New Heights with Jason & Travis Kelce - 四强预测与瑞恩·高斯林谈《星尘计划》、歌剧木偶与在DB的拖后腿表现 | 第183期 封面

四强预测与瑞恩·高斯林谈《星尘计划》、歌剧木偶与在DB的拖后腿表现 | 第183期

Final Four Picks & Ryan Gosling on Project Hail Mary, Diva Puppets & Being a Liability at DB | Ep 183

本集简介

92%ers,欢迎来到由REESE’S赞助的另一期《New Heights》! 首先,杰森和特拉维斯分享了他们对奥斯卡奖的看法、杰森在高尔夫比赛中的“胡扯”行为,以及我们填写了三月疯狂锦标赛的预测表。尽管这个赛季我们几乎没怎么看大学篮球,但预测过程依然非常顺利! 瑞恩·高斯林也来到了节目中!我们告诉他我们有多喜欢《飞向太空》这本书,听他讲述与一群随从的木偶合作的体验、他对外星人的看法、为什么他永远不会去太空,以及他在遥远星系的下一步计划。他还分享了一些关于哈里森·福特的精彩故事,发现自己竟成了塔可钟通胀的代言人,还有更多内容! 观看《飞向太空》:https://www.mgm.com/movies/project-hail-mary 现在即可在 http://kelceclubhouse.com 或 http://hc.com 预购《No Dumb Questions》。预购后,请访问此链接:http://hc.com/nodumbquestions 提交购买凭证以领取贴纸。 通过以下链接参与《New Heights》x REESE’S 三月疯狂锦标赛预测挑战: 男子预测表链接:https://bit.ly/NHMensBracket26 女子预测表:https://bit.ly/NHWomensBracket26 查看我们全新的周边商品:https://amzlink.to/az0JVda6JMjOr NFL赛季期间,每周三收听收看《New Heights》新一期节目,并关注我们的社交媒体获取节目精彩瞬间: https://lnk.to/newheightshow 你也可以在 Wondery、Apple Podcasts、Spotify 或你常用的播客平台收听新一期节目。 . . . 下载完整播客: Wondery:https://wondery.app.link/s9hHTgtXpMb Apple:https://podcasts.apple.com/us/podcast/new-heights/id1643745036 Spotify:https://open.spotify.com/show/1y3SUbFMUSESC1N43tBleK?si=LsuQ4a5MRN6wGMcfVcuynw 给《New Heights》信箱寄点东西吧,但别太奇怪哦。 收件人:New Heights Productions 135 E OLIVE AVE, BURBANK, CA 91502 支持本节目: REESE’S:把你的崩盘预测表变成赢取REESE’S的机会!在Instagram、X或TikTok上发布你的崩盘预测表,标记 @reeses,并使用标签 #ForAReesesSweeps,就有机会赢取免费REESE’S,并有机会在男子或女子最终四强赛和冠军赛现场享用这些REESE’S! 了解更多:https://everybracketbustsforareeses.com/pages/official-rules 无需购买即可参与。仅限美国本土48州及华盛顿特区合法居民,年满18岁。阿拉斯加、夏威夷及法律禁止地区无效。活动时间:2026年3月19日至3月27日,含每日参与时段。请参阅 seerules.com/reesesmarchmadness 获取参与方式、奖品详情、中奖概率及限制条款。赞助商:好时公司。官方《New Heights》x REESE’S 预测挑战规则:https://bit.ly/NHMMContestRules 隐私政策请见:https://art19.com/privacy 加州隐私声明请见:https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你们愿意接纳我,尽管我知道自己是个负担,这真的让我很感动。

The fact that you guys would have me knowing I'm a liability at the corner to say it's like means a lot to me, honestly.

Speaker 0

这,嗯,让这一切变得合理了。

It, like, legitimizes that.

Speaker 0

我们

We're

Speaker 1

都是注重团队合作的人。

all about team players.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们是团队合作者。

We're team players.

Speaker 3

那是一次

That was

Speaker 1

团队协作。

a team move.

Speaker 0

谢谢你。

You Thank you.

Speaker 1

你和BD。

You and BD.

Speaker 1

查理,查理·康威,是唯一在球队变强时自己脱颖而出的人。

Charlie, Charlie Conway, the only guys that have pulled themselves out when they the team would get better.

Speaker 2

欢迎回到《新高度》,各位女士、先生,以及所有年龄段的朋友们。

Welcome back to New Heights, ladies and gentlemen, boys and girls of all ages.

Speaker 2

这是Wondery出品,由REESE'S赞助播出。

A Wondery Show brought to you by REESE'S.

Speaker 2

今天,我们独家与REESE'S合作,为您带来这一集,广告插播极少。

And today, we've partnered exclusively with REESE'S to bring you this episode with limited interruptions.

Speaker 2

没错。

That's right.

Speaker 2

向REESE'S致敬。

Shout out to REESE'S.

Speaker 2

大家就能少看点广告,听我们的节目

You guys can get us without as many ads.

Speaker 2

好了

Alright.

Speaker 2

我们是这档节目的主持人

We're your host.

Speaker 2

我是特拉维斯·考辛斯

I'm Travis Cousins.

Speaker 2

我的大哥,杰森·凯尔西。

My big brother, Jason Kelsey.

Speaker 2

欢迎在YouTube以及你收听播客的所有平台订阅本节目,也欢迎在所有社交媒体上关注我们,账号是add new heights show,注意height里只有一个s。

Subscribe on YouTube and wherever you get your podcasts, and follow the show on all social media, add new heights show with one s.

Speaker 2

接下来就到节目的开场环节了,现在由杰森来跟大家说说我们今天准备了哪些内容。

This is a part of the beginning where Jason now tells you what we have up.

Speaker 1

好的,听完刚才的介绍,我们又为大家带来了一期精彩的节目。

Well, now that you've been served, we got another great episode.

Speaker 1

和往常一样,我们要聊聊即将到来的三月疯狂赛。

As always, we're gonna get into March Madness coming up here.

Speaker 1

谁不爱一点赛程预测呢?

Who doesn't love a little bit of bracketology?

Speaker 1

我们这儿还有瑞恩·高斯林。

We also have Ryan Gosling here.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

我们直接进入正题,先说一点

Let's get right into it with a little bit of

Speaker 2

最新消息。

that new news.

Speaker 2

最新消息。

New news.

Speaker 1

向节目好友康南·奥布莱恩致意。

Shout out to friend of the show, Conan O'Brien.

Speaker 1

他彻底征服了奥斯卡奖。

He absolutely crushed the Oscars.

Speaker 1

希望你们所有正在听的人也都看了。

Hopefully, all of you out there listening watched it.

Speaker 1

表现得非常出色。

Did not disappoint.

Speaker 1

这证明了迪士尼在奥斯卡后说的没错:嘿。

It's proof that it didn't disappoint by Disney saying after the Oscars, hey.

Speaker 1

你完全可以做到。

You can do this.

Speaker 1

你被免费邀请来主持奥斯卡奖。

You have a free invite to host the Oscars.

Speaker 1

没错。

Correct.

Speaker 1

ABC 几乎一直拥有

In perpetuity of ABC pretty much having

Speaker 2

奥斯卡奖。

the Oscars.

Speaker 2

真不错。

So Nice.

Speaker 1

他几乎已经证明自己是有史以来最棒的奥斯卡主持人。

He's pretty much proven he is the best Oscars host of all time.

Speaker 2

史上最佳,老兄。

All timer, man.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你有没有发现哪些被看衰的影片最终获奖了?

Did you have any Oscar underdogs that won?

Speaker 1

有什么出人意料的见解吗?

Hot takes from it?

Speaker 1

从这次颁奖礼中你有什么收获?

Anything that you took away from it?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

我只是喜欢康纳和团队在结尾处营造的这种圆满感。

I just love how, Conan and the team, brought a full circle there at the end.

Speaker 2

康纳走进了一个房间,就像肖恩·潘在一场又一场战斗中那样,然后他们把他干掉了。

And Conan went into a room like as did like Sean Penn did in one battle after another, and, they offed him.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我觉得这简直太搞笑了。

I thought, I thought that was fucking absolutely hilarious.

Speaker 2

向所有奥斯卡提名者致敬。

So bravo to the entire Oscar nominees.

Speaker 2

这真是一场令人愉快的体验。

That was that was a fun one to kind of be a part of.

Speaker 2

所谓‘参与’,其实就是我坐在那里看直播。

And, well, be a part of meaning I was, like, sitting there watching it.

Speaker 2

所以

So

Speaker 1

当然。

Absolutely.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,我做了我一贯做的事。

I mean, I did what I always do.

