Odd Lots - 卡伦·罗什谈构建完美投资组合的艺术 封面

卡伦·罗什谈构建完美投资组合的艺术

Cullen Roche on the Art of Building a Perfect Portfolio

本集简介

长期以来,你只需持有简单的60/40投资组合,就能赚不少钱,夜里也能安心入睡:将60%的资金投入股票,40%投入国债。股票通常会上涨,而国债则在市场波动时提供缓冲,并带来收益。但随后我们遭遇了40年来最严重的通胀,这些投资组合中的国债部分被彻底击垮。那么,这种策略现在还有效吗?如果无效,投资者应如何思考自己在各类资产间的配置?在本期节目中,我们采访了Discipline Funds的创始人兼首席投资官、新书《你的完美投资组合:运用全球最强投资策略的终极指南》的作者库伦·罗什。他的书系统探讨了多种投资组合构建理念,分析了它们的优缺点及历史表现。在这次对话中,他阐述了自己的整体理念,并说明如何根据个人具体情况,优化设计投资组合。 订阅《Odd Lots》通讯 加入讨论:discord.gg/oddlots 隐私信息请见:omnystudio.com/listener

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

市场变化迅速。

Markets move fast.

Speaker 0

通过巴克莱简报——来自巴克莱投资银行的播客,在十分钟内获取您所需的信息。

Get the insights you need in ten minutes with Barclays brief, a podcast from Barclays Investment Bank.

Speaker 0

每周,我们的专家分析市场趋势,帮助您预判下一步动向。

Each week, our experts analyze market themes, helping you anticipate what's next.

Speaker 0

在您收听播客的任何平台收听巴克莱简报。

Listen to Barclays brief wherever you get your podcasts.

Speaker 1

彭博音频工作室。

Bloomberg Audio Studios.

Speaker 1

播客。

Podcasts.

Speaker 1

广播。

Radio.

Speaker 1

新闻。

News.

Speaker 2

大家好,欢迎收听《Odd Lots》播客的又一期节目。

Hello, and welcome to another episode of the Odd Lots podcast.

Speaker 2

我是乔·维森塔尔。

I'm Joe Wiesenthal.

Speaker 1

我是特蕾西·阿洛韦。

And I'm Tracy Alloway.

Speaker 2

特蕾西,我知道,就像每个人一样,现在大家都特别关注当下最热门的股票。

Tracy, I know, like, everyone is, like, really into what's the hot stock these days.

Speaker 2

英伟达,我该如何参与人工智能热潮?

Nvidia, how do I play the AI boom?

Speaker 2

这很有趣。

It's interesting.

Speaker 2

如果你选对了股票,就能赚很多钱。

You can make a lot of money and get the right stocks.

Speaker 2

不过,我更喜欢这个大主题——最优投资组合构建。

I love the general topic, though, just, like, optimal portfolio construction.

Speaker 2

对我来说,如何将不同类型的资产整合成一个连贯的整体,就像一个引人入胜的谜题。

It seems like a fascinating puzzle to me, how to fit different types of assets together in one coherent thing.

Speaker 1

我一直觉得这几乎像是一门行为科学的研究,因为每个人总是说,你就投资指数基金吧,或者六四配置。

It always felt to me like a study in behavioral science almost because I think everyone always says, you know, just invest in an index fund or maybe sixty forty.

Speaker 1

但正如我们在2022年看到的,这种策略也有自己的问题,我们可以谈谈这个。

Although as we saw in 2022, that has its own problems, and we can talk about that.

Speaker 1

但我认为,这是人们生活中唯一一个真正渴望复杂性的领域。

But I think this is, like, the one area in people's lives where they actually crave complexity.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

光是把钱放进指数基金然后不管它,听起来总觉得不对劲。

Like, it doesn't sound right to be, like, just put your money in an index fund and forget about it.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 2

最简单的投资策略反而是最难的,没错。

It's like the simple it's like the simplest investing strategy is the hardest Yeah.

Speaker 2

对于普通人来说。

For people.

Speaker 2

但这真的很难。

It's really hard though.

Speaker 2

当你看到人们赚到改变人生的钱时,就会想,哦,我当初买了SanDisk。

Like, when you see people making life changing amount of money, goes like, oh, I was in, you know, SanDisk.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

突然间,因为AI,所有人都想要内存股,一年内涨了500%。

And suddenly everyone wants memory because of AI, and they're up 500% in a year.

Speaker 2

天啊。

It's like, damn.

Speaker 2

我知道我每年赚12%已经很满足了,但真的很难做到。

You know, like, I'm really happy with my 12% year that I've been making, but I really it's really hard.

Speaker 1

我100%投资了杠杆型狗狗币ETF。

I was a 100% invested in a leveraged Doge ETF.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

如果你这么做了,第二天就退休了,我会非常生气。

Like, you did that and then you retired the next day, I'd be, like, really annoyed.

Speaker 2

我会很不高兴。

I'd be, like, really upset.

Speaker 2

但这确实是个有趣的谜题。

But it is a fun puzzle.

Speaker 2

你提到了2022年,而我们自新冠疫情以来看到了这些情况。

You mentioned twenty twenty two, and we saw what we've seen really since COVID.

Speaker 2

我们自四十年来最严重的通货膨胀以来真正看到的是,那些长期以来表现非常好的投资组合构建方式——尤其是任何类似于六四配置的东西,在2010年代表现得极其出色。

What we've really seen since the worst inflation in forty years is that some of these portfolio constructions that worked very well for a very long time, particularly anything that sort of resembles that sixtyforty thing, which just worked so beautifully in the twenty tens.

Speaker 2

但即使在此之前,它的表现也不够好。

But even before, it hasn't worked as well.

Speaker 2

所以我觉得你仍然做得不错。

So I think you're still doing fairly well.

Speaker 2

但没错。

But yeah.

Speaker 2

所以这就引出了一个问题:我记得我们问过比尔·格罗斯,在利率如此之高的时候,为什么还要持有债券呢?

So it gets you the question is like, well, I remember we asked Bill Gross, why even own bonds at a time when

Speaker 1

他回答说:别持有了。

He was like, well, don't.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

他确实不持有了。

He don't.

Speaker 2

他说:我现在投资的是管道项目。

He's like, I'm in I'm in pipelines.

Speaker 2

我就在那些地方,比如MLMMP或者 whatever,获取收益。

That's where that's where I'm getting my or I'm in whatever m l m m p MLPs or whatever.

Speaker 2

我的收益就来自这些地方。

That's where I'm getting my yield.

Speaker 2

但确实,有人会质疑,为什么还要持有国债?

But, yeah, I think there's some real question about, like, why own treasuries?

Speaker 2

为什么持有其他东西之类的?

Why own whatever, etcetera?

Speaker 1

另一点是时机。

Well, the other thing is timing.

Speaker 1

这是每个人都必须考虑的问题。

This is the thing that everyone has to consider.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以在2022年,如果你打算从投资组合中取出一大笔钱买房,或者你是退休人士,需要支付一大笔费用,那你真是倒霉透顶——如果你听从了大家的建议,把资产配置成60/40组合的话。

So in 2022, if you were about to take out a big chunk of your portfolio to buy a house or if you were a retiree and you needed to make some chunky payment, you were really, really unlucky in 2022 if you were if you had taken everyone's advice and invested in a sixty forty portfolio.

Speaker 1

所以这是另一件事。

So this is the other thing.

Speaker 1

比如,你可以尝试平滑回报,但你的支出本身会大幅波动。

Like, you can try to smooth out returns, but your own spending is gonna go up and down quite a bit.

Speaker 2

还有一个我经常思考的问题,与这种标准建议密切相关。

There's one other issue that I think a lot about with the very standard and sort of relates exactly to this with the sort of standard advice.

Speaker 2

理论上,我们不应该择时买卖,应该低买高卖,等等。

So in theory, it's like, we're not supposed to time the market, buy the highs, you buy the lows, etcetera.

Speaker 2

2020年是买入的好时机。

2020 was a great time to buy.

Speaker 2

2020年3月本是买入的绝佳时机。

March 2020 would have been a fantastic time to buy.

Speaker 2

问题是裁员潮激增,往往市场最佳的投资时机,恰恰是你失业且

The problem is layoff surge, and there's this sort of phenomenon where often the best times to invest in the market are when you don't have a job and you

Speaker 1

没有钱的时候。

don't have a money.

Speaker 2

而且,实际上,他们总是说不要卖出。

And, actually, yeah, they always say don't sell.

Speaker 2

不要在底部恐慌性抛售。

Don't panic sell at the bottom.

Speaker 2

那可能正是你需要卖出的时候。

There's a good chance that's when you might need to sell.

Speaker 2

那可能是你失业或遇到其他情况的时候。

That's maybe when you lose your job or something.

Speaker 2

能够机械地遵守这些规则,嗯。

The ability to sort of mechanically actually follow the rules Mhmm.

Speaker 2

抛开行为因素,仅仅是有收入或有能力扛过回撤、逢低买入等,可能根本做不到。

Setting aside behavioral stuff, just the ability to, like, have the income or have the ability to, like, hold through drawdowns, buy the dips, etcetera, may not even be possible.

Speaker 2

总之,我很高兴我们请到了一位完美的嘉宾,这位嘉宾以前来过我们的播客,我们也认识他很久了,他是投资和投资组合管理领域最有意思的思想家之一。

Well, anyway, I'm excited to say we really do have the perfect guest, someone we've had on the podcast before, also someone we've just known for a very long time, One of the most interesting thinkers in the realms of investing and portfolio managing and so forth.

Speaker 2

我会说,他是理智的声音,这在当今非常罕见。

A voice of sanity, I would say, which is very rare these days.

Speaker 2

我们将与卡伦·罗什对话。

We're gonna be speaking with Cullen Roche.

Speaker 2

他是Disciplined Funds的创始人,也是一位新书《你的完美投资组合》的作者,这本书正是围绕这个主题展开的。

He is the founder of Disciplined Funds, and he is the author of a brand new book called Your Perfect Portfolio about exactly this topic.

Speaker 2

卡伦,非常感谢你再次做客我们的播客。

Cullen, thank you so much for coming back on the podcast.

Speaker 3

很高兴见到你,也很高兴能来这里。

It's nice to see Nice to be here.

Speaker 2

你为什么要写这本书?

What why'd you write this book?

Speaker 3

嗯,这一直是我在经营业务时遇到的问题。作为投资组合经理和财务顾问,我经常面临这样一个问题:我试图构建一个最适合我业务的理想投资组合模型,这样我就能轻松实施,然后直接套用到客户的投资组合中。

Well, this is a problem that I've always run into throughout running my business is that I think as the portfolio manager and financial adviser, I've run into this issue where I'm trying to construct a model portfolio that is ideal for my business so that I can easily implement something and then kinda just plug and play it into client portfolios.

Speaker 3

在管理资金多年的漫长岁月里——如今已经跨越了数十年——我意识到每个人都是不同的,每个人都需要个性化的配置。

And what I've realized over the course of managing money for, you know, however long it's been now, multiple decades, is that everyone's different, and everyone needs their own level of customization.

Speaker 3

因此,直接拿一个模型组合来套用是非常困难的。

And so it's very hard to just take a model portfolio and then plug and play.

Speaker 3

而金融服务业的一个有趣之处在于,它基本上是围绕着这样一种理念构建的:你推出一个产品,然后把它卖给客户。

And the, you know, the kind of funny thing with the financial services industry is it's largely built around these ideas that you take a product and then you sell it to the client.

Speaker 3

而我经常发现,当你试图向客户推销这个产品时,它往往与他们的需求不匹配。

And oftentimes, what I find is that when you're trying to sell that product to the client, it just doesn't mesh with their needs.

Speaker 3

因此,每个人都需要找到属于自己的完美投资组合。

And so everyone needs to find their own perfect portfolio.

Speaker 3

所以这本书名为《完美投资组合》,其目的其实是:我逐一分析了一些著名的投资组合,其中一些非常保守,另一些则更为复杂。

So the book is entitled The Perfect Portfolio, and the purpose of the book really is to what I do is I go through a number of sort of famous portfolios, and some of them are very boring and some of them are more sophisticated.

Speaker 3

但这本书的核心理念是,你必须理解所有这些不同的方法,然后才能根据自己的需求自由组合,构建出真正适合你的完美投资组合。

But the overarching ethos of the book is that you have to understand all these different approaches, and then you can plug and play the way that you want to build your own perfect portfolio so that it works for you.

Speaker 1

我很好奇一件事,因为我从未聘请过专业的财务顾问,你们是如何评估客户的需求的呢?

One thing I'm curious about, because I've never had a professional financial adviser or anything, but how do you actually evaluate your clients' needs?

Speaker 1

比如,这些问题具体是怎样的?

Like, what do those questions look like?

