士导师是同一位,他给予了极大的支持。

And my master and PhD mentor was same, and he was so supportive.

Speaker 1

因此我们组成了一个很棒的团队。

And so we were a great team.

Speaker 1

我拥有出色的同事。

I had great colleagues.

Speaker 1

我非常感激他们。

I appreciate them.

Speaker 1

但我们有三到五个专注于脑机接口的重点项目。

But we have three, four, five focused project on BCI.

Speaker 1

我们在硕士阶段尝试开发的正是这个。

What we have tried to develop in master was this.

Speaker 1

我们从简单的周期性模式开始,然后逐步增加模式的信息量,实现准周期性。

We started with the simple patterns, periodic ones, then increased the information of the patterns, quasi periodic.

Speaker 1

我会详细讲解这个部分。

I will go through this one.

Speaker 1

这非常有趣。

It's so interesting.

Speaker 1

然后在视觉和听觉上都采用了非线性动态和混沌模式。

Then nonlinear dynamic and chaotic patterns in both visual and auditory.

Speaker 1

于是我们将两者结合起来,想构建一个多模态的听觉视觉系统。

So then combine both of them, and we wanted to build a multimodal auditory and visual systems.

Speaker 1

当我们从简单的周期性模式开始时,实验室里总会发生些疯狂的事情。

And when we started with simple periodic patterns, we always had some crazy things in the lab.

Speaker 1

我们尝试了不同的音乐和舞蹈模式。

We tried different music, different dancing patterns.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

我们当时有了这些想法,而且我们还年轻。

We we got these ideas, and we were young.

Speaker 1

这很有趣。

It was interesting.

Speaker 1

当你尝试不同模式时,受试者会有什么反应?

When you do different patterns, what happens for the subject?

Speaker 1

我们定义了新的节奏模式、不同的色彩模式以及混沌模式。

We define new rhythmic patterns, different color patterns, and chaotic ones.

Speaker 1

当他们聆听混沌模式时,会感受到某些东西,比如记忆之类的。

And when they listen to the chaotic patterns, they feel something, memories and something.

Speaker 1

于是我们从简单的模式开始,然后逐渐增加模式的复杂性和不同种类的模态。

So we started with simple ones, then increased the complexity of patterns and different kind of modalities.

Speaker 1

这个项目最终促成了多项出版物,并在BCI领域引入了混沌节奏模式和高频模式(视觉与听觉)的新模态。

And that project lead to several publications and new modalities in the field of BCI introducing the chaotic rhythmic patterns and high frequency patterns, visual and auditory.

Speaker 1

我们之所以研究高频波段,是因为当你使用简单模式时,心智负荷和疲劳感会增加。

And we go through the high frequency band because when you do the simple patterns, mental load and the fatigue increasing.

Speaker 1

当你像这样屏幕一样经历高频带时,现在看着这个屏幕,人们可能察觉不到,但你知道,它的刷新率是60赫兹。

When you go through the high frequency band like this screen, when you look at this screen now, maybe people will not see that, but, you know, it's 60 hertz rate.

Speaker 1

你看不到闪烁,因为频率太高,现在感觉不到,但它确实在闪烁。

You don't see the flickering because it's high, and you cannot feel it now, but it's flickering.

Speaker 1

所以我们使用这种无法被感知的模式。

So we use the unperceivable patterns.

Speaker 1

但在这些模式背后,有着从简单正弦波到准纯态再到基于逻辑数学的混沌态的数学公式。

But on the back of the pattern, there was mathematic formula from simple sinus one, quasi purity and chaotic one, based on logistic math.

Speaker 1

有趣的是,当你进行数学运算并感受到真实体验时,随着模式复杂度增加,舒适度也会提升。

And it was interesting in a way that when you do the mathematics and you feel that real experience, and when you go to the more complex patterns, you see that the level of comfortness goes up.

Speaker 1

这成为了我进入脑机接口领域的真正入口。

And this was a real entrance to the BCI field.

Speaker 1

之后我完成了硕士学位,并参加了博士入学考试。

Then I finished my master degree, and I have gone through the PhD entrance exam.

Speaker 1

幸运的是,我第一次尝试就被录取了。

And fortunately, I got accepted at first time.

Speaker 1

同样,还是那所大学,医科大学。

Again, it's the same university, it's the University of Medical Sciences.

Speaker 1

同样,还是同一个实验室和同一位导师。

Again, same lab and same mentor.

Speaker 1

这就是,我不知道该说是命运还是生活。

And this was, I don't know what is the destiny I mean, what is the life.

Speaker 1

我知道,我们一直致力于研究脑机接口系统,也听说过它在ALS患者中的应用。

I know, we always try to work on BCI system and we heard about application of it in ALS patients.

Speaker 1

在我的博士生涯中,也有过悲伤的时刻。

In my PhD, I had sad moments.

Speaker 1

我很高兴能被录取攻读博士,但博士第二年却非常难过。

I was happy that I accepted for PhD, but my second year of PhD was so sad.

Speaker 1

我母亲身体出了问题,而我们多年来都不知情。

My mother had problem and we didn't knew that for several years.

Speaker 1

你知道的,伊朗最顶尖的医生都在首都德黑兰,而我们来自一个小村庄。

And, you know, most expert physicians are in Tehran, in Iran, because it's capital, and we are from a village.

Speaker 1

我们之前找过的医生们又检测出我母亲的其他, 做了各种检查、开了不同药物和处方。

And several physicians from our previous detected several other things about my mother, different tests, different drugs, different prescriptions.

Speaker 1

多年来我们一直面临这个困扰, 却始终不明真相。

Several years, we had the challenge and we didn't knew that.

Speaker 1

我母亲到底出了什么问题?

What is the problem with my mother?

Speaker 1

在我博士二年级期间, 我母亲的声音开始变得异常刺耳。

And during my second year, the sound of my mother got blaring.

Speaker 1

而我们当时却浑然不觉。

And we didn't knew that.

Speaker 1

最终, 在这种刺耳声音持续两三年后, 我们才找到几位医生。

And eventually, after two years, three years of this blaring, we got several physicians.

Speaker 1

最后,我哥哥从家里打来电话说:'阿玛德拉扎,医生们诊断这是ALS。'

And eventually, we found that my brother called me from home and said that, Amadraza, they said that this is ALS.

Speaker 1

这个ALS是什么意思?

What's the mean of this ALS?

Speaker 1

在乡村里,人们根本不懂这些专业术语,你知道的,那些微小的处方。

And in villages, they don't know about these terms, you know, the mini prescription.

Speaker 1

我当时就问,你是认真的吗?

And I said that you are serious?

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

这是检测报告上写的吗?

This was written in the test or no?

Speaker 1

他们是怎么说的?

How they say that?

Speaker 1

他们说可能是这个病,但你应该去德黑兰进一步确诊你母亲的情况。

They said that this might be this, but you should go through Tehran and also found about your mother.

Speaker 1

我们带母亲去了德黑兰。

We brought my mother to Tehran.

Speaker 1

德黑兰有位医生在ALS领域非常知名。

One of the physicians in Tehran is very well known in the field of ALS.

Speaker 1

我们去了他的诊所,他们给我母亲做了检查。

And we have gone through his office and they examined my mother.

Speaker 1

他说,是的,这可能是ALS(肌萎缩侧索硬化症)。

And he said that, yes, this might be ALS.

Speaker 1

他又说了一遍,这可能是ALS。

Again, said that this might be ALS.

Speaker 1

就在那一刻,我发现了问题所在。

And in that moment, I found the problem.

Speaker 1

我说,你知道,之前没有任何检测能诊断出我母亲的病症。

And I said, You know, there was no test to detect my model.

Speaker 1

我们已经到了病情晚期阶段。

And we have gone through the end stage.

Speaker 1

我们确诊这就是ALS。

We found that this is ALS.

Speaker 1

所以如果我们早点知道,至少可以利用现有手段来延缓病情发展,减慢病程。

So if we knew that before, at least we can use the current and to dry at at least to, you know, reduce, slow the process.

Speaker 1

很不幸,我们最近才发现。

And unfortunately, we found lately.

Speaker 1

那是我意识到这才是真正问题所在的时刻。

That was the moment I thought that, so how we should think about this is the real problem statement.

Speaker 1

那么我们该如何应对这个问题?

So how we should deal with this problem?

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

问题不在于开发一个脑机接口来控制鼠标或指令。

The problem is not developing a brain computer interface to control the mouse, control the commands.

Speaker 1

你知道,我那时沉迷于开发各种节奏、听觉、视觉和复杂计算。

You know, it was my fancy developing the rhythms, auditory, visual, complex computations.

Speaker 1

在硕士阶段,这对我来说很有趣。

It was interesting for me in master.

Speaker 1

但那时我发现,也许从基础科学、工程和纯粹数学的角度来看,我们缺乏系统性。

But in that time, I found that maybe basic science, engineering, and pure mathematical point of view, we had systematic.

Speaker 1

我们应该做些事情,你知道的,从根源上解决问题。

We should do something that, you know, halt the causes of problems.

Speaker 1

我发现真正的挑战在于此,而非开发幻想。

I found that the real challenge is this, not developing fantasy.

Speaker 1

我很感兴趣。

I'm interested.

Speaker 1

我讲究方法论。

I'm methodological.

Speaker 1

我又产生了兴趣。

I'm interested again.

Speaker 1

如果我们能通过计算解决问题,那才是我应该做的真正计算。

If we do a computational that solves the problem, that is the real computation that should I do.

Speaker 1

于是我想,我给那位医生发了消息,又和导师进行了沟通。

So I thought that I sent a message to the physician and I talked with my mentor again.

Speaker 1

请让他作为临床方向的联合导师吧。

Please let him be my co supervisor from clinic.

