本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
-在NPR的下期《ThruLine》节目中,我们将讲述感恩节之母的故事。
-On the next ThruLine from NPR, the mother of Thanksgiving.
-如果每个州都能在本月24日共同庆祝联邦感恩节,这难道不是对美国宪法忠诚与爱的新誓言吗?
-If every state should join in Union Thanksgiving on the twenty fourth of this month, would it not be a renewed pledge of love and loyalty to the Constitution of The United States?
请在NPR应用或您获取播客的任何平台收听《Throughline》。
Listen to Throughline in the NPR app or wherever you get your podcasts.
这里是NPR新闻华盛顿现场,我是路易丝·斯基亚沃内。
Live from NPR News in Washington, I'm Louise Schiavone.
周五,哀悼者们在美国陆军专业士兵莎拉·贝克斯特罗姆的家乡西弗吉尼亚州西切斯特斯普林斯举行的追悼会上哭泣。
Mourners wept for US army specialist Sarah Beckstrom Friday at a memorial service in her hometown of Westchester Springs, West Virginia.
她在一次伏击中被枪杀,同行的西弗吉尼亚国民警卫队成员、参谋军士安德鲁·沃尔夫目前伤势危重。
She was gunned down in an ambush along with a fellow West Virginia national guardsmen, staff sergeant Andrew Wolf, who is in critical condition.
一名被当局指控驾车横跨美国前往华盛顿特区实施袭击的阿富汗避难者,现面临一级谋杀指控。
An Afghan asylee who authorities charge had driven across country to Washington DC for the attack is now facing first degree murder charges.
枪击事件发生后,特朗普政府一直在猛烈抨击美国的移民群体。
The Trump administration has been lashing out against immigrants in The US following the shooting.
NPR的瓦内莎·罗莫带来最新报道。
NPR's Vanessa Romo has the latest.
美国公民及移民服务局局长约瑟夫·埃德洛周五在X平台发帖称,该机构已暂停所有庇护申请裁决。
In a post on x Friday, director of US citizenship and immigration services, Joseph Edlow, says the agency has halted all asylum decisions.
特朗普总统于周四深夜在Truth Social平台上就枪击事件宣泄愤怒。
President Trump vented his anger over the shooting on Truth Social late Thursday night.
总统在帖文中表示,其政府将'终止向非公民提供所有联邦福利与补贴,并清退任何未对美国作出净贡献的人员'。
In a post, the president said his administration would quote end all federal benefits and subsidies to noncitizens and remove anyone who is not a net asset to The United States.
他还错误地宣称'难民负担是美国社会功能失调的主要原因'。
He also falsely alleged that refugee burden is the leading cause of social dysfunction in America.
他继续指责移民制造犯罪、占用联邦福利,并点名批评持绿卡合法居留者获取政府补助。
He went on to blame immigrants for crime and using federal benefits, and he called out legal green card holders for getting government support.
特朗普承诺将永久暂停来自其所谓'第三世界国家'的移民。
Trump promised to permanently pause migration from what he called third world countries.
NPR新闻,瓦内莎·罗莫报道。
Vanessa Romo, NPR News.
空客公司正紧急要求对其数千架A320系列喷气式飞机进行软件修复。
Airbus is ordering an immediate software fix for thousands of its a three twenty series jets.
据NPR的Sarah Ventre报道,该公司发布声明称,强烈的太阳辐射可能损坏飞行控制系统使用的数据。
As NPR's Sarah Ventre reports, the company has released a statement saying strong solar radiation can corrupt data used by flight control systems.
10月30日,一架捷蓝航空航班在从墨西哥坎昆飞往新泽西州纽瓦克途中突然失速。
On October 30, a JetBlue flight abruptly lost altitude while flying from Cancun, Mexico to Newark, New Jersey.
多名乘客在事故中受伤。
Several passengers were injured.
空客公司现在表示,这很可能是强烈太阳辐射破坏了飞行控制关键数据所致。
Airbus now says that this was likely the result of intense solar radiation corrupting data critical to the functioning of flight controls.
这些系统现在需要进行更新才能安全飞行,这可能导致一年中最繁忙旅行周末期间出现大规模延误和航班取消。
Now those systems will need to be updated in order to fly safely, which could cause major delays and cancellations during one of the busiest travel weekends of the year.
空客A320系列飞机目前是全球使用最广泛的机型。
The Airbus a three twenty family of airplanes is now the most used aircraft in the world.
根据航空分析公司Serium的数据,现役该系列飞机超过9000架。
According to aviation analytics company, Serium, more than 9,000 of those planes are in use.