Speaker 1

我猜,肯定涉及很多财务方面的内容,但会不会有一些类似这样的问题:如果一年内你的投资组合缩水40%,你会有什么感受?

I imagine, you know, there are probably a lot of finances involved, but are there questions like, how do you feel about losing 40% of your portfolio in a single year on on

Speaker 3

这实际上是我最喜欢的问题。

That's actually that's my my very favorite question.

Speaker 3

好吧。

Okay.

Speaker 3

这是我最讨厌的问题,因为二十多年来,我一直在打印这些虚假的风险偏好问卷,然后发给人们。

It's the question I hate the most because for, I don't know, twenty years, I used to print out these phony risk profile questionnaires, I would send them to people.

Speaker 3

其中一个问题总是问,你知道,当市场下跌30%或40%时,你会如何应对?

And one of the questions is always, you know, how do you respond to a market that falls 30 or 40%?

Speaker 3

事实上,98%的人会以完全相同的方式回答这个问题,因为他们知道正确答案。

And literally, 98% of people will answer that question the exact same way because they know the right answer.

Speaker 3

他们会说,哦,我会坚持原计划。

They'll say, oh, I stay the course.

Speaker 3

我会逢低买入,或者类似的说法。

I I will buy the dip or whatever.

Speaker 3

然后新冠疫情来了,我一半的客户都打电话给我,说:这以前从未发生过。

And then COVID happens, and fifty percent of my clients are calling me like, this has never happened before.

Speaker 3

我们现在该怎么办?

What the hell do we do now?

Speaker 3

这太可怕了。

This is terrifying.

Speaker 3

我们需要把所有东西都卖了。

We need to sell everything.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

我就在现场。

And I'm there.

Speaker 3

就连我看着这种情况,也会有点觉得,毕竟身处其中。

Even I'm looking at that, and I'm kinda like you know, because in the throes of it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 3

投资于熊市的难点就在于,尤其是当熊市正在发生的时候。

That's the hard part about investing into a bear market, especially when it's actually going on.

Speaker 3

一切都感觉合乎理性。

It all feels rational.

Speaker 2

有道理。

Justified.

Speaker 3

完全正确。

Totally.

Speaker 3

你在观察它。

And you're looking at it.

Speaker 3

我书中最喜欢的一个图表是大萧条期间的下跌图表,它显示了这种可怕的80%跌幅——市场几乎每个月都在下跌,持续了整整三到四年,最终下跌了整整80%。

One of my favorite charts in the book is a chart of the Great Depression downturn, and it shows this, like, horrific 80% downturn where the market just went down, like, every month for basically three or four years, and it goes down a full 80%.

Speaker 3

当你身处我们曾在全球金融危机或新冠疫情期间经历的30%或40%跌幅中时,你会想:等等。

And when you're in the throes of that sort of 30 or 40% downturn that we saw, say, during the GFC or during COVID, you're thinking to yourself, well, wait a minute.

Speaker 3

我知道过去市场曾下跌过60%、70%、甚至80%。

I know that the market has gone down sixty, seventy, 80% in the past.

Speaker 3

所以如果我们现在只跌了40%,那就意味着我们可能还有一轮约40%的进一步下跌在等着我们。

So if we're at 40, that means we probably have another, you know, 40% haircut coming down the line.

Speaker 3

这就是人们身处其中时的心理状态。

And so that's the psychology of it when people are actually in the middle of it.

Speaker 3

是的,我清楚地记得新冠疫情期间的情景,就连巴菲特和比尔·盖茨这样世界上最务实的思想家,也坐在那里说:这以前从未发生过。

And, yeah, I remember it vividly during COVID because even people like Buffett and Bill Gates, like some of the most practical thinkers in the world, they're sitting around there saying, this has never happened before.

Speaker 3

我们从未见过这样的情况。

We've never seen this.

Speaker 3

活着的人中,没人见过正在发生的一切。

No one living has seen what is going on right now.

Speaker 3

所以这一切看起来都合乎情理。

And so it all feels rational.

Speaker 3

从风险评估的角度来看,这真的很难,因为这种主观性其实无关紧要。

And then, you know, so from a risk profiling perspective, it's really difficult because that sort of subjective nature of it all is really sort of irrelevant.

Speaker 3

因为当你真正身处其中时,一切都会显得完全合理。

Because when you're actually in it, it all will feel totally rational.

Speaker 2

现在我记得,即使在解放日之后短暂但剧烈的抛售期间,我也这么想过。

Now I remember thinking that even, like, obviously, April during the brief, but very sharp sell off after liberation day.

Speaker 2

这就像是,特朗普改变了资本主义的规则。

And it's like, well, Trump just changed the rules of capitalism.

Speaker 2

这会不一样的。

This is gonna be different.

Speaker 2

这真的不一样。

This is really different.

Speaker 2

或者回到新冠疫情,我们都说过要挺过这次下跌。

Or going back to COVID, like, we all say we're gonna just hold through the downturn.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

但在那一刻,我们却想:天哪,不好了。

But in that moment, we're like, oh, no.

Speaker 2

这次真的不一样,这不是以往的行情。

This is really this is this is not like the other cell.

Speaker 2

这不一样。

This is different.

Speaker 2

这不像硅谷互联网泡沫时期那样只是估值过高。

This is not like.com where there was just an overvaluation.

Speaker 2

这也不像1991年美联储人为制造的衰退。

This is not like 1991 when we had a Fed engineered recession.

Speaker 2

这是某种不同的情况。

This is something different.

Speaker 2

过去关于买入并持有的老规则,这次肯定不适用了。

The old rules about buying and holding must not apply this.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

挺有趣的。

It's funny.

Speaker 3

你知道吗,我看到很多人被嘲笑。

You know, I see a lot of people get mocked.

Speaker 3

当时很多分析师都在调整他们的预测,你知道,在关税基本被取消后,他们又把年底目标上调了。

A lot of the analysts back then were know, they were changing their estimates and they kinda you know, after the tariffs more or less got scrapped, they then, you know, upped their estimates for the year end targets.

Speaker 3

回过头来看,这看起来有点愚蠢,但在当时,如果你还记得的话,他们说要取代所得税。

And in retrospect, that looks kinda stupid, but in the throes of it, if you remember, like, they were saying they were gonna replace the income tax.

Speaker 3

哦,没错。

And Oh, yeah.

Speaker 3

比如,我在写的时候,他们正在算这笔账,我当时就想,等等。

Like, I'm writing you know, they're doing the math on that, and I'm like, wait a minute.

Speaker 3

那可是2.5万亿美元的企业税或税收增加。

That's a $2,500,000,000,000 corporate ink or tax increase.

Speaker 3

如果这是真的,那是一个巨大得令人恐惧的数字。

Like, that's a gigantic number of incredibly frightening number if it's true.

Speaker 3

然后,你知道,家得宝、塔吉特等公司的首席执行官们走进白宫,说:不要这么做。

And then, you know, of course, the CEOs of Home Depot and Target and all them walk into the White House and are like, do not do this.

Speaker 3

所以他们仍然在实行关税,关税仍然有影响,仍然是一种企业税等等。

And so they're still doing the tariffs, and they're still impactful, and they're still a corporate tax and whatnot.

Speaker 3

但它们的规模远没有他们当初声称的那么大。

But they're not nearly the size that, you know, they were gonna be you know, that they were claiming to be.

Speaker 3

所以那个令人恐惧的时刻,当他们宣布了这个决定后,很快就因政策转向而被取消了。

And so that frightening moment where, you know, they announced that, you know, got quickly scrapped when they were kinda reversed course on it.

Speaker 1

我觉得我们应该注明,我们现在是1月8日录音,我们正期待最高法院对关税做出裁决。

I feel like we should note here that we're recording on January 8, and we are expecting the Supreme Court to make a decision on of the tariffs.

Speaker 1

所以整个局面可能会再次发生变化。

So the entire game could change again.

Speaker 2

可能会再次变化。

Could change again.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

你提到了大萧条。

You mentioned the Great Depression.

Speaker 1

书中有一件事我觉得特别有趣,你谈到尽管60.40投资组合在金融领域已相当普遍,但没人真正清楚它的起源,而你将其追溯到了大萧条时期。

And one thing I thought was really interesting in the book is you talk about how no one really quite knows the origins of the $60.40 portfolio even though it's become fairly standard in finance, but you trace it back to the Great Depression.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

所以跟我们说说你是怎么做到的。

So tell us how you did that.

Speaker 3

嗯。

Yeah.

Speaker 3

嗯,我不确定我是不是做对了,但那其实是个猜测。

Well, I don't know if I did do it correctly, but it was kind of a guess.

Speaker 3

但我发现六十比四十这个投资组合堪称所有投资组合中最著名的。

But I found that so fascinating that sixty forty is arguably the most famous portfolio of all the portfolios.

Speaker 3

我们每个人在一生中的某个时候,可能都持有过类似六十比四十的投资组合。

And we all probably own something that kinda looks like sixty forty at some point in our lives.

Speaker 3

实际上,是科里·霍夫斯坦,他管理着一种收益叠加ETF,有一天他在推特上问:这个组合到底从何而来?

And it was actually Corey Hofstein who, manages the return stacking ETFs that he asked on Twitter one day, where did this thing come from?

Speaker 3

当时有数百条回复,但没有一条看起来是正确的。

And there were hundreds of responses, and none of them seemed right.

Speaker 3

而我当时正好在写这本书,正在写关于六十比四十的章节。

And so I just had so happened to be writing the book at this time, and I'm writing the chapter on sixty forty.

Speaker 3

我开始深入研究,发现了一个关于名叫沃尔特·摩根的人的故事,他管理着一只名为威灵顿基金的基金。

And I started digging into it, and I found this story about this guy named Walter Morgan who's running a fund called the Wellington Fund.

Speaker 3

威灵顿基金当然很有名,因为它后来变成了先锋基金,由约翰·博格管理,有些人可能听说过他。

And Wellington Fund, obviously, you know, famous because it turns into a Vanguard fund, later is run by John Bogle, who some people may have heard of.

Speaker 3

但在大萧条时期,他以一种非常不寻常的方式操作——当时股票投资是资产配置的主流方式,而摩根之前曾遭受过损失。

And he's doing this, though, in a very unusual way back in the depression where during the depression, equity investing was kind of the dominant way to actually allocate assets, and Morgan had been burned before that.

Speaker 3

所以他进入了大萧条时期。

So he goes into the Great Depression.

Speaker 3

他在大萧条前夕推出了威灵顿基金,但他做了一件非常不寻常的事。

He launches the Wellington Fund right before the Depression, but he does something really unusual.

Speaker 3

他在投资组合中加入了大量债券。

He adds a huge chunk of bonds to the portfolio.

Speaker 3

这只基金在大萧条中遭受重创,但相比其他所有基金,它的跌幅要小得多。

And the thing gets crushed in the Depression, but it gets crushed way less than everything else got crushed.

Speaker 3

于是,众多研究分析师开始翻阅大萧条留下的残骸,分析当时的回报数据,他们注意到:嘿。

And so then all of these research analysts are starting to look at, you know, kind of, you know, picking through the dust of the Great Depression and the returns there, and they're noticing that, hey.

Speaker 3

这只基金在相对意义上表现非常出色。

This fund did really well in a relative sense.

Speaker 3

因此,摩根的基金因为这种出色的相对表现而迅速崛起。

So Morgan's fund kinda takes off because of this because the relative performance was so good.

Speaker 3

接下来的故事有趣的是,沃尔特·摩根聘请了约翰·博格尔。

And then the story is interesting because then Walter Morgan hires John Bogle.

Speaker 3

博格尔带领惠灵顿基金经历了第二次世界大战、六十年代的繁荣以及七十年代令人担忧的通货膨胀。

Bogle runs the Wellington fund through the fund goes through the the World War two and the boom of the nineteen sixties and then the scary inflation of the nineteen seventies.

Speaker 3

博格尔实际上做了一件非常奇怪的事。

Bogle actually does something really weird.

Speaker 3

他将基金逐渐转变为类似80/20的配置,追逐业绩表现,而这与博格尔最终广为人知的理念恰恰相反。

He turns the fund closer into, like, an 8020 fund, kinda chasing performance, and which was sort of, like, antithetical to everything that Bogle ultimately is kinda known for.

Speaker 3

从那以后,我们都知道了后续的故事。

And then we all know the story from there.

Speaker 3

从1980年至今的60/40配置,可以说是历史上表现最好的投资组合之一。

The 6040 from 1980 to, you know, present day has been, you know, kinda, like, one of the best performing portfolios ever.

Speaker 3

因此,尽管经历了所有这些磨难,这个投资组合的表现依然极为出色。

So it's, you know, through all of these trials and tribulations, though, this portfolio has done incredibly well.