Speaker 1

我的导师非常友好,也很支持我。

And my mentor was very friendly, supportive.

Speaker 1

我说,没问题的。

I said, It's okay.

Speaker 1

没问题的。

It's okay.

Speaker 1

我们可以和他合作。

We can work with him.

Speaker 1

我们问他,您能担任吗?

We asked him, Can you be?

Speaker 1

而且他是位非常德高望重的人。

And he was very prestigious person.

Speaker 1

他当时确实有足够时间担任博士生导师,因为他很有声望等等。

He did then enough time to be supervisor of PhD student because he is well known and so on.

Speaker 1

然后他说,好的,我们可以安排一次会议来确定你博士期间的研究方向。

And he said, Okay, we can set the session to define what you want to do in your PhD.

Speaker 1

我提议说,不如开发一种方法,当患者来就诊时,在无法确诊的情况下先排除其他运动神经元疾病,再判断是否为ALS。

I said that, how about if you develop something to see if your patient comes to your office, you don't know, you should rule out other motor neuron disease, then find out this will be ALS or not.

Speaker 1

我们需要用生物医学工程的新思路来定义提案或方法,毕竟你的博士学位是生物医学工程,必须基于工程学和数学来构建。

If we define a proposal or a method in new ways in biomedical engineering way, you know, because we should define it in the engineering and mathematics because you want to get PhD in biomedical engineering.

Speaker 1

我们还应运用神经技术、工程学和数学手段。

We should use the neurotechnology, engineering, mathematics too.

Speaker 1

所以我强调,这才是真正的问题陈述。

So I said that if we This is a real problem statement.

Speaker 1

我问他:如果我们要确定一个课题方向——目前临床上无法确诊ALS的症结是什么?

If we define a thesis that find a way, I asked him, What is the problem that you cannot define someone is ALS or not?

Speaker 1

我们发现当前临床的困境在于无法获取上运动神经元信息。

And we found that the problem in clinic now is that no way you can find upper motor neuron information.

Speaker 1

能否开发一种检测模式或新方法,来呈现上运动神经元信息?

Can you develop a modality or find ways, new testes that show the upper motor neuron information?

Speaker 1

这就是我们要解决的核心问题。

So this was a real question.

Speaker 1

如今,这依然是一个现实存在的问题。

And nowadays, again, this is a real question nowadays also.

Speaker 1

是否存在一种真实或新颖的方法,能够揭示上运动神经元疾病的信息?因为我们尚不清楚其因果关系。

Is there a real or new way that you can unveil or, you know, reveal the information about upper motor neuron disease because we don't know the causality.

Speaker 1

我现在还在PSPIC从事精神病学领域的翻译工作。

And I'm doing translation on psychiatry again here also in PSPIC.

Speaker 1

我对因果关系很感兴趣。

I'm interested in causality.

Speaker 1

不仅是从广义的视角看待因果关系,还包括计算层面。

Not only causality in one general point of view, in computations.

Speaker 1

在机器学习中,什么是因果机器学习?

In machine learning, what is causal machine learning?

Speaker 1

什么是因,什么是果?

What is a back and what is the cause in causality?

Speaker 1

于是我就此与导师进行了讨论。

So I thought that and talked with my supervisor.

Speaker 1

如果我们观察健康受试者,问题在于ALS(肌萎缩侧索硬化症)属于皮质肌肉系统问题。

If we look at the healthy subjects and the problem is ALS in cortical muscular system problem.

Speaker 1

健康受试者拥有完整的大脑系统和肌肉系统。

Healthy subjects have a brain system, muscle system.

Speaker 1

大脑与肌肉相互连接且运作良好。

The brain and muscle are connected and works well.

Speaker 1

因此在运动神经元疾病中,皮质肌肉系统应该存在断裂或故障。

So in motor neuron disease, corticomuscular system should have an abruption, should have a problem.

Speaker 1

患者皮质肌肉系统中的何种问题使其与健康对照组产生差异?

What is that problem in that corticomuscular of patients that makes it different from healthy controls?

Speaker 1

或许如果我们能发现这种差异,就能洞察这种疾病如何起始,或至少能理解如何提供帮助。

Maybe if we find that difference, we can have an insight how this disease did start or how we can help or understand something at least.

Speaker 1

问题究竟出在哪里?

What is the problem?

Speaker 1

所以ALS患者的皮质肌肉系统存在功能障碍。

So patient of ALS has a problem in cortical muscular system.

Speaker 1

与健康对照组相比,我们如何揭示这个问题?

How we can reveal this problem compared to healthy controls?

Speaker 1

你知道的,在神经技术领域工作时,总会面临无创与有创方法的挑战。

And you know, always when we work in neurotechnology, there is a challenge about noninvasive invasive.

Speaker 1

是的,你可以开发并找到一些高级的有创方法来解决这个问题。

Yes, you can develop and find a fancy invasive ways to go through that.

Speaker 1

但对于一个博士生或一个国家来说,这是不可能的,也不可能采用有创方法。

But for a PhD or a country, it's not possible, and it's not possible to go with invasive ways.

Speaker 1

如果你是一个拥有脑电图、肌电图系统等设备的实验室里的博士生,并且具备数学背景,你该如何进行?

How you can do it if you are a PhD in a lab that has the EEG, EMG system, or something like that, and you have a background of mathematics?

Speaker 1

你如何利用手头现有的设备做些研究?

How you can do something with this stuff that you have in your hand?

Speaker 1

伊朗的博士生预算和资助不像欧洲那样,这里有数百万美元的RO1资助项目。

And the budgets for PhD and the grants in Iran is not like Europe that here here you have grants RO1 with million dollar things.

Speaker 1

在伊朗,一个博士生项目的经费最多只有1000美元。

In Iran, you have $1,000 for example, maximum for a PhD project.

Speaker 1

所以这也是一个挑战。

So this is also a challenge.

Speaker 1

那么,用你手头现有的资源,你能做些什么。

So with what you have in your hand, what you can do.

Speaker 1

如果没有这些,那么什么是上运动神经元的表现形式?

And without that, so what is the upper motor neuron representation?

Speaker 1

大脑功能可能是上运动神经元的一个象征或标志。

Brain function could be a symbol, an icon of upper motor neuron.

Speaker 1

对吗?

Yes?

Speaker 1

而下运动神经元的信息又是什么?

And what is the lower motor neuron information?

Speaker 1

肌肉激活可能是下运动神经元信息的一种表现。

Muscle activation might be a representation of lower motor neuron information.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

从数学角度看,你有系统A,即大脑。

And in mathematical view, you have system A, brain.

Speaker 1

你有系统B,即肌肉。

You have system B, muscles.

Speaker 1

我们思考这两个系统,A和B。

And we think about these two systems, A and B.

Speaker 1

这是两个振荡器。

And these are two oscillators.

Speaker 1

这两个振荡器应该有耦合,应该有相互作用。

These two oscillators should have coupling, should have interactions.

Speaker 1

在健康受试者中,它们应该良好互动、协调振荡、同步配合以完成任务,包括收缩任务、自主肌肉收缩任务等一切动作。

And in healthy subjects, they should interact well, oscillate with each other well, synchronize with each other well to do the tasks, contraction tasks, voluntary muscle contraction tasks, and everything.

Speaker 1

那么患者体内的这两个振荡器会发生什么变化?

So what happens for these two oscillators in patients?

Speaker 1

所以我们有两个系统,A和B。

So we have two systems, A and B.

Speaker 1

它们相互交互,应该能很好地完成收缩动作,不对称收缩,包括手部、足部等部位的活动。

They are interacting with each other and they should do a good work to doing a contraction, asymmetric contraction, hands, foots, and this stuff.

Speaker 1

所以你可以分别从大脑获取数据。

So you can acquire data from the brain separately.

Speaker 1

你也可以分别从肌肉获取数据。

You can acquire data from the muscle separately.

Speaker 1

但我们想知道它们的协同、同步信息及交互情况。

But we wanted to know the company and synchronous information and interaction.

Speaker 1

那么我们应该怎么做?

So what should we do?

Speaker 1

你们应该同时采集联合脑电图和肌电图数据。

You should acquire joint EEG and EMG together.

Speaker 1

脑电图(EEG)是为不熟悉的听众解释的,肌电图(EMG)。

EEG electroencephalogram, for audience that are not familiar, EMG electromyogram.

Speaker 1

也就是说,肌肉的激活和大脑的激活,采用无创方式,明白吗?

So the activation of the muscles, activation of the brain, non invasively, okay?

Speaker 1

你们也有侵入性获取数据的方法。

You have ways to get them invasively.

Speaker 1

这将是一个更进一步的步骤。

This will be a further step.

Speaker 1

但以我们现有的条件,对吧?

But with what we had, no?

Speaker 1

我们想要了解。

We wanted to know.

Speaker 1

幸运的是,我们拥有GTX系统和USB放大器,这些系统非常可靠。

So fortunately, we had the GTX system, the USB amp, and that systems are so reliable.

Speaker 1

我们很幸运能通过该系统同时获取多种生物医学信号。

And we were fortunate you can get several biomedical signals together with that system.

Speaker 1

它们并不专用于大脑或肌肉等特定部位。

They are not so specific, for example, to the brain or to the muscle.

Speaker 1

所以我们很幸运,我当时是生物医学信号处理的讲师,对此很了解,因为我们做过脑电图、心电图、眼电图等各种检测。

So we were fortunate, and I was a lecturer of biomedical signal processing, and I knew that because we do electroencephalogram, electrocardiogram, electroacologram, and everything.

Speaker 1

我当时在想,比如在实验室里和学生一起做实验时,正好有这门课程。

And I was thinking if I want to do, for example, with the students during the lab, there was a course.

Speaker 1

然后我就想到,哦,我们可以把两者结合起来做。

And I thought that, oh, we can do both of them together.

