Office Ladies - 第二杯:商学院 封面

第二杯:商学院

Second Drink: Business School

本集简介

本周我们将深入剖析《商学院》这一集。我们联系了编剧布伦特·福雷斯特,请他回忆这集创作经历以及与导演乔斯·韦登(《吸血鬼猎人巴菲》《复仇者联盟》)的合作轶事。随后我们将揭秘迈克尔在瑞恩商学院那些爆笑场景的拍摄幕后,布伦特还分享了为帕姆艺术展挑选水彩画作时的精彩内幕。最后,凯特·弗拉纳瑞亲自讲述梅雷迪思、德怀特与蝙蝠那场戏的幕后故事,詹娜则回忆拍摄帕姆和迈克尔那个动人场景时的珍贵记忆。 Office Ladies官网 - 提交粉丝问题:https://officeladies.com/submitaquestion Instagram关注我们:OfficeLadiesPod YouTube关注我们 TikTok关注我们 了解更多听众数据及隐私政策请访问:https://www.audacyinc.com/privacy-policy 了解广告选择请访问:https://podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎来到《商学院》的第二杯饮品时间。这集入选了戴夫·罗杰斯的十大超级粉丝推荐剧集榜单。如果你喜欢原版,一定要去孔雀平台看看这集。

Welcome to the second drink of Business School. This episode made Dave Rogers' top 10 super fan episode list. So if you loved the original, you're gonna have to check it out on Peacock.

Speaker 1

这确实是我最爱的剧集之一,虽然我们经常这么说,

Well, this is one of my favorite episodes. I know we say that a lot,

Speaker 0

但我真心热爱这一集。你确实爱。我也是。而且我们的解析简直精彩绝伦——恕我直言。编剧布伦特·福雷斯特将分享他创作和拍摄《商学院》的回忆,凯特·弗兰纳里还会揭秘德怀特与梅雷迪思那段蝙蝠戏的全过程。

but I do truly love this episode. You do. I do too. And our breakdown of it, lady, is so good, if I do say so myself. We have writer Brent Forrester sharing his memories of writing and filming business school, and we hear from Kate Flannery who gives us the scoop on that whole Dwight Meredith and the Bat scene.

Speaker 1

太棒了。这集还包含全系列我最爱的德怀特金句之一。

Amazing. This episode also has one of my favorite Dwight quotes in the entire series.

Speaker 0

嗯哼。我知道是哪句。就是那个关于白痴的。

Mhmm. I know which one it is. It's it's the idiot one.

Speaker 1

我给别人的生日和毕业纪念视频里总会引用这句话。虽然解析时讨论过,但没播放原声。我想再听一次。好吧。

It is when I make videos for people for their birthdays and graduations, I always quote him. And I know we talked about it in our breakdown, but we didn't play it. I wanna hear it. Alright.

Speaker 2

我对你说过最励志的话是什么?别当个白痴。改变了我的人生。每当我准备做事时就想:白痴会这么做吗?如果会,我就不做。

What is the most inspiring thing I ever said to you? Don't be an idiot. Changed my life. Whenever I'm about to do something, I think, would an idiot do that? And if they would, I do not do that thing.

Speaker 1

我太爱这段话了。这真是绝佳的人生建议。

I love it so much. I mean, it's really, really good life advice.

Speaker 0

非常简单。嗯哼。对吧?别当个白痴。

It's very simple. Mhmm. Right? Don't be an idiot.

Speaker 1

说真的,这建议太棒了。所以我才会在毕业视频里引用。年轻人即将进入大学时——嗯哼——会面临很多情境——没错——许多选择——是的。

I mean, lady, I love it. This is why I use this advice in my graduation videos to people. I think if you're a young person, you're going off to college Mhmm. You're gonna be presented with a lot of scenarios Yeah. A lot of choices Yeah.

Speaker 1

我认为你应该停下来问问自己:一个傻瓜会做这种事吗?如果答案是肯定的,那就别做。我觉得这道理很棒。

And I think you pause and you ask yourself, would an idiot do that thing? And if the answer is yes, then do not do that thing. I think it's great.