Speaker 3

我将它的起源主要追溯到大萧条时期,以及威灵顿基金作为首个真正意义上的平衡型指数基金的构建方式。

And I traced its origin mostly back to the Great Depression and the way that Wellington Fund was sort of built as the first real balanced index fund.

Speaker 0

今天的市场变化迅速。

Today's markets move fast.

Speaker 0

通过巴克莱投资银行推出的新播客《巴克莱简报》,您只需十分钟即可获取所需洞察。

Get the insights you need in ten minutes with The Barclays Brief, a new podcast from Barclays Investment Bank.

Speaker 0

通过敏锐的对话和基于情景的分析,我们的顶尖专家每周剖析关键市场主题。

Through sharp dialogue and scenario based analysis, our leading experts analyze key market themes each week.

Speaker 0

因此,无论您是在管理投资组合还是领导企业,《巴克莱简报》播客都能帮助您今天做出更明智的决策。

So whether you're managing a portfolio or leading a business, the Barclays Brief podcast can help you make smarter decisions today.

Speaker 0

保持敏锐。

Stay sharp.

Speaker 0

保持知情。

Stay briefed.

Speaker 0

在您收听播客的任何平台都能找到《巴克莱简报》。

Find Barclays brief wherever you get your podcasts.

Speaker 2

让我们稍微退后一步,谈谈理论,因为您提到,我们许多人或大多数人都会拥有一个大约六四分的组合。

Let's actually zoom out or back up a little bit and talk theory because you said that many of us or most of us will have some portfolio that is sixty forty ish.

Speaker 2

但随后会有一些调整,人们可能希望增加房地产或大宗商品等资产。

But then there's gonna be various modifications and people are gonna wanna slug of real estate or commodities, whatever.

Speaker 2

但从学术角度来看,您指的是什么?

But what are you talking about maybe from the academic perspective?

Speaker 2

这个六四组合到底是什么?

Like what is the sixty forty portfolio really is?

Speaker 2

它在理论上实现了什么,才赋予了它这种持久的影响力?

And like, what is it theoretically achieved that has given it this sort of it's Lindy.

Speaker 2

它为何能如此持久地实现目标?

This sort of enduring effect that it accomplishes goal.

Speaker 2

从规划师的角度,跟我们谈谈为什么。

Talk to us about like, why from the perspective of a planner.

Speaker 2

也许它对每个人来说都不是完美的,但它具有一些特定的优点。

Maybe it's not perfect for everyone, but it has certain qualities.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这是一个不错的投资组合。

This is a good portfolio.

Speaker 3

对我来说,六四组合就是一个足够好的投资组合。

To me, the sixty forty is like the good enough portfolio.

Speaker 2

所以,为了明确一下。

So just to be just to define it.

Speaker 2

六四组合基本上意味着60%的股票和40%的国债。

So a sixty forty portfolio means basically 60% equities and 40% treasuries.

Speaker 3

没错。

Exactly.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

但好吧。

But alright.

Speaker 2

谈谈为什么它已经足够好了。

Talk about why it's good enough.

Speaker 2

它的特性是什么?

What is what are the properties of it?

Speaker 3

所以,通过持有60%的股票,你的表现会足够好。

So it's the portfolio that by owning 60% stocks, you will you'll do well enough.

Speaker 3

你能充分抓住股市牛市的收益。

You'll capture enough of an equity market bull market.

Speaker 3

而在熊市中,由于40%的债券部分,你通常能缓冲股票部分的波动,刚好足以避免承受全部下行风险。

And, also, conversely, during a bear market, because of the 40% bond slice, you typically will buffer the equity volatility in the portfolio just enough that you won't capture all of the downside.

Speaker 3

因此,这种配置是平衡的,它既不会完全抓住所有上行收益,也不会完全承受所有下行损失,能帮助你坚持投资策略。

And so it's it is balanced in this way that it doesn't capture all of the upside or all of the downside and kinda can help you stay the course.

Speaker 3

我在其中一章专门谈到了一个叫做全球金融资产组合的概念。

I talked specifically in one chapter about something called the global financial asset portfolio.

Speaker 2

好的。

And Okay.

Speaker 3

我真的很喜欢从理论角度理解这个投资组合,因为关于它最有趣的一点其实是,根本没有人持有这个组合。

I really like understanding this portfolio, especially from, like, a theoretical perspective, because the most interesting thing about it actually is that nobody owns this portfolio.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

因为它大部分是无法投资的,或者你无法完全投资它。

Because it's mostly uninvestable or you can't fully invest it.

Speaker 3

实际上,我在写这本书做研究时,和很多知名研究者讨论过这个话题,他们都认为,要量化这个投资组合最奇怪的地方在于,如何量化它其实存在很大争议,因为该组合中的所有资产都不可投资。

And it's actually you know, I talked to a lot of famous researchers about this topic when I was researching the book, and they all kind of concluded that the screwiest part about actually quantifying that portfolio is that it's actually really controversial how to quantify it because all of the assets in that portfolio are not investable.

Speaker 3

对。

So Right.

Speaker 3

例如,中国A股对外国投资者来说未必可投资,还有很多资产由瑞士国家银行等机构持有,导致这些资产变得不可投资。

For instance, like, China A shares are not necessarily investable for foreign investors, and there's lots of assets that are held by you know, the Swiss National Bank owns a lot of assets that make the assets then uninvestable.

Speaker 3

因此,美联储一直在大量购买国债。

And so, you know, the Fed has been buying a lot of treasury bonds.

Speaker 3

所以,从技术上讲,你可以说,当美联储持有大量这些债券时,未偿债券的市值会发生什么变化?

So, technically, you could say, you know, what happens to the market cap of outstanding bonds when the Fed is the owner of a lot of these bonds?

Speaker 3

你可以开始陷入这些非常学术性的理论争论,比如,什么是市场投资组合,什么是真正可投资的,什么是不可投资的?

And you can start getting into these sort of very academic theoretical debates about, well, what is the market portfolio and what's actually investable versus uninvestable?

Speaker 3

从理论角度来看,这尤其有趣。

And it's especially interesting from, like, a theoretical.

Speaker 2

理论上,这个投资组合包括像缅甸的加油站这样的资产。

And in theory, that portfolio includes, like, gas stations in Burma.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

如果你考虑所有资产的话,天啊,我只考虑了金融资产,所以我排除了所有非金融资产。

If you well, god, if you go into all of the assets you know, I did financial assets only, so I I kind of excluded all the nonfinancial assets.

Speaker 3

因为那样的话,整个投资组合就会变成一个房地产投资组合。

So things because then then the whole portfolio kind of turns into a real estate portfolio.

Speaker 2

哦,好的。

Oh, okay.

Speaker 3

所以基本上,每个人的房屋都是我们所拥有的一切。

So basically everybody's house is is everything that we own.

Speaker 3

但从金融资产的角度来看,这非常有趣,尤其是当你比较总市值和自由流通市值时——前者是实际可投资的资产,后者是已发行的金融资产组合,这两个组合差异很大。

But from a financial asset perspective, it was really interesting because especially when you look at things like the full cap versus the free float, which is basically the actual assets you can invest in versus the portfolio that is actually the issuance of outstanding financial assets, these portfolios are really different.

Speaker 3

例如,在当前的环境下,股票与债券的总市值大约是65比35。

And, like, for instance, in today's environment, the outstanding market cap of stocks versus bonds is roughly $65.35.

Speaker 3

而且,抱歉,说到股票市场,当你看美国与外国市场时,比例是65比35。

And and when you look at the sorry, the equity market, when you look at The US versus foreign, it's 65 versus 35.

Speaker 3

但当你看实际发行量,也就是总市值时,情况几乎正好相反。

But when you look at the actual issuance, the full cap, it's almost the opposite.

Speaker 3

因此,从总发行量的角度来看,美国的占比要小得多。

And so The US is way smaller from a full issuance perspective.

Speaker 3

但从实际可投资的角度来看,美国市场却是我们所说的异常庞大的部分,占据了总市值的很大比重,这听起来很奇怪,因为当先锋基金等大型指数基金创建这些产品时,它们必须基于可投资的资产来发行。

But from a an actual investable perspective, The US is, you know, what we call, like, this extraordinary market, this unusual huge part of the full market cap and which is weird to think of because when Vanguard and some of these big index funds create these products, they have to issue what is investable.

Speaker 3

他们不能只说理论上。

They can't just say theoretically.

Speaker 3

比如,我有时会告诉我的客户:嘿。

Like, I sometimes will tell my clients, well, hey.

Speaker 3

如果你真的想拥有真正的市值投资组合或市场发行投资组合,你应该更接近40%的美国资产。

If you wanna actually own the true market cap portfolio or the market issuance portfolio, you should actually be closer to, like, 40% US.

Speaker 3

在这种环境下,你应该对美国市场保持低配,相对于外国市场,因为这才能真正代表全部发行情况。

You should be underweight The US market versus foreign in this environment because that actually is representative of the full issuance.

Speaker 3

而如果你是先锋基金,管理着这个指数,必须购买实际已发行的资产,那么情况几乎完全相反,你会严重超配美国市场。

Whereas if you're Vanguard and you're running this index and you have to buy what has actually been issued, it's almost the exact opposite, and you we're way overweight US.

Speaker 3

所以你会陷入这些有趣的理论争论中,关于究竟该如何从一开始就进行配置。

So you get into these interesting sort of, like, theoretical debates about how to even do this in the first place.

Speaker 1

我想更多谈谈房地产等非流动性资产,因为对大多数人来说,这是他们最大的投资。

I wanna talk more about illiquid assets like real estate because for most people, this is their biggest investment.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

他们真正的房子。

Their actual house.

Speaker 1

但在那之前,你刚刚让我想起了黄金。

But before I do, you just reminded me gold.

Speaker 1

所以在这本书中,你提到黄金是一种真正不相关的资产。

So in the book, you talk about gold as, like, one of the true uncorrelated assets.

Speaker 1

但当然,在过去一年里,它看起来就像一只动量股票。

But, of course, over the course of last year, it looks like a momentum stock.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你现在如何看待黄金?

How are you judging gold at this moment in time?

Speaker 3

你知道,黄金和大宗商品在投资组合构建过程中很难被单独分类,因为我通常认为大宗商品总体上只是大致跟踪通胀,因为它们只是成本投入,以及企业的成本。

You know, gold and commodities are really hard to compartmentalize in the portfolio construction process because I typically think of commodities in general as they're just they roughly track inflation because they are just cost inputs and, you know, corporate, you know, costs.

Speaker 3

因此,它们在历史上应当大致反映通货膨胀率,这与数据所显示的情况非常接近。

And so they should roughly reflect something close historically to the rate of inflation, which is pretty close to what the data shows.

Speaker 3

黄金是一个非常特殊的存在,因为它还具有另一个层面:大量人群将黄金视为货币,尽管在现代货币体系中,你可以说黄金实际上是一种非常不实用的货币形式,因为它在大多数情况下使用起来很不方便。

Gold is a really screwy one because gold has this whole other element to it where there's huge swaths of the population that view gold as money even though, you know, in a modern monetary system, you could argue that gold is actually a pretty terrible form of money just because it's impractical to use for the most part.

Speaker 3

它具有一种储值功能,我称之为一种信仰因素,它的价格几乎因此获得了一种溢价,因为它不仅仅是一种成本投入。

It's got this store of value in this sort of I refer to it as a faith put inside of it where its price almost gets like a premium because it's not just an input and, you know, cost inputs.

Speaker 3

它是一种人们相信、持有并需求的东西,因为它具有这种奇特的用途。

It is something that people believe in, that people hold, and people have demand for because it's got this other strange use.

Speaker 3

因此,在当今的环境下,黄金显得很特别。

And so it's weird in the context of today's environment.

Speaker 3

我书中讨论的另一个概念是,我经常谈到时间的重要性,即从时间维度来思考投资组合和资产表现。

Another concept I talk about is I talk a lot about time in the book about how important it is to think about portfolios and asset performance across time horizons.

Speaker 3

我经常进行资产与负债的匹配,这基本上涉及与某人合作,量化他们在不同时间范围内的负债和支出,并以类似于大型养老基金或银行运作的方式匹配资产。

And, you know, I do a lot of asset liability matching, and that basically entails working with somebody where I'm quantifying liabilities and expenses over time horizons, and I'm matching assets in not dissimilar way to, like, maybe a big pension fund would or banks might operate.

Speaker 3

这一切都关乎对时间的理解以及资产与负债的错配。

And that's all about understanding time and an asset liability mismatch.

Speaker 3

如果你搞错了,就会像硅谷银行那样。

And if you get that wrong, you end up like Silicon Valley Bank.