Speaker 1

所以我说,我们有ZTECH系统。

So I said, So we have ZTECH.

Speaker 1

我们可以同时进行这两项操作。

We can do both of them.

Speaker 1

那么非侵入式的方法可行吗?

So non invasively, is it possible or not?

Speaker 1

好在我们有ZTECH系统,这是可行的。

So we had ZTECH and it was possible.

Speaker 1

这里还存在另一个缺失点。

There was other missing point also here.

Speaker 1

所以你知道我们有个可以同步采集数据的选项。

So you know we have an option to acquire data simultaneously.

Speaker 1

但你需要执行一些特定任务来揭示这种耦合关系。

But you should do some specific task to reveal the coupling.

Speaker 1

如果你处于休息状态,大脑会发出信号。

If you are in a rest, brain sends signals.

Speaker 1

但如果你通过一项明确知道任务内容和干扰因素的特定任务来激活皮质肌肉系统,你就能了解其成因。

But if you engage the corticomuscular system with a specific task that you know that what is the task, what is the perturbation, you know the cause.

Speaker 1

已有文献记载——而且有很多优秀文献,但大多数研究将这种大脑皮质肌肉耦合视为...说实话,我确实使用了'耦合'这个词。

And there was literature and there are great literatures, but most of the studies find this brain corticomuscular coupling as a Honestly, I do use the coupling word.

Speaker 1

有什么区别呢?

What is the difference?

Speaker 1

因为在文献中,他们使用的是CMC,即皮质肌肉相干性。

Because in the literature, they use the CMC, cortical muscular coherence.

Speaker 1

这个命名背后有充分的理由。

This is a great reason behind this naming.

Speaker 1

相干性意味着利用频率信息。

Coherence means using the frequency information.

Speaker 1

这是有原因的。

And there is a reason.

Speaker 1

关于傅里叶变换,许多临床医生和神经科学领域的人士,当我们开发新方法和计算技术时,他们常常感到困扰,因为这些新技术很难在临床中找到明确的定义和应用方式。

With respect to Fourier transform, many clinicians, many people that are in neuroscience field, they are bothers when we develop new things, computation, and that are hard to find a way to define them in clinic for them.

Speaker 1

所以他们了解频段,也明白相干性的含义。

So they know the frequency bands, they know the coherency meaning.

Speaker 1

因此这是他们理解的主要标志物。

So that is the main marker that they understand it.

Speaker 1

例如,频域中的相干性或相关性是什么?

For example, what is the coherence in frequency domain or correlation?

Speaker 1

这两样东西广为人知且大家都理解。

These two things are so well known and everyone makes sense.

Speaker 1

但这种方法存在一个问题。

But there is a problem with this approach.

Speaker 1

相干性对噪声非常敏感。

Coherency is sensitive to the noise.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

当你稍微做一点——为什么噪声在这里很重要?

When you do a little- and why noise is here important?

Speaker 1

我会解释这一点。

I will describe that.

Speaker 1

而且大脑向肌肉发送信号与反馈之间存在延迟。

And also there is a delay between the brain when sends the signals to the muscles and a feedback.

Speaker 1

肌肉会将这些信息传回大脑。

Muscle sends that to the brain.

Speaker 1

因此存在噪声效应和延迟。

So there is a noise effect and delay.

Speaker 1

所以相干性无法捕捉这一点。

So coherency cannot capture this.

Speaker 1

如今,以简单而有意义的方式使用相干性很有趣,展示了许多良好的结果。

Nowadays, use coherency is interesting in a simple and meaningful way, show many good results.

Speaker 1

但这存在一个问题。

But there was a problem with this.

Speaker 1

我们思考过如何更好地揭示这种耦合关系以展现因果关系?

And we thought that how we can reveal this coupling in a better way to show the causality?

Speaker 1

因为正如我所说,在ALS中,重要的是要弄清楚问题是从大脑到肌肉,还是从肌肉到大脑。

Because here, as I said, in ALS, it's important to know that it comes from brain to the muscle, the problem, or from muscle to the brain.

Speaker 1

因此你也需要一种方法来展示这一点。

And so you should have a method also to show this.

Speaker 1

这是我硕士期间研究非线性模式时的经验。

That was experience from my master working in nonlinear patterns.

Speaker 1

还记得我们在视觉和听觉系统中开发非线性模式吗?

Do you remember we developed nonlinear patterns in the visual and auditory systems?

Speaker 1

我们运用非线性动力学和混沌系统的方法向听众解释什么是非线性动力学和混沌。

And we used the approach of nonlinear dynamics and chaos systems to describe what is the nonlinear dynamics and chaos to audience.

Speaker 1

你知道,这很难解释,但混沌系统是具有封闭数学形式的系统。

You know, it's hard to explain it, but the chaotic system are systems that have a closed form mathematics.

Speaker 1

这很简单。

It's simple.

Speaker 1

例如,逻辑回归Xn加一等于R乘以Xn乘以一减Xn。

For example, logistic regression Xn plus one equals to R Xn and one minus Xn.

Speaker 1

这是个简单的方程。

It's simple equations.

Speaker 1

但问题在于存在一个参数,当你改变它时,系统会到达某些分岔点,之后你无法预知系统会如何运行,或者说无法预测该系统的功能。

But the problem is that there is a parameter that when you change it, you go some points that are bifurcations, and you don't know what system should do after that, or you cannot predict the function of that system.

Speaker 1

这就是分岔点,人们都知道蝴蝶效应。

So this is bifurcation points, and people know the butterfly effect.

Speaker 1

这种函数存在于我们的身体里,存在于我们的信号中。

This function is present in our body, in our signals.

Speaker 1

是的,我们有封闭的公式,简单的公式,但函数行为将是不可预测的,明白吗?

Yes, we have closed formula, simple formula, but the function will be unpredictable, know?

Speaker 1

简单来说,什么是分岔?

To make more simple, what is bifurcation?

Speaker 1

假设你在大海里,举个例子。

Let's assume you are in ocean, for example.

Speaker 1

你有猎人和鱼群。

You have hunters and the fishes.

Speaker 1

分叉意味着如果你过度捕猎,鱼类将会灭绝。

Bifurcation means if you do more hunting, fishes will be extinct.

Speaker 1

如果猎人数量少,捕鱼量会很高但资源会不足。

If you have low hunter, fishing will be high and the source is not.

Speaker 1

这个点就是所谓的分叉点,举个例子。

This is the point that knows as a bifurcation, for example.

Speaker 1

这是个临界点。

It's the critical point.

Speaker 1

那个点很重要。

That point is important.

Speaker 1

因此了解系统基于这些行为的表现并定义这些临界点很重要。

So knowing the system based on these behaviors and defining these points are important.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

因此,从非线性动力学和混沌理论的视角可以揭示许多线性函数(如相干性)无法展现的模式与现象。

So nonlinear dynamics and chaos point of view can reveal many things, many patterns that you cannot see with the linear functions like coherence.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

那么,说实话,人们选择更复杂方式的原因是什么?你知道,这让理解变得困难。

So, and what is the reason, honestly, to go to the more complex ways that people, you know, makes hard for them to understand?

Speaker 1

你为什么知道?

Why you knew?

Speaker 1

我们只是需要证明我们正在做更多无害的事?

We just need to show that we are doing more harmless?

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

这是有原因的。

There is a reason.

Speaker 1

如果从信号处理的角度看,我们的大脑信号和肌肉信号都是非平稳的。

If you look at with the signal processes point of view, our brain signal, our muscle signal are non stationary.

Speaker 1

当你定义傅里叶变换或线性系统时,总是假设系统是平稳的。

And when you define Fourier or linear things, you always assume that systems are stationary.

Speaker 1

这就是原因所在。

So this is the reason.

Speaker 1

这就是有时使用线性系统会出现的问题,例如。

This is the problem sometimes when using linear systems, for example.

Speaker 1

因此我们采用了递归图方法。

So we have used the recurrent plots.

Speaker 1

在这种非线性、动态和混沌的视角下,存在一种方法。

There is a method in this perspective, nonlinear, dynamic, and chaos.

Speaker 1

从那个角度看,你可以观察到肌肉激活时两个系统之间的耦合现象。

In that point of view, you can see the coupling of the two systems together when the activation in muscle happens.

Speaker 1

无论它是否发生在大脑中。

It happens in the brain or not.

Speaker 1

两个振荡系统A和B相互耦合振荡。

Two oscillations, A and B, two systems oscillate with each other.

Speaker 1

它们相互振荡的时间点是什么,时间差是多少,信号是从大脑传到肌肉还是从肌肉传回大脑?

What are the times that they oscillate with each other, and what is the difference in time, and it's coming from brain to the muscle or from the muscles to the brain?

Speaker 1

这就是我们采用这种方法的原因。

So this was the reason we used this approach.

Speaker 1

这帮助我们发现了ALS患者与健康对照组之间的差异,包括延迟差异和耦合指数。

And this helped us to find the difference between the ALS and healthy controls, the delay differences and the coupling index.

Speaker 1

因此我们将其命名为实时皮质肌肉耦合指数的定义。

That's why we named it defining a real time cortical muscular coupling index.

Speaker 1

这就是我们使用的指标之一。

This was the index, one of the indexes that we use.

Speaker 1

我们最初也采用了线性方法,但后来也转向了这个方法。

We also started with linear one, but shifted also to this one.

Speaker 1

所以这就是这个指标。

So this is the index.

Speaker 1

现在,我们开发了一个系统,使用ReTech作为记录设备的一部分,这个双模态系统能提供执行等长收缩和动态收缩任务所需的信息。

Now, we developed a system using the ReTech as a part of recording and a system, bimodal system, that provide you the information to do isometric and dynamic contraction task.