Speaker 0

这确实简单直击要点。我知道你多喜欢那个访谈镜头,所以好奇是否有糖果袋替代版本。我没找到,大概就这些。但女士,我学到了些东西。

It really is simple and gets to the point. Well, I know how much you love that talking head, and I was curious if there was a candy bag alt for it. I couldn't find any. I think that was it. But, lady, here's what I learned.

Speaker 0

迈克尔·斯科特在开场有个访谈镜头,那其实是糖果袋替代版,并非实际拍摄剧本里的。事情是这样的:记得瑞安说要带老板去课堂吗?因为老师说这能直接让成绩提升一个字母等级。瑞安就觉得,不带才是傻子对吧?

So Michael Scott has a talking head in the cold open, and that was actually the candy bag alt, not the one in the actual shooting draft. Here's what 's going on. Remember, Ryan is saying he's gonna be bringing his boss to his class because his teacher said it automatically bumps you up to a full letter grade. So Ryan's like, I'd be stupid not to. Right?

Speaker 0

然后迈克尔在访谈里说老板就像老师,像他那位酷老师汉德尔先生,还絮叨了一阵。那就是糖果袋替代版。但剧本原版笑死我了,让我想起你。什么?你马上会明白。

And then Michael has a talking head where he says that a boss is like a teacher, like a cool teacher, like his teacher, mister Handel, and he goes on for a little bit. That was the candy bag alt. But the scripted one lady cracks me up, and it made me think of you. What? You'll see why.

Speaker 0

拍摄剧本里迈克尔本该这么说:归根结底,我经商是为了激励人们。有人说不会做的人就去教书。我两样都行,我教人做事。

Here's what Michael would have said in the shooting draft. Ultimately, I went into business to inspire people. They say that those who can't do, teach. I can do both. I teach doing.

Speaker 0

因为你总爱说我们要做《权游》,我们要做那个。你喜欢'做'这个说法。

Because you like to say we're going to do Game of Thrones. We're going to do this. You like doing.

Speaker 1

我确实喜欢'做'。这让我想起你。就像安吉拉之前说的,我们有很多梅雷迪思镜头拍摄的幕后细节,很多人问是否要真躲蝙蝠——其实不用。但准备好听这个吗?有观众来信说他们真遇到过这种事。

I do like doing. It just made me think of you. Well, like Angela mentioned before, we have a lot of really great behind the scenes bat details on how we film the shots with Meredith, and a lot of you wanted to know if we had to react to a real bat flying around the office, and we did not. But are you ready for this? A few folks wrote in to tell us that they have had an experience like this.

Speaker 0

在他们办公室?蝙蝠乱飞?

In their office? Like a bat flying around?

Speaker 1

对。凯莉·R分享说:重温这集让我想起有次雷雨夜独自加班,蝙蝠开始俯冲我头顶。当时赶工期,我不得不边躲蝙蝠边工作

Yes. Kelly R shared with us, rewatching this episode gave me flashbacks of the time I was working alone in my office late at night during a thunderstorm and a bat started swooping at my head. I was on a tight deadline, so I had to dodge the bat

Speaker 0

持续了一小时。一小时?蝙蝠在俯冲轰炸?天哪,我肯定早跑了。

for an hour while I tried to continue working. An hour? The bat was, like, dive bombing? Oh my gosh. I'd be out.

Speaker 0

凯莉,我会离开的。凯莉,为什么不走呢?她有个截止日期。我想是吧。我想是吧。

Kelly, I'd be out. Kelly, why not leave? She had a deadline. I guess so. I guess so.

Speaker 0

既然我们聊到蝙蝠的话题,还记得吉姆的恶作剧吗?他假装被蝙蝠咬了,而德怀特说吉姆可能不会变成吸血鬼,只是携带了类似吸血鬼的基因?

And since we are on the subject of bats, remember Jim's prank where he acts like he got bit by the bat, and Dwight says Jim might not turn into a vampire but just have, like, vampiric genes?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

好吧,我想分享德怀特那段采访的糖果袋替代版本,因为它真的让我笑出声。德怀特说,吸血鬼蝙蝠倾向于迁徙到西尔瓦尼亚、特兰西瓦尼亚、宾夕法尼亚,还有西尔瓦尼亚学习中心,大概吧。

Well, I wanted to share the candy bag alt for that Dwight talking head because it really made me chuckle. Dwight says, vampire bats tend to migrate to the Sylvanias, Transylvania, Pennsylvania, the Sylvania Learning Centers, probably.