Speaker 1

我的意思是,首先我非常喜欢这个节目和奥斯卡的盛况,以及康纳作为主持人的表现。

I mean, first of all, I I love the show and the spectacle of the Oscars and what Conan did as a host.

Speaker 1

但我也了解了一些之前不太了解或还没看过的电影。

But then I also learned about a bunch of films that I kinda didn't really know about or hadn't seen yet.

Speaker 1

然后你就能去看那些你当时因为某种原因没关注的精彩影片。

And then you get to go watch these amazing films that you just are, for whatever reason, weren't plugged into at the time.

Speaker 1

现在我们关注了很多主流大片。

Now we were plugged into a lot of the big time feature films.

Speaker 2

能成为其中一部分,感觉挺酷的。

It's pretty cool to kinda be a part of, some of these.

Speaker 1

有一部短片入围了,我觉得它赢得了最佳动画短片奖。

There was, like, a short film that was up for I think it won the best animated short film.

Speaker 1

那个流珍珠的女孩,太棒了。

The girl that cries pearls awesome.

Speaker 1

这是一部超棒的木偶电影。

Awesome little like puppet movie.

Speaker 1

我不该这么说。

I shouldn't say it like that.

Speaker 1

听起来好像很糟糕似的。

It kind of like sounds like it was shitty.

Speaker 1

这是一部超棒的木偶电影。

It's awesome little puppet movie.

Speaker 1

它极具艺术性,制作得非常好。

It was like incredibly artistic and just so well done.

Speaker 1

所以我打算继续补看所有我还没看过的电影。

So I'm gonna keep catching up on all these movies that I haven't seen.

Speaker 1

然后还有康纳。

And then again, Conan.

Speaker 1

他总是说一些最蠢的话,但我觉得这简直是世界上最有趣的事了。

He just like he'll say the dumbest thing, and I just think it's the funniest thing on the planet.

Speaker 1

我们下周一,也就是23号,还会发布一段我们在TGL期间的户外片段。

We're also dropping an out of the house from our time at TGL next Monday, the twenty third.

Speaker 2

不错。

Nice.

Speaker 2

他们让我们上了

They let us get on

Speaker 1

模拟器,所以我们进行了一场小比赛。

the simulator, so we had a little competition.

Speaker 1

我们看看会怎么样。

We'll see how that goes.

Speaker 2

这简直是胡说八道。

That was such bullshit.

Speaker 2

我现在就要说这是胡说八道。

I'm calling bullshit right now.

Speaker 1

我的意思是,听好了,这事确实发生了。

I mean, listen, it happened.

Speaker 1

我就知道这么多。

That's all I know.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

你确实做了。

You did.

Speaker 2

他妈的,我都怪你们所有人。

Fucking I blame all you guys.

Speaker 2

没人他妈说我们要做新的高度版本。

Nobody fucking said we were doing a new heights one.

Speaker 2

我怪的是布兰登。

That you I'm blaming Brandon.

Speaker 2

我怪所有人。

I'm blaming everybody.

Speaker 1

哇哦。

Woah.

Speaker 1

哇哦。

Woah.

Speaker 1

哇哦。

Woah.

Speaker 1

我们讨论过这件事,特拉维斯。

We we discussed it, Travis.

Speaker 1

它就在你的邮件里。

It was it was on your email.

Speaker 1

你没收到那封邮件吗?

You didn't get the email?

Speaker 1

那封邮件。

The email.

Speaker 1

你没打开新高度的邮件吗?

You didn't open the New Heights email?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

我不是那种特别看重邮件的人。

I'm not not a big email guy.

Speaker 2

你知道的。

You know that.

Speaker 2

我好多年没看过那封邮件了。

I haven't checked that in years.

Speaker 1

这是我第一次在高尔夫上和我弟弟较真。

Well, it is the first time I've ever been competitive with my brother in golf.

Speaker 2

而我并没有。

And I was not.

Speaker 2

我不具竞争力。

I wasn't competitive.

Speaker 1

我们不会试图破坏这一集里发生的事。

We're not gonna try and ruin, what happened in the the episode.

Speaker 1

你们一定要来看。

You guys are gonna wanna tune in.

Speaker 1

这很有趣。

It is fun.

Speaker 2

咱们看看有没有人能猜出,我参加比赛前到底喝了多少瓶啤酒。

Let's see if anyone can guess how many beers I actually had before I I went into that competition.

Speaker 2

不过,记得订阅YouTube频道,别错过这一段。

But, yeah, make sure you subscribe on the YouTube channel so you don't miss that.

Speaker 2

我们的书终于要出版了。

And our our book is finally coming out.

Speaker 2

《没有愚蠢的问题》将于6月2日发售。

No Dumb Questions drops June 2.

Speaker 2

现在92%的人无论在哪里都可以预购,并获得独家贴纸包。

92% of you can preorder from anywhere now and get an exclusive sticker pack.

Speaker 2

谁不喜欢贴纸呢?

Who doesn't love stickers?

Speaker 2

别开玩笑了。

Come on now.

Speaker 2

从任何零售商预购《没有愚蠢的问题》,你就能得到这套超棒的贴纸包。

Preorder a copy of No Dumb Questions from any retailer, and you'll score, this awesome sticker pack.

Speaker 2

杰森,你能不能举起来给大家看看?

Jason, you wanna hold that up?

Speaker 2

因为我没有带在身上。

Because I do not have it.

Speaker 1

我没有贴纸包。

I do not have the sticker pack.

Speaker 2

在这儿呢。

There it is.

Speaker 2

布兰登。

Brandon.

Speaker 1

正好准时。

Right on time.

Speaker 1

我有贴纸包。

I do have the sticker pack.

Speaker 1

它 definitely

It's definitely

Speaker 0

在上面。

up there.

Speaker 3

查一下我的邮件。

Check my mail.

Speaker 1

贴纸包就在上面。

Sticker the sticker pack is up there.

Speaker 1

独家的。

Exclusive.

Speaker 1

大型独家的。

Big Exclusive.

Speaker 1

关于凯尔西家的事,不管是电子邮件、Gmail还是普通邮件,我们都不看。

Thing about the Kelsey's, whether it's email or or Gmail or regular mail, we're not checking it.

Speaker 1

很难联系上。

Tough to contact.

Speaker 1

基本上就是得在对的时间发短信。

It's pretty much text message at the right time.

Speaker 3

那些将会

And And those will

Speaker 1

总是很快。

always be quick.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 3

这个节目能播出真是个奇迹。

It's a miracle this show happens ever.

Speaker 1

不过贴纸包真酷。

Dope sticker pack, though.

Speaker 1

喜欢这种霓虹色。

Love the neon.

Speaker 1

顺便说一下,这非常符合圣帕特里克节的氛围,而今天正好就是圣帕特里克节。

Very Saint Patrick's Day friendly, by the way, which it is, of course, today.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 2

哦,祝你圣帕特里克节快乐。

Oh, happy Saint Patty's Day.

Speaker 2

你得喝点宝禄爵啤酒,再来点健力士。

You gotta have some some Burbank's, some Guinnesses.

Speaker 2

你真的要来一点吗?

You gotta have some?

Speaker 1

我感觉我必须得喝一点。

I feel like I have to.

Speaker 1

我的意思是,你听我说。

I mean, listen.

Speaker 1

我不是像以前在费城开Aaron Express时那样,或者在大学训练时喝一瓶詹姆斯顿威士忌了。

I I I it's not like I used to do with the Aaron Express here in Philadelphia or drinking a bottle of Jameson at practice when we were in college.

Speaker 1

我已经进入了一个新的阶段。

I have moved on to a different phase.

Speaker 1

但是的,我今天可能会找机会喝一杯健力士。

But, yeah, I'm gonna probably try and have a Guinness at some point today.

Speaker 2

我看到你已经穿上绿色衣服了。

I see you rocking your green already.

Speaker 1

也许再来杯青柠啤酒,

Maybe a garage lime,

Speaker 2

一杯绿色的啤酒。

a green beer.

Speaker 2

我今天应该穿绿色的。

I should've wore my green today.

Speaker 1

日子还没结束呢,特雷夫。

It's not the day isn't over, Trev.

Speaker 2

圣帕特里克节是在庆祝爱尔兰文化。

Saint Patty's Day is just celebrating the Irish culture.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 1

严格来说,它是在庆祝圣帕特里克——这位驱逐了爱尔兰所有蛇类的主保圣人,以及其他一些事情,我对这些不太确定。

Technically, it's celebrating Saint Patrick, the patron saint who eradicated snakes from Ireland among other things, of which I'm not entirely sure.