Speaker 1

你在书中也提到了这一点。

And Which you talk about in the book.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

即使是普通投资者,你也知道,我花了二十年在这一行工作才意识到这一点:进行风险评估的更好方式,不是问一些虚假的问题,比如他们在熊市中感觉如何之类主观的问题。

And the interesting thing about even, like, a retail investor, you know, and it took me for, you know, two decades working in the business to realize this, that the better way to go through a risk profiling process is not to ask people phony questions about the subjective nature of how they feel in a bear market or something like that.

Speaker 3

而是要解决资产与负债不匹配的问题。

It's figuring out it's solving that asset liability mismatch.

Speaker 3

因为当投资者经历熊市时,他们会意识到自己持有的资产中,我将股票称为长期工具,比例过高了。

Because what happens to an investor when they go through a bear market is they're realizing that they own too much of I refer to equities as long duration instruments.

Speaker 3

公司从设计和功能上来说,本质上都是长期实体。

Corporations are very long term entities by design, by function.

Speaker 3

当一个人持有100%股票的投资组合并经历大幅熊市时,他们会感到害怕。

And when someone owns a 100% stock portfolio and they go through a big bear market, what happens to them is they get scared.

Speaker 3

他们意识到,我没有足够的安全资产让我对此感到安心。

They're realizing, I don't have enough safe assets to make me feel comfortable with this.

Speaker 3

所以如果他们持有像六四分的40%部分,可能会感觉更安心。

So if they own the 40 slice like the sixty forty, maybe they feel more comfortable.

Speaker 3

或者如果他们持有,你知道,我称之为‘国库券与放松’投资组合的完整章节,那是一种流动性储备组合。

Or if they own you know, there's a whole chapter on what I call the T Bill and Chill portfolio, which is like the liquid reserve portfolio.

Speaker 2

你知道,我听过一个故事。

You know, I heard a story.

Speaker 2

我不知道这是否属实。

I don't know if it's true.

Speaker 2

不过说到‘国库券与放松’,我不知道这是否真实,因为我也是听别人说的。

Speaking of T Bill and Chill, though, I don't know if it's true because I heard this secondhand.

Speaker 2

有人告诉我,有一位非常成功的著名交易员,比如高盛的,一直在交易大宗商品,每年赚取数百万美元。

Someone was telling me there was, like, some famous, like, very, very successful trader, like Goldman Sachs, was, like, trading commodities, pulling down millions and millions of dollars each year.

Speaker 2

而他所有的钱都放在了国库券里。

And he just had all his money in T Bill.

Speaker 2

他说:你看,我赚了很多钱。

He said, look, look, I make a ton of money.

Speaker 2

我只是想把钱存起来。

I just basically wanna save it.

Speaker 2

我不知道这是否真实,但我确实想知道,当我们讨论评估风险状况的其他方法时,你会不会考虑了解客户的收入波动性?

I don't know if that's even true, but I do wonder, so when we're talking about alternate ways of assessing risk profile, do you think about, like, try to get a sense of the client's income volatility?

Speaker 2

比如,像一位联邦法官这样的人,他将终身拥有这份工作,并享有确定的养老金,也许他的收入并不高,但你可以非常有信心地预测他未来几十年的收入。

So, like, maybe someone who you know, a federal judge who is gonna have a job for life, etcetera, at a guaranteed pension, maybe they don't make a ton of money, but you are very confident that you could predict their income for the next Yeah.

Speaker 2

五十年左右。

Fifty years maybe.

Speaker 2

而有些人收入很高,比如迈阿密的房地产开发商,这些人每十年就可能破产的概率相当高,等等。

Whereas somebody who makes a lot of money, but they're like a real estate developer in Miami, and the odds of those guys going broke every ten years is pretty high, etcetera.

Speaker 2

谈谈计算预期收入的这种作用

Talk to us about, like, sort of that role of calculating expected income

Speaker 3

随着时间的推移。

over time.

Speaker 3

我认为,这可以说是整个方程式中最重要的部分。

It's arguably, I would say, the most important part of the whole equation.

Speaker 3

因为我在书中提到的一件事是,我把我的人力资本和收入视为一种实实在在的固定收益配置。

Because one of the things I talk about in the book is I frame your human capital and your income as a literal fixed income allocation.

Speaker 3

所以我几乎喜欢把你的收入和工作看作像债券配置一样。

So I almost like to think of your income and your job as like a bond allocation.

Speaker 3

因此,以你提到的这种人为例,或者用一个更简单的例子,比如一个25岁、收入不错的人,这个人不仅有很长的投资期限,而且如果他有一份非常稳定的工作,他就拥有这种内置的固定收益配置,尽管他们可能并没有在投资组合报表上这样量化它。

And so in the context of, like, you know, someone like you're talking about or let's use an even simpler example of someone who's, you know, 25 and they make a decent amount of money, that person not only has a really long time horizon, but if they've got a really stable job, they've got this embedded fixed income allocation that maybe they don't actually quantify it like that on a, know, you portfolio statement.

Speaker 2

但这份工作具有净现值,

But that has a net present value,

Speaker 3

这份工作。

that job.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

你知道的?

You know?

Speaker 3

所以,一个简单的例子是,如果你每年赚10万美元,你可以几乎把它看作是一笔价值百万美元、年收益10%的债券。

So if it really simple example is if you make a $100 a year in you know, you could almost think of that as I've got a million dollar bond that earns 10% a year.

Speaker 3

而这种稳定的固定收入,尤其当它非常稳固时,会为你释放大量的行为心理空间,让你能够承担其他风险。

And what that does, especially if it's a very stable fixed income, it frees up a huge amount of behavioral bandwidth for you to take other risks.

Speaker 3

这就是为什么如果你25岁,还有四十年才退休,且拥有一份稳定、可靠的收入,你就可以把你的收入和资产负债表视为极其稳固,从而让你在资产负债表上承担比平时多得多的风险。

And that's one of the arguments why if you're 25 and you've got, you know, forty years to retirement or whatever and you've got a stable, you know, solid income, well, you can think of your income versus your balance sheet as being super stable, which allows you to take a lot of risk with your balance sheet that you might not otherwise have.

Speaker 3

这又是另一件事。

And that's another thing.

Speaker 3

我在书中大量谈论退休规划,因为我最明显看到的是,当人们接近65岁时,收入问题变得极其重要,因为人们开始意识到:天啊。

I talk a lot about retirement planning in the book because the thing that I've seen very front and center is that when people get close to 65, that income issue becomes hugely important because people start to realize that, oh, crap.

Speaker 3

我多年来一直拥有的这份固定收入,即将在一夜之间消失,或者缩水到仅剩你的社会保障收入或其他类似来源。

That fixed income allocation that I've had all these years, it's about to just disappear overnight, or it's about to shrink down to whatever your Social Security income is or whatever.

Speaker 3

因此,当人们临近退休并进入退休阶段时,会经历一种心理上的适应困境,因为他们意识到,自己的收入发生了巨大变化。

And so people go through this sort of psychological mind trip where when they near retirement and then enter retirement, they struggle with that, you know, adapting to this big, big change in their income because they're realizing that, hey.

Speaker 3

我再也无法依靠过去四十年一直拥有的这份固定收入了。

I don't have this fixed income that I could fall back on for the last forty years.

Speaker 1

投资的时间跨度比宏观因素更重要吗?

Is investing time horizon more important than macro?

Speaker 1

因为你在书中确实谈到了宏观因素的重要性。

Because in the book, you do talk about the importance of macro.

Speaker 1

但另一方面,如果人们总是对变化的经济做出反应,那就很像你所说的不该做的事。

But on the other hand, if people are reacting to a changing economy all the time, then that looks a lot like what you're not supposed to do.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我的天。

I mean, gosh.

Speaker 3

在我的实践中,我通常一直在努力淡化宏观经济和地缘政治等因素。

I generally in my practice, I am constantly trying to downplay macroecon and geopolitics and things like that.

Speaker 3

这挺有意思的。

I mean, it's funny.

Speaker 3

你知道吗,我之所以可能认识你们,是因为我写过大量关于宏观经济的文章。

You know, the reason that I probably even know you guys is because I've written so much about macroecon.

Speaker 3

我不是经济学家,但我想人们有时会把我视为一个宏观思维者,很大程度上是因为我职业生涯中一直在应对各种糟糕的问题,比如:

And I'm not an economist, but people, I think, sometimes think of me as a macro thinker in large part because I've spent so much of my career fielding bad questions about, you know, hey.

Speaker 3

美国政府会破产吗?

Is the US government going bankrupt?

Speaker 3

或者,中国到底发生了什么?

Or, you know, what is going on with China?

Speaker 3

我试图写这些东西,并不是因为它们在投资组合构建的语境中很重要,而是因为它们更关乎从基本原理层面理解这些机制,比如你可以观察债券配置。

And I'm trying to sort of write about this stuff not because it's important in this, you know, the context of portfolio construction, but because it's more so about understanding how these things operate at more of a sort of a first principles level where you can look at a bond allocation.

Speaker 3

如果你持有大量美国国债,比如国库券,你就可以去审视这些事情。

If you own a huge slug of, you know, US treasury bonds, for instance, or T bills, you know, you can look at these things.

Speaker 3

当你更机械地理解它们时,你就能观察这些现象并说:好吧。

When you understand them more mechanically, you can look at these things and say, okay.

Speaker 3

美国政府实际上破产的可能性极低,因为我理解这些机制是如何运作的。

Well, the odds of the US government actually going bankrupt are extraordinarily low because I understand how these things function.

Speaker 3

我明白美国政府不会耗尽资金。

I understand that the US government is not gonna run out of money.

Speaker 3

我明白,也许债券卫士并没有我们所有人被告诉的那么强大。

I understand that, you know, maybe bond vigilantes aren't quite as powerful as we've, you know, all been told.

Speaker 3

你可以通过拥有这些资产来理解它们,从而对自己的行为更加安心。

And you can understand these things in the context of owning something so that you're more comfortable with what you're doing.

Speaker 3

而这一切中最难的部分是,它极其复杂,而且充满情感。

And that's actually the hardest part about all of this is that it's all very complex, and it's all very emotional.

Speaker 3

如果你不了解自己所拥有的东西,你就不会感到安心,也不会坚持下去。

And if you don't understand what you own, then you won't be comfortable with it, and you won't stick with it.

Speaker 2

我们来谈谈房地产。

Let's talk about real estate.

Speaker 2

我于2016年买了一套房子。

I bought a house in 2016.

Speaker 2

我觉得它表现还不错,但有时候我会想,天啊,我真希望当初把这笔钱全投到QQQ之类的基金里。

I think it's done alright, but then sometimes I'm like, man, I really wish I just put that all into QQQ or something like that.

展开剩余字幕(还有 405 条)
Speaker 2

关于房子,我觉得另一件有趣的事是,假设你完全拥有这套房子,它值一百万美元之类的。

And then the other thing with houses that I think is interesting, which is like, you could look at, may maybe I'll say you own a house outright and it's like, oh, it's worth a million dollars or something like that.

Speaker 2

但你其实卖不了,因为卖了之后你还得再买一套房子。

You can't really sell it because then you have to buy a house.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

所以我也不是很确定。

And so it's like, I'm not even sure.

Speaker 2

因为我总得有个地方住。

Like, I gotta live somewhere.

Speaker 2

所以你没法像卖股票、然后拿钱去买别的东西那样,把房子变现到同样的程度?

And so you can I don't you can't monetize that to the same degree you could, you know, sell your stock and buy stuff?

Speaker 2

但跟我们说说,人们应该怎么思考这个问题。

But talk to us about how one should think.

Speaker 2

我们来开始谈吧。

Let's start this.

Speaker 2

一个人应该如何看待自己的住房在其整体投资组合中的作用?

How one should think about the role of their home in their overall portfolio?

Speaker 3

我认为这是最难购买的资产,因为它是一种你希望获得回报的工具。

It's the hardest asset to buy, I think, because it is it's an instrument that you want to generate a return on.

Speaker 3

所以你想对它做一些财务分析,你知道,没人想在2007年左右买房子,然后眼看着它跌了30%。

So you wanna do, like, some financial analysis on it and, you know, try to nobody wants to buy a house in, you know, 2007 or something and then see it go down 30%.

Speaker 3

但你的房子也是你居住的地方。

But also, your house is where you live.

Speaker 3

你将在那里抚养孩子,吃大部分的饭,做那些生活中看似无聊但实际上对你至关重要的小事。

Where you're gonna raise your kids, and you're gonna eat most of your meals, and where you're gonna do all the little boring things in life that are actually really important to you.

Speaker 3

因此,它有一部分非常个人化,这在某种程度上让所有的财务计算都失效了。

And so there's this really personal part of it that it makes the to some degree, it throws all the financial math out the window.

Speaker 3

但从基本角度来看,回到你2016年的购买,我想说,你的时机真是太棒了,因为

But from a basic you know, first of all, going back to your 2,016 purchase, I would say, you know, that was unbelievable timing because

Speaker 2

哦,谢谢。

Oh, thank you.