Speaker 1

那太有趣了。

That's very funny.

Speaker 0

所以他们活该。他们在宾夕法尼亚。这是注定要发生的。

So they had it coming. They were in Pennsylvania. This was bound to happen.

Speaker 1

哦,我爱死这个了。听着,在我们结束前,快速提醒一下,《The Paper》的前四集将于9月4日上线,下周我们将在《Office Ladies 6.0》上讨论试播集。太棒了。

Oh, I love it. Well, listen. Before we go, just a quick reminder that the first four episodes of the paper come out September 4, and we are gonna be talking about the pilot episode next week on Office Ladies six point o. It's so good.

Speaker 0

重温《办公室》宇宙真是太有趣了。我很喜欢。现在来谈谈商学院第二杯酒的事。

It was so fun to revisit the Office Universe. I loved it. And now here is the second drink of business school.

Speaker 1

我是珍娜·费舍。

I'm Jenna Fischer.

Speaker 0

我是安吉拉·金赛。

And I'm Angela Kinsey.

Speaker 1

我们曾一起出演《办公室》,是最要好的朋友。现在我们要为你带来《终极办公室》重看播客。

We were on The Office together. And we're best friends. And now we're doing Ultimate Office rewatch podcast just for you.

Speaker 0

每周我们会解析一集《办公室》,分享只有亲历者才能讲述的独家幕后故事。我们是办公室姐妹花。

Each week, we will break down an episode of The Office and give exclusive behind the scenes stories that only two people who were there can tell you. We're The Office Ladies.

Speaker 1

大家好呀。今天我们准备去商学院上课啦。

Hello, everyone. Hey. We are going to business school today.

Speaker 0

噢伙计们,可有意思了。我们可能会把头发弄得蓬蓬的。

Oh, you guys. It's gonna be so fun. We might get our frizz on.

Speaker 1

这个我可不懂。但你马上就会了,因为咱俩有个泡沫约会。等不及要和你一起玩泡沫啦。

I wouldn't know anything about that. You're gonna know everything about it because you and I have a frothing date. I can't wait to froth with you.

Speaker 0

我要把泡沫块扔给你哦,女士。

I'm gonna chunk it at you, lady.

Speaker 1

天呐。各位这是第三季第16集,编剧布伦特·弗雷斯特,导演乔斯·韦登。现在我要念剧情概要了。开始吧。今天我的概要写得特别简洁。

Oh, boy. Guys, this is season three episode 16 written by Brent Forrester and directed by Joss Whedon. I'm gonna hit you with a summary. Do it. I wrote my summary really succinct today.

Speaker 1

噢,简洁到你都忍不住要特别说明。

Oh, it's so succinct that you had to call it out.

Speaker 0

没错。嘿朋友们,准备好迎接一些

I did. Hey, guys. Get ready for some

Speaker 1

简洁的概要。来快速念五遍试试?瑞恩带迈克尔去他的商学院当客座讲师。一只蝙蝠在办公室引发了混乱。

succinct summary. Oh, say that five times fast. Know. Ryan brings Michael to be a guest speaker at his business school. A bat causes mayhem at the office.

Speaker 1

吉姆假装变成德古拉来恶搞德怀特。潘在艺术展上展示她的作品。听起来如此简单。对吧?四个简单的句子,然而却一点也不简单。

Jim pretends to be turning into Dracula to prank Dwight. Pam shows her art at an art exhibition. It sounds so simple. Right? Four simple sentences, and yet it is not simple at all.

Speaker 0

这很简单,但内容很丰富。我有一点要补充。布伦特在DVD评论中说,他从墙上拿了两张卡片。你知道,我们讨论过编剧们如何在墙上贴满这些卡片。

It's simple, but there's so much. I have one little thing to add. Brent says in the DVD commentary, he was handed two cards off the wall. You know, we've we've talked about how on the wall the writers have all these cards. Yeah.