Speaker 1

监测你施力时的情况,包括用脚或手施加的力度大小以及进行的收缩类型。

Monitor when you do the force, how much force you use your foot or your hand, and what type of contraction you do.

Speaker 1

因此该系统能帮助我们同时记录脑电信号和肌电信号,配合神经反馈系统——即监测施力并让受试者了解应在传感器上施加多大力的系统。

So that system helps us alongside the recording simultaneously brain and muscle signals with the neurofeedback system, the system that monitors the force and subjects see how much force should insert on the sensor.

Speaker 1

我们通过图形界面告知受试者需要将传感器施压到某个特定水平,受试者能实时看到这个施力值。

So we say that force this sensor until this level with the GUI and subjects see that force.

Speaker 1

当实时观测到脑电信号与肌电信号时,数据会输入我们的算法。随后我们采用端点贝叶斯优化机器学习方法,基于非线性方法监测这种耦合关系。

And in the real time, when you see the brain signals and the muscle signal, it goes to our algorithm, Then we use the endpoint Bayesian optimization machine learning approach, and we monitor that coupling based on the nonlinear approach.

Speaker 1

当受试者施力时,你能观察到耦合强度的增减变化,以及大脑向肌肉发送信号的延迟时间。

And you do the force in subjects, you see the coupling increasing or decreasing, the delay between sending function from the brain to the muscles.

Speaker 1

延迟时长是多少?

What is the delay?

Speaker 1

哪种任务类型能更清晰地区分健康人与患者的差异?

And what type of the task could show the difference between healthy and patients in more clear way.

Speaker 1

如果没有其他问题我就讲到这里,虽然可以继续展开,但这次就先告一段落。

I would stop here if you have other questions, but I can go forward, but I will stop here for this time.

Speaker 0

好的。

Yes.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 0

您真是一位出色的讲师。

You are such a wonderful lecturer.

Speaker 0

我想任何大学都会很乐意请您去授课。

I think any university would be happy to have you to teach courses.

Speaker 0

这太棒了。

That's amazing.

Speaker 0

我相信学生们在您授课时都非常感激您。

And I'm sure that students so much appreciate you when you teach.

Speaker 0

所以我非常确定情况确实如此。

So I I'm absolutely certain that that's the case.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 0

讲解得如此透彻清晰。

So well explained and so clear.

Speaker 0

你通过动机和方法的选择,展示了万物是如何真正相互关联的。

And with the motivation and the approach you took and how everything is really connected, connected, you showed.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你早期的研究,可能当时甚至没预料到它会在未来工作中扮演如此重要的角色。

Your earlier studies that you probably at that time even didn't anticipate how much role it can play in your future work.

Speaker 0

对吧?

Yes?

Speaker 1

确实如此。

Definitely.

Speaker 1

毫无疑问。

Definitely.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

至于后续发展,在我获得博士学位后,他们再次给予了我尊重。

And for continuation, after my PhD, again, they had the respect.

Speaker 1

我对他们所有人都心怀感激。

I appreciate all of them.

Speaker 1

他们邀请我担任德黑兰大学神经科学与神经影像学系的助理教授,但我当时年轻,还有机会来美国深造。

They invited me to be assistant professor in neuroscience and neuroimage department of Tehran University, but I was young and I had the opportunity to come to The US to learn more.

Speaker 1

在这里,我又从那些经历中学习成长。

So here, again, I learned from that experiences.

Speaker 1

而且,我再次产生了将这些成果转化应用于精神病学领域的兴趣。

And again, I was more interested to translating this to the psychiatry.

Speaker 1

我来这里向资深科学家们学习,今年也获得了在BCIS学院展示新研究成果的机会。

I came here to learn for more senior scientists, and that was my chance this year to present the new works in the BCIS school.

Speaker 1

我们又一次在这里观察大脑。

And again, we look at the brain here again.

Speaker 1

你知道的,当你具备数学思维时,总会先着眼于系统整体,其他事物就能成为你的输入素材。

You know, when you are mathematical, always look at the systems and then other things can be input for you.

Speaker 1

你要建立一些基础,而不仅仅是某一个特定基础。

You build some foundations, not only a specific foundation.

Speaker 1

我们系统地看待问题。

We look at the problem systematically.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

在伊朗他们教了我们很多数学,但当时我们并没有真正理解。

They teach us many math in Iran, you know, and we we don't feel them in that time.

Speaker 1

也许后来,当我们不断深入并遇到实际问题时,才明白当初他们教我们的那些数学是什么。

Maybe after, you know, when we go higher and higher and see the real problem, then we found out what was that mathematics that they teach us?

Speaker 1

大学里有很多数学课程,足足100个学分,各种数学内容。

Many units in the university, 100 units, mathematic, everything.

Speaker 1

明白吗?

You know?

Speaker 1

如今我发现,比如说什么是系统辨识?

And nowadays I found that, for example, what is the system identification?

Speaker 1

明白吗?

You know?

Speaker 1

大脑是一个系统,你进行许多输入和输出,以及它们之间的关系。

Brain is a system, and you do many inputs, many outputs, and the relation between them.

Speaker 1

在这里,我们再次将这种观点转化应用于精神病学领域。

And here, again, we, we translate that point of view here again for psychiatry.

Speaker 1

例如,通过TMS或现在使用的TFAs技术——经颅聚焦超声,实现无创的深部脑刺激。

For example, with TMS or currently now with TFAs, transcranial focused ultrasound, to stimulate the deep brain stimulation non invasively.

Speaker 1

关于经颅磁刺激(TMS)和大脑皮层,你知道,我们整个职业生涯都在研究这个,虽然我还处于早期职业阶段,但这十年来,比如我们把大脑放在这里,用各种不同模式进行刺激,因为我们将每次刺激都视为输入信号——无论刺激类型如何——这是由系统特性决定的,然后我们观察响应。

For TMS, for cortex, you know, what we have done during the whole career, you know, I'm early career, you know, but for these ten years, for example, we put the brain here and we stimulate with different kind of modalities because we see every stimulation as an input signal no matter what type of the thing because of the system, and we see the response.

Speaker 1

但每种刺激模式都有不同的作用。

So but each stimulation modality has a different role.

Speaker 1

例如,TFOS能作用到更深层区域。

For example, TFOS doing the more depth.

Speaker 1

而TMS,你知道,主要针对皮层区域。

TMS doing the, you know, for cortical one.

Speaker 1

在伊朗,我们进行了听觉刺激和视觉刺激的研究。

And in Iran, we have done auditory stimulation, visual stimulation.

Speaker 1

我在思考如何将这些整合在一起。

And I'm thinking how we can put all these together.

Speaker 1

举个例子,让我们用一个简单的例子来说明它们之间是如何关联的。

For example, let's make a simple example how these are related to each other.

Speaker 1

当你发送一个周期性视觉模式并记录脑信号时,你会看到基频及其谐波。

When you send a periodic visual pattern and record the brain signal, you see the fundamental frequency and the harmonics of that.

Speaker 1

这被称为稳态视觉诱发电位。

And this is known as steady, steady visual evoked potential.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

这是经典研究中最早被使用的众所周知的方法。

It's well known in classic one, first one that people use.

Speaker 1

我想展示其中的关联性。

I want to show the relation.

Speaker 1

在听觉方面,存在一种现象。

In auditory, there is a phenomenon.

Speaker 1

同样地,你发送一个周期性的听觉模式。

Again, you send a periodic auditory pattern.

Speaker 1

当你记录大脑信号对应这种模式时,会看到一个稳定的、直接的听觉诱发电位。

When you record the brain signal recording that pattern, you see a steady, a straight auditory evoked potential.

Speaker 1

在大脑的反应中,你再次看到基频和谐波。

In the response of the brain, again, you see the fundamental frequency and the harmonics.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

人们还进行了感觉干扰实验。

And the people do perturbation, sensory.

Speaker 1

他们通过连接手部传感器进行干扰。

They perturbate with connecting sensor to the hand.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

同样地,当你扰动周期性频率并记录信号时,你又会看到与此相关的稳态感觉反应。

And again, when you perturbate periodic frequency and you record the signal, again, you see a steady state sensory regarding to this.

Speaker 1

所以如果你观察它们,它们看起来都一样。

So if you look at them, they all look same.

Speaker 1

所以也许存在某种类型的神经元或网络结构。

So maybe there is type of neuron, type of network.

Speaker 1

为什么当你改变刺激类型、感觉类型时,从信号频率的角度看,总会观察到相同的模式?

Why they always look if you change the stimulus, type of stimuli, type of sense, from the signal point of view, frequency point of view, why you see the same pattern.

Speaker 1

这是我看到的一个简单例子。

This is one simple example that I see.

Speaker 1

有时在脑机接口领域,我们会偏离实际,因为炒作,因为你知道的。

Sometimes in BCI, we go in you know, we deviate from the real things because of hype, because of I know.

Speaker 1

我们需要这种炒作。

We need the hype.

Speaker 1

我们需要这个东西。

We need this thing.

Speaker 1

我们需要与时俱进。

We need to be update.

Speaker 1

但有时那些花哨和科幻的东西比现实更重要。

But sometimes the fancy things and sci fi things are more weighted to the real one.

Speaker 1

例如,哪些部分是有意义的?

For example, what is the meaningful parts?

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

不仅仅是控制虚拟的东西,那些科幻玩意儿。

It's not just only controlling virtual something, you know, sci fi things.

Speaker 1

明白吗?

You know?

Speaker 1

我认为我们应该更关注每种模式的意义。

I think we should more focus on the meaning of every modality.

Speaker 1

标记是什么?

What is the markers?

Speaker 1

每当出现新的标记或新的模态,就为我们开辟了一条真正的研究和工作路径。

Every time there is a new marker or new modality, that makes a true a pathway for us to work and research on that area.

Speaker 1

我认为现在很难划定界限。

That's I think that now it's hard to make a border.