Speaker 2

谢谢。

The Thank you.

Speaker 3

你可以说,经历新冠疫情期间,任何有杠杆的房产——你有房贷吗?

You could argue that going through COVID I mean, any house that was leveraged did you have a mortgage?

Speaker 2

有。

Yeah.

Speaker 3

有。

Yeah.

Speaker 3

所以,任何有杠杆的房产都是最好的抗通胀工具。

So any house that was leveraged was the best inflation hedge.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

你甚至可以说,这是过去五十年来最好的抗通胀投资,因为它提供了这种稳定的确切性。

Maybe maybe the best inflation hedge trade of the last fifty years, you could argue, just in terms of just providing this stable level of certainty.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

你知道,低抵押贷款是一种对冲通胀的手段。

You know, the low mortgage is an inflation hedge.

Speaker 3

你获得了50%的价格上涨,或者大概类似的比例。

The you got 50% price appreciation or probably something like that.

Speaker 3

所以这也挺有意思,当你回想起我之前没完全回答的关于黄金的问题时。

So that's interesting too to think about that when you know, kind of going back to the question on gold that I didn't fully answer.

Speaker 3

当一种资产在短期内大幅上涨时,会发生什么?

What happens when an asset goes up so much in the short term?

Speaker 3

我通常这样想:比如说,住房通常只产生很低的实际回报,或者从历史上看,甚至没有产生实际回报。

The way I like to think of it at least is that let's say that housing typically generates a low real return or, you know, even historically, it hasn't generated a real return.

Speaker 3

我看待这类问题的方式是,在那些我称之为价格压缩的环境中。

The way that I like to think about things like that are environments where you get these, what I call a price compression.

Speaker 3

某个资产类别出现了巨大的繁荣。

You get a huge boom in an asset class.

Speaker 3

这在固定收益市场中更容易理解,比如当债券市场大幅下跌时,利率上升,所有数学计算都会完全改变。

And it's almost easier to think of this in, like, a fixed income market where, like, when the bond market goes down a lot, interest rates go up, the math completely changes on all.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

所以现在很多人说,债券已经死了。

So a lot of people these days are saying, like, bonds are dead.

Speaker 3

但我会说,不。

And I would say, like, no.

Speaker 3

债券实际上可能更具吸引力,因为从收益率角度来看,相对于价格下跌,未来的回报现在更加稳定、更有可能实现。

Bonds are actually probably more attractive because mathematically, from a yield perspective relative to the falling price decline, the the future returns are much more stable now, much more probable.

Speaker 3

那么,在房地产价格上涨50%的环境下,或者去年黄金涨了多少?

And so what happens in an environment where you get a 50% increase in real estate or, you know, what was gold up last year, year?

Speaker 3

65%。

65%.

Speaker 3

假设我们大方一点,说黄金在未来许多年里每年仍能保持8%的涨幅。

You know, let's say that let's just be generous and say gold is gonna continue to do 8% per year for the next, you know, however many years.

Speaker 3

当65%的回报全部压缩在一年内实现时,我认为这会增加金融顾问所说的‘回报序列风险’的概率,这意味着未来回报将变得更加波动的可能性大大增加。

When you get 65% of that return all crunched down into one year, I think what happens is you create a higher probability of what a financial adviser would call sequence of returns risk, which means that the probability that the future returns are gonna be much more volatile becomes much higher.

Speaker 3

因此,关于房地产,我现在并不特别看好未来的房价,因为我们刚刚经历了一轮大牛市。

And so that's one thing with real estate is that, like, I'm not super optimistic about future real estate prices for now because we went through this big boom.

Speaker 3

这造成了价格压缩,导致大量回报集中在一年内实现。

It creates this price compression, and you get lots of returns into one year all crammed up.

Speaker 3

这意味着未来出现横盘或表现平平的回报的可能性相当高。

And that means that the likelihood of either sideways or, you know, not great returns is is pretty probable.

Speaker 3

因此,展望未来,我认为应该把房子看作一块位于增值土地上的大宗商品。

So, you know, going forward, you know, I think that it's good to think of your house as basically a it's a block of commodities on an appreciating piece of land.

Speaker 3

关于房地产,重要的一点是,我在书中经常提到,必须从实际回报的角度来思考一切。

And, you know, the thing that's important with real estate is I talk about this a lot in the book that you have to think of everything in terms of real, real returns.

Speaker 3

这意味着你需要剔除通货膨胀以及所有其他成本。

And that means you have to back out inflation, and you have to back out all the other costs.

Speaker 3

我可能拥有世界上最糟糕的购房故事:2017年,我在加利福尼亚买了一栋带小溪的房屋。

And that's the thing that, you know, I have probably the worst housing story in the world because in 2017, I bought a house in California that had a small waterway on it.

Speaker 3

而我不知道的是,在加利福尼亚州,任何有水体的房产几乎都是你能想象到的最糟糕的许可噩梦。

And without knowing that, which I should have probably known in the state of California, anything with water on it in the state of California is basically the biggest permitting nightmare that you could possibly imagine.

Speaker 3

这会牵涉到环保署。

It gets the EPA involved.

Speaker 3

这会牵涉到海岸委员会。

It gets the Coastal Commission involved.

Speaker 3

这会牵涉到州鱼类和野生动物部门。

It gets the State Department of Fish and Wildlife involved.

Speaker 3

突然间,你就能深入了解这些政府机构是如何协同工作的。

And all of a sudden, you get an introspective look at, you know, how all these government agencies work together.

Speaker 1

我现在真的很好奇。

And now I'm really curious.

Speaker 1

你当时想做什么?

What were you trying to do?

Speaker 3

我们只是想简单地翻新一下房子。

We were literally just trying to remodel the house.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

所以我们买了这栋老房子

So we bought this old

Speaker 1

完全没碰水吗?

touching the water at all?

Speaker 3

没有。

No.

Speaker 3

我们根本没碰水。

We weren't touching the water at all.

Speaker 3

事实上,那条水道,我的意思是,圣地亚哥每年只有10英寸的降雨量。

And in fact, the water is not even I mean, San Diego gets 10 inches of rain a year.

Speaker 3

所以,你知道,降雨量非常非常少。

So, you know, that's very, very little rain.

Speaker 3

因此,我们称之为水道的这条沟,其实一年只有十天左右才有水。

And so this waterway, we call it, is really it only has water in it, I mean, ten days a year or something.

Speaker 3

太疯狂了。

It's crazy.

Speaker 3

很干燥。

It's dry.

Speaker 3

这可不是什么泻湖之类的东西。

It's not like it's a lagoon or something.

Speaker 3

这是

This is

Speaker 2

你的自由意志主义弧线真是疯狂啊,是啊。

a wild how your libertarian arc Yeah.

Speaker 3

这其实很有趣,因为我妻子非常非常自由派,我们在办理许可手续时,她说:这些人在试图把我变成一个自由意志主义者。

Well, it's really funny because my wife is very, very liberal, and we were going through the permitting process, and she was like, these people are trying to turn me into a libertarian.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我懂。

I I get it.

Speaker 1

哦,实际上,既然你提到了你妻子,我得问一下。

Oh, actually, since you brought up your wife, I gotta ask.

Speaker 1

书里有一处你提到‘娶了一个投资组合’,然后你加了一个小注释,说‘向我妻子道歉’,接着又说‘我只是在测试我妻子是否真的读了这本书。’

There's a bit in the book where you talk about marrying a portfolio, and then you have a tiny footnote that says apologies to my wife, and then it says, I'm just testing if my wife actually reads this.

Speaker 1

她读了吗?

Did she read it?

Speaker 3

她发现了。

She caught it.

Speaker 3

她实际上是这本书的第一位编辑。

She actually was the first editor of the book.

Speaker 3

所以她……啊。

So she Aw.

Speaker 3

她确实仔细读了,而且发现了这一点。

And she did go through it, and she caught it.

Speaker 3

她并没有全部交给GPT去处理,尽管她一直试图说服我这么做。

She didn't just jam it all through GPT, which she kept trying to convince me to do.

Speaker 3

但不,这很有趣。

But no, it's funny.

Speaker 3

里面还有一个关于我岳母的脚注,她还没发现。

There's another footnote about my mother-in-law in there that she has not caught yet.

Speaker 1

哦,那个是什么?

Oh, what's what's that one?

Speaker 1

我没看到那个。

I didn't see that one.

Speaker 3

所以她在疫情期间被困在我们这里,我开玩笑说,我刚在疫情后有了第一个女儿,然后封锁开始了,国际旅行也停了。

So she got trapped with us during COVID, and I make the joke that I had just had my first daughter right after COVID, and, you know, the shutdown happens, the international travel shutdown happens.

Speaker 3

她住在法国。

She lives in France.

Speaker 3

所以她恰好来我们这儿探望宝宝的出生,结果被困在这里六个月。

So she was just happened to be visiting us for the the baby's arrival, and she gets trapped with us for six months.

Speaker 3

我每天早上在淋浴时哭泣,但不是因为孩子。

And I'd make this joke about how I was crying in the shower every morning, not because of the baby.

Speaker 1

你之前说,是对着袜子尖叫吧。

Screaming into a sock, I think you said.

Speaker 1

我们再回头说说债券,确实,当涉及到债券时,投资者的行为往往完全背道而驰。

Just going back to bonds for a second, it is true that, you know, you see investors behave in exactly the opposite way that they should be behaving when it comes to bonds.

Speaker 1

如果你喜欢收益率为2%的债券,那在收益率达到7%时,你更应该喜欢才对。

If you like bonds at a 2% yield, you should love them at, like, a 7% yield.

Speaker 3

谈谈

Talk

Speaker 1

再多说一点你刚才提到的黄金和房地产的动量因素吧。

a little bit more about, you know, what you're talking about just now with gold and real estate is a momentum factor.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

过去几年,动量策略的表现似乎非常好。

And momentum seems to have done very, very well over the past few years.

Speaker 1

这就是我们为什么说资金流向先于基本面的原因。

I mean, this is why we say flows before pros.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们能只是跟着其他人做吗?

Can we just follow what everyone else is doing?

Speaker 1

现在好像就是这样。

That seems to be the way now.

Speaker 3

嗯。

Yeah.

Speaker 3

天啊。

I gosh.

Speaker 3

我的意思是,存在动量。

I mean, there's there's momentum.

Speaker 3

存在动量因子,而动量因子是投资组合构建中更学术化的版本,我在因子投资章节中特别谈到了,也就是所谓的截面动量。

There's the momentum factor, and the momentum factor this is the more academic version of, you know, portfolio construction where in the factor investing chapter, I talk very specifically about, you know, it's called cross sectional momentum, basically.

Speaker 3

这基本上就是选择过去表现良好的股票,并预期它们在未来会继续表现良好。

And this is basically picking the stocks that have performed well in the past with expectation that they continue to perform well in the future.

Speaker 3

奇怪的是,数据实际上表明这确实是一个现象。

And they weirdly the data actually shows that that is a thing.

Speaker 3

因此,这让像尤金·法玛这样的人感到沮丧。

And so it it frustrates people like Gene Fama

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 3

有效市场假说的代表。

Of the efficient market hypothesis.

Speaker 3

但在当今世界的情境下,这个动量因子基本上就是所有科技股,所有表现最好的东西。

But it's interesting because in the context of today's world, that momentum factor is basically just everything tech, everything that's performed the best.

Speaker 3

因此,你所选择的这些股票,奇怪的是,多年来一直持续有效、有效、再有效。

And so you're which has, you know, weirdly continued to work and work and work throughout the years.

Speaker 3

所以

And so

Speaker 1

于是你就形成了这种自我强化的循环。

And you get this, like, self reinforcing cycle.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 3

嗯。

Yeah.

Speaker 3

而且还有一个章节,我觉得甚至比动量因子更有趣,那就是趋势跟踪,它与前者有很大不同,因为这些交易员并不只是回顾过去,试图选股然后将其外推到未来。

And there's also you know, the one chapter that I actually thought was almost even more interesting than the momentum one is one that's related, which is called the trend following And that is very different in the sense that these guys, these traders are they're not necessarily just looking at the past and trying to you know, they're not picking stocks necessarily and then extrapolating it into the future.

Speaker 3

这些人只是在寻找趋势,他们可能在查看图表数据之类的。

These guys are just trying to find trends, and they're looking maybe they're looking at, you know, chart data or whatever.

Speaker 3

而且这是一种可以应用于任何市场的策略。

But and they're it's a go anywhere strategy.

Speaker 3

所以这个策略最有趣的一点是,它是真正与所有其他策略完全不相关的策略之一。

So one of the most interesting things about this strategy is that it is one of the truly, fully uncorrelated strategies to everything else.

