本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
移民突袭、蒙面的ICE特工、'爱国者行动'。我们的播客《此时此刻》正通过一个州的视角审视特朗普的大规模驱逐议程。
Immigration raids, masked ICE agents, Operation Patriot. Our podcast here and now anytime is looking at Trump's agenda of mass deportation through the eyes of one state.
我要来波士顿了,而且会带来一场风暴。
I'm coming to Boston. I'm bringing hell with me.
请收听NPR与WDUR联合制作的播客《此时此刻》。
Listen to the podcast here and now anytime from NPR and WDUR.
这里是NPR新闻直播,我是吉尔斯·斯奈德。三、二、一——经历两次推迟后,SpaceX巨型星舰火箭终于从南德州总部发射升空。这次发射标志着星舰第十次试飞,该火箭是马斯克将人类送往火星计划的关键。与此同时,特朗普试图解雇美联储首位黑人女性理事的举动正遭遇阻力。
Live from NPR News, I'm Giles Snyder. Three, two one. After two delays, SpaceX's huge Starship rocket has blasted off in the company's headquarters in South Texas. The launch mark Starship's tenth test flight, the rocket is key to Elon Muskol to send humans to Mars. President Trump's attempt to fire the first black woman to serve on the Federal Reserve Board is getting pushed back.
特朗普昨晚以丽莎·库克涉嫌抵押贷款欺诈为由提出解雇,但NPR记者斯科特·霍斯利称库克准备发起法律抗争。
Trump last night citing allegations of mortgage fraud against Lisa Cook, but NPR's Scott Horsley says Cook is planning a legal fight.
库克及其律师艾比·洛厄尔计划最早于明日提起诉讼,要求撤销解雇决定。根据法律规定,美联储应独立于白宫运作,且理事仅因严重不当行为方可被解职。宾夕法尼亚大学美联储历史学家彼得·康蒂·布朗认为抵押贷款欺诈指控只是借口,实质是特朗普施压美联储大幅降息的行动。
Cook and her attorney, Abby Lowell, plan to file a lawsuit as early as tomorrow to have this firing set aside. Under the law, the Fed is supposed to operate independently from the White House, and Fed governors can only be fired for serious misconduct. Peter Conte Brown, who's a Fed historian at the University of Pennsylvania, believes the allegation of mortgage fraud here is just a pretext. He says this is really about Trump's campaign to get the Fed to sharply lower interest rates.
尽管存在对美联储独立性的担忧,美国三大股市今日均收涨。某移民权益组织正对一项削弱七个州残障选民及英语不熟练选民联邦投票权保护的裁决提出上诉。以下是汉西·拉朗的报道。
Despite concerns about the Fed's independence, all three major US stock markets closed higher today. An immigrant advocacy group is appealing a ruling that weakens federal voting rights protections in seven states for voters with disabilities and those with limited proficiency in English. And here's Hansi LaLong reports.
移民权益组织'阿肯色联合'就该州南部禁止个人协助超过六名选民投票的法律提起诉讼。通常根据《投票权法案》第208条,因残障或读写障碍需要帮助的选民可自主选择协助人。法官曾裁定阿肯色州法律违宪,但在共和党州官员上诉后,第八巡回上诉法院合议庭裁定'阿肯色联合'等民间团体及个人无权根据该条款起诉,仅司法部长可提起诉讼。
The immigrant advocacy group, Arkansas United, sued over a law in the southern state that bans a person from helping more than six voters cast their ballots. Part of the voting rights act known as section two zero eight generally allows voters who need help because of a disability or inability to read or write to get help from a person of their choice. A judge ruled the Arkansas law violated the Voting Rights Act. But after Republican state officials appealed, a panel of the eighth US Circuit Court of Appeals ruled private groups like Arkansas United and individuals do not have the right to sue under this section of the Voting Rights Act. Only the US Attorney General can sue.
阿肯色联合现要求第八巡回法院全体法官重审该裁决。最高法院可能很快受理类似案件。NPR新闻,安琪拉·王报道。
Arkansas United is now asking the full eighth circuit to review that ruling. The supreme court may soon take up a similar case. Anzila Wong, NPR News.
硅谷正投入超1亿美元资金反对人工智能监管法案。NPR记者鲍比·艾伦报道,此举正值各州辩论多项AI新规之际。
Silicon Valley is putting more than $100,000,000 behind an effort to defeat artificial intelligence regulations. NPR's Bobby Allen reports it comes as states debate a host of new AI rules.
