NHKラジオニュース - 新闻 NHK 今日新闻 2026年2月21日 封面

新闻 NHK 今日新闻 2026年2月21日

ニュース NHKきょうのニュース 2026年2月21日

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

晚上好。

こんばんは。

Speaker 0

现在是七点整。

七時になりました。

Speaker 0

接下来是NHK今日新闻。

NHK今日のニュースです。

Speaker 0

在美国特朗普政府实施的关税措施相关诉讼中,联邦最高法院依据《国际紧急经济权力法》作出裁决,认定总统未被授予实施报复性关税等关税措施的权力。

アメリカのトランプ政権による関税措置をめぐる裁判で、連邦最高裁判所は、国際緊急経済権限法を根拠に、相互関税などの関税を課す権限は大統領に与えられていないとする判断を示しました。

Speaker 0

对此,特朗普总统基于另一项法律,签署了将对包括日本在内的多个国家加征10%新关税的文件,表明将继续推进关税措施。

これに対し、トランプ大統領は、別の法律を根拠にして、日本を含む幅広い国を対象に、10%の新たな関税を課す文書に署名し、関税措置を続ける方針です。

Speaker 0

美国《国际紧急经济权力法》规定,当国家安全及经济等领域面临非常规重大威胁时,若总统宣布进入紧急状态,可不经事先调查直接实施进出口管制。

アメリカの国際緊急経済権限法では、国家安全保障や経済の面などで異例かつ重大な脅威がある場合、大統領が緊急事態を宣言すれば、事前の調査をせずに輸入や輸出を規制できると定めています。

Speaker 0

特朗普总统曾依据该法律实施报复性关税等措施,但联邦最高法院于20日裁定,总统无权根据该法律加征报复性关税等关税。

トランプ大統領はこの法律を根拠に相互関税などを発動してきましたが、連邦最高裁は二十日、この法律を根拠に相互関税などの関税を課す権限は大統領に与えられていないとする判断を示しました。

Speaker 0

作为回应,特朗普总统于20日依据《贸易法》第122条另一项法律,签署了对包括日本在内的多国加征10%新关税的文件。

これに対して、トランプ大統領は二十日、通商法百二十二条という別の法律を根拠に、日本を含む幅広い国を対象に、十パーセントの新たな関税を課す文書に署名しました。

Speaker 0

对日本的影响如下。

日本への影響です。

Speaker 0

互惠关税将被取消,但将新增10%的关税。

相互関税はなくなりますが、新たに十パーセントの関税がかかることになります。

Speaker 0

另一方面,汽车等按品类征收的关税将维持现行税率不变。

一方、自動車など品目別に課されている関税は、今の税率がそのまま維持されます。

Speaker 0

实施时间为日本时间本月24日下午2点过后,将作为150天的临时措施。

発動は日本時間の今月二十四日午後二時過ぎで、百五十日間の暫定措置となります。

Speaker 0

此外,特朗普总统已指示美国贸易代表办公室根据贸易法第301条,对贸易伙伴国的不公平贸易行为展开调查,为长期征税做准备。

さらに、トランプ大統領は、長期にわたる課税に向けて、ustrアメリカ通商代表部に対し、通商法三百一条に基づき、貿易相手国の不公正な貿易慣行の調査を指示したということです。

Speaker 0

在此背景下,向美国出口产品的日本中小企业纷纷表示困惑。

こうした中、アメリカに製品を輸出している日本の中小企業からは戸惑いの声が上がっています。

Speaker 0

总部位于岐阜县关市、拥有35名员工的老牌火腿制造商,其年销售额约4亿日元中,对美国出口占比约35%。

岐阜県関市に本社を置く従業員三十五人の老舗のハマのメーカーは、年間四億円余りの売上のうち、三十五パーセント程度をアメリカ向けの輸出が占めています。

Speaker 0

该制造商社长长谷川直彦表示,若能取消关税自然最好,但同时也指出...

このメーカーの長谷川直彦社長は関税がなくなるに越したことはないとした上で.