Speaker 3

它在最近几年经历了一次大规模的复兴。

And it's had this sort of big resurgence in the last.

Speaker 3

在金融危机后,它变得非常流行,因为……

It became very popular after the GFC because it

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 3

它远远超越了所有其他策略,且与其他资产完全不相关,具有巨大的非对称回报,但随后经历了一个长达十年的停滞期。

It beat the pants off of everything and was uncorrelated, had these huge asymmetric returns, and then went through this period of, like, a ten year lag.

Speaker 3

它经历了我之前提到的那种情况,就是价格压缩。

And it had kind of like what I was referring to earlier where you had this, like you had that price compression.

Speaker 3

趋势跟随策略的所有表现都上升了。

The trend following things all went up.

Speaker 3

所有这些CTA基金都上涨了50%、100%。

All these CTA funds go up, you know, 50, a 100%.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

然后它们全都滞后了,并且持续了很长时间。

And then they all lag for and they lag for a long time.

Speaker 3

寻找不相关资产的关键在于,这些不相关的工具有时并不是像股票和债券那样的现金流生成型资产。

And that's the thing about finding uncorrelated assets is that sometimes these uncorrelated instruments, they're not like cash flow generating instruments like stocks and bonds necessarily.

Speaker 3

然而,趋势跟踪者会经历长达十年的滞后期,这会暴露人们各种行为偏差。

So the trend followers, though, they go through this ten year period of lagging, which exposes people to all these behavioral biases.

Speaker 1

我记得CTA基金也成了每一年市场发生问题时的便利替罪羊。

I remember CTAs also became a really convenient scapegoat for every year that was happening in the market.

Speaker 1

它们就像多策略基金一样。

They were like the multistrats

Speaker 2

是当今的。

of today.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我忘了我们以前在2010年代初多么频繁地谈论CTA基金作为重要驱动因素。

I forgot how much we used to talk about CTAs in the early twenty tens as an important driver.

Speaker 2

实际上,我们能稍微聊一下科技股吗?

Actually, can we talk a little bit about tech stocks for a second?

Speaker 2

因为这在我看来非常重要,我一直在思考这个问题。

Because this strikes me as very important, and I think about this all the time.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

你看到摩根大通做的基金经理调查了吗?

You see these surveys that Bank of America does of fund managers.

Speaker 2

比如,世界上最多人持有的交易是什么?

Like, what's the most crowded trade in the world?

Speaker 2

科技股。

Tech.

Speaker 2

他们从2013年左右就开始这么说。

They've been saying that since, like, 2013.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

但它依然表现强劲。

And it still just performs.

Speaker 2

还有许多其他连锁影响。

And all these other there are all kinds of other knock on things.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

人们总在谈论美国市场和国际市场的配置差异。

It's like people talk about US versus international exposure.

Speaker 2

但归根结底,当我们谈论美国市场时,这其实就是对科技股的一种押注。

But at the end of the day, this is just a bet on tech when we're talking about The US.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

我经常思考科技股的另一点是,撇开投资组合构建的理论不谈,这些公司赚的钱多得惊人,而且每年赚得越来越多。

And the other thing I think about tech a lot is that setting aside sort of theories of portfolio construction, these companies make gobs of money, and they make more and more and more and more each year.

Speaker 2

你知道,我们最近做了一期节目,邀请了高盛首席股票策略师本·斯奈德。

You know, we recently did an episode, and Ben Snyder, the top equity strategist of Goldman was on.

Speaker 2

他说,大型科技公司贡献了标普500指数33%的盈利。

He's like, well, the big tech companies is, 33% of S and P 500 earnings.

Speaker 2

我听了之后很受触动。

And I listened to that.

Speaker 2

我当时就想,那剩下的67%的总收益也得被它们吞掉。

I was like, well, that's another 67% of total earnings for them to gobble up.

Speaker 2

但我觉得,这一定让基金经理们抓狂吧,因为只有一个行业,而且这还是一种新奇现象。

But it strikes me that like, can you just talk like, it must drive portfolio managers crazy that there's this one sector and, you know, this is a novelty.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

因为这些大公司增长速度远超其他大多数公司,而在许多情况下,大公司通常意味着成熟和缓慢增长。

Because these are big companies that are growing faster than almost anyone else, which is not the case in many environments when we associate big companies with maturity and slow growth.

Speaker 2

所以,这种现象已经持续了多年,感觉完全颠覆了其他所有策略。

So, like, there is this thing going on for years and years and years that just sort of feels to bust every other strategy.

Speaker 3

而且如果你

And if

Speaker 2

没有超配科技股,很可能表现就落后了。

you're not overweight tech, you're probably underperforming.

Speaker 3

没错。

Yeah.

Speaker 3

这真的让很多人感到极度沮丧,尤其是那些没有参与动量交易、更偏向价值投资的人,或者那些深知小盘股长期跑赢大盘的人。

And it's really frustrated the hell out of people, especially the factor investors who haven't been in the momentum trade, who have been more value oriented or, you know, the people who know that small has outperformed large in the long run.

Speaker 3

一切都彻底颠倒了。

Like, it's all been flipped on its head.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

所以,我再次回到时间跨度的问题上,至少我是这样看待这个问题的:在当前环境下,科技和成长股非常有趣,而且回溯到纳斯达克泡沫时期,实际上很多人会做这样的类比。

And so I again, going back to the time horizon thing, the way that at least I try to think about this is tech and growth is really interesting in the current environment because and going back to the Nasdaq bubble, you can actually you know, a lot of people make that corollary.

Speaker 3

关于纳斯达克泡沫的有趣之处在于,如果你在泡沫顶峰买入并持有至今,年化收益率大约有8%。

And the interesting thing about the Nasdaq bubble is that if you bought the very tippy top of the Nasdaq bubble and held on to today, you've made, like, 8% per year.

Speaker 3

这已经很棒了。

It is great.

Speaker 3

你表现得非常好,这很疯狂,但你经历了极端的收益波动风险,因为确实如此。

You've done really, really well, which is crazy, but you had this crazy sequence of returns risk because Yeah.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

尤其是在实际购买力方面,你在那段时间经历了长达十五年的创伤性下跌。

Especially in real terms, you went through this traumatic, like, fifteen year downturn over that period.

Speaker 3

所以,与当时相比,有趣的是,正如你所说,这些实体完全不同。

So the interesting thing, you know, compared to then is that, like you said, these entities are completely different.

Speaker 3

当时每个人都预期互联网会成为一个大趋势,而它确实成为了。

Like, everybody was expecting the Internet to be a big thing, and it was.

Speaker 3

现在每个人都预期人工智能会成为一个大趋势,我认为它也会成为。

And everybody expects AI to be a big thing, and I think it will be.

Speaker 3

但那个时代与这个时代之间的有趣区别在于,这些公司赚的钱比人类历史上任何实体都多。

But the interesting difference between that environment and this environment is that these companies are they make more money than any entities have ever in human existence.

Speaker 3

所以这与……完全不一样。

So this is completely different than the

Speaker 2

而且每年它们都超越了分析师的预期。

And every year they beat analyst experts.

Speaker 3

这太疯狂了,而且它们的增长速度也快得离谱。

It's crazy, and they're growing crazy, crazy fast.

Speaker 3

这几乎令人难以置信。

So it's almost unbelievable.

Speaker 3

但关键是,我们要回到价格压缩和时间跨度的整个概念上。

But the the thing is kinda going back to that whole idea of, like, price compression and thinking about time horizons.

Speaker 3

我是这样想的,我在书中专门写过这一点,我最喜欢写的章节之一是我称之为‘前瞻资本组合’的原始策略。

The way I think about it is that and I write about this specifically in in probably my favorite chapter to write in this book was an original strategy that I call the forward cap portfolio.

Speaker 3

我选取了五个重大的宏观经济趋势,将它们全部提炼出来,并试图将数据推演到未来。

And what I did was I took five huge macroeconomic trends, and I distilled them all down, and I tried to extrapolate data out into the future.

Speaker 3

其中一个重要的趋势是科技,我以电子商务零售额为例,我说,目前电子商务零售额占总零售额的百分比大概是25%。

And one of the big ones is tech, where I look at something like ecommerce retail sales, and I say, you know, this is currently whatever it is, 25% of all e commerce retail sales as a percentage of total retail sales is 25%.

Speaker 3

而这个数字,未来某时可能会升至50%、60%甚至70%。

And that number, you know, is probably gonna go to 50 or 60 or 70% at some point in the future.

Speaker 3

所有的零售额最终都会变成电子商务销售额,没错。

All retail sales will just turn into ecommerce sales Yeah.

Speaker 3

总有一天会这样。

At some point.

Speaker 3

就像你说的,电商还有75%的增长空间。

Like you said, like, you know, this is there's 75% more for ecommerce to

Speaker 2

去吞噬。

gobble up.

Speaker 3

我相信这一点。

I believe that.

Speaker 3

所以如果你相信这一点,并且想投资科技,那你应该持有哪些资产呢?

And so if you believe that and you wanna buy technology, well, what should you own?

Speaker 3

你应该持有像标普500指数目前35%那样的市值加权比例,还是应该提升到50%或60%?

Should you own the market cap weighting of 35% like it is now in the S and P 500, or should you go to, like, 50 or 60%?

Speaker 3

我在书中对此的表述是:你应该滑向冰球可能要去的地方,而不是当你购买市值加权指数基金时,你只是在跟着冰球滑动,这确实是个不错的策略。

And the way I kind of frame it in the book is it's skating to where the puck maybe is going rather than when you buy a market cap weighted index fund, what you're doing is you're basically skating with the puck, which is it's a good strategy.

Speaker 3

它非常有效,但你并没有真正试图滑向冰球将要去的方向。

It works really well, but you're not necessarily trying to skate to where the puck is going.

Speaker 3

所以我正在做大量的推测。

And so I'm doing a lot of guesswork.

Speaker 3

这显然非常主动,而且这其中涉及大量估算。

It's obviously very active, and, you know, there's a lot of there's a lot of estimates that are involved in all of this.

Speaker 3

但如果你向前看,我认为说四十年或五十年后,科技股在标普500中的市值可能达到50%、60%甚至70%,并不算离谱。

But if you think forward, like, I don't think it's unreasonable to say that in forty or fifty years, the market cap of technology in the S and P 500 might be fifty, sixty, 70%.

Speaker 3

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 3

毕竟,一切可能都会变成科技相关,但棘手的地方在于,尤其是在估值极高的时候,我谈到过,估值相当于对未来的高预期。

Like, everything's probably turning into a a tech But two the tricky part about that is that when especially when valuations are really high, I I talk about how valuations are the equivalent of high expectations.

Speaker 3

当预期非常高时,稍微一点表现不佳就足以让人失望。

And when expectations are really high, it doesn't take much to disappoint.

Speaker 3

因此,当预期极高时,你的容错空间会变得非常小。

So your margin for error when expectations are really high is just really low.

Speaker 3

这就导致了短期内可能出现更高的收益序列风险。比如,如果我跟一个刚毕业、在华尔街找到好工作的20岁年轻人谈话,我可能会告诉他:你的投资期限很长,可以非常激进,不如直接买个成长型基金,然后把经纪账户密码忘掉四十年。

So what that does is it causes this potential where you have higher sequence of returns risk in the short term where you know, I would say if I'm talking to, you know, a 20 year old who's coming out of college, just got a great job on Wall Street or something, I might tell him, well, hey, your time horizon is so long and you could be so aggressive, you should maybe just go buy a growth fund and just, you know, lose the password to your brokerage account for, like, forty years.

Speaker 3

没错。

Yeah.

Speaker 3

打开账户,你可能会发现自己的表现非常出色。

And open it up, and you'll probably have done really well.

Speaker 3

但如果你五年后回头看,它可能已经下跌了50%。

But if you look at that thing in five years, it might be down 50%.

Speaker 3

你无法确定。

You don't know.

Speaker 3

所以,这就是我看待这个问题的方式。

And so that's the way I kind of frame it.

Speaker 3

因此,如果你的时间敏感度很高,比如明年就要退休、手头满是英伟达、谷歌和微软股票的人,他们的风险敞口与那个20岁的年轻人完全不同。

And so if you're if you're very time sensitive, I would say, you know, the retiree who is retiring next year and they're loaded to the gills with NVIDIA and Google and Microsoft, that person has a totally different risk exposure than that 20 year old does.

Speaker 1

你如何看待指数提供商在这个问题中的角色?

How do you think about the index providers in this equation?

Speaker 1

因为人们普遍认为,你把钱投入指数基金,就是一种被动投资。

Because, you know, there's this perception that you put your money in an index fund, it's a passive investment.

Speaker 1

但实际上,这在某种程度上是主动的,因为指数提供商在决定该包含哪些资产。

But, actually, it's kinda active because the index provider is making decisions about what to do.