Speaker 1

脑机接口的定义是什么?

What is the definition of brain computer interface?

Speaker 1

两天时间,这很难。

Two days, it's hard.

Speaker 1

很难明确区分TMS、TFOS、神经技术、信号、大脑、AI这些概念。

It's hard to say that TMS, TFOS, neurotechnology, signals, brain, AI.

Speaker 1

那么你如何定义传统的脑机接口、脑机交互、人机交互、人机协作呢?

So how do you define a classical brain computer interface, brain machine interface, human computer interaction, human computer.

Speaker 1

如今这很难界定。

It's hard nowadays.

Speaker 1

你看,现在所有领域都是相互交融、跨学科的。

You know, everything is mixed, multidisciplinary.

Speaker 1

我认为寻找意义和关联很重要。

And I think finding meaning and relation is important.

Speaker 1

这就是我学到的。

That's what I learned.

Speaker 1

我现在正在思考如何通过TMS、TFOS再次处理那个指标。

And I'm thinking now with TMS, TFOS, how we can go through that index again.

Speaker 1

我们之前有动态和静态的手部收缩。

We had the dynamic and static hand contraction.

Speaker 1

现在如果用TMS作为输入,皮质肌肉信号会发生什么变化?

And now if you do, for example, TMS as an input, what happens to the corticomuscular signal again?

Speaker 1

延迟会有什么影响?

What happens to the delay?

Speaker 1

这次你知道了因果关系,知道输入添加后会发生什么。

This time, you know the causality, where you add the input and what happens after that.

Speaker 1

然后,再次反馈这个结果。

And again, feedback of that.

Speaker 1

我认为这正是我试图从你的视角去理解的观点。

I think this is the point of your perspective that I'm going toward that.

Speaker 1

从计算的角度来看,我们应该有...好的,这些就是模态方法。

And from the computational point of view, we should have Okay, this is the modalities.

Speaker 1

你实施干预措施。

You do the intervention.

Speaker 1

通过监测效果。

From monitoring the effects.

Speaker 1

所以我们使用神经影像技术。

So we use neuroimagines.

Speaker 1

我们使用信号,这些同样只是模态手段。

We use signals, and these are just, again, modalities.

Speaker 1

我们对它们进行的后处理、后分析操作,其实并不那么关键。

What we do on them, what we do post processing, post analysis, that's not so important.

Speaker 1

有时我向资深前辈学习,有时则指导学生,有时我们会思考那些大型技术,比如fMRI,因为fMRI效果更好。

Sometimes I learn and I'm learning from seniors, but sometimes I'm working with the students, and sometimes we think about the huge technology, for example, fMRI, because fMRI is better.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

有时候,例如,我们用传统的脑电图能揭示出比那更好的信息。

Sometimes, for example, we can reveal with classic EEG better information than that.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

这是另一件我在做研究时首先应该谨慎对待的事情。

That's another thing I should be, firstly, careful when I'm doing research.

Speaker 1

有时候问题可以用更简单的方式解决,难题也能迎刃而解。

Sometimes questions can be solved, hard problems can be solved in simpler way.

Speaker 1

有时候问题可以用最高深的数学方法解决,但我们必须谨慎。

Sometimes question can be solved with the highest complex mathematical way, but we should be careful.

Speaker 1

首先,我应该谨慎地从那些复杂模式和复杂分析中提炼出意义。

I should be, firstly, careful to make meaning from that complex patterns, complex analysis.

Speaker 1

比如当我在这里与临床医生讨论计算时,我们需要更谨慎地理解其含义、进行可视化呈现,并让他们感受到这些对他们意味着什么。

When I talk about computations here, for example, with clinicians, we should be more careful to make a meaning, make a visualization, make a feeling, what that means for them.

Speaker 1

例如,我们在这里运用机器学习技术研究一些精神疾病的早期阶段。

For example, we are doing machine learning here for the technique early stage of some psychiatric things.

Speaker 1

他们想知道机器学习背后的原理是什么。

They want to know what is the back of the machine learning.

Speaker 1

你知道,现在的问题在于。

You know, the problem is that now.

Speaker 1

原因是什么?

What is the cause?

Speaker 1

是什么原因导致了这一预测结果?

What is the cause that makes this prediction?

Speaker 1

这背后的原因。

This back of that.

Speaker 1

因此我们正努力为临床医生解读这些信息,同时我也在向他们学习,获取他们的视角,共同实现这一目标。

So we are trying to make meaning for the clinician, and I'm trying to learn from them, get their perspective, and make this happen.

Speaker 1

希望如此。

I hope so.

Speaker 0

是的,完全正确。

Yes, absolutely.

Speaker 0

非常感谢你。

And thank you so much.

Speaker 0

你很好地展示了工程学背景如何为你提供解决神经科学问题、临床神经科学问题的通用方法。

You really illustrated so well how your background in engineering provides you the universal tool of how to approach neuroscience questions, clinical neuroscience questions.

Speaker 0

基本上,你已经具备了一个完善的框架来处理所有这些复杂问题,并研究这些能带来真正价值(尤其是临床应用价值)的相互作用。

Basically, you have already a very well formed framework to work on all these complex issues and investigate all these interactions that can provide a real value and especially for clinical applications.

Speaker 0

你很好地展示了这种背景与可创造的潜在临床解决方案之间的美妙联系。

So very nice connection that you illustrated between that background and applicable clinical possible solutions that you can create.

Speaker 0

所以非常感谢,

So thank you so much,

Speaker 1

Madhasa。

Madhasa.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

太棒了。

That's beautiful.

Speaker 0

非常好。

Very nice.

Speaker 0

我还是希望我们能回到你现在的工作上。

And I still would like us to get back to what you are doing now.

Speaker 0

但在那之前,让我们先完成关于ALS项目本身的讨论。

But before that, let's finish talking about the project itself for ALS.

Speaker 0

是的,当你研究心脏肌肉耦合指数时,你已经谈到了项目的启动、背景、问题以及你的解决思路。

Yes, when you were looking at Cardiac Muscular Coupling Index, You already talked about the initiation of the project, the background, the problem, how you approached it.

Speaker 0

现在也许你可以总结一下结果。

Now maybe you can summarize the results.

Speaker 0

那么你的主要发现是什么?

So what were your main findings?

Speaker 1

确实如此。

Exactly.

Speaker 1

完全正确。

Exactly.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

这是个很好的问题。

That's a great question.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我们的发现是这样的。

What we found is this.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

我们发现了两个能揭示上运动神经元信息的标记物。

We found two markers that can unveil the upper motor neuron information.

Speaker 1

第一,皮质肌肉耦合指数的强度,以及针对ALS患者应采用的适宜测试类型。

One, the strengths of the corticomuscular coupling index and the suitable type of test that you should use in ALS patients.

Speaker 1

我们对手部和足部同时采用动态收缩与静态收缩两种测试方式。

We use both dynamic and aesthetic contraction tasks for foot and hand.

Speaker 1

我们发现,在动态任务中,皮质肌肉耦合指数能够揭示健康受试者与患者之间的差异。

And we found that for dynamic tasks, the corticomuscular coupling index could reveal the difference between the healthy subjects and patients.

Speaker 1

该标记物的强度变化表现为:先降低后升高。

The strengths of this marker, decreasing, increased.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

另一个关键指标是延迟时间。

The other thing is delay.

Speaker 1

在健康对照组中,我们发现执行任务与不执行任务时存在显著延迟差异。

For the healthy controls, we found that when you are doing tasks and not doing tasks, there is a delay and it's significant.

Speaker 1

这是应有的现象。

It should be.

Speaker 1

对于患者来说,在执行任务时这种延迟不存在,可能是因为他没有执行任务、无法执行任务、肌肉不工作,或者耦合关系不存在。

For patient, again, for a task, this delay is not there because maybe he's not doing the task, he's not able to do the task, or muscles are not working, or the coupling is not there.

Speaker 1

而这种延迟确实不存在。

And this is not there.

Speaker 1

所以延迟和强度这两个指标。

So the delay and the strength.

Speaker 1

我们发现强度变化的原因更多出现在疾病早期阶段,从上层到下层,从大脑到低级皮质。

And we found that the strength, the cause is more for early stages from upper to the lower, from the brain to the lower cortico.

Speaker 1

脊髓束负责传递这些信息。

The spinal tract is responsible for sending these messages.

Speaker 1

我们通过这种耦合系统展示了这一点,如今通过弥散张量成像(DTI)可以证明皮质脊髓束受到了影响。

And here we showed it with this coupling, this system, and is evidence nowadays with the DTI, diffusion tensor imaging, that the corticospinal tract is affected.

Speaker 1

甚至经颅磁刺激(TMS)也显示这条通路受到了影响。

And even TMS also showing that this pathway is affected.

Speaker 1

在非侵入性实验室联合脑电图和肌电图中,你也能再次观察到这个现象。

And in non invasive laby joint EEG and EMG, you see that again.

Speaker 1

这与那些结果是互补的。

It's complementary of that results.

Speaker 0

我很好奇。

And I'm very curious.

Speaker 0

与你合作的临床医生提供了什么意见?

What was the input of your clinician with whom you worked?

Speaker 0

他认为这些结果有多重要?

How relevant he found those results?

Speaker 0

翻译好了吗?

Translated?

Speaker 0

它们现在就能用了吗?

Can they be already used?

Speaker 0

还是你需要做些额外工作才能将它们应用到临床实践中?

Or you need to do something additional to implement them in clinical practice.

Speaker 1

完全正确。

Exactly.

Speaker 1

感谢您提出这个问题。

Thank you for asking this question.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

目前对于帕金森病、ALS的类似病症,我们可以通过这种方式明确区分ALS与健康对照组的不同。

Now for Parkinson's, for mimics of ALS, we can do that to specify now for now we found ALS is different from healthy control.