Speaker 1

说是取消了又突然要加收10%关税之类的,所以现在高兴还为时过早。

なくしたらまた新たに追加で十パーセントなんかかけるとか言っているから、だからぬか喜びはできない。

Speaker 1

价格被这些因素搞得七上八下的。

値段を左右するようなことがなんかすごい振り回されてる。

Speaker 1

如果总是对客户说涨价啦降价啦,每次都这样反复无常,产品的信誉就没了。

お客さんにね、値上げですとか値下げですとか言って、その都度その都度そんなことやってたら、製品の信用がなくなっちゃう。

Speaker 0

关于对日本企业的影响,日本贸易振兴机构纽约事务所的赤平博久先生指出:

日本企業への影響について、ジェトロ日本貿易振興機構ニューヨーク事務所の赤平博久さんは、次のように指摘しています。

Speaker 0

企业规模越大,在投资决策时就越倾向于重视可预见性。

大企業になればなるほどですね、投資判断において予見可能性というものを重視する傾向にあります。

Speaker 0

今后在对美业务中,可能会出现持谨慎态度的观点。

これからですね、対米ビジネスにおいて、慎重な見方というのも出てくる可能性あると。

Speaker 0

鉴于交通机动队的警长等人多次进行不正当交通违规执法,神奈川县警方已正式开始办理涉及该警长等人的约2700起违规记录的撤销及罚款退还手续。

交通機動隊の巡査部長らが不正な交通違反の取り締まりを繰り返していたことを受け、神奈川県警は、巡査部長らが関わったおよそ二千七百人分の違反の取り消しや反則金の返還の手続きを本格的に始めました。

Speaker 0

另一方面,警方还决定采取突击检查警车行车记录仪等措施排查是否存在不正当执法行为,加紧防止事件再次发生。

一方、不正な取り締まりが行われていないか、警察車両のドライブレコーダーを抜き打ちで検査する対策なども決め、再発防止を急ぐことにしています。

Speaker 0

神奈川县警方昨日将隶属于第二交通机动队的七名警官以在超速等执法过程中伪造违章罚单和调查文件内容为由移送检方,其中主导违规行为的四十多岁警长被惩戒免职。

神奈川県警では、第二交通機動隊に所属する警察官ら七人がスピード違反などの取り締まりで、反則切符や捜査書類に虚偽の内容を記載したとして、昨日書類送検され、このうち不正を主導した四十代の巡査部長が懲戒免職になりました。

Speaker 0

日本警察厅与神奈川县警方共计对24人作出处分或认定应受处分。

警察庁と神奈川県警は合わせて二十四人を処分、または処分相当としました。

Speaker 0

针对该事件,神奈川县警方决定撤销涉事警长等人经手的38个都道府县约2700起交通违规记录,退还已缴纳的约3500万日元罚款,除通过邮寄和电话通知当事人外,还开通24小时专线咨询并全面启动相关手续办理。

この問題で、神奈川県警は、巡査部長らが関わった取り締まりのうち、三十八都道府県のおよそ二千七百人分の違反を取り消し、納付された反則金およそ三千五百万円を返還することになり、対象者への郵送や電話での通知のほか、専用ダイヤルでの二十四時間体制の相談の受付など、手続きを本格的に始めました。

Speaker 0

受这系列执法影响,约百人被吊销或暂停驾照,千余人因付费驾驶资格变更导致权益受损,现正推进恢复驾照及资格认定的补救措施。

一連の取り締まりで、およそ百人が免許取り消しや停止となり、千人余りが有料ドライバーで亡くなるなど、区分が変更される影響が出ているということで、免許を回復させたり、区分を戻したりする対応を進めることにしています。

Speaker 0

精通交通问题的东京都立大学星周一郎教授表示:

交通問題に詳しい東京都立大学の星周一郎教授は。

Speaker 2

如果仅以'查处案件数量'这类

事件を何件検挙したのかといったようなですね。

Speaker 2

传统考核标准来评估,可能导致基层警员为达标而过度执法,

従来型の評価の尺度だけですと、現場の方でそれを無理してでも検挙しよう、みたいなですね。

Speaker 2

这种工作导向需要调整,应建立能真实反映警务人员是否依法正当履职的评估体系。

動きが出てきたり、ちゃんと適正に行っているか、それがその勤務に当たっている警察官の方にとってのちゃんと評価として反映されるといったような形でですね。

Speaker 2

我认为有必要对组织架构进行彻底的重建。

もう一回の組織のあり方の立て直しということを図っていただく必要があると思います.