Speaker 1

我们要不要来个简短的圣帕特里克节维基百科小科普?

Should we do, like, a little brief Saint Patrick's Day, like Wikipedia?

Speaker 2

不用了。

No.

Speaker 2

大概不会。

Probably not.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

你现在可以在 kelseyclubhouse.com 预购。

You can preorder now at kelseyclubhouse.com.

Speaker 2

感谢俱乐部或你买书的任何地方。

Shout out to the clubhouse or wherever you get your books.

Speaker 2

无论你在哪里买书,都可以去那里预购。

Wherever you buy books, you can go and preorder it there.

Speaker 2

我们会在下方的节目描述中提供领取贴纸的说明。

We'll put instructions to claim your stickers in the episode description below.

Speaker 2

明白吗?

Alright?

Speaker 1

那就这样了。

And that does it

Speaker 2

关于新消息。

for, new news.

Speaker 2

在我们迎来我们非凡的嘉宾之前,三月疯狂锦标赛本周开赛,我们再次回归它。

And before we get to our incredible guest, March Madness starts this week, and we're running back It does.

Speaker 2

新高度,瑞斯的预测挑战赛。

The new heights, Times Reese's bracket challenge.

Speaker 2

预测表周日已经公布,是时候做出一些选择了。

Brackets came out Sunday, so it's time for some picks.

Speaker 2

我们准备好公布我们的四强了吗?

Are we ready to reveal our final fours?

Speaker 1

来吧,特拉维斯。

Come on, Travis.

Speaker 1

走吧。

Let's go.

Speaker 1

谁入选了?

Who's in it?

Speaker 2

现在。

Right now.

Speaker 2

不,别看。

No no don't even look.

Speaker 2

别看。

Don't even look.

Speaker 2

别查资料。

Don't no research.

Speaker 2

别看。

Don't look.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

前四名球队。

Top four teams.

Speaker 2

来自顶级球队。

Off the dome.

Speaker 1

今年我根本没看也没听任何关于大学篮球的消息。

Haven't watched or heard a single thing about college basketball this year.

Speaker 2

这比任何其他方式都要好得多。

This is so much better than any other way to do this.

Speaker 2

这太棒了。

This is so great.

Speaker 2

你要去哪儿?

Where are you going?

Speaker 2

你要去哪儿?

Where are you going?

Speaker 1

我要选那些众所周知、肯定能进入前四的球队。

I'm gonna go with obvious well known teams that everybody knows are gonna be within those top four.

Speaker 1

天啊,我以前能去的那些学校,现在根本不在了。

Man, some of these guys that I used to be able to go to just they're not there anyway.

Speaker 1

我就选密歇根州立大学。

I'm gonna go Michigan State.

Speaker 1

我一向喜欢伊佐教练。

I always like Coach Izzo.

Speaker 1

我会选密歇根州立大学。

Gonna go Michigan State.

Speaker 2

我敢肯定他们入围了。

Pretty sure they're in it.

Speaker 2

他们应该入围的。

They should be in it.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 1

不过我穿的是绿色。

I am wearing green, though.

Speaker 1

这可能也是一个影响因素。

That might have played a factor into it.

Speaker 1

我会选那个。

I will go That

Speaker 2

是个错误。

is a mistake.

Speaker 2

我也会继续穿绿色。

I'm gonna stay green too.

Speaker 2

说吧。

Go ahead.

Speaker 1

加油,杜克。

Go Duke.

Speaker 1

我会选杜克。

I'm gonna go Duke.

Speaker 1

我知道他们去年失去了库珀·弗拉格,但说真的,他们一直都很强。

I know they lost Cooper Flag last year, but, I mean, they're kinda always good.

Speaker 1

我选杜克。

I'll go Duke.

Speaker 2

暴风双子。

Blizzard twins.

Speaker 2

我挺喜欢暴风兄弟的。

I'm pretty blizzard brothers.

Speaker 1

我喜欢休斯顿的教练。

I like the Houston coach.

Speaker 1

我喜欢他们通常打得都很拼。

I like the they usually play hard.

Speaker 1

我不知道他们今年表现怎么样,但我选休斯顿。

Have no idea if they're any good this year, but I'm gonna go Houston.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

他们入围了。

They're in it.

Speaker 1

我只选那些我知道是狠角色的教练。

I'm going strictly with, like, coaches that I know are dogs.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

我正在试着想另一个教练。

And I'm trying to think of, like, one other.

Speaker 1

我选伊佐和那个在休斯顿的《绝命毒师》里的家伙,就只是因为这个原因。

That's the only reason I went Izzo and the guy from Breaking Bad down there in Houston.

Speaker 2

你漏掉了一个其他的一流联盟。

You're missing one other conferen one other top tier conference.

Speaker 1

我不是根据联盟来选的。

I'm not going by conferences.

Speaker 1

我是根据教练来选的。

I'm going by coaches.

Speaker 2

不是的。

No.

Speaker 2

我只是想让你知道你现在的情况。

I'm just letting you know where you're at right now.

Speaker 1

我想选里克·帕蒂诺。

Rick Patino is who I wanna go with.

Speaker 1

我甚至不知道他所在的学校叫什么名字

I don't even know the name of the school that he's

Speaker 0

但我知道

at, but I know

Speaker 1

但他们打球真的非常拼命

that they play fucking hard.

Speaker 1

所以我选他们了

So I'm in.

Speaker 1

这些就是我的四强队伍

Those that's my final four.

Speaker 3

这真有趣

That was fun.

Speaker 3

你这四强名单的问题在于,我认为密歇根州立大学和杜克大学会在精英八强相遇

The only issue with your final four is that Michigan State and Duke, I believe, meet in the elite eight.

Speaker 1

好的

Okay.

Speaker 1

所以我需要在另一半区再选一支球队。

So I need I need somebody else in a different side of the bracket.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我刚刚选的这些球队的排名分别是多少?

What are my rankings of the teams that I just picked?

Speaker 3

你选的杜克是1号种子,密歇根州立是3号种子,休斯顿是2号种子,还有圣...

You got a Duke's a one, Michigan State's a three, Houston's a two, and St.

Speaker 3

圣约...

Joe's St.

Speaker 3

圣约翰的,我正想找找。

John's, I'm trying to find.

Speaker 3

圣...

St.

Speaker 3

圣约翰。

John's.

Speaker 3

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

圣约翰。

St.

Speaker 1

圣约翰也在东部,所以你的三个选择都在同一个赛区。

John's is also in the East, so three of your picks are in the same region.

Speaker 3

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 3

你说得对。

You're right.

Speaker 3

是圣约翰大学。

There's Saint John's.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

他们是五号种子。

They're a five.

Speaker 1

小细节。

Minor detail.

Speaker 1

小细节。

Minor detail.

Speaker 1

有五个吗?

There are five?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

杜克和圣

Duke and Saint

Speaker 2

约翰是个五强球队。

John's a five.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

他们打过这场比赛

They played in this

Speaker 1

小菜一碟。

piece of cake.

Speaker 1

它。

It.

Speaker 1

我要把杜克放进去,等等,我得看看赛程表,各位。

I'm gonna I'm gonna put Duke Well, I gotta see the bracket, guys.

Speaker 1

我还没看过这个。

I haven't looked at this.

Speaker 1

这是我们的赛程表,进展非常顺利。

This is our bracket, this is going very smoothly.

Speaker 1

有五个,这意味着他们在赛程表的南区。

There are five, so that means they're in the south side of the bracket.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

在很里面

Way in

Speaker 1

密歇根州立大学是几号种子?

in what's Michigan State?

Speaker 1

密歇根州立大学对二号?

Michigan State to two?

Speaker 3

密歇根州立大学是三号种子。

Michigan State's a three.

Speaker 3

我查了一下。

I pulled it up.

Speaker 1

三号?

Three?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

哦,找到了。

Oh, here we go.

Speaker 3

所以你需要从西部和中西部选出一支队伍。

So you need somebody out of the West and the Midwest.

Speaker 2

什么?

What?

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

他需要一个东部、南部和西部的中段。

He needs a east, south, and west midway.

Speaker 2

他需要。

He needs.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

他有休斯顿。

He's got Houston.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

他已经掌握了休斯顿。

He's got Houston.

Speaker 2

抱歉。

My bad.

Speaker 3

我们在追踪。

We're tracking.

Speaker 3

我们在追踪。

We're tracking.

Speaker 3

好的。

Alright.

Speaker 3

你认为西部谁表现突出?

Who are you feeling who are you feeling out of the West?