Speaker 1

所以现在真正的问题是,其他运动神经元疾病、其他皮质肌病的情况如何?

So the real question now is that, so what about other motor neuron disease, other cortical muscular disease?

Speaker 1

如果它们与ALS相对于健康对照组都表现相同,那我们就面临真正的挑战了。

If all of them are same as ALS to the healthy control, again, the real challenge comes up for us.

Speaker 1

那么我们该如何将其与类似病症及其他皮质肌病区分开来?

So how we can differentiate that with MIMICS and with other corticomuscular disease?

Speaker 1

我们需要明确这一点。

We should specify that.

Speaker 1

首要目标是确认这个指标、这个系统是有帮助的。

First point was to know that this is helpful, this metric, this system.

Speaker 1

现在我们需要明确这一点。

Now we should specify that.

Speaker 1

与模仿病症相比,ALS的特异性是什么?

What is specification of only ALS compared to mimics?

Speaker 1

这是下一步需要完成的工作。

This is the next step that should be done.

Speaker 1

关于这个应用有个有趣的故事,在我博士期间,存在这种差异,我的导师医师在场,最后他说现在无法判断他们测试的结果,因为他们是通过电话询问的。

And funny story about the application of this, in my PhD, there's this difference, the physician, my supervisor was there, and at the end, he said that now I can't tell what was the result of their tests because they are asking me through the call.

Speaker 1

你知道,这才是真正的问题所在。

You know, this is the real question.

Speaker 1

他们询问医生,那个系统对我们现在的测试结果是什么?

They asking physician, what was the result of that test on that system for us now?

Speaker 1

老实说,我们应该做得更多。

And honestly, we should do more.

Speaker 1

现在我们已有初步结果,但这正是需求所在。

Now we have preliminary results, but this is the need.

Speaker 1

这就是我在定义新项目时学到的。

That's what I learned when I want to define new projects.

Speaker 1

必须要有必要性和需求,并定义出真正的问题陈述。

There should be a necessity and need and define real problem statement question.

Speaker 1

但人们需要这个。

But people need this.

Speaker 1

人们需要知道他们所处的阶段。

People need to know what their stages are.

Speaker 1

我们现在正在思考,如果你患有ALS会怎样?

And we are thinking now, what happens if you have ALS?

Speaker 1

这个指标在纵向研究中会发生什么变化?

What happens to this index in longitudinal way?

Speaker 1

如何告诉我们你的病情是恶化还是好转?

How can say to us your progress is worse or not?

Speaker 1

因为如果你进行康复治疗,耦合强度的下降速度会减缓。

Because the strength of coupling goes up lower if you do rehabilitation.

Speaker 1

你可以通过这些优势恢复,也可能不行。

You can recover with these strengths or not.

Speaker 1

你可以改变延迟,也可能不行。

You can change the delay or not.

Speaker 1

我们想再次沿着这条路走下去。

We we want to follow this path again.

Speaker 0

完全正确。

Absolutely.

Speaker 0

我希望你们能继续下去,因为这是非常有前景的工作。

And I hope that you will because it's really promising work so that you will continue with it.

Speaker 0

从任何角度来看,无论是计算、方法论还是患者方面,这个项目最具挑战性的部分是什么?

What was the most challenging part of this project from any perspective, computational, methodological, patient wise?

Speaker 0

最具挑战性的部分是什么?你们是如何解决这个挑战的?

What was the most challenging part and how did you solve that challenge?

Speaker 1

问得好。

Good question.

Speaker 1

ALS是一种罕见病。

ALS is an orphan or rare disease.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

寻找ALS患者很困难。

Finding ALS patients is hard.

Speaker 1

当你找到ALS患者并设计临床试验时,要找到能够完成任务的患者,同时确保你的系统对他们足够友好,使他们能完成任务以便与LC对照组进行公平比较,这非常困难。

When you find the ALS patients, when you define clinical trials, finding the ALS patients that can do the tasks and your system be user friendly for them to complete the task to be a fair comparison to LC control is hard.

Speaker 1

所以寻找ALS患者很不容易。

So it's hard to find the ALS patients.

Speaker 1

与他们合作也很困难,因为他们无法完成任务。

It's hard to work with them because they cannot complete the task.

Speaker 1

他们无法长时间坐着。

They cannot sit for a long time.

Speaker 1

你不能给他们连接太多传感器然后说‘请耐心点’。

You cannot attach many sensors to them and say that, Be patient.

Speaker 1

他们不受控制。

They are not controlled.

Speaker 1

他们并不健康。

They are not healthy.

Speaker 1

你不能随心所欲地做任何事,是的,有时你会有很棒的想法,但在实践中要考虑如何应用。

You cannot do whatever you want to do with Yes, sometimes you have great ideas, but in practice, how they can be applied.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

所以与他们共事很困难,但事实就是如此。

So work with them is hard, but it is what it is.

Speaker 1

明白吗?

You know?

Speaker 1

这既是从临床角度,也是从应用角度和方法论角度来看的。

And this is from the clinical point of view, from applicational point of view and methodological.

Speaker 1

当你做脑电图时,你比我更清楚。

When you do EEG, you know better than me.

Speaker 1

我们对人们说,保持冷静,不要咀嚼,不要笑,肌肉不要收缩,不要做任何动作。

We say to people, Be calm, do not jow, do not laugh, muscle contraction, do not something.

Speaker 1

在这里,当我们想同时进行脑电图和肌电图时,我们需要他们进行肌肉收缩。

Here, when we wanted to do joint EEG and EMG, we wanted them to do the contraction.

Speaker 1

在某种程度上,我们是在增加更多噪声。

In a way, we are adding more noise.

Speaker 1

这就是我说的。

That's what I said.

Speaker 1

皮质肌肉一致性在这里很有挑战性。

Corticomuscular coherence is challenging here.

Speaker 1

因为在常规脑电图中,你会要求保持平静,闭眼或睁眼,保持静止。

Because in routine EEG, you say that stay calm, close or open eye, and stay calm.

Speaker 1

并且不要有任何互动或收缩动作,以免在系统上产生噪声。

And do not any interaction, contraction to make noise on your system.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

所以在这里,你嗯。

So here, you yeah.

Speaker 1

有一些软件包和方法可以降噪,但它们并不总是有效。

There are some packages, some methods for reducing noise and some but always they are not working.

Speaker 1

你需要针对典型任务和典型问题谨慎调整预处理步骤。

You should be careful about your typical task, typical problem to adjust the preprocessing.

Speaker 1

分析方法是原因之一,再次说明CMC有时会失效。

The analysis is the reason, again, CMC is not working sometimes.

Speaker 1

文献中的方法未必适用于你的具体问题。

Always the methods that are in literature may not work for your problem.

Speaker 1

所以这是另一个方面。

So this is another part.

Speaker 1

实时性。

Real time.

Speaker 1

当我们讨论实时性这个话题时,老实说,目前所有东西都还不能算真正的实时。

When we talk about the word real time always in the topics, Honestly, I can say it's not real time yet, all the things.

Speaker 1

你们有一些延迟和我们的顶点,你知道,我们的主要目标应该是减少这些延迟,实现真正、真正、真正的实时性,明白吗?

You have some delays and our apex, you know, our main goal should be to decrease that and be real, real, real time, you know?

Speaker 1

所以实时性并不总像我们说的那样,你说的实时意味着零延迟。

So the real time always is not like when we say real time, you you means no delay.

Speaker 1

但总会有一些延迟。

But there are some delays.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

当你在下一个环节时,展示的是前一个、后一个的数据。

When you are in the next royal, you're showing the before one, latter one.

Speaker 1

这是因为需要时间间隔来获取数据、分析数据,然后展示结果。

It's not because there should be a gap to get data and then analyze, then show that.

Speaker 1

明白吗?

You know?

Speaker 1

比如说,这次就不是实时的。

It's not, for example, this time.

Speaker 1

比如这是针对你上一次的试验。

It's for your last trial, for example.

Speaker 1

明白吗?

You know?

Speaker 1

那我们就该解决这个问题。

Then we should work on that.

Speaker 1

比如当你进行机器学习和更多计算时,有了训练部分后,就应该实时转换它。

And when you do, for example, machine learning and computational more, so you have a training part, you should transfer that in real time.

Speaker 1

你知道,当你实时使用训练好的模型时,这又是个挑战。

And you know that when you use the trained models in real time, it's challenging again.

Speaker 1

这也是个问题。

That's also a problem.

Speaker 1

当你进行贝叶斯优化时,说到优化就意味着背后需要更多处理,所以耗时更长。

And when you do the Bayesian optimization, when you talk about optimization, it means on the back of that is more processing, so it's more time.

Speaker 1

这些都是方法论上的挑战。

These are all challenging, methodological.

Speaker 1

当我想撰写讨论部分时,最棘手的问题是如何让研究结果对临床医生具有实际意义。

And when I wanted to write the discussions, you know, the worst case, the main problem is that how you can define your results to be meaningful for a physician.

Speaker 1

比如这个数学混沌或非线性动力学,从生物学角度究竟意味着什么?

I know that what is, for example, this mathematical chaos or nonlinear dynamic, what's the mean of biological points?

Speaker 1

所以有时候真的很困难。

So sometimes it's hard.

Speaker 1

我甚至很难向全程参与项目的联合导师传达这个信息。

It's hard for me to convey that message even to my co supervisor that is aware of every step of projects.

Speaker 1

这很困难。

It's hard.

Speaker 1

说实话,有时候这不仅仅是我个人的问题。

And sometimes, honestly, it is not only my problem.

Speaker 1

在实际应用时,你往往需要赋予其特定意义,但有时根本无解。

There is no way to you are when you would apply that, you should make a meaning sometime.

Speaker 1

这就是我在项目中始终面临的挑战。

Now I this is my challenge always in the project.