Speaker 0

神奈川县警方将突击检查执勤警车的行车记录仪影像,彻底排查是否存在违规执法行为,加紧防止问题再次发生。

神奈川県警は、取り締まりにあたる警察車両のドライブレコーダーの映像を抜き打ちで検査し、不正な取り締まりが行われていないか点検を徹底するなど、再発防止を急ぐことにしています。

Speaker 0

今天大部分地区晴朗,部分地区气温升至三月下旬至四月中旬的水平。

今日は広い範囲で晴れて、三月下旬から四月中旬並みの暖かさとなったところもありました。

Speaker 0

预计明天气温将进一步上升。

明日はさらに気温が上がる見込みです。

Speaker 0

积雪较多地区需警惕雪崩及融雪引发的积水灾害。

積雪の多い地域では、雪崩や雪解けによる浸水などに注意してください。

Speaker 0

此外,以西日本为中心,预计大气状态将极不稳定。

また、西日本を中心に大気の状態が非常に不安定になる見込みです。

Speaker 0

需注意雷击及龙卷风等剧烈阵风。

落雷や竜巻などの激しい突風に注意が必要です。

Speaker 0

今日白天最高气温分别为:福冈市18.7度、鸟取市18.1度、东京都中心区15.7度、新潟市14度、青森市9.8度、札幌市7.9度,各地均达到三月下旬至四月中旬同期水平。

今日日中の最高気温は、福岡市で十八点七度、鳥取市で十八点一度、東京の都心で十五点七度、新潟市で十四度、青森市で九点八度、札幌市で七点九度などと、各地で三月下旬から四月中旬並みとなりました。

Speaker 0

预计明天气温将进一步上升。

明日は気温がさらに上がると予想されています。

Speaker 0

明天白天的最高气温预计为:福冈市22度,大阪市和金泽市20度,东京都中心17度,青森市14度,札幌市9度,较常年高出6至12度左右,各地将迎来相当于4月上旬至下旬的温暖天气。

明日日中の最高気温は福岡市で22度、大阪市と金沢市で20度、東京の都心で17度、青森市で14度、札幌市で9度と平年よりも6度から12度ほど高く、各地で4月上旬から4月下旬並みの暖かさになる見込みです。

Speaker 0

积雪较多的地区,融雪速度可能会急剧加快。

積雪が多い地域では、雪解けが急速に進む恐れがあります。

Speaker 0

请注意防范雪崩、屋顶积雪滑落,以及融雪引发的河水上涨和泥石流灾害。

雪崩や屋根からの落雪のほか、雪解けによる浸水川の増水、土砂災害に注意してください。

Speaker 0

此外,明天以西日本为中心,大气状态将极不稳定,局部地区可能出现强降雨云团。

また、明日は西日本を中心に大気の状態が非常に不安定となって、局地的に雨雲が発達する恐れがあります。

Speaker 0

气象厅呼吁民众警惕雷电、龙卷风等强阵风以及突发性强降雨。

気象庁は落雷や竜巻などの激しい突風、急な強い雨にも注意するよう呼びかけています。

Speaker 0

据调查相关人员透露,存在涉嫌要求他人封口的嫌疑。

口止めをしていた疑いがあることが、捜査関係者への取材で分かりました。

Speaker 0

本月众议院选举中,从国民民主党在东京七区参选落败的嫌疑人入江信子(63岁),以及东京涩谷区某营销公司社长嫌疑人菅原京香(25岁)。

今月行われた衆議院選挙で、国民民主党から東京七区に立候補して落選した入江信子容疑者六十三歳と、東京渋谷区のマーケティング会社の社長菅原京香容疑者二十五歳。

Speaker 0

此外,还有负责阵营会计事务等工作的嫌疑人佐藤佳子(63岁)等三人。

それに、陣営のスタッフで会計事務などを担当していた佐藤佳子容疑者六十三歳の三人は。

Speaker 0

据称,他们在公示后的上月下旬至本月初期间,以传单派发等选举活动报酬的名义,向五名10-20多岁的大学生支付了共计27万日元的现金,因涉嫌违反《公职选举法》的买票行为而被逮捕。