Speaker 1

好的。

K.

Speaker 1

亚利桑那,那个反派。

Arizona, the the villain.

Speaker 1

我的意思是

I I I mean

Speaker 3

拜托。

Come on.

Speaker 2

随便扔个飞镖吧。

Throw a dart.

Speaker 1

我不是不知道。

Haven't I know.

Speaker 1

我在看呢,兄弟。

I'm looking brother.

Speaker 1

我没选德克萨斯。

I'm not picking Texas.

Speaker 3

别这样。

Come on.

Speaker 3

我会为你选辛辛那提,不过也没关系。

I'd pick Cincinnati for you, but that's alright.

Speaker 1

我不能说普渡大学。

I can't say Purdue.

Speaker 1

我的意思是,我喜欢他们是二号种子这个事实。

I mean, I love the the fact that they're a two seat.

Speaker 1

我只是

I just

Speaker 2

不过每年都是这样。

Every year, though.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

每年都是。

Every year.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 1

我们上去吧。

Let's just let's go up.

Speaker 1

我有点想选五号。

I I'm tempted to go with the five.

Speaker 1

我总是喜欢在预测中选威斯康星。

I just always love picking Wisconsin in the brackets.

Speaker 1

我不知道为什么。

I don't know why.

Speaker 1

我的意思是,我会选亚利桑那。

I I mean, I'm gonna go Arizona.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

我没有看到其他队伍特别突出。

I'm not a nobody else is really standing out.

Speaker 1

我选亚利桑那。

I'm going Arizona.

Speaker 3

把亚利桑那放进四强吧。

Put Arizona in that final four.

Speaker 1

顺便说一下,我一场都没看过这些球队比赛。

By the way, I've watched none of these teams play.

Speaker 1

好。

Alright.

Speaker 1

继续往上选。

Keep going up.

Speaker 3

有人赢了他们的竞猜分区吗?

Anybody from winning their bracket challenge.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

高点队又追上来了,宝贝。

High point back in it, baby.

Speaker 2

加油,高点队。

Let's go high point.

Speaker 3

好。

K.

Speaker 3

现在我们需要一支来自中西部的球队。

Now we need somebody out of the Midwest.

Speaker 1

怎么了?

What's up?

Speaker 3

让她来选。

Have her pick.

Speaker 1

怎么了?

What's up?

Speaker 1

你想选一支球队吗?

Do you wanna pick a team?

Speaker 1

你想为爸爸选一个赛程吗?

You wanna pick a bracket for for dad?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

你觉得谁会在打斗中赢?

Who do you think would win in a fight?

Speaker 0

这是

This is

Speaker 1

爸爸通常的做法。

how dad usually does.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 2

Do you

Speaker 1

你觉得

do you think

Speaker 3

我们的实际声音听起来不错。

We're doing real sounds good.

Speaker 1

一只狼獾,还是我不知道霍华德的吉祥物是什么。

A wolverine or a I don't even know what Howard's mascot is.

Speaker 1

霍华德的吉祥物是什么?

What's Howard's mascot?

Speaker 2

是蓝色魔鬼吗?

Is it is it a blue devil?

Speaker 2

它是什么

What is

Speaker 3

it?

Speaker 3

野牛。

Bison.

Speaker 1

野牛和狼獾打架,谁会赢?

A bison or a wolverine would win in a fight?

Speaker 1

野牛。

Bison.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

选它。

Pick it.

Speaker 1

它不会是输家,但我们还是要选它。

It's not gonna be a loser, but we're gonna pick it.

Speaker 1

这是个好选择,姑娘。

It's a good choice, girly.

Speaker 1

好吧。

Alrighty.

Speaker 1

你觉得斗牛犬和神职人员打架,谁会赢?

Do we think a bulldog or a, a, a man of the cloth would win in a fight?

Speaker 1

是的,你说得对。

Yeah, you're right.

Speaker 1

斗牛犬。

Bulldog.

Speaker 1

我们就选佐治亚。

We'll go Georgia.

Speaker 1

好吧。

Alrighty.

Speaker 1

你觉得牛仔和兔子打架,谁会赢?

Do we think that a cowboy or a bunny would win in a fight?

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

我得告诉你一件事。

I need to tell you something.

Speaker 1

你有什么要告诉我的?

What do you need to tell me?

Speaker 3

阿克伦的袋鼠,对吧?

Akron's kangaroos, right?

Speaker 2

导师。

Gurus.

Speaker 1

但她现在需要你。

But she needs you right now.

Speaker 1

她需要立即得到帮助?

She needs she needs help immediately?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我不知道我能不能做到。

I I don't know that I can do that.

Speaker 3

我们随便往板子上扔个飞镖吧。

We'll just let's just throw a dart at the board here.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

我得去帮忙了。

I have to go I have to go assist.

Speaker 1

我们这里出了一些问题。

We're having some issues here.

Speaker 3

当然。

Sure.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

我马上就来。

I'm coming.

Speaker 1

我马上就来。

I'm coming.

Speaker 3

你要说爱荷华州立大学吗?

You're gonna say Iowa State?

Speaker 1

你去忙吧。

Do your thing.

Speaker 2

你去忙吧。

Do your thing.

Speaker 0

到这一步了,是的。

At this point, yeah.

Speaker 2

我们可以稍后再完成这个。

We we could finish this later.

Speaker 2

我们哪儿也不去。

We're not going anywhere.

Speaker 3

好。

K.

Speaker 3

我们要休息一小会儿。

We're gonna take a small intermission.

Speaker 3

我们将在这里插一个广告。

We're gonna put an ad right here.

Speaker 1

好的。

Alrighty.

Speaker 1

感谢我们的冠名赞助商——REESE's。

Thank you to our presenting sponsor, REESE's.

Speaker 2

今年,REESE's 为疯狂三月带来了全新的创意。

REESE's has put a whole new spin on March Madness this year.

Speaker 2

被抓到了?

Busted?

Speaker 2

它们不是偶然发生的。

They aren't just happening.

Speaker 2

它们是为了REESEZ而发生的。

They're happening for a REESEZ.

Speaker 1

不错。

Nice.

Speaker 1

在第一轮后发现你的预测表崩了,反而可能让你免费获得一些REESEZ。

Finding out your bracket is busted after round one could actually score you some free REESEZ.

Speaker 1

怎么样?

How about that?

Speaker 1

事情也没那么糟。

It's not all terrible.

Speaker 1

或者这甚至给了你一个机会,在男子或女子四强赛和决赛中享受那些REESE's。

Or it even a chance to enjoy those REESE's at the men's or women's final four and championship games.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

什么?

What?

Speaker 2

现在彻底搞砸我的预测表、尽可能多拿免费的REESE's,是不是太晚了?

Is it too late to tank my bracket completely and just get as many fucking free REESE's as I could possibly take?

Speaker 2

我们总是在等预测表崩盘,但现在它反而像是一种胜利,因为这可能让我们得到更多REESE's。

We're always waiting for our brackets to go sideways, but now it feels like a win because they could score us more Reese's.

Speaker 1

与其问为什么是我,不如想,为什么不能为一包REESSE'S呢?

Instead of wondering why me, it's like, why not for a Reese's?

Speaker 2

把你的失败预测表提交上来,赢取REESSE'S和其他奖品的机会。

Turn your busted bracket in for a shot at Reese's and more.

Speaker 2

发布你的失败预测表。

Post your busted bracket.

Speaker 2

在Instagram、X或TikTok上关注并标记@REESEs,并使用相关标签参与REESSE'S抽奖活动。

Follow and tag at REESE, r e e s e s, on Instagram, x, or TikTok, and use hashtag for a REESE's sweeps.

Speaker 1

你将有机会赢取免费的REESSE'S,并有机会在男子或女子四强赛及冠军赛上享用这些REESSE'S。

And you'll have a chance to score free REESE's and a shot to enjoy those REESE's at a men's or women's final four and championship games.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 2

无需购买即可参与。

No purchase necessary.

Speaker 2

禁止使用过期券。

Void wear prohibited.

Speaker 2

仅限美国18岁及以上居民参与。

Open to US residents 18 or older.

Speaker 2

抽奖截止日期为2026年3月27日。

Giveaway ends 03/27/2026.

Speaker 2

请查看剧集描述中的链接以获取官方规则。

See the link in the episode description for official rules.

Speaker 1

说实话。

Not gonna lie.

Speaker 1

在四强赛上吃一块REESE'S,听起来我不知道还有什么比这更棒的了。

Eating a REESE'S at a final four game sounds I don't know if there's anything that sounds better than that.