Speaker 1

我知道指数提供商总是说他们只是反映市场,但有些做法在我看来非常主观,比如是否将中国债券纳入债券指数之类的问题。

And I know the index providers always say they're just holding up a mirror to the market, but, you know, some of that seems very subjective to me, like whether or not you're gonna add Chinese bonds into a debt index and things like that.

Speaker 1

我们是不是把投资决策都外包给了指数?

Are we just outsourcing our investment decisions to the indexes?

Speaker 3

在很大程度上,是的。

To a large degree, yeah.

Speaker 3

我经常谈论‘根本不存在被动投资’这个观点,甚至说得太多了,因为这惹恼了不少人。

I mean, I I talk about how there is no such thing as passive investing a lot more than I should because it annoys a lot of people.

Speaker 3

但有很多人对被动投资进行妖魔化,我认为他们的理由是虚假的。

But there's a lot of people who demonize passive investing, I think, for kind of phony reasons.

Speaker 3

其中一个重要原因是,我之所以谈论并试图量化全球金融资产组合,是因为我想建立一个基准——如果我们要定义某种真正被动的投资,对我来说,就是买入整个市场投资组合。

And a big part of that is this fact that, you know, the reason I talk about and try to quantify the global financial asset portfolio is because I was trying to create a benchmark for if we were gonna define something as passive as you know, truly passive to me is you're buying the full market portfolio.

Speaker 3

你完全不偏离市场。

You're not deviating at all.

Speaker 3

你根本没有任何主动决策。

You're not making any active decisions at all.

Speaker 3

因此,当你量化全球金融资产组合时,你实际上可以建立一个基准,让你明白,好吧。

And so when you quantify the GFAP, you can actually create a benchmark there where you understand, okay.

Speaker 3

如果真的要完全100%被动投资,这就是你唯一应该持有的资产。

Well, this is the only if you were truly fully 100% passive, this is the only thing you would own.

Speaker 3

有趣的是,没人能买到这个组合,也没人真的会去买它。

And the funny thing is nobody can buy this thing, and nobody does buy this thing.

Speaker 3

因为即使在股票和债券的配置比例上,目前的股债比例大约是四十五比五十五。

Because even at a stock bond weighting, the stock versus bond weighting right now is something like forty five fifty five.

Speaker 3

所以你本质上是股票配置不足。

So you're you're inherently underweight stock.

Speaker 3

这甚至都还没接近所谓的六四配置比例。

So it's not even that close to even, like, the sixty forty portfolio.

Speaker 3

因此,每个人都偏离了这个基准,而我写过,这完全没问题。

And so everybody deviates from this, and I write about how that's totally fine.

Speaker 3

偏离并没有什么错。

There's nothing wrong with deviating.

Speaker 3

有一点主动操作并没有什么错。

There's nothing wrong with being a little bit active.

Speaker 3

但从指数的角度来看,我甚至觉得标普500的构建方式很可笑。

And so even from the indexing perspective, though, like, I laugh at, like, the, you know, the way the S and P five hundred is constructed.

Speaker 3

它是由一个委员会不断挑选和决定哪些公司加入,整个过程非常系统化。

It's a committee of people that are constantly picking and choosing which firms to introduce, and it's very methodical.

Speaker 3

你知道的,它非常依赖数据。

It's, you know, very data dependent.

Speaker 3

所以这是一个非常系统化的过程。

So it's a very systematic sort of process.

Speaker 3

但归根结底,他们还是最初选择了进入该指数的500家公司。

But at the end of the day, they're choosing the 500 companies that go into that index in the first place.

Speaker 3

因此,在全球股票市场的背景下,这更有趣,因为他们仅仅凭自己的意愿,排除了成千上万的其他实体。

And so, you know, in the context of the global equity market, it's even more interesting because they're excluding, you know, thousands of other entities just, you know, by their own volition.

Speaker 3

所以每个人都是主动的,而且有非常聪明的主动方式,也有非常愚蠢的主动方式。

So everyone's active, and, you know, there's very smart ways to be active, and there's very stupid ways to be active.

Speaker 3

我想说,如今最令人不安的现象之一就是看到大量策略被推出,尤其是在加密货币兴起之后。

And I would say that, you know, a lot of the things, the most sort of disconcerting thing that I see going on these days is that I see the issuance of a lot of strategies and especially with the rise of crypto.

Speaker 3

有很多事情我称之为愚蠢的主动行为,人们对待这一切更像是在赌博,而不是认真投资。

There's a lot of things going on that I would describe as stupid active where people are more having, like, a gambling mentality approaching all of this than anything else.

Speaker 2

如果我们再多聊一小时,我真的很想向你请教一下投资咨询行业的事,不是关于投资组合构建本身,而是这个行业的运作方式,因为我对此有太多问题。

If we had, like, another hour, actually, I would love to just pick your brain about the investment advisory business, like, less the portfolio construction per se and just how this world works because I have so many questions about that.

Speaker 2

不过,我们确实偶尔会在南加州的未来保障会议上见到你,那里有很多顾问,也有很多供应商在推销各种产品。

But I've won and, you know, we've seen you we run into you every once in a while down at the future proof conference in Southern California, you know, where there's a lot of advisers, and then there's a lot of vendors, and they're selling various products.

Speaker 2

其中一件热门的事,就是他们试图让人们热衷于持有私募资产或其他另类投资等非传统产品。

And one of the hot things that we know that they're trying to get people excited about owning private assets or various alternatives, etcetera, non vanilla things.

Speaker 2

在你看来,对于你接触到的大多数客户来说,这些新颖产品——比如私募信贷、私募资产或其他类似产品——是否有充分的理由值得纳入投资组合?

In your perspective, for most clients that you see, do is there like a compelling reason for some of these novel products or for some of to include like, yeah, private credit, private assets, private whatever it is.

Speaker 2

这些产品是否解决了投资组合经理或投资顾问在现有公开流动性资产中无法解决的问题?

Do these solve problems for the portfolio manager or for the investment adviser that the existing publicly liquid assets don't provide?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

2022年让很多人措手不及。

2022 messed a lot of people up.

Speaker 3

因为当股票和债券高度相关时,你持有的60/40投资组合就会出问题——债券下跌15%或更多,股票也下跌25%。

Because when stocks and bonds become highly correlated and you own that $60.40 portfolio that, you know, the bonds go down 15% or whatever and the stocks also go down 25%.

Speaker 3

那么到了年底,你看着自己的投资组合,就会说:我其实并没有实现分散投资。

Well, then you look at your portfolio at the end of the year and you say, I don't I'm not actually diversified.

Speaker 3

如果你就是特蕾西提到的那位在那年退休的退休人员,你会觉得自己做了一个错误的决定,尽管60/40投资组合在大多数情况下仍然是一个不错的策略。

If you were that retiree that you mentioned, Tracy, that is retiring that year, you feel like you made a bad decision even though the $60.40 portfolio for the most part is a pretty good portfolio.

Speaker 3

在这种背景下,另类投资越来越有说服力。

There is an increasingly compelling argument in that context for things like alternatives.

Speaker 3

就我个人而言,我通常倾向于简单至上,因为我觉得这个过程很容易变得极其复杂,而通过一些小举措来建立组织性和结构,尽可能简化流程,长远来看会带来更好的过程和结果。

I me personally, I tend to just default towards simple is better because I think that this whole process can get so complex so quickly that the little things you can do to create organization and structure to simplify it as best as possible is gonna result in a better process, a better outcome in the long run.

Speaker 3

所以,举个例子,十年前我醒来后看了看我和我妻子的财务账户,心想:天啊。

So, you know, little things like I mean, god, I woke up ten years ago, and I looked at me and my wife's financial accounts, and I was like, oh my god.

Speaker 3

我们有一份老式的美林401(k)账户,你有一份老式的富达401(k)账户,还有那边一个银行账户。

We've got I've got a merry an old Merrill Lynch four zero one k, and I've got you've got old Fidelity four zero one k's, and you've got, you know, a bank account over there.

Speaker 3

我这里还有一个银行账户。

I have a bank account over here.

Speaker 3

我们有三个在嘉信理财的经纪账户,还有其他不同的托管机构,比如TD Ameritrade之类的。

We've got three brokerage accounts at Charles Schwab and, you know, different custodians, TD Ameritrade or whatever it might be.

Speaker 3

我当时就想,这么多账户我根本管不过来。

And I was like, this is I can't manage all this.

Speaker 3

我甚至忘了其中一些账户的密码。

I've actually forgotten the password to some of these accounts or something.

Speaker 3

所以我就把这些账户合并、整合、简化,尽量持有非常简单的东西。

And so collapsing all this down and consolidating it and simplifying it and trying to own, you know, something that is very, very simple.

Speaker 3

我在书中提到的一个投资组合是博格头三基金组合。

I one of the portfolios I talk about is the Boglehead three fund portfolio in the book.

Speaker 3

我认为很多人喜欢这个组合、追随这个组合的原因之一,是他们对它几乎到了固执的地步。

And I think one of the reasons that so many people love that and those the followers of that portfolio are they're very almost militant about it.

Speaker 3

我认为部分原因在于它太过简单,简单得优美而优雅。

And I think in part because it is so simple that it is it's just beautifully elegant in its simplicity.

Speaker 3

但你可能会陷入争论,觉得这太简单了吗?

But then you could get into debates about, is it too simple?

Speaker 2

那是什么?

What is it?

Speaker 2

Boglehead 三基金?

The BOGOHUD three?

Speaker 3

它基本上就是债券总指数基金。

It it's basically the the bond aggregate.

Speaker 3

然后你可以根据你的风险偏好,以不同的比例组合,但总共就是三只基金。

And then and you can mix this up, you know, in different slices based on your risk profile, but it's three funds.

Speaker 3

它包括一只国内股票基金、一只外国股票基金和一只债券总指数基金。

It's a domestic equity fund, a foreign equity fund, and a bond aggregate.

Speaker 3

这些投资者会购买这只组合,而且总成本只有大约三个基点左右。

And these investors will buy this, and they'll buy it for, you know, it costs, like, three basis points or something in total.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

因此,它遵循了泰勒·拉莫尔的路径,他是这一理念的创始人。泰勒是我书中采访过的人,他其实并不在金融咨询行业工作,但多年来因为经常给博格尔发邮件,两人成了好朋友。

And so it follows, like, all the sort of like, Taylor Larimore was the founder of it, and Taylor was he's someone I interviewed in the book, and he's not He wasn't really in the financial advisory business, but he became great friends with Bogle over the years because he was just emailing with him.

Speaker 3

他其实有个有趣的背景故事:二战结束后,他参加过阿登战役,跳过伞,有过许多精彩的经历。

He had a, actually, a funny backstory where he comes back from World War two, and he fought in the Battle of the Bulge and jumped out of airplanes and had all these cool stories about it.

Speaker 3

他回来后,据说娶了迈阿密最漂亮的女孩之类的。

He comes back, and I guess he married, like, the hottest woman in Miami or something.

Speaker 3

她是个模特,靠做模特赚了大笔大笔的钱。

And she was a model, and she's making crazy, crazy amounts of money modeling.

Speaker 3

于是他突然有了这么多钱,却不知道该怎么处理。

And so he comes into all this money, and he doesn't know what to do with it.

Speaker 3

他聘请了一位理财顾问,结果被坑了,于是开始给约翰·博格尔发邮件。

And he hires a financial adviser who hoses him, and he starts emailing John Bogle.

Speaker 3

博格尔于是告诉他:不,你应该这么做、这么做、这么做。

And Bogle then starts telling him, like, nah, you should be doing this, this, and this.

Speaker 3

他们后来成了非常非常要好的朋友。

They become great, great friends.

Speaker 3

博格晚年最终封他为博格信徒之王。

Bogle ultimately crowns him the king of the Bogleheads later in life.

Speaker 3

呃。

Ugh.

Speaker 3

因此,他现在可以说是所有博格信徒中最著名的那位。

And so he's kinda, like, the most famous of all the Bogleheads now.

Speaker 3

但他将博格的所有思维过程提炼成了可能最简单的投资组合,即著名的三基金组合。

And but he distilled all of Bogle's thought processes down into, like, the simplest of all possible portfolios, which is this famous three portfolio.

Speaker 3

但坦率地说,我对它略有批评,因为我认为,过于简单也确实存在,比如,如果你在2022年持有三基金组合,你可能会希望自己持有‘国库券+躺平’组合。

But it's arguably I I am minorly critical of it because I I would say that to some degree, there is such a thing as too simple also, Where, for instance, like, if you own the three fund portfolio in 2022, you probably wish you owned some of the T Bill and Chill portfolio.