公示後の先月下旬から今月上旬にかけて、ビラ配りなどの選挙運動の報酬として、十代と二十代の大学生五人に現金合わせて二十七万円を渡したとして、公職選挙法違反の買収の疑いで逮捕されました。

Speaker 0

据警视厅透露,前候选人入江疑似通过熟人菅原社长召集助选人员,以日薪1万日元让社长公司实习的大学生等参与选举辅助工作。

警視庁によりますと、入江元候補は知人の菅原社長に運動員を集めるよう依頼し、社長の会社のインターンをしていた大学生などに日当一万円で選挙運動を手伝わせていたとみられるということです。

Speaker 0

后续调查发现,这些大学生等人当时可能被社长要求不得对外透露报酬事宜等封口行为,这一情况是通过对调查相关人士的采访获悉的。

その後の調べで大学生などが当時社長から報酬の話は口外しないように、などと口止めされていた疑いがあることが捜査官系者への取材で分かりました。

Speaker 0

据推测,报酬资金来源于被捕阵营工作人员转入社长公司账户的现金。

報酬は逮捕された陣営のスタッフから社長の会社の口座に振り込まれた現金が原資になっていたとみられるということです。

Speaker 0

警视厅认为前候选人等人在明知违反选举法的情况下,涉嫌向十余名大学生及公司职员支付至少45万日元,正展开调查;同时对收取报酬的大学生等人也进行非强制性侦查。

警視庁は、元候補らが選挙違反であることを認識した上で、大学生や会社員十人以上に少なくとも四十五万円を渡していた疑いがあるとみて調べるとともに、報酬を受け取った大学生などについても任意で捜査を進めています。

Speaker 0

三人尚未明确认罪。

三人の認品は明らかにしていません。

Speaker 0

国民民主党代表玉木表示将全面配合调查,若事实确认将予以包括开除党籍在内的严肃处分。

国民民主党の玉木代表は捜査に全面的に協力し、事実関係が確定すれば除籍を含めた厳正な処分を行いたいとしています。

Speaker 0

关于前天在福冈市图书馆发生的三人遭刀具刺伤等受伤事件。

おととい、福岡市の図書館で、三人が刃物で刺されるなどして怪我をした事件についてです。

Speaker 0

据调查相关人员透露,被捕的61岁嫌疑人在警方审讯中作出了具有杀人意图的供述。

逮捕された六十一歳の容疑者が警察の調べに対し、人を殺したかったという趣旨の供述をしていることが、捜査関係者の取材で分かりました。

Speaker 0

前天在福冈市早良区福冈市综合图书馆,三名到访设施的男女及一名男性保安遭刀具刺伤。附近居住的无业人员吉井达夫嫌疑人(61岁)因涉嫌对女性实施杀人未遂被捕,并于今日移送检方。

おととい、福岡市早良区の福岡市総合図書館で施設を訪れていた男女と警備員の男性の合わせて三人が刃物で刺されるなとして怪我をした事件では、近くに住む無職吉井達夫容疑者、六十一歳が女性に対する殺人未遂の疑いで逮捕され、今日検察に送られました。

Speaker 0

据警方表示,嫌疑人承认了指控,并称与所有受害者均不相识。现场发现了一把疑似作案使用的菜刀。

警察によりますと調べに対して容疑を認め、被害者とはいずれも面識はなかったと話しているということで、現場からは事件で使われたとみられる包丁一本が見つかっています。

Speaker 0

在后续审讯中,嫌疑人供述称'想杀人'。

その後の調べに対し、容疑者は人を殺したかった。

Speaker 0

据调查相关人员透露,嫌疑人供述称'菜刀是从家中带来的'。

包丁は自宅から持ってきたという趣旨の供述をしていることが、捜査関係者への取材で分かりました。

Speaker 0

据调查相关人员表示,从设施监控录像等证据显示,嫌疑人进入图书馆后在一楼区域徘徊,随后滞留在厕所,出来时实施了犯罪行为。

捜査関係者によりますと、施設の防犯カメラの映像などから、容疑者は図書館に入って一階部分を行き来した後、トイレに滞在し、出てきたところで事件を起こしたということです。