Speaker 0

他只是拿到了两张三乘五英寸的卡片。一张写着商学院,另一张写着办公室里的蝙蝠。

He was just handed two three by five cards. One said business school and the other said bat in the office.

Speaker 1

看这个。一张简洁的便签卡。是的,正好配我简洁的总结。

Well, look at that. A succinct note card give Yes. To go along with my succinct summary.

Speaker 0

我想商学院是格雷格的主意。他一直知道将来某个时候,他想去瑞恩的商学院,我想那张卡片在墙上已经贴了一段时间了。

And I guess business school was Greg's idea. He always knew at some point down the road, he wanted to go to Ryan's business school, and I guess that card had been on the wall for a while.

Speaker 1

安吉拉,说到蝙蝠的剧情,第一个小知识,乔斯·韦登执导了这一集。乔斯因创作《吸血鬼猎人巴菲》而闻名,这部剧由莎拉·米歇尔·盖拉主演。这部作品在WB电视台大获成功,当时由苏珊娜·丹尼尔斯运营。苏珊娜的丈夫是格雷格·丹尼尔斯,这就是乔斯能执导这部剧一集的契机。但我想他被分配到有蝙蝠和吸血鬼剧情的这集纯属巧合。

Well, Angela, speaking of Bats storylines, fast fact number one, Joss Whedon directed this episode. So Joss is famous for creating Buffy the Vampire Slayer, the series starring Sarah Michelle Gellar. This was a huge hit on the WB Network, which was run at the time by Suzanne Daniels. Suzanne's husband is Greg Daniels, and that is how Joss kinda got his in to direct an episode of the show. But I guess it is just a pure coincidence that he got assigned the episode with a vat and a vampire storyline.

Speaker 0

我记得他说,拜托,伙计们。你们给了我蝙蝠吸血鬼的故事,然后大家都说,

I remember he was like, come on, guys. You gave me the bat vampire story, and we're and everyone was like,

Speaker 1

这纯属巧合。伙计们,我们联系了编剧布伦特·福雷斯特。记得吗,他为我们的悲伤辅导一集发来了很多精彩的音频片段。这周他又这么做了,以下是他就此事的看法。

it is pure coincidence. Well, guys, we reached out to writer Brent Forrester. Remember, he sent in so many amazing audio clips for our grief counseling episode. He did it again this week, and here's what he had to say about this.

Speaker 3

这一集由乔斯·韦登执导,他当时是一位非常成功的电视制作人,碰巧也是《办公室》的忠实粉丝。他主动联系我们,询问是否可以执导一集。最终他执导了两集,这是他的第一部。他执导的第一集恰好有一个吸血鬼的支线剧情,而他正是《吸血鬼猎人巴菲》的创作者,这完全是个巧合。在那个吸血鬼支线剧情中,我最记得的是乔斯添加的一个视觉细节,剧本里并没有。

This episode was directed by Joss Whedon, who was a big successful television creator at the time and happened to be a big fan of The Office. And he approached us asking if he could direct an episode. He ended up directing two, and this was the first one that he did. And it's just a total coincidence that the first episode that he directed happens to have a vampire subplot in it, and he was the creator of Buffy the Vampire Slayer. What you notice in that vampire subplot that I remember most is this visual detail that Joss added that was not in the script.

Speaker 3

如果你注意到吉姆和德怀特吸血鬼支线剧情的结尾,吉姆道别并在一天结束时离开了办公室。当他离开时,他转身翻起衣领,回头看了一眼。这完美地再现了德古拉从斗篷角落回望的形象。作为一个视觉笑点,效果非常棒,剧本里没有,完全是一个长期在吸血鬼题材中工作的人的贡献。这就是乔斯·韦登的风格。

If you notice at the end of the Jim Dwight vampire subplot, Jim says goodbye and leaves the office at the end of the day. And when he does, he turns and he flips up his collar and sort of looks over his shoulder. And it's the perfect image of Dracula looking over the corner of his cape. And it just works wonderfully as a visual gag, not in the script, totally the contribution of a guy who has worked a long time in the vampire genre. That was pure Joss Whedon.

Speaker 1

我之前不知道这件事。

I did not know that.