莎拉·文特里,NPR新闻。
Sarah Ventry, NPR News.
黑色星期五让新奥尔良郊外路易斯安那州梅泰里的购物中心恢复了生机。
Black Friday brought shopping malls to life in Metairie, Louisiana outside New Orleans.
湖滨购物中心人潮涌动。
Lakeside Shopping Center was crowded.
丹妮丝·塞文诺特表示,对她家而言,黑色星期五购物是节日传统。
Denise Thevnott said that for her family, Black Friday shopping is a holiday tradition.
这是我们从小孩很小时就开始做的事,所以一直延续至今。
This is something we've done since our kids were very little, so we just kept doing it.
现在你买的东西不同了,吸引你的促销类型也不同,但这依然是个特别的日子。
And now you're buying different things, different type of sales appeal to you, but still, it's just a day.
我们玩得很开心。
We have a good time.
尽管存在经济担忧,全国各地的购物者仍以庆祝的心情涌入商店。
Despite economic concerns, shoppers took to stores across the country in a celebratory mood.
零售商报告称,本季度的消费者似乎更加精挑细选。
Retailers report that buyers seem to be more selective this season.
这里是NPR新闻,华盛顿报道。
This is NPR News in Washington.
香港一栋大型公寓楼发生的致命火灾,引发了人们对亚洲建筑和装修行业普遍采用的竹制脚手架做法的质疑。
The deadly fire in a massive apartment building complex in Hong Kong has raised questions about a common practice among builders and renovators in Asia, bamboo scaffolding.
竹子因其轻便廉价而备受青睐,但人们对其在这场火灾快速蔓延中的作用提出了疑问。
Bamboo's a favorite material because it's lightweight and cheap, but there are questions about its role in the rapid spread of that fire.
官方表示,现场发现的其他易燃材料,如塑料网和泡沫板,也在调查范围内。
Officials say other flammable materials also found at the site, like plastic netting and foam panels, are also under investigation.
消防人员在烧焦的建筑中又发现了数十具遗体,目前死亡人数已上升至至少128人。
The death toll is now at least a 128 after firefighters located dozens more bodies in the charred structure.
斯里兰卡岛爆发的山洪和泥石流已造成130多人死亡,另有同样数量的人员失踪。
Gushing floods and mudslides in the island of Sri Lanka have caused the deaths of more than a 130 people, and just as many people are missing.
NPR记者迪亚·哈迪德在孟买带来详细报道。
NPR's Dia Hadid has details from Mumbai.
汹涌的水流软化了斯里兰卡中部山区的土壤,引发了泥石流,人们担心还有更多人被埋在泥浆之下。
The heavy rushes of water soften the soil in Sri Lanka's central hill country, triggering mudslides, and there's fears that more people are buried beneath the mud.
在下游地区,房屋、农田和道路都被洪水淹没,水库与河流同样未能幸免。
Downstream, homes, fields, and roads are flooded, so have reservoirs and rivers.
倒塌的树木横亘在公路和铁轨上,导致交通瘫痪。
Trees have fallen on roads and railway tracks, paralyzing movement.
救援人员正使用直升机空运被困居民。
Rescuers were using helicopters to airlift some trapped residents.
邻国印度已派出搜救队伍,并向该国提供援助物资。
Neighboring India has dispatched search and rescue teams and sent aid to support the country.
斯里兰卡每年都会遭遇带来暴雨的季风,但气候变化使得这些倾盆大雨更加无常和极端。
Sri Lanka experiences an annual monsoon which brings torrential rain, but climate change has made those downpours more erratic and extreme.
这里是NPR新闻的迪尔·哈迪德,发自孟买。
Dear Hadid, NPR News, Mumbai.
季风雨还重创了印度尼西亚北苏门答腊部分地区,救援人员正在应对致命的滑坡和山洪灾害。
Monsoon rains have also hit hard in parts of North Sumatra, Indonesia with rescue workers responding to deadly landslides and flash floods.
我是路易斯·贾维奥尼。
I'm Luis Giaveoni.
NPR新闻华盛顿分社。
NPR News Washington.
通过Prime会员资格在亚马逊音乐上无广告收听此播客,或通过订阅NPR News Now Plus在任何播客应用上收听,网址为+.npr.org。
Listen to this podcast sponsor free on Amazon Music with a Prime membership or any podcast app by subscribing to NPR News Now Plus at +.npr.org.
网址是+.npr.org。
That's +.npr.org.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。