一个名为'引领未来'的政治行动委员会网络将开始在纽约、加利福尼亚和俄亥俄等州展开活动。尽管国会尚未通过任何人工智能法律,各州已积极行动。反对阵营包括来自安德森·霍洛维茨公司的科技领袖及OpenAI高管。他们计划通过数字广告向州立法者主张,AI监管可能阻碍创新并让中国在AI发展上占优。这些科技高管正反击他们眼中的'AI末日论者',认为后者过度担忧社会动荡。
A network of political action committees known as Leading the Future will begin fanning out across states, including New York, California, and Ohio. While congress has not enacted any AI laws, states have been busy at work. The group fighting back includes tech leaders from the firm, Adreesen Horowitz, and executives at OpenAI. They plan to argue in digital ads and to state lawmakers that AI regulations could hurt innovation and give China an edge in AI development. The tech execs are pushing back against what they see as AI doomers who they say fear societal upheaval.
但AI批评者指出,当欧洲等地严控AI时,美国采取基本放任的态度是错误之举。NPR新闻,博比·艾伦报道。
But AI critics say while places like Europe reign in AI, The US is making a mistake by taking a largely hands off approach. Bobby Allen, NPR News.
您正在收听NPR新闻。以色列军方称,昨日在南加沙最大医院袭击中丧生的巴勒斯坦记者并非预定目标。军方今日声明表示,连续空袭针对的是其认为哈马斯用于监视以军的监控设备。国际社会与人权组织谴责此次袭击。南非地区,博茨瓦纳总统因药品长期短缺宣布进入全国公共卫生紧急状态。
And you're listening to NPR News. Israeli military says the Palestinian journalists who were killed in yesterday's strike on Southern Gaza's largest hospital were not targeted. The military issued a statement today saying the back to back strikes were aimed at what the military believed was a surveillance camera that Hamas was using to monitor Israeli forces. International leaders and rights groups are condemning the attack. In Southern Africa, Botswana's president has declared a national public health emergency, citing a chronic shortage of medicines.
作为主要钻石生产国,凯特·巴特利特报道称该国正遭受全球钻石市场低迷的严重冲击。
Botswana is a major diamond producer, and Kate Bartlett reports it's been hit hard by a global downturn in the diamond market.
总统杜马·博科表示,这个南非国家的医药供应链因未明确的财务问题瘫痪,诊所缺乏药品等物资。他宣布为卫生部门提供1800万美元紧急资金,并表示军队将协助分发。经济学家指出,这场卫生危机恰逢政府财政因全球钻石市场萧条而枯竭——该市场正受人造钻石崛起冲击。博茨瓦纳是全球产值最高的钻石生产国。特朗普政府此前也削减了部分原定拨给博茨瓦纳卫生部门的资金。
President Duma Boko said the Southern African nation's medical supply chain had failed due to unspecified financial challenges, and clinics are short of medicine and other supplies. He announced $18,000,000 in emergency funding for the health sector and said the army would help with distribution. Economists say the health crisis comes as government coffers are empty because of a downturn in the global diamond market, which has been hit by the rise of lab grown stones. Botswana is the world's largest diamond producer by value. The Trump administration has also cut some of the funding that was going to Botswana's health sector.
NPR新闻,我是约翰内斯堡的凯特·巴特利特。
For NPR News, I'm Kate Bartlett in Johannesburg.
社交媒体强烈反对迫使Cracker Barrel改弦易辙。这家连锁餐厅表示将弃用上周发布的新简化logo——仅保留餐厅名称。现决定重新采用旧式logo,图案是身着工装裤的男子倚靠木桶。NPR新闻,杰尔·斯奈德报道。
A social media backlash has led Cracker Barrel to reverse itself. The restaurant chain says it's scrapping the new simplified logo it unveiled last week. It featured only the Cracker Barrel name. Cracker Barrel now says it's going back to the old timer logo that included the depiction of a man in overalls leaning against a barrel. I'm Jael Snyder, the NPR News.
在亚马逊音乐Prime会员免广告收听本播客,或通过订阅NPR News Now Plus在任何播客应用收听,请访问+.npr.org。网址+.npr.org。
Listen to this podcast sponsor free on Amazon Music with a Prime membership or any podcast app by subscribing to NPR News Now Plus at +.npr.org. That's +.npr.org.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。