Speaker 1

听起来太酷了。

Sounds fucking awesome.

Speaker 1

好吧。

Alrighty.

Speaker 1

到目前为止,我在这半区已经选了三支球队,不幸的是,所以我还得再选一支,我就选休斯顿吧。

So so far, I've I've picked three teams in one side of the bracket, unfortunately, so I have to pick so I have Houston, though.

Speaker 1

我们重新评估过了。

I've I've we've reassessed.

Speaker 1

现在是休斯顿和亚利桑那。

Now it's Houston, Arizona.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我选了目前表现不错的球队。

I have what's good on

Speaker 3

杜克或密歇根州立。

Duke or Michigan State.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

我想要休斯顿。

I want Houston.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 3

他们在南部。

They're in the South.

Speaker 1

哦,所以休斯顿本来就在自己的分区里。

Oh, so Houston was already in its own.

Speaker 3

休斯顿不错。

Houston's good.

Speaker 3

休斯顿是你正确的四强选择。

Houston was your correct final four pick.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 1

杜克或密歇根州立,我只是,我其实我知道我该选杜克,但我从来没选过杜克,因为我有点喜欢

Duke or Michigan State, I just I never I know I should put Duke, but I never picked Duke because I kinda like

Speaker 3

感觉不对劲。

Feels wrong.

Speaker 1

不知道。

Don't know.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我不太清楚,我是说,我挺喜欢老K教练和他们所做的一切,但我知道。

I don't know what like, like, I like coach K and everything that they've done, but I know.

Speaker 3

选他对手。

Pick against him.

Speaker 0

就是。

It's just

Speaker 1

有点太多了。

it's a little bit too much.

Speaker 1

就是太学院风了。

Like, it's just a little too preppy.

Speaker 0

密歇根州立大学。

Michigan State.

Speaker 0

密歇根州立大学。

Michigan State.

Speaker 3

是的。

Yep.

Speaker 3

K。

K.

Speaker 3

好的。

Alright.

Speaker 1

好吧。

Alrighty.

Speaker 3

你有

You have

Speaker 1

亚利桑那队是肯定的。

Arizona for sure.

Speaker 1

什么也不确定。

Knowing nothing for sure.

Speaker 3

关于亚利桑那,我一点也不确定。

Nothing Arizona for sure.

Speaker 1

然后

And then

Speaker 3

再从中西部选一个。

One more out of the Midwest.

Speaker 3

不过这个里面有一些陷阱。

Some land mines in this one, though.

Speaker 1

我真不该一开始就淘汰密歇根。

I I should not have gotten rid of Michigan right from the get go.

Speaker 1

我选错了方式,这真的害惨了我。

Why it really fucked me up by picking how

Speaker 3

它会的孩子。

it'll child.

Speaker 3

怪孩子吧。

Blame Blame the child.

Speaker 3

不过我喜欢。

Like it, though.

Speaker 3

我喜欢。

I like it.

Speaker 3

这很激进。

It's aggressive.

Speaker 3

袋鼠。

Kangaroo.

Speaker 3

赢了。

Win.

Speaker 1

对了,阿克伦的吉祥物是什么?

By the way, what is the mascot for Akron?

Speaker 1

是 Zip。

Is it's a zip.

Speaker 1

我知道。

I know that.

Speaker 1

但那是只兔子吗?

But is that a bunny?

Speaker 3

那是袋鼠。

It's a kangaroo.

Speaker 1

袋鼠。

Kangaroo.

Speaker 1

那就是它。

That's what it was.

Speaker 1

该死。

Fuck.

Speaker 1

就知道是发生了什么事。

Knew it was something that happened.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

继续吧,笨蛋。

Keep going, Dumb.

Speaker 1

我想我会去爱荷华州立大学。

I guess I'll go Iowa State.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

在国家中部地区真有韧性。

Nice toughness there in the middle of the country.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

我们走。

We go.

Speaker 1

好吧。

Alrighty.

Speaker 1

那就是四强了。

That's that's the final four.

Speaker 3

完美。

Perfect.

Speaker 3

特拉维斯,你选谁?

Travis, what you got?

Speaker 3

哦,

Oh,

Speaker 2

我想我会选杜克和亚利桑那。

I guess I'll go Duke, Arizona.

Speaker 2

阿拉巴马。

Alabama.

Speaker 2

那是我喜欢的SEC球队。

That was the SEC team that I liked.

Speaker 2

我喜欢阿拉巴马。

I liked Alabama.

Speaker 1

那个悄悄崛起的球队就是它。

There's the one sneaking through.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

然后,然后我天啊。

And then and then I'm going gosh.

Speaker 2

我的意思是,这肯定会是佛罗里达。

I mean, it's just gonna be it's gonna be Florida.

Speaker 2

伊利诺伊。

Illinois.

Speaker 2

我就选伊利诺伊。

I'll go Illinois.

Speaker 2

我会让伊利诺伊悄悄溜过去。

I'll Illinois sneaking through.

Speaker 2

让它有趣一点。

Make it interesting.

Speaker 1

好吧,事情就是这样。

Well, there you have it.

Speaker 1

这就是我们的最后四强,特拉维斯。

There's our final fours, Travis.

Speaker 1

对于最后一名的New Heights成员,应该惩罚吗?

Should there be a punishment for the New Heights member that finishes last?

Speaker 1

最后一名?

Last?

Speaker 1

有谁像我这样想的吗?

Anybody in I the kinda like this.

Speaker 1

该死。

Goddamn.

Speaker 1

惩罚我吧,因为我垫底。

Punish me for last place.

Speaker 2

你喜欢什么?

What do you like?

Speaker 1

如果我们真要这么做,我绝对不选霍华德来赢我。

I if we are doing this, I'm definitely not picking Howard to beat me.

Speaker 1

我就直接拿起来吧。

I'm just gonna pick it up.

Speaker 1

我喜欢这个主意。

I like this idea.

Speaker 1

什么样的垫底赌注才算合适?

What is a sufficient last place bet?

Speaker 1

辣酱?

Hot sauce?

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

我可以选辣酱。

I could do hot sauce.

Speaker 1

Magdogg 357,像铂金那种级别的东西。

Magdogg three fifty seven, like platinum or something like that.

Speaker 1

大约六百万史高维尔单位。

Like 6,000,000 Scoville units.

Speaker 1

你只需要用牙签蘸一点,然后舔一下舌头。

You just take like a toothpick of that and dip it on your tongue.

Speaker 1

那会让你受不了的。

It'll get you.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我曾经试过百奇一粒饼干挑战。

Well, I once did the Pocky one chip challenge.

Speaker 2

那一点都不好玩。

That wasn't fun.

Speaker 2

我会说,我会说,是的。

I would say I would say, yeah.

Speaker 2

无论谁最后进来,都必须吃掉整个蘸了这种辣酱的鸡翅。

Whoever whoever comes in dead last has to eat a whole wing dipped in that hot sauce.

Speaker 1

我不知道我们是否想这么做。

I don't know that we wanna go there.

Speaker 1

我只是打算用牙签沾一点涂在舌头上。

I was just gonna do a toothpick on the tongue.

Speaker 1

你想吃整个鸡翅?我不这么做。

You want a whole wing like I don't do that.

Speaker 2

不想做。

Don't wanna do it.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

这就是你最后进来时会发生的事。

This is that's what happens when you come in last.

Speaker 1

我的意思是,大家都愿意参加吗?

I mean, are we all game for this?

Speaker 1

我还经营一家叫Hang Sauce的辣椒酱公司。

I also own a hot sauce company called Hang Sauce.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我本该去推广另一个

I should be promoting another

Speaker 2

那我们来

Well, let's

Speaker 1

做Hang公司吧。

do Hang company.

Speaker 2

好。

Yeah.

Speaker 2

那我们就做Hang酱吧。

Let's do hang sauce then.

Speaker 1

嗯,但这肯定会很有趣。

Well well but that's gonna be enjoyable.

Speaker 1

这可不是惩罚。

That's not a punishment.

Speaker 1

你需要一些能惩罚你的东西。

You need to have something that punishes you.

Speaker 1

它得够辣。

It needs to be too hot.

Speaker 1

这可不是Hang Sauce的风格。

Like, that's not what hang sauce is.

Speaker 1

那才是Mad Dog 357该有的样子,我的意思是,它设计出来就是让你滴一滴进辣酱里,然后它就会爆炸。

That's what mad dog three fifty seven will freaking I mean, it's designed to basically you put a drop of that in chili and it's going to, like, explode it.

Speaker 2

嗯,我不吃辣酱。

Well, I'm not eating chili.

Speaker 2

所以是的。

So yeah.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

我的意思是,是的,那你就可以打这个赌了。

I mean, yeah, you can you can make the bet then.

Speaker 1

有人想对此发表意见吗?

Does anybody wanna weigh in on this?

Speaker 1

这算足够吗

Is this a sufficient

Speaker 2

我的意思是,有很多

I mean, have a lot

Speaker 3

评论者。

of commenters.

Speaker 3

我觉得完全可以为某人想出一些非常离谱的东西。

I think probably can come up with really fucked up stuff for somebody.

Speaker 3

我觉得我们会把它扔到那边去。

I think we'd we'd toss it over there.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我们就把这个交由好吧。

We'd leave it up to okay.

Speaker 1

公平合理。

Fair enough.

Speaker 1

我们期待看到你们这92%的人为输家想出什么惩罚。

We look forward to seeing what all of you 92 percenters come up with as the loser's punishment.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

好吧。

Alrighty.

Speaker 1

我们将在周四和周五关闭男、女参赛名单前,再次发送一次链接,因为比赛那时就要开始了。

We're gonna send out the link to the men's and women's brackets, one more time before they close on Thursday and Friday, obviously, because that's when the games start playing.

Speaker 1

再次感谢我们的朋友REESE's。

Again, shout out to our friends at REESE's.

Speaker 2

是的,宝贝。

Yeah, baby.

Speaker 1

我的意思是,REESE's。

I mean, REESE's.

Speaker 1

抱歉,REESE's。

Sorry, REESE's.

Speaker 2

让我们开始与瑞恩·高斯林的对话。

Let's get to our conversation with Ryan Gosling.

Speaker 1

我们今天的嘉宾是一位六次提名的演员

Our guest today is a six for one actor

Speaker 2

来自伦敦,

from London,

Speaker 1

加拿大安大略省。

Ontario, Canada.

Speaker 1

他三次获得奥斯卡提名。

He's a three time Academy Award nominee.

Speaker 0

我从来没被量过身高。

I've never been height checked.

Speaker 1

一位金球奖得主,四次主持《周六夜现场》。

A Golden Globe winner, a four time host of Saturday Night Live.

Speaker 1

你从《训练日》《恋恋笔记本》《洛·瓦伦丁》《驾驶》中认识他,

You know him from the iconic roles of Remember the Titans, The Notebook, Lou Valentine, Drive,

Speaker 3

《好家伙》《疯狂愚蠢的爱》《爱乐之城》,

The Nice Guys, Crazy Stupid Love, La la

Speaker 1

《银翼杀手2049》《芭比》以及现在的新片《星际过客》。

Land, Blade Runner Barbie, and now Project Hail Mary.

Speaker 1

90分的人,他远不止是10分。

90 percenters, he's more than just 10.

Speaker 1

有请瑞恩·高斯林先生。

Please welcome mister Ryan Gosling.

Speaker 3

好了,就是这样。

There we go.

Speaker 1

好了。

There we go.

Speaker 0

天哪。

Oh my god.

Speaker 0

他说六英尺一英寸。

He said six one.

Speaker 0

太棒了。

That was amazing.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

我们在这里做足了功课。

We we we do our research here.

Speaker 1

我们在这里做足了功课。

We do our research here.

Speaker 0

你非得提《训练日》不可啊,老兄。

You had to call out Remember the Titans too, man.

Speaker 0

永远别忘了,我是个累赘。

Don't never forget that I'm a liability.

Speaker 2

我是白色角落。

I'm white corner.

Speaker 0

在角落里。

At the corner.

Speaker 0

我是个累赘。

I'm a liability.

Speaker 1

那个角色,电影里那个特定场景,是我被最多提及的部分。

That role, that in particular scene in the movie is the thing that I see called out the most.

Speaker 1

我的意思是,你经常被这样提到吗?

I mean, how much do you get that constantly?

Speaker 0

无论我这一生取得了什么成就。

It doesn't matter what I accomplish in my life.

Speaker 0

总会有个人在评论区说:别忘了,他在那个位置上是个绝对的累赘。

There'll be someone in the comment section that says, never forget he's an absolute liability at the point.

Speaker 0

我做什么都不重要。

It doesn't matter what I do.

Speaker 1

这太疯狂了。

It's crazy.

Speaker 1

我们这一代最伟大的演员,三次获得奥斯卡奖。

Greatest actors of our generation, three time Academy Award winner.

Speaker 0

他是个麻烦制造者。

He's a liability way.

Speaker 0

赶紧去营地。

Camp Get in there ASAP.

Speaker 1

老兄,我跟你说,你根本不是什么麻烦。

Dude, I'll tell you what, you're not a liability in.

Speaker 1

这部新电影,我不是说听好了。

This new movie, I'm not like listen.

Speaker 1

我们经常做这些事。

We we do a lot of these.

Speaker 1

我不知道我们到底是怎么做到的。

I don't know how the hell how the fuck we're getting.

Speaker 2

太棒了。

That's great.

Speaker 1

我当时就想,天啊,这部电影简直太牛了。

I was like, had come on our This movie is fucking awesome.

Speaker 2

太棒了。

It's awesome.

Speaker 2

就像,它

Like, it

Speaker 1

真的太棒了。

is it is so great.

Speaker 1

你表现得太出色了。

You kill it.

Speaker 1

你 somehow 是个难以置信的生物学家,但同时又是个接地气、非常容易引起共鸣、幽默又感人的家伙。

You're this somehow, like, unbelievable biologist, but also this down to earth, very relatable person who's hilarious, heartfelt.

Speaker 1

我的意思是,它触动了这么多正确的共鸣点,尤其是在这个该死的世界正发生一切的当下。

I mean, it it it tugs on so many of the right chords, especially with everything happening in this fucking world right now.

Speaker 1

但你,Rocky,整个事情,老兄。

But, you, Rocky, the whole thing, man.

Speaker 1

太棒了。

It's so good.

Speaker 1

恭喜你。

Congratulations.

Speaker 0

谢谢你,老兄。

Thank you, man.

Speaker 2

和你之前做过的所有作品相比,你对这部作品感觉如何?

How are feeling about it compared to everything that you've already done yet?

Speaker 0

你知道吗,我觉得自己真的很幸运能拍出这部电影,因为这部电影来得正是时候。Andy,首先你说得对,这是一个很棒的故事,这些角色都很出色,但我已经把自己抽离出来了,因为事实是,这部电影之前原本是一本了不起的书。

You know, I feel like, yeah, really lucky to have made this movie because it came at a time Andy, first of all, you're right, it is a great story, and these are great characters, and I've removed myself from that because the reality is it was an incredible book before it was a film.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

安迪·威尔写了这本书,它已被认为是有史以来最好的科幻小说之一。

And Andy Weir, you know, wrote this book that has become considered one of the best science fiction books of all time.

Speaker 0

有些人,很多人的说法是,这是他们读过最好的书之一。

Some people you know, many people say it's, like, one of the best books they've ever read.

Speaker 0

所以我们一开始就已经占了先机。

So we were already hitting the ground running.

Speaker 0

你知道的?

You know?

Speaker 0

我的意思是,我很少参与一部电影,能让我提前知道人们会喜欢它,因为这本书已经经过了充分的检验。

I mean, you don't it's not often I've never been a part of a film where I kind of knew people were gonna like it because this book had already been stress tested.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我们早就知道这些角色非常出色。

Like, we already knew these are great characters.

Speaker 0

我们早就知道这是一个精彩的故事。

We already knew this was a great story.

Speaker 0

我的意思是,这确实带来了一些压力。

I mean, there's a pressure to that for sure.

Speaker 1

我正想说,天啊,经常有特别棒的书,但拍成电影时却搞砸了,真遗憾。

I was about to say, man, there's there's great books all the time that people fuck up in movies, unfortunately.

Speaker 0

因为他们改变了。

Because they changing.

Speaker 0

因为他们改了他。

Because they change him.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我们当时是这样,我制作了这部电影,我深知作为制片人,我所能做的最好的事就是紧贴原著,尽可能让安迪在片场,所有事情都征求他的意见。

We were well, I I I produced this film, and I I just knew that the best thing I could do as a producer was just stay close to the material, have Andy on set as much as possible, run everything by him.

Speaker 0

他有着非常独特的视角,尤其是在科幻领域,但我觉得现在总体而言也是这样,因为他相信人类。

He has such a cool perspective, certainly in science fiction, but I think just in general right now because he believes in people.

Speaker 0

他相信我们所能达到的成就。

He believes in, like, what we're capable of.

Speaker 0

他相信我们有能力成就伟大的事,这并不是毫无根据的乐观。

He believes that we're capable of great things, and it's not like unearned optimism.

Speaker 0

这并不是为了乐观而乐观。

It's not just optimism for the sake of it.

Speaker 0

你知道吗?在他的作品中,他提醒我们,人类历史上所有伟大的创新,最初都曾被视为不可能的想法,而人类最终让它们成为可能。

You know, he reminds you in his work that, like, all the great innovations in human history started as impossible ideas, and human beings made them possible.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

我们一直在把不可能变为可能。

And that we we we make the impossible possible all the time.

Speaker 0

这简直就像是我们的天性。

It's kind of like our thing.

Speaker 0

而值得庆祝的,恰恰是这种独特之处,说来也挺奇怪的。

And that's such a unique thing to celebrate, you know, oddly enough.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我们被太多末日般的场景淹没了,感觉这些灾难似乎不可避免,未来如此黯淡。

It's like we're so inundated with, like, apocalyptic scenarios that it feels like they're inevitable, that that that it's it's so bleak, the future.

Speaker 0

而他却写了一本书,说:不。

And then he he, like, writes this book that says, no.

Speaker 0

也许未来并不值得害怕。

Maybe the future isn't something to be afraid of.

Speaker 0

也许它只是需要我们去探索的东西。

Maybe it's just something to figure out.

Speaker 0

作为一位父亲,你知道,有了两个年幼的孩子,我感觉一切似乎都在刻意吓唬他们,因此作为一名父亲,能为我的孩子们创作一个故事,哪怕不那么高大上,但至少能提醒他们这一代人:人类究竟有多大的潜力,我感到无比感激。

And being a dad, you know, having two young kids, and I feel like everything is just designed to scare them, I was so grateful just as a as a father to to to get to make a story for my kids, maybe not to be too lofty, but, like, for their generation that kind of reminds you of what we're capable of as human beings.

Speaker 0

它并不假装问题不存在,而是相信我们能够解决它们。

It doesn't pretend that there's not gonna be problems, but that we can solve them.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

无论如何,他在这一点上是一位独特的作家。

And, anyway, he's a unique writer in that way.

Speaker 0

我想这就是为什么人们如此喜欢这本书。

I think that's why people love this book so much.

Speaker 0

对。

And yeah.

Speaker 0

所以,过去将近六年,我一直沉浸在这样的氛围中,以这样的方式思考,并与这样的人为伍,这真的是一种——我不知道该怎么说——一种馈赠,你

So to to get to spend the last almost six years now being around that and thinking that way and surrounding myself with people like that has been a real yeah, just I don't know how to say it, just a gift, you

Speaker 2

知道?

know?

Speaker 2

太棒了。

That's awesome.

Speaker 1

我非常喜欢你刚才说的每一句话。

I love everything you just said.

Speaker 1

我真的非常喜欢。

I really do.

Speaker 1

这些在电影中也体现出来了。

And it comes through in the film.

Speaker 1

确实如此,那种乐观、坚韧和不断摸索解决问题的执着,还有这种无尽的——我不知道该怎么说,老兄。

It it really does the optimism and the the resilience and the persistence to figure things out and this endless I don't know, man.

Speaker 1

这做得太棒了。

It's it's so well done.

Speaker 1

你知道吗,一部电影好不好,就在于你观影时能体验到所有情绪,对吧?

You know a movie's good when, like, you're experiencing every emotion while you're watching it, right?

Speaker 1

比如,你会笑,会哭,会感到无比快乐,也会低落到觉得真他妈糟透了。

Like, you're laughing, you're crying, you're the height of happy, the lowest of like, man, this sucks.

Speaker 1

当你真正沉浸其中时,就是这样的感觉。

Like, that's when you're really involved in it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

甚至在这部片子里,你们还做到了笑中带泪,这真的很难做到,你知道吗?

You even in this, I think, do the laugh cry, which is really hard You to know?

Speaker 0

你常常一边哭一边笑,然后又忍不住想:去他的。

Like, you're often you're crying, you're laughing, and then you go like, oh, fuck it.

Speaker 0

我干脆一边笑一边哭,把两种情绪一次性释放出来。

I'm just gonna laugh and cry because I'll just get them both out at once.

Speaker 0

但这些导演在这方面真的非常独特。

But these directors are really they're so unique in that regard.

Speaker 0

我不知道你有没有看过他们的其他电影,但他们拍过《21次跳跃》、《乐高大电影》、《云朵面包》和《蜘蛛侠:平行宇宙》。

Like, I I don't know if you've seen their other films, but they did, like, 21 Jump Street and the Lego film and Cloudy with a Chance of Meatballs and the Spider Verse.

Speaker 0

每部作品都比原本该有的样子好太多了。

It's like everything is so much better than it should be.

Speaker 0

他们有一种独特的本事,能悄悄打动你,让你感受到所有情绪,而且特别搞笑。

They have this unique ability to kind of sneak up on you and make you feel all the things, and they're so funny.

Speaker 0

所以对我来说,非他们不可,你知道吧?

So for me, it was like, it had to be them, you know?

Speaker 0

这简直是题材和导演的完美结合。

And this is just such a perfect marriage of material and directors.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

他们就是非他们不可。

Like, they are just it just had to be them.

Speaker 2

你读这本书的时候,有没有觉得它带有一些喜剧元素?

When you were reading the book, did you see it as more like, there was some comedy in it?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

不过,我很难想象这本书能像电影里那样充满这么多乐趣。

I can't imagine the book having this much, like, fun that it seems like you were having in throughout the movie, though.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

安迪·威尔确实擅长写作。

Andy Weir does write.

Speaker 0

他明白,首先,他是一位前工程师。

He understands that, like well, sir first of all, he's, a former engineer.

Speaker 0

他和这个角色一样聪明。

He is as brilliant as this character.

Speaker 2

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 0

所以他对科学非常重视,要求必须准确。

And so he the sci the science is very important to him, that it'd be accurate.

Speaker 0

而且,这还挺搞笑的。

Even, like it's funny.

Speaker 0

他说,当我看《泰坦尼克号》的时候,我就知道自己与众不同。

He said, I knew I was different when I was watching Titanic.

Speaker 0

当杰克快要死的时候,我抬头看着水面上的星座,心想:那些根本不是当时应该出现的星座。

And when Jack and when Jack is dying, I looked up at the constellations above them in the water, and I said, those aren't the constellations that would be there.

Speaker 0

这不一样。

That's different.

Speaker 1

这不一样。

That's different.

Speaker 0

你知道吗,他当时觉得这让他很困扰,也意识到没人和他想的一样,于是他知道,自己确实与众不同。

You know, he was like, that that bothered me, and I knew no one else was thinking that I thought I'm different.

Speaker 0

所以,他觉得科学内容非常密集,科学基础非常扎实,他明白这必须得有趣。

So he, like it's it's so dense, the the the science, it's so scientifically grounded that he understands that it has to be funny.

Speaker 0

否则,你知道,根本行不通。

Otherwise, you know, it's just not gonna work.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

没人能坚持看下去。

No no one's gonna be able to stick with it.

Speaker 0

所以他在这部作品中加入了很多幽默元素,然后我们又请来了一大批搞笑的人。

So he did create a lot of humor throughout it, and then we just got a lot of funny people on board.

Speaker 0

你知道,克里斯和菲尔,他们每个人都很搞笑,大家都自带笑点,于是每个人都贡献了自己的幽默。

You know, Chris and Phil are so you know, they're just everybody had a was funny, and so everyone added their funny.

Speaker 0

所以我觉得,它变得更加好笑了,但幽默本来就已经存在于它的基因里了。

And so it became, I think, funnier, but it was already there, I think, in the DNA.

Speaker 2

太棒了,老兄。

That's awesome, man.

Speaker 2

有道理。

Makes sense.

Speaker 2

你得帮我弄清楚一些拍摄时的魔法手法。

You gotta help me, figure out some of this magic, that that that was shot.

Speaker 2

所以整个过程中,当你在和罗基交谈时,我们并没有透露太多关于罗基的信息。

So the whole time you're talking to Rocky, we're not giving away too much by saying Rocky.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 0

不对。

No.

Speaker 0

我们应该聊聊,这挺有趣的。

We should talk it's funny.

Speaker 0

就像我们刚推出时,人们不希望我们谈论罗基,但这就像假装《E.T.》是关于一个父母离婚的孩子。

It's like when we first came out with it, people were didn't want us to talk about Rocky, but it's like it's like pretending ET is about a kid whose parents got divorced.

Speaker 0

你知道的?

You know?

Speaker 0

这讲的是一个外星人。

It's about an alien.

Speaker 0

我们真的得谈谈这个。

We we gotta talk about it.

Speaker 0

好吧。

So Okay.

Speaker 0

请随意。

Please feel free to

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

太棒了。

Cool.

Speaker 2

所以在这些场景中,你是不是一直在和自己对话?

So so during these scenes, are you having a conversation with yourself the whole time?

Speaker 2

比如,不在真正和别人对戏的情况下,难点在哪里?

Like, what's the difficulty in not really being in a scene with somebody else?

Speaker 0

所以,我认为这部电影的魔力就在于他真的在那里。

So this was this was what I think is the magic of the movie is that he was there.

Speaker 0

我们当时用了木偶。

We went we went puppet.

Speaker 0

哦,是电脑特效。

Oh, CGI.

Speaker 0

我们我们

We we

Speaker 2

完全用了木偶。

went full

Speaker 0

全木偶。

full puppet.

Speaker 1

嗯,三个。

Well, three.

Speaker 1

他就在房间里和你在一起。

He's he's in the room with you.

Speaker 0

他就在那里。

He's there.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

而且他不仅在那里,还有五个木偶师分别操作他的一只手臂。

And not only is he there, he's got five puppeteers each operating one of his arms.

Speaker 1

穿得像个小贱人。

Dressed like bitch.

Speaker 0

他们穿得像忍者一样。

They're dressed like dressed like ninjas.

Speaker 0

伙计们,他们穿得像忍者。

Guys, they're dressed like ninjas.

Speaker 0

他们全身黑,只露出眼睛。

They're all black, just their eyes.

Speaker 0

这根本一点都不让人分心。

Like, that's not distracting at all.

Speaker 0

你知道吗,他叫罗基。

You know, his name's Rocky.

Speaker 0

他们自称是火箭队。

They call themselves the rocketeers.

Speaker 0

他出场时带着一整个团队。

He rolls in with an entourage.

Speaker 0

这就像是

It's like

Speaker 2

这太棒了。

That is so good.

Speaker 0

詹姆斯·奥尔蒂斯基本上是首席木偶师,如果我们选择用电脑特效,本来会简单很多,但那样就没了魔力,对吧?因为他就在房间里。

And but James Ortiz is basically the the lead puppeteer, and it would have been so much easier had we gone CGI, you know, but there would be no magic, right, because he's there in the room.

Speaker 0

我可以和他说话。

I can talk to him.

Speaker 0

他正在四处移动。

He's moving around.

Speaker 0

我们最后可以即兴发挥。

We end up we can improvise.

Speaker 0

我们可以把场景引向不同的方向。

We can take the scene in different directions.

Speaker 0

这是真实的。

It's real.

Speaker 0

我的意思是,有时候我真觉得自己有个外星朋友,你知道吗?因为他们的艺术表现方式太逼真了。

I mean, there were times that I felt like I had, like, an alien friend, you know, because it was so like, the the artistry in which they do what they do made it so real.

Speaker 0

所以我觉得你能感受到。

So I think you feel it.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

我觉得在电影里,这确实是一种关系。

I think in the movie, it's like there it actually it is a relationship.

Speaker 0

它和你现在常看到的不一样,因为现在的一切都太依赖特效了。

It's not like what you're used to seeing because everything is so, like, effects driven now.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

No.

Speaker 2

太棒了

It's awesome.

Speaker 2

你真的吗?

You did?

Speaker 2

我的意思是,它让你感觉好像洛克是我们所有人的朋友。

I mean, it makes you feel like Rocky's all of our friends in a in a sense.

Speaker 2

我的意思是,

It's it's I mean,

Speaker 1

作为一名在《洛奇》电影中扮演配角的演员,感觉如何?

it just How's blows my it feel to be a to be a supporting actor in Rocky's film?

Speaker 0

我的意思是,真的。

I mean, really.

Speaker 0

从一个面孔到一个面孔

A to a to a face

Speaker 1

抢了风头。

stole the show.

Speaker 0

变成一块无面的石头。

To a faceless rock.

Speaker 0

有趣的是,他是真实存在的。

What's funny is that he's real.

Speaker 0

比如,他一直被邀请参加一些宣传活动。

Like, he's he's been like, they've been having him come to some of these junkets.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以他们会告诉我,哦,洛奇现在在酒店里。

So they're like they'll tell me, like, oh, Rocky's here in the hotel.

Speaker 0

他就在那里,我们最近住的某家酒店的总统套房,有24小时安保。

He's in the he was at the Presidential Suite at one of these hotels we stayed at recently with twenty four hour security.

Speaker 0

我就像

I'm like

Speaker 2

他过得像国王一样。

He's living like a king.

Speaker 0

这家伙变了很多,老兄。

This dude's changed, man.

Speaker 0

这家伙真的变了。

This dude has changed.

Speaker 0

他不发短信。

He doesn't text.

Speaker 0

他不会说,我到城里了。

He's not like, I'm in town.

Speaker 0

最近怎么样?

What's up?

Speaker 0

没事。

Nothing.

Speaker 1

老兄,我正坐在沙发上看着这个,我孩子们则在看迪士尼上的别的东西。

Dude, I was sitting on the couch, watching this, and, my kids are watching like something else on Disney or whatever.

Speaker 1

他们问我:‘爸爸,你在看什么?’

And they're like, what are watching, dad?

Speaker 1

我跟他们说:‘看这部电影。’

I'm like, watch this movie.

Speaker 1

他们说:‘我们可以看吗?’

Like, oh, can we watch it?

Speaker 1

我说:‘我不知道。’

Like, I don't know.

Speaker 1

突然间洛奇出现了,他们从那一刻起就完全被吸引住了。

And all of a sudden Rocky comes in and they are like glued from that moment.

Speaker 1

我当时就想,老兄,这就能说明这是一部好电影了——能让你从那边那个像素粗糙、专门针对孩子视觉和注意力设计的卡通中分心,他们却完全沉浸进来了。

And I'm like, dude, this is how you know this is a good like, if you're distracting from a cartoon over here that's, like, pixelated and geared to get their, like, retina, and attention span, all that other stuff happening, they were locked in.

Speaker 1

我的意思是,他们真的很喜欢洛奇。

I mean, they loved Rocky.

Speaker 1

根本看不够《洛奇》。

Could not get enough Rocky.

Speaker 1

所以这部电影真的对任何人都有效。

So it's it it really works for anybody.

Speaker 1

我的意思是,这部电影太棒了,老兄。

I mean, the film is it's it's awesome, man.

Speaker 0

很酷的是,我觉得安迪真的花了很多心思去设计,你知道的,他并没有用那种套路,比如大眼睛。

It's cool because, you know, I think, like, Andy really put a lot of thought into what know, there's no it's not the trick of, like, he doesn't have big eyes.

Speaker 0

他并不符合传统意义上的可爱。

He's not cute in a traditional sense.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他根本没有脸。

He's got no face.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他有五条手臂。

He's got five arms.

Speaker 0

他是石头做的。

He's made out of rock.

Speaker 0

他不说话。

He doesn't speak.

Speaker 0

他有自己的那种声音。

Like, know, he he has his own kind of sounds that he makes.

Speaker 0

很难跟他产生共鸣。

It's, like, it's so hard to connect to him.

Speaker 0

我的意思是,这部电影的挑战就在于,人们会不会对这个没有脸的石头产生共鸣,你知道的,不使用任何我们通常会用的技巧。

I mean, I think the challenge of the movie was a bit like, will people connect to this faceless rock, you know, without any using any of the kind of tricks that we would normally use.

Speaker 0

但奇妙的是,你最终会发现,你根本想不到自己会在电影结尾为这个没有脸的石头流泪,而这正是电影的魔力所在——当电影结束时,人们会说:‘洛奇。’

But the beauty is that you end up you you kind of can't imagine you're gonna be crying over this faceless rock at the end of a film, but that's, like, the magic trick of the movie is, like, when it's over, people are like, Rocky.

Speaker 0

想为他去死。

Wanna, like, die for him.

Speaker 0

这很酷。

It's cool.

Speaker 2

所以我们现在相信外星人了吗?

So do we believe in aliens now?

Speaker 2

你想去太空吗?

Do you wanna go to space?

Speaker 1

就这样了。

There we go.

Speaker 0

我对去太空毫无兴趣。

I have no interest in going to space.

Speaker 0

你呢?

Do you?

Speaker 2

我想去。

I do.

Speaker 2

我想去。

I wanna go.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客