Speaker 0

我也不知道。

I didn't know it either.

Speaker 1

你还记得那时候吗?因为我当时也问了肯特·祖博纳克,他说第二季结束后,我们得了艾美奖,就有很多导演主动联系想执导我们的剧。记得吗?比如哈罗德·雷米斯、J·J·艾布拉姆斯?杰森·雷特曼?对,太疯狂了。

And do you remember at this time, because I asked Kent Zubornack about this as well, he said that after season two, after we won the Emmy, we had a bunch of directors reaching out about directing our show. Remember, like, Harold Ramis, JJ Abrams? Jason Reitman? Yes. So crazy.

Speaker 1

肯特会根据导演档期直接分配剧本。他证实这就是乔斯拿到这集的原因。现在来看第二条趣闻——肯托百科的外景解析。我们得给这个环节编个口号:肯托百科外景解析。肯托百科外景解析。

And Kent would just assign scripts according to director availability. And that is he confirms how Joss got this episode. So now fast fact number two, location breakdown with Kentopedia. Oh, we need a jingle for location breakdown with Kentopedia. Location breakdown with Kentopedia.

Speaker 1

你喜欢吗?还行吧。我本想模仿《校舍摇滚》的风格。嗯,我喜欢。

Do you like it? It's okay. I was trying to do, like, a schoolhouse rock thing. Yeah. I like it.

Speaker 1

好。

Okay.

Speaker 0

好。肯托百科外景解析。这是关于北岭分校的吗?

Okay. Location breakdown with Kentopedia. Is this about Northridge?

Speaker 1

对。有粉丝提问:B·史密斯、塔沃特少校、朱莉娅·李、梅根·米克、罗丝·科赛特和苔丝·施密特想知道——商学院场景实际是在哪里拍的?是真实的校园教室吗?那些学生是真人还是演员?

Yes. We had a fan question. B Smith, major Tarwater, Julia Lee, Megan Meeker, Rose Cosette, and Tess Schmidt, where were the business school scenes shot in real life? Was it a real classroom on a campus? Were those real students, or were they actors?

Speaker 1

就像安吉拉说的,瑞恩的商学院戏份和帕姆艺术学院的场景都是在加州州立大学北岭分校拍的。安琪,你怎么知道是北岭分校?

Well, as Angela said, Ryan's business school and the scenes with Pam's art school were all shot at Cal State Northridge. How did you know it was Cal State Northridge, Ange?

Speaker 0

因为我听了DVD评论音轨。

Because I listened to the DVD commentary.

Speaker 1

哦,各位。肯特说教室里所有的学生都是雇来的临时演员,那天我们总共用了122名群众演员来拍摄教室场景和校园外景。他说商学院和外景是在第一天拍摄的,第二天我们拍了潘姆艺术展的戏份,展览是在加州州立大学北岭分校的设计中心举行的。

Oh, y'alls. Well, Kent said all of the students in the classroom were hired extras, that we used a total of 122 background actors that day for the classroom scenes and the exterior campus scenes. He said that the business school and the exterior scenes were filmed on day one. And on day two, we filmed the scenes for Pam's art show, which was held in the Cal State Northridge Design Center.

Speaker 0

我在DVD评论音轨里特别喜欢他们提到的一个细节——布伦特说他们请求所有扮演学生的演员带上自己的笔记本电脑。哦,我看那场戏时注意到,珍娜...

One of the things I liked that they talked about in the DVD commentary was Brent said they asked all the people playing students if they would please bring their own personal laptop. Oh. And when I watched the scene, Jenna, I noticed that all

Speaker 1

每台笔记本都不一样。这个细节太棒了。好了,第三条快讯。

the laptops were different. That is such a good detail. Alright. Fast fact number three. Yeah.

Speaker 1

这集播出九天后,雷恩·威尔森主持了《周六夜现场》。

Nine days after this episode aired, Rainn Wilson hosted Saturday Night Live.

Speaker 0

哦记得这个吗?对,我们当时都为他激动坏了。

Oh, remember this? Yes. We were so excited for him.