Speaker 0

据悉嫌疑人先是刺伤一名男性,随后砍向一名女性,最终被保安制服。

はじめに男性を刺した後、女性に切りつけ、警備員に取り押さえられたということです。

Speaker 0

警方正在调查事件的来龙去脉。

警察は事件のいきさつを調べています。

Speaker 0

接下来关注米兰科尔蒂纳冬奥会。

続いてはミラノコルディナオリンピックです。

Speaker 0

速滑选手高木美穗目前已获得三枚奖牌。

ここまで三つのメダルを獲得しているスピードスケートの高木美穂選手。

Speaker 0

她曾以1500米项目金牌为目标,但未能如愿。

千五百メートルでの金メダル獲得を目指しましたが、届きませんでした。

Speaker 0

这场31岁迎来的正式比赛,

三十一歳で迎えたレース本番。

Speaker 0

高木选手从开局就采取攻势加速滑行,

高木選手は最初から攻めていくと序盤から加速します。

Speaker 0

以全场第二的成绩通过1100米处,

千百メートルを全体の二番目で通過。

Speaker 0

虽奋力摆腿冲刺,最终以1分54秒865获得第六名,与金牌失之交臂。

懸命に足を動かしますが、一分五十四秒八六五で六位金メダルには届きませんでした。

Speaker 0

在她的家乡北海道幕别町,高中时期的教练东出俊一先生表示:

出身地の北海道幕別町では、高校時代の指導者、東出俊一さんです。

Speaker 0

她确实已经全力以赴,发挥出了当下所有的实力。

本当にあの、今できることのすべてを出してやってくれた。

Speaker 0

我深受感动。

私は本当に感動してます。

Speaker 0

我想对她说声谢谢。

あの、ありがとうって言いたいです。

Speaker 0

希望她能昂首挺胸地凯旋归来。

胸を張って堂々と帰ってきてほしい。

Speaker 0

接下来是本台记者视角系列报道。

シリーズでお伝えしている記者の視点。

Speaker 0

今天将由在赛事现场采访的体育新闻部记者持井敏也为您报道高木美穗选手的相关情况。

今日は高木美穂選手について、現地で取材しているスポーツニュース部の持井敏也記者がお伝えします。

Speaker 1

1500米比赛是高木选手本届赛事的最后一场比赛,也是她以金牌为最高目标的主攻项目。

千五百メートルは高木選手にとって、今大会最後のレースで金メダル獲得を最大の目標としてきた本命種目でした。

Speaker 1

在上届北京冬奥会上,她在1000米项目中获得了个人项目的首枚金牌。

前回の北京大会は個人種目では自身初の金メダルを千メートルで獲得した。

Speaker 1

而1500米则是她连续两届冬奥会的金牌项目。

一方、千五百メートルは二大会連続での金メダル。

Speaker 1

赛后,高木选手召开记者会,表示要直面奥运会的1500米比赛。

大会後、高木選手は会見を開き、オリンピックでの千五百メートルをまっすぐ見ていきたい。

Speaker 1

她坚定地表示,经过自问自答'为什么我想继续滑冰'后得出了答案。

なぜ私はスケートを続けたいと思っているんだろうかと自問自答してたどり着いたと力強く述べました。

Speaker 1

这份未竟的事业,正是推动她再次挑战奥运的动力。

再びオリンピックを目指すと心を突き動かしたやり残したこと。

Speaker 1

那就是在1500米项目上获得金牌。

それが、千五百メートルでの金メダルでした。

Speaker 1

本届比赛的关键时刻出现在最后一圈。

迎えた今大会、勝負の分かれ目はラスト一周でした。

Speaker 1

尽管她奋力摆腿,但未能展现出顽强的滑行,与梦寐以求的金牌失之交臂。

懸命に足を動かしたものの、粘りの滑りは見られず、目指してきた金メダルには遠く及びませんでした。

Speaker 1

比赛结束后,高木选手以凛然的表情出现在采访区。

レース後、取材エリアに凛とした表情で姿を見せた高木選手。

Speaker 1

她像往常一样冷静地开始回答问题,但泪水涌上眼眶,说不出话来。

いつも通り冷静に質問に答えようと話し始めましたが、涙がこみ上げ、言葉が出てきませんでした。

Speaker 1

然后她深吸一口气,回顾了这场比赛。

そして一呼吸置いてからレースを振り返りました。

Speaker 1

并不是因为犯了什么大错。

大きなミスをしたわけでもない。

Speaker 1

是实力还不够。

実力が至らなかった。

Speaker 1

虽然坚持到了最后,但在1500米这个项目上,我的极限就在这里了。

最後までいろいろやってきたけど、千五百メートルに対してはここまでだった。

Speaker 1

这就是高木选手展现出的坦荡。

高木選手が見せた潔さでした。

Speaker 1

1500米这个项目,是无论遇到什么困难都不逃避,始终维系着自我的执着。

どんな困難にも逃げ出さずに、自分を繋ぎ止めてくれたとこだわり続けてきた千五百メートルという種目。

Speaker 1

最后留下的一句话,是终于认可了不断拼搏的自己。

最後に残したのは、追い込み続けてきた自分をようやく認めるように発した一言でした。

Speaker 1

选择这条路真是太好了。

この道を選んでよかった。

Speaker 0

大会第十六天的21日,将举行速滑男子和女子集体出发项目。

大会十六日目の二十一日は、スピードスケートで男子と女子のマススタートが行われます。

Speaker 0

这个项目需要选手同时出发,在冰场滑行16圈进行角逐。

この種目は一斉にスタートし、リンクを十六周して争います。

Speaker 0

男子组有阿里和元中选手、佐佐木翔吾选手参赛,女子组则有在本届团体追逐赛中获得铜牌的佐藤绫乃选手和堀川桃香选手出场。

男子はアリと元中選手と佐々木翔吾選手が、女子は今大会の団体パシュートで銅メダルを獲得した佐藤綾乃選手と堀川桃香選手が出場します。

Speaker 0

此外还将举行由花样滑冰各项目顶尖选手参与的表演滑。

また、フィギュアスケート各種目の上位選手などが出演するエキシビジョンが行われます。

Speaker 0

获得金牌的陆流双人滑组合、男子单人滑银牌得主键山优真选手、女子单人滑银牌得主坂本香织选手等都将登场表演。

金メダルを獲得した陸流ペアや、男子シングルで銀メダルの鍵山優真選手、女子シングルで銀メダルの坂本香織選手らが出演します。

Speaker 0

接下来是气象信息。

では、気象情報です。

Speaker 0

接下来由气象预报员伊藤美幸为您播报。

気象予報士の伊藤美幸さんとお伝えします。

Speaker 0

伊藤女士,今天也是如春天般温暖呢。

伊藤さん、今日も春のような暖かさでしたね。

Speaker 3

是的,全国范围内从三月下旬开始就出现了四月般的温暖天气,北海道大部分地区迎来了今年最高气温。