Speaker 1

你做了复杂的计算,然后我该如何简化它,如何定义这些计算与真实生物学的关系,让神经科学和生物学领域的人能够理解。

You do the fancy computations, and then how I can make it simple, how I can define what is the relation with the real biology to be defined with neuroscience biology brain for them to understand your computation.

Speaker 1

你提到了优化,但他们想要的是简单、有意义、用户友好的东西。

You said optimization, but they they wanted something simple, meaningful, user friendly.

Speaker 1

有时候,用简单的方法解决实际问题、难题并不总是那么容易。

And sometimes it's not always simple to solve the real question, hard question with simple ones.

Speaker 1

所以这里需要权衡取舍。

So there is a trade off.

Speaker 1

有时候确实很难。

Sometimes it's hard.

Speaker 1

对我来说,在撰写讨论部分时,可能因为我还处于早期阶段,需要更多学习和经验来掌握。

For me, when I write the discussions, maybe because I'm in the earlier stage, I need more learning, more experience to find that.

Speaker 1

但我认为这是一个真正的挑战。

But this is a real challenge, I think.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you very much.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这些挑战定义得非常非常清晰。

Very, very well defined challenges.

Speaker 0

我认为它们适用于该领域的许多研究。

And I think they're applicable to many studies in the field.

Speaker 0

所以感谢你指出这一点。

So thank you for pointing that out.

Speaker 0

正如你已经多次提到的CMC相干性与耦合的区别,以及在本研究中使用耦合而非相干性的重要性。

And as you already mentioned quite a few times this difference between CMC coherence and coupling and the importance in this particular study to use coupling instead of coherence.

Speaker 0

也许你可以简要总结一下相干性与耦合的主要区别?特别是为那些不熟悉这个领域但确实想更好理解两者差异以及在不同情况下使用方法的人。

Can you maybe briefly just summarize what is the main difference between coherence and coupling for those who are not familiar with the field but definitely want to understand better the difference and the different ways to use it in different situations.

Speaker 1

我会先回头定义一些术语和概念,然后再继续。

I will get back to define some jargons and definitions, then come back.

Speaker 1

真正的问题是这些。

The real question is this.

Speaker 1

什么是线性系统?

What is linear system?

Speaker 1

什么是非线性系统?

What is nonlinear system?

Speaker 1

什么是线性系统?

What is linear system?

Speaker 1

什么是非线性系统?

What is nonlinear system?

Speaker 1

在线性系统中,当你以特定频率输入时,输出端应能看到相同的频率。

In linear system, when you do the output with certain frequency, you should see that frequency at the outputs.

Speaker 1

你无法产生新的频率。

You cannot make new frequencies.

Speaker 1

在非线性系统中,你无法确定。

In nonlinear system, you don't know.

Speaker 1

也许是,也许不是。

Maybe yes, maybe no.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

所以这类似于相关互信息。

So this is like the correlation mutual information.

Speaker 1

问题就出在这里。

So questions are from here.

Speaker 1

有时你无法用数学和参数方程来拟合这些问题。

Sometimes you cannot fit mathematic and parametric equation on the problems.

Speaker 1

有些系统是未定义的。

Some systems are undefined.

Speaker 1

它们没有闭合公式。

They have not closed formula.

Speaker 1

它们是随机的。

They are stochastic.

Speaker 1

它们是非线性的。

They are nonlinear.

Speaker 1

而且你无法简化,用线性方程来建模它们。

And you cannot simplify, model them with linear equations.

Speaker 1

有些模式是你无法做到的。

There are patterns you cannot.

Speaker 1

你可以从线性部分获取信息,如果使用线性模型,你能得到线性的信息。

You can take part of the linearity from Yes, if you use linear models, you can get information, linear information.

Speaker 1

但当系统呈现非线性时,它们同时包含线性和非线性信息。

But when systems are nonlinear, they have both linear and nonlinear information.

Speaker 1

这部分会发生什么?

What happens to that part?

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

至于相干性方面。

And for coherence.

Speaker 1

相干性在某种程度上是相关性在频率空间中的转换,明白吗?

Coherence is a transformation of the correlation in frequency space in a way, okay?

Speaker 1

这意味着你有一个水平轴表示频率,垂直轴表示相干值。

It means that you have a horizontal axis frequency, you have a vertical axis as the coherence value.

Speaker 1

这是一种耦合方式。

It's a way of coupling.

Speaker 1

是的,这是一种方式。

Yes, it's a way.

Speaker 1

但这取决于频率。

But it's based on the frequency.

Speaker 1

在哪个频率上你们能达成一致,实现同步,程度如何?

In which frequency you have clearance, have synchrony, how much?

Speaker 1

但这是基于频率的。

But it's based on the frequency.

Speaker 1

而清晰度背后的主要假设是,你应该为信号定义一个固定的窗口大小。

And what are the main assumption behind the clearance is that you should have defined a stationary window size for your signals.

Speaker 1

那么这个关于非线性系统的假设是真实的吗?

So this assumption for the nonlinear systems is real?

Speaker 1

是的,我们做了简化处理。

Yeah, we simplify that.

Speaker 1

我们假设如此,但实际上,在事件相关电位中,在瞬态事件(如脑电信号)中确实如此。

We assume, yes, but happens in real, in events related potential, in events that are transient, like the brain signals.

Speaker 1

所以这是原因之一。

So this is one reason.

Speaker 1

CMC的另一个优势是它广为人知。

The other reason for CMC is good, well known.

Speaker 1

我并不是说我们不应该使用它。

I'm not saying that we should not use it.

Speaker 1

我们应该用它来捕捉线性部分。

We should use that to capture the linear parts.

Speaker 1

但我们必须注意它对窗口大小、噪声和延迟的敏感性。

But we should be aware that sensitivity to windows, sensitivity to noise, and the delay.

Speaker 1

你会看到频率,那么延迟是多少?

You will see the frequency, and so what is the delay?

Speaker 1

这个问题中提到的内容在哪里?

Where is that in that question?

Speaker 1

有些研究开始加入相干性,即带有时滞的相干性。

Some studies come and add to the coherence, coherence with time lag.

Speaker 1

是的,它们更花哨一些。

Yeah, they are more fancy.

Speaker 1

这是一个起点。

This is a starting point.

Speaker 1

项目的一部分涉及线性部分。

One part the project was linear parts.

Speaker 1

我们从众所周知的指标开始。

We started with the well known metric.

Speaker 1

但耦合,CMC可以是皮质肌肉耦合,或传统方式,即皮质肌肉相干性。

But the coupling, CMC could be corticomuscular coupling, or classical way, corticomuscular coherency.

Speaker 1

但耦合是一个更通用的术语。

But coupling is a more general word.

Speaker 1

当你讨论耦合时,它就像一种连接性,明白吗?

When you talk about coupling, it's like a connectivity, okay?

Speaker 1

耦合。

Coupling.

Speaker 1

你可以在这个总称下定义其他度量标准。

You can define other metrics under that umbrella, under that word.

Speaker 1

现在你可以说相干性也是耦合下的一种方法。

Now you can say that coherence also is a one method under coupling.

Speaker 1

非线性动力学的连接性度量是一种方法。

Nonlinear dynamics metrics for connectivity are one method.

Speaker 1

互信息,一种方法。

Mutual information, one method.

Speaker 1

每种连接性测量都可以归入这个总称下。

Every connectivity measure could be under that umbrella.

Speaker 1

所以它不只是一个方法和线性方法。

So it's not just one method and linear method.

Speaker 1

在耦合中,你可以定义许多方法。

In coupling, you can define many methods.

Speaker 1

我们采用基于联合递归图的非线性动态视角来展示同步性和时间延迟。

And we use the nonlinear dynamic perspective based on the joint recurrent plots to show the synchronization and time delay.

Speaker 0

非常精彩的解释。

Very sort of very nice explanation.

Speaker 0

我相信我们的许多听众都会很欣赏这一点。

I'm sure many of our listeners will appreciate that.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you very much.

Speaker 0

我的下一个问题还是关于研究发现。

And my next question is about again the findings.

Speaker 0

你们是否发现了一些出乎意料的结果?有没有什么是在研究开始时完全没想到会发现的?

Was there anything that you found that maybe was somewhat unexpected, something that you didn't even think of finding when you were starting your research?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

这确实是个常见问题,在我的答辩环节和各种场合总被问到。

This was a real question that always in my defense sessions and all the things they asked me.

Speaker 1

这也是我经常深入思考的一个问题。

This is one that I challenge a lot also.

Speaker 1

当你设计实验任务时,文献评审者往往只关注特定脑区(ROI)。

When you do tasks, when you define tasks, mainly people, literature reviewers, think about specific ROIs.

Speaker 1

比如进行运动任务时,人们认为大部分信息应该来自运动皮层。

For example, when you do the motor task, people think that most of the information should come from the motor area.

Speaker 1

但我从导师那里学到的是,当我们结合听觉和视觉输入,在进行动态和等长收缩时,运动系统的表现——从结果来看——并不仅源于那个特定脑区。

But I think what I learned from the master, when we combine the auditory and the visual and hear, when you do the dynamic and isometric contractions, What our motor system do, what I see in the results, is not just because of that ROI.

Speaker 1

大脑其他区域也参与其中。

The other parts of the brain also engage.

Speaker 1

而且我发现某些非运动区域的表现甚至比运动区更有趣,这些区域的参与不容忽视。

And I found some part of it more interesting even than motor, and I cannot rule out the engagement of other parts.

Speaker 1

这就是我说的具有挑战性的问题之一。

That's one of the questions that I said that is challenging.

Speaker 1

我们如何将其与例如你说的运动任务联系起来。

How we can relate this to the for example, you say motor task.