Speaker 1

我们为此调整了拍摄档期,大家都为他感到兴奋。他在开场独白里有个超搞笑的段子,说能来《周六夜现场》太激动了,因为比拍《办公室》刺激多了——后者整天就是坐在荧光灯下办公桌旁。

So we had to kind of move around our shooting schedule to make this happen for Rain, and I just remember we were all so excited for him. And during his opening monologue, he did this bit. It's so funny where he says, oh, he's just so excited to be at Saturday Night Live because it's just way more exciting than shooting The Office, which is basically just sitting at a desk under fluorescent lights all day.

Speaker 0

他说SNL片场有脚手架、道具、戏服和假发,感觉像个真正的节目。

He was like, on on the set of SNL, there's, like, scaffolding and there's props and there's costumes and wigs. You know? It feels like a real show.

Speaker 1

他说「我带你们看看」,然后带着观众后台参观,结果发现SNL演员们扮成《办公室》里我们的角色——克里斯汀·韦格演潘姆在接电话...

And he's like, let me show you. Let me show you. And he takes the audience on, like, this backstage tour to show how exciting it is only to find the cast of Saturday Night Live kind of dressed up doing impersonations of all of our characters from The Office. Yes. Well, Kristen Wiig is Pam, and she's answering phones.

Speaker 1

他打招呼「嘿克里斯汀」,她就用SNL腔调说「您好,需要帮忙吗?」

Yes. And he's like, hey, Kristen. And she's like, SNL. Hi. Can I help you?

Speaker 1

就像她

Like, she

Speaker 0

她当时说,我就是接接电话。然后他问,你在干嘛?她就说,我一直都这样啊,我还做很多其他事呢。

was like, I'm just answering phones. And he's like, what are you doing? She's like, I do this all the time. I do a lot of things.

Speaker 1

他反问,你就没别的事可做吗?她说,嗯,我还喜欢画画。然后她举起一幅洛克菲勒中心30号的水彩画——那里是《周六夜现场》的拍摄地,这个画面正好呼应了刚播出的那一集里Pam画的Dunder Mifflin水彩画。我看到这一幕时激动疯了,因为Amy Poehler扮演了我。

He's like, don't you do anything else? And she's like, well, I also like to paint. And then she holds up a watercolor painting of 30 Rockefeller Center. That's where they film SNL, and that is a callback to this episode that had just aired of Pam's watercolor of Dunder Mifflin, and I was freaking out excited when I saw it. Amy Poehler played me.

Speaker 1

哦,太有趣了。

Oh, it's so funny.

Speaker 0

而且她当时带着那种,怎么说呢,有点龇牙咧嘴的表情,还以Dwight的身份和Rain调情。记得吗Jenna,Rashida那个周末也在现场,她和很多《周六夜现场》演员是朋友。所以他们就说,干脆让Rashida临时演Karen吧,她就真演了。他沿着走廊走过去...

And, like, had this, like, sort of, like, snarl and, like, kind of flirted with Rain as Dwight. And and if you remember, Jenna, Rashida was there that weekend, and she's friends with a lot of the SNL cast members. So they were like, just hop in as Karen. So she did. He walks down the halls.

Speaker 0

没错。他们拍了好多照片,Rashida后来都发邮件给我了。她说,Ange快看,这是Amy在演你。我至今还保存着那天他们在片场的所有精彩照片。

Yeah. And they took all these pictures, and Rashida emailed them to me. She was like, Ange, look. It's Amy as you. And and I have all of these great pictures of them from the set that day.

Speaker 1

太棒了。你会把这些照片放到播客《Office Links》上吗?

Amazing. Are you gonna put those on the pod on Office Links pod?

Speaker 0

有一张特别好的...我想我有张合照可以放播客里。

One I'll I I have a great one. I think I have a group shot I'll put on the pod.

Speaker 1

听听Kristen Wiig在那集播出后做了什么。什么?当时我们共用一个经纪人,见过几次面。那时我们都是挣扎中的女演员,差不多在我加入《办公室》的同时,她加入了《周六夜现场》。

Well, listen to what Kristen Wiig did after that episode aired. What? So she and I shared a manager, and we'd met a few times. We were both really struggling actresses at the same time. And kind of when I got on the office, she got on Saturday Night Live.