Speaker 3

也许你希望自己持有某种完全不相关的资产,比如趋势跟随组合之类的,这种组合能增加一点多元化,帮助你坚持下去,正如博格所说。

Maybe you wish you owned, you know, something completely uncorrelated, like the trend following portfolio or something, you know, that added a little bit of diversification that kept you you know, helped you stay the course as Bogle would say.

Speaker 1

我特别喜欢沃伦·巴菲特投资组合这一章,因为它展示了人们在面对这一切时如何陷入决策瘫痪。

I've really enjoyed the Warren Buffett portfolio chapter in part because it demonstrates how people get decision paralysis around all of this.

Speaker 1

即使你试图复制沃伦·巴菲特的投资风格,也会想出三种不同的方法来实现。

So even if you're trying to replicate Warren Buffett's investment style, you come up with three different ways to do it.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以,投资的方式似乎无穷无尽。

So it just seems like an infinite way to invest.

Speaker 1

但我想要问你的是,你也说你给沃伦·巴菲特写过信,而且真的收到了回复。

But the thing I wanna ask you is you also say that you wrote to Warren Buffett, and you actually got a response.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

他怎么说的?

What did he say?

Speaker 1

这发生在你写书之前,早期的时候

This was, like, before you wrote the book, early in

Speaker 3

你的职业生涯初期。

your career.

Speaker 3

我二十出头的时候,穷得连一股伯克希尔都买不起。

In my early twenties when, I was too poor to own a share of Berkshire.

Speaker 3

所以,要参加股东会议,你必须是股东。

So in order to go to the shareholder meeting, you had to be a shareholder.

Speaker 3

但那时我太穷了,买不起伯克希尔的一股股票。

And I was too poor to own a share of Berkshire back then.

Speaker 3

所以我给他写了一封信,说:嘿。

So I I wrote him a letter, and I said, hey.

Speaker 3

尽管我是个穷得连你的股票都买不起的倒霉蛋,我能去参加大会吗?

Could I come to the conference even though I'm this poor schmuck who can't even afford to buy your shares?

Speaker 3

我收到一封打字信,那是一张大约五乘六英寸的小纸片,上面是打字的。

And I get a typewritten letter on it comes in, like, a, you know, probably a five by six little piece of paper, and it's typewritten.

Speaker 3

信是他助手代他写的,但他亲自写了邀请我,我当时说:哦,

And it was from his assistant on behalf of him, but he wrote and invited me, and I was Oh,

Speaker 2

这太酷了。

that's really cool.

Speaker 3

太棒了。

That's so awesome.

Speaker 3

我有个家庭活动。

I I had a family event.

Speaker 3

结果我没去,这真是

I ended up not going, which was

Speaker 2

你去过吗?

Have you ever been?

Speaker 3

我从来没去过。

I've never been.

Speaker 3

哦。

Oh.

Speaker 3

真是个糟糕的决定。

So terrible decision.

Speaker 3

但是

But

Speaker 2

我去过一次,那是一次绝佳的体验。

I went once, and it's a it was a fantastic experience.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

因为那太酷了。

Because it was extremely cool.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我们应该做一期‘奇怪的想法’。

We should do an Odd thoughts from

Speaker 2

好吧,你结束了。

Well, you're done.

Speaker 2

每次

Every time

Speaker 1

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 2

不会有的,我的意思是,嗯。

There's not gonna be I mean Yeah.

Speaker 2

我想可能还会有一个,但不会是一样的了。

I guess there'll probably still be one, but it's not gonna be the same.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

你们绝对应该做一期关于Odd Lots的节目。

You guys should definitely do an Odd Lots with

Speaker 2

嗯,是的。

the Yeah.

Speaker 3

那将会

That would

Speaker 1

很棒。

be great.

Speaker 1

既然你在联系,能为我们做个介绍吗?

Can you introduce us since you're corresponding?

Speaker 2

你还记得我能吗?

Do you remember I can?

Speaker 2

我打算

I'm gonna

Speaker 3

用这个。

use that.

Speaker 3

你有打字机吗?

Do have a typewriter?

Speaker 1

有。

Yeah.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

但我可以找一台。

But I can find one.

Speaker 2

库伦·罗什。

Cullen Roche.

Speaker 2

非常有趣。

Really fun.

Speaker 2

谢谢你能来演播室。

Thanks for coming in studio.

Speaker 2

恭喜你的新书出版。

Congrats on the new book.

Speaker 2

让我们保持联系,好好享受这次聊天。

Let's stay in touch and really enjoy chatting.

Speaker 2

谢谢你的分享。

Thanks for talking.

Speaker 2

非常感谢。

Appreciate it.

Speaker 2

当然。

Absolutely.

Speaker 2

这真是一次非常愉快的对话。

That was a lot of fun.

Speaker 2

特蕾西,你听说过金融科技初创公司Acorn吗?

Tracy, have you ever have you heard of the fintech startup Acorn?

Speaker 2

你听说过吗

Does that ring

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

就是那个你平时投资零钱的平台,

That's the one where you, like, invest tiny bits of,

Speaker 2

basically 就是几年前的零钱投资。

like So years ago change, basically.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

所以几年前,我想大概是十年前或者九年前左右,我读到过关于它的信息。

So years ago, like, I think actually probably about ten years ago or nine years ago or something like that, I read about it.

Speaker 2

我当时很好奇它是怎么运作的。

I was like, was like curious how it worked.

Speaker 2

所以我注册了一个账户,它会扣取一小笔金额。

So I like signed up for an account, and it takes this like small amount.

Speaker 2

而且这个应用,至少我不是在贬低它。

And also the app, at least I'm not trying to slag them.

Speaker 2

它并不太好用。

It doesn't work very well.

Speaker 2

我的密码总是被重置。

I'm the my password is always getting reset.

Speaker 2

但每隔一年半,我就会想起它还存在,它比其他所有投资表现都好,因为它是唯一一个我忘记密码、无法访问的投资。

But every, like, year and a half I remember that exists, that has outperformed every other investment because it's like the one thing that I've like lost my password to and I can't access it.

Speaker 1

真的吗?

Oh, seriously?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

太棒了。

It's so great.

Speaker 1

你到底投资了什么?

What did you actually invest in?

Speaker 2

就是,就是那个,嗯。

Like, it's just like an it's just yeah.

Speaker 2

就是他们的增长基金之类的。

It's like their growth whatever their growth fund is.

Speaker 2

金额不多,但天啊,就是那一个我几乎从不去看、从不去想的东西,因为我根本打不开那个应用。

It's not very much, but god, like, that one thing where it's just like the one I think about and look at absolutely the least because I could never open the app.

Speaker 2

然后每隔一阵子,我会费劲去重置密码。

And then every once in while, I go through the effort to reset the password.

Speaker 2

它表现得非常好。

It's done very well.

Speaker 1

但这就是整个讽刺之处。

But this is like this is the entire irony.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们谈论过,根本不存在所谓的被动投资。

We talk about how there's no such thing as passive investing.

Speaker 1

但事实上,如果你忘了账户密码,从此再也不去看它,我们的表现反而更好。

But actually, if you just forget the password to your account and never look at it, we tend to outperform.

Speaker 1

接近了。

Close.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我真的觉得这个话题非常有趣。

I really I just find this to be such a fascinating topic.

Speaker 2

它确实感觉有点乏味,因为人们总是对人们在加密货币和人工智能等领域赚取的巨额财富感兴趣。

It does feel like again, it feels a little unsexy because people are so interested in the incredible amounts of money that people have made in crypto and AI, etcetera.

Speaker 2

但像这样,把所有东西拼凑起来的谜题——如何找到在不同周期中都能赚钱且足够不相关的资产——这就像一种有趣的智力练习。

But, like, the puzzle of, like, putting it all together and how you find assets that make money across cycles but are sufficiently uncorrelated, etcetera, It's like an interesting intellectual exercise.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

而且还有一个完整的行业,建立在实现超越市场表现的承诺之上,没错。

And you also have this entire industry that's built on the promise of outperformance Yeah.

Speaker 1

大多数情况下,这种想要超越市场的冲动,我觉得真的很难抗拒,这似乎是一种典型的男性冲动。

Mostly, and it feels really difficult to resist, I guess, the mostly masculine urge to outperform.

Speaker 2

我喜欢你开头提出的问题,因为这一直是我想过的问题,关于如何评估风险承受能力。

I liked your question in the beginning because it's something I've always thought of, like, about actually assessing risk profile.

Speaker 2

因为正如科伦所说,每个人都知道正确的答案。

Because as Cullen put it, everyone knows the right answer.

Speaker 2

我会买入并持有。

Oh, I'd buy and hold.

Speaker 2

但我一直对任何人能否准确判断自己的风险承受能力持怀疑态度。

But I just I've always been skeptical that anyone is a good judge of their own risk profile.

Speaker 2

所以听到他们说,不。

So to hear them talk about, no.

Speaker 2

我们不要这样谈论它。

Let's not talk about it like that.

Speaker 2

我们来算一算。

Let's math it out.

Speaker 2

我们来谈谈资产和负债。

Let's talk about asset liabilities.

Speaker 2

我们来谈谈你收入流的可预测性,这种可预测性实际上是一种固定收益资产,我觉得这样思考要靠谱得多,而不是试图想象下一次疫情来临时你会如何表现。

Let's talk about the predictability of your income stream, how that is a de facto fixed income asset strikes me as a much more sort of sound way to think about it than just sort of try to imagine how you're gonna behave the next time a pandemic.

Speaker 1

这也回到了我们在开头讨论的内容,对吧?你可以说,如果下跌40%我就抄底,但很可能在下跌40%的时候,经济正处于非常糟糕的状态,你甚至可能失业,根本没多少钱去买入。

Well, it also gets back to what we were talking about in the intro, right, which is you can say, I'm gonna buy the dip if there's a 40% drawdown, but chances are a 40% drawdown is happening in a very bad economy where you might lose your job and not have that much to actually buy stuff with.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

比如2020年3月,感觉世界末日就要来了。

Like, March 2020, it felt like the world was ending.

Speaker 2

谁会想要买入呢?就像科恩用的那个词——理性,我觉得这恰恰说对了。

Who wants to buy like, the as Cohen used the word rational, which is I think exactly right.

Speaker 2

它总是感觉很理性。

Like, it feels rational all the time.

Speaker 2

此时此刻,每个人都应该卖出。

Everyone should be selling at this time.

Speaker 2

要真正遵守简单的规则非常困难,非常困难。

It's very hard, very hard to actually adhere to, like, simple rules.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们就到这里好吗?

Shall we leave it there?

Speaker 2

我们就到这里吧。

Let's leave it there.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

这又是《All Thoughts》播客的另一期节目。

This has been another episode of the All Thoughts podcast.

Speaker 1

我是特蕾西·阿拉韦。

I'm Tracy Allaway.

Speaker 1

你可以关注我,Tracy Allaway。

You can follow me at Tracy Allaway.

Speaker 2

我是Joe Wiesenthal。

And I'm Joe Wiesenthal.

Speaker 2

你可以关注我,the stalwart。

You can follow me at the stalwart.

Speaker 2

关注我们的嘉宾Cullen Roche。

Follow our guest, Cullen Roche.

Speaker 2

他就在Cullen Roche。

He's at Cullen Roche.

Speaker 2

当然,别忘了购买他的新书《你的完美投资组合》。

And, of course, check out his new book, Your Perfect Portfolio.

Speaker 2

关注我们的制作人:Kermon Rodriguez(Kermon Armen)、Dashiell Bennett(Dashbot)和Kale Brooks(Kale Brooks)。

Follow our producers, Kermon Rodriguez at Kermon Armen, Dashiell Bennett at Dashbot, and Kale Brooks at Kale Brooks.

Speaker 2

如需获取更多Odd Lots内容,请访问bloomberg.com/oddlots,那里有我们的每日简报和所有往期节目。

For more Odd Lots content, go to bloomberg.com/oddlots where we have a daily newsletter and all of our episodes.

Speaker 2

你还可以在我们的 Discord 频道 discord.gg/oddlots 中全天候讨论这些话题。

And you can chat about all of these topics twenty four seven in our Discord, discord.gg/oddlots.

Speaker 1

如果你喜欢这次对话,喜欢我们谈论如何打造你的理想投资组合,请在你最喜欢的播客平台上给我们留下正面评价。

And if you enjoyed this conversation, if you like it when we talk about building your perfect portfolio, then please leave us a positive review on your favorite podcast platform.

Speaker 1

请记住,如果你是彭博的订阅用户,你可以完全无广告地收听我们所有的节目。

And remember, if you are a Bloomberg subscriber, you can listen to all of our episodes absolutely ad free.

Speaker 1

你只需要在 Apple 播客中找到彭博频道,并按照那里的说明操作即可。

All you need to do is find the Bloomberg channel on Apple Podcasts and follow the instructions there.

Speaker 1

感谢收听。

Thanks for listening.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客