Speaker 1

即便你将其命名为运动任务,你仍想讨论例如信息的时间部分。

Even you named it motor task, then you want to talk about, for example, temporal parts of the information.

Speaker 1

当你发现耦合时——因为你有高密度脑电通道,有时某些感觉区域会更活跃,如前额叶。

When you find the coupling because you have the high density EEG channel, sometimes you have some sensory more engaged, prefrontal.

Speaker 1

这意味着当我们进行运动时,人类不是单一维度的。

So it means that when we do motor, human is not one dimensional.

Speaker 1

你正在调动多种机能。

You are engaging multi things.

Speaker 1

而当存在闭环时——上行、下行通路,有时我们认为所有信号都源自大脑。

And when you have a closed loop, ascending, descending, sometimes we think that all things come from starting from the brain.

Speaker 1

但我们也发现,在某些任务中,从下至上的反馈才能真正带来改变。

But we also found that sometimes in some tasks, feedbacks from the lower to higher makes the real change.

Speaker 1

过去几十年里有个定义,我们总是将脑机接口视为解码过程。

And there was a definition in decades about we always think about BCI as a decoding.

Speaker 1

来自大脑的信号,我们就应该解码。

What comes from the brain, we should decode.

Speaker 1

而现在有另一种看待问题的方式——大脑的编码。

And now there is another way of looking the problem, encoding of the brain.

Speaker 1

比如对于盲人,虽然没有眼睛,但可以在视觉皮层进行编码来绕过眼睛。

For example, for blind people, you don't have eye, but you can do an encoding on your visual cortex, for example, to bypass your eye.

Speaker 1

这部分需要更多关注,我觉得很有意思。

This is the part that needs more attention, and I found it interesting.

Speaker 1

这就是我说的,有时来自外部的反馈传入大脑会产生影响,并不总是源自大脑内部。

That is the thing that I'm saying that sometimes feedback from the outside going to the brain makes the things, and it's not always comes from the brain.

Speaker 1

这是我们在某些任务中发现的,特别是动态任务中反馈非常重要。

This was that part that we found in some tasks, especially for dynamic tasks are important feedbacks.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这是个很棒的观察。

That's a great observation.

Speaker 0

而且重点不仅在于解码,还包括用可以输入大脑并用于不同目的的新信息对大脑进行编码。

And also the emphasis on not only decoding but encoding the brain with the new information that can be fed into the brain and used for different purposes.

Speaker 0

是的,非常感谢。

Yes, thank you so much.

Speaker 0

我的下一个问题是,你们在这个项目中采用了哪些主要的创新或技术创新的方法,可能是之前未曾使用过的?

My next question is what would be the main innovations or maybe technological innovations approaches that you used for this project that maybe haven't been used before?

Speaker 1

老实说,如果你仔细看,我们系统的每个部分之前都存在。

To be honest, if you look at that, every part of our system was there before.

Speaker 1

在记录方面,我们采用互补视角,然后在系统后端进行计算。

The recording, we use the perspective to how to make it complementary and then use the computation on back of the system.

Speaker 1

比如你看RECOVER项目,RECOVER XNG拆卸时他们就没使用肌电图。

If you look at RECOVER, for example, RECOVER XNG takedown, they don't use the EMG.

Speaker 1

在某种程度上,我们完成了那个项目,但同时使用了肌电图。

In a way, we have done that project, but using also EMG.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

比如说,你看看GTEC。

If you look at, for example, GTEC.

Speaker 1

GTEC是他们自己的系统。

So GTEC is their system.

Speaker 1

而生物反馈系统,我们用的是自己的系统,并且拥有专利。

And biofeedback system, we use our system, and it has a patent.

Speaker 1

但从某种程度上说,硬件方面并没有巨大的技术创新。

But in a way, there is not a huge technological innovation of hardware.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

但所有部分对于实现问题创新、解决问题都是必要的。

But all parts are necessary to make innovation in the problem, you know, solve the problem.

Speaker 1

这就是所有部分的组合。

That's the combination of all parts.

Speaker 1

但并不是,比如说,花哨的或者你知道的?

But no, for example, fancy or you know?

Speaker 1

我们使用了现有的系统。

We used a system that was there.

Speaker 1

我们利用了它的双模态性来监测传感器,处理不同类型的任务,并进行实时计算将所有部分耦合起来做出预测。

And we used the, I think, the bimodality of that to being able monitor sensor, different kind of tasks, and making a real computation to couple all parts together to make the predictions.

Speaker 1

这就是有时候我们谈论的——从一开始这对我来说也很困惑。

That's what's the that's sometimes when we talk about the this was also for me from the start, it was confusion.

Speaker 1

当人们谈论新技术、新创新时,他们总是认为需要全新硬件、大型芯片、图形处理,或者类似科幻视觉、机器人技术之类的东西。

When people talk about new technology, new innovation, they always think that the bulk of the new hardware, huge chips, graphy, or, you know, like science, vision, robotics or something.

Speaker 1

但我认为创新和突破往往发生在软件部分,主要是在计算层面。

But I think the innovation and the things happens on the soft part of it, you know, in computation mainly.

Speaker 1

我认为新系统——当我们谈论系统时,我们想到的是硬件,但它不仅仅是硬件。

I think new systems, when we talk about system, we think hardware, but it's not just hardware.

Speaker 1

我认为问题本身、结果以及硬件背后的计算才构成完整的系统,而不仅仅是物理部件。

I think that the questions, the results, and the computation on the back of the hardware is the system, not just physical part.

Speaker 1

是的,物理部分有时是提供工具让你提问的关键,但有时并非如此。

Yeah, physical part sometimes is key to provide you tools to ask your question, but sometimes not.

Speaker 1

所以我们在这里使用传统的脑电图系统,但也能获取肌电图信号。

So here we use the conventional EEG system, but to be able also acquire EMGs.

Speaker 1

我认为这很简单,每个人都可以验证这个问题。

I think, is simple, and everyone can test this question.

Speaker 1

每个人都有脑电图设备,只要那台设备能获取肌电信号,他们就能做到。

Everyone has EEG just to be able if that EEG is capable to get the EMG, they can do it.

Speaker 1

他们甚至不需要设备就能通过肌肉收缩创建自己的神经反馈。

They can create their own neurofeed by contraction even without that.

Speaker 1

假设他们不想用我们的系统进行收缩。

Let's assume they don't want our system to contract.

Speaker 1

他们可以做简单的操作,同时采集脑电图和肌电图信号。

They do simple ones and acquire simple EEG and EMG together.

Speaker 1

你明白吗?

You know?

Speaker 1

但他们应该清楚自己想要用这些联合信息做什么类型的分析。

But they should be aware of what type of analysis they want to do with the joint information.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

完全正确。

Absolutely.

Speaker 0

而且这个想法本身确实非常具有创新性。

And even the idea of itself, yes, was very innovative.

Speaker 0

当我们谈论创新时,首先关键在于理念以及如何实施,正如你所说,利用现有资源,是的。

And when we talk about innovation, it's really about the idea first of all and how we implement, like you said, with what you had, Yes.

Speaker 0

你实际上已经成功实现了,而且没有使用非常花哨昂贵的设备和侵入大脑的方法。

And you actually implemented and very successfully without really very fancy and expensive equipment and approaches and going inside the brain.

Speaker 0

我认为你最大限度地利用了当时已有的资源产出。

I think you maximize everything, the output of what you had available already at the moment.

Speaker 0

当然我们也看到技术和软件以及许多计算手段正在快速发展。

And of course we see that the technology and software and many computational things are developing right now.

Speaker 0

是的,我们正经历人工智能的繁荣发展。

Yes, we have this boom in AIs.

Speaker 0

众所周知,现在有许多神经科技公司。

All are aware about, we have many neurotech companies.

Speaker 0

你今天提到了NG Tech公司,还提到了埃隆·马斯克。

You mentioned today NG Tech, you mentioned Elon Musk.

Speaker 0

这些事物中有哪些启发了你的工作?

What is from all of that that inspires you in your work?

Speaker 0

你从哪里获得灵感

Where are you getting the inspiration

Speaker 1

来从事你正在做的事情?

for what you are doing?

Speaker 1

你知道,当我们在伊朗确定论文方向时,需要花好几个月进行文献综述。

You know, when when we define our thesis in Iran, you should have a literature review for many months.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

那么什么是有启发的呢?

So what was inspiring?

Speaker 1

从起点来说,你知道,当他们定义PCI系统时,他们讨论的是基于模态的方法。

From a starting point, you know, when they define the PCI systems, they talk about modality based.

Speaker 1

对我来说什么是有启发的?

What was inspiring for me?

Speaker 1

例如,他们提到基于P伽马的,还有SSVP,比如运动想象。

For example, they say that P gamma based, and SSVP, for example, motor imagery.

Speaker 1

他们用模态来命名PCI系统。

And they name the PCI system with modalities.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

那么新的方法是什么,如果你发现了新方法?

So what is the new ways, if you find new ways?

Speaker 1

所以我们应该始终研究那些模态,运动想象,外源性或内源性的。

So we should work always on that modalities, motor imagery, exogenous or endogenous.

Speaker 1

对于内源性信号,你经过处理后就放在那里。

For endogenous, you go through it, you put it there.

Speaker 1

那么新方法是什么呢?

So what is the new ways?

Speaker 1

这就是让我受启发的地方。

That was my inspiring.

Speaker 1

是他们定义的。

They defined it.

Speaker 1

他们根据模态对脑机接口进行了解析。

They dissect the BCI based on modalities.

Speaker 1

非侵入式的。

Non invasive.

Speaker 1

在侵入式之后,非侵入式方面他们提到基于脑电图。

In invasive, then in non invasive, they say that EEG based.

Speaker 1

在侵入式方面,他们举例说是基于植入体的。

In invasive, they say that implant based, for example.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客