Speaker 1

所以这对我们来说特别激动人心。后来我收到个包裹,打开发现是节目里展示的那幅水彩画。天啊...背面有她的签名...

So this was really thrilling to us. I get a package in the mail. It is the watercolor. Oh, come on. Held up on the show.

Speaker 1

她还写了张特别暖心的纸条,大意是说:如果我在电视上被模仿,我知道这对我意味着什么,所以想把这个道具送给你留念。我问剧组能否寄给你,他们同意了。真的太贴心了。现在这幅画被我裱起来挂在家庭活动室里。

She signed the back of it, and then she wrote me the nicest note that was just like, I just know what it would mean to me if I were ever parodied on this television show, and I thought you might like to have a prop from the moment. So I asked if I could send this to you, and they said yes. That is so lovely. Yeah. And I have it framed, and it's in my family room.

Speaker 0

这太棒了,珍娜。我之前完全不知道。我去过你家客厅

That is so great, Jenna. I never knew that. I've been in your family room

Speaker 1

无数次了。是啊。它就放在架子上,和格雷格给我们画的《辛普森一家》卡通画在一起。这两样都是我最珍视的东西。下次去你家我一定要找找看。

a gazillion times. Yeah. It's up on the shelf with the Simpsons cartoon that Greg made of us. It's like my two treasured items. I'm gonna look for it next time I'm at your house.

Speaker 1

她是最棒的,各位。这真是太贴心了。好了听着,我要说的就这些。我们该进段广告了,之后回来继续聊商学院的事,还会播放布伦特的一些精彩录音片段,以及凯特·弗兰纳里准备的小惊喜。

She's the best, guys. That is so sweet. Well, listen. That's all I got. I think we should go to a break, and then we'll come back and talk all about business school with a bunch of great audio clips from Brent and a little special surprise from Kate Flannery.

Speaker 1

没错。

Yes.

Speaker 0

待会儿见。

We'll see you.

Speaker 1

本节目由BetterHelp赞助。你知道吗,有时候我们会向一些奇怪的地方寻求支持——可能是理发师、咖啡师,或是洗手间里偶遇的陌生人寻求人生建议,但并非所有人都是专业治疗师。通过BetterHelp,你可以找到合适的匹配。BetterHelp的治疗师都经过临床培训并持有专业资质。

This show is sponsored by BetterHelp. You know, sometimes we turn to some funny places for support, maybe a hairdresser, a barista, maybe a random stranger in the bathroom for life advice, but not everyone is a therapist. You can find your right match with BetterHelp. BetterHelp therapists are clinically trained and credentialed. They work according to a strict code of conduct and are fully licensed in The US.

Speaker 1

他们遵循严格的职业准则,并拥有美国完整执业资格。BetterHelp会为你完成初步匹配工作,让你能专注于治疗目标。你将填写一份简短问卷来明确需求和偏好,随后他们会为你匹配持证治疗师。作为全球最大的在线治疗平台,BetterHelp能提供涵盖多种专业领域的心理健康服务。立即通过BetterHelp找到属于你的治疗师。我们的听众首月可享9折优惠,请访问betterhelp.com/officeladies。

And BetterHelp does the initial matching work for you so you can focus on your therapy goals. You'll get a short questionnaire that helps identify your needs and preferences, and then they will match you with a licensed therapist. As the largest online therapy provider in The world, BetterHelp can provide access to mental health professionals with a diverse variety of expertise. Find the one with BetterHelp. Our listeners get 10% off their first month at betterhelp.com/officeladies.

Speaker 1

网址是betterhelp.com/officeladies。本节目由BetterHelp赞助。你知道吗,有时候我们会向一些奇怪的地方寻求支持——可能是理发师、咖啡师,或是洗手间里偶遇的陌生人寻求人生建议,但并非所有人都是专业治疗师。通过BetterHelp,你可以找到合适的匹配。BetterHelp的治疗师都经过临床培训并持有专业资质。

That's betterhelp, help.com/officeladies. This show is sponsored by betterhelp. You know, sometimes we turn to some funny places for support, maybe a hairdresser, a barista, maybe a random stranger in the bathroom for life advice, but not everyone is