はい、全国的に三月下旬から四月並みの陽気で、北海道は広く今年最も気温が高くなりました。

Speaker 3

旭川正午气温比昨日高出11度,达到7.8度,相当于四月中旬水平。

旭川は正午の気温が昨日より十一度高い七点八度で四月半ば並み。

Speaker 3

仙台的梅花比常年提前9天,比去年提早三周开放,

仙台は昨日平年より九日、去年より三週間早く梅が開花しましたが。

Speaker 3

初绽的梅花在这般暖意中迅速接近满开状态。

咲き始めた梅が一気に満開に近づいてしまうような暖かさでした。

Speaker 3

此外,大分县日田市最低气温0度,最高气温20度,仿佛一早就跨越了两个月的季节进程。

また、大分県日田市は最低気温零度で最高気温二十度、朝から二ヶ月分季節が進んだような形です。

Speaker 3

今夜各地降温幅度也将较为微弱。

今夜も各地冷え込みは弱いでしょう。

Speaker 0

预计明天的气温会比今天更高呢。

明日は今日以上に気温が上がる予想ですね。

Speaker 3

是的,今天带来广泛晴天的高气压正在向东移动,西面将有三个低压系统和锋面南北相连地靠近。

はい、今日広く晴天をもたらした高気圧が東に移動し、西から低気圧や前線が南北に三つ連なってやってきます。

Speaker 3

这些低压系统将吸引更强的暖气流,高空温度将达到五月份的水平。

この低気圧に向かって暖気の流れ込みが強まり、上空は五月並みの気温になります。

Speaker 3

需要特别注意融雪和雪崩风险。

雪時や雪崩に一層注意が必要です。

Speaker 3

滑雪场现在通常是全年积雪最厚最适合游玩的时期,但明后两天需警惕春季滑雪时可能出现的融雪和雪崩情况。

スキー場は今、平年だと最も雪が積もって楽しめる時期ですが、明日明後日は春スキーの時のような雪時や雪崩に注意が必要です。

Speaker 3

带来温暖的偏南风也会增强,除已刮过春风的北陆地区外,其他地区也可能迎来今年第一场春风。

暖かさを運ぶ南寄りの風も強まり、すでに吹いた北陸以外の地域も春一番になる可能性があります。

Speaker 3

明后两天随着锋面过境,部分地区需注意强降雨和雷电天气。

明日から明後日、前線通過に伴って、ところによって強い雨や雷にも注意。

Speaker 3

明天的天气要点是:警惕春季八大K因素——气温骤升、雷电、强风、暴雨。

明日のお天気ワンポイントは、春本番八つのKに気をつけて、春本番八つのKに気をつけて、八つのKとは、気温上昇、雷、強風、強雨。

Speaker 3

请注意防范以下八项:气温上升、雷电、强风、暴雨、干燥、花粉、黄沙、雾霾。

乾燥、花粉、黄砂、霧、気温上昇、雷、強風、強雨、乾燥、花粉、黄砂、霧にそれぞれ気をつけてください。

Speaker 3

冲绳多云局部有雨;奄美、九州、中国、四国、近畿地区早晨晴好,但午间前后太平洋沿岸将出现局部骤雨或雷雨;北陆、东海、甲信地区深夜局部有雨。

沖縄は曇りところにより雨、奄美、九州、中国、四国、近畿は朝のうち晴れていても、昼前後から太平洋側を中心に、ところによってにわか雨や雷雨、北陸、東海、甲信は夜遅くところにより雨。

Speaker 3

关东、新潟、东北及北海道地区基本晴朗。

関東、新潟、東北、北海道はだいたい晴れそうです。

Speaker 3

下面按最低/最高气温顺序为您播报主要城市明日预报:

主な都市の明日の予想気温、最低・最高の順にお伝えします。

Speaker 3

那霸18/24℃,鹿儿岛11/21℃,福冈11/22℃,高知7/18℃,广岛7/19℃,松江6/22℃,大阪7/20℃,名古屋6/18℃,金泽3/20℃,新潟2/18℃。

那覇十八度、二十四度、鹿児島十一度、二十一度、福岡十一度、二十二度、高知七度、十八度、広島七度、十九度、松江六度、二十二度、大阪七度、二十度、名古屋六度、十八度、金沢三度、二十度、新潟二度、十八度。

Speaker 3

长野-1/17℃,东京4/17℃,仙台2/14℃,札幌4/9℃,钏路-2/5℃。

長野マイナス一度十七度、東京四度十七度、仙台二度十四度、札幌四度九度、釧路マイナス二度五度予想です。

Speaker 3

黄沙将于夜间在西日本地区活跃,而雾霾需关注明日早晨关东及北海道内陆区域。

明日は黄砂は夜、西日本を中心に、そして霧は明日の朝、関東や北海道の内陸部などで注意が必要です。

Speaker 3

另据预测,关东地区明日部分区域花粉飞散量将异常增多。

また、関東地方、明日は花粉が非常に多く飛ぶという予想の地域もあります。

Speaker 3

请花粉症患者务必多加注意。

花粉症の方、くれぐれも気をつけてください。

Speaker 3

大范围地区南风将增强。

広い範囲では南風が強まります。

Speaker 3

特别是北海道日本海沿岸,请注意防范暴风。

特に北海道の日本海側、暴風に気をつけてください。

Speaker 0

气象信息由伊藤美由纪为您播报。

気象情報は伊藤美由紀さんでした。

Speaker 0

N.

N.

Speaker 0

H.

H.

Speaker 0

K.

K.

Speaker 0

今天的新闻由谷口新一郎为您播报。

今日のニュース谷口新一郎でした。

Speaker 0

现在是七点二十分。

七時二十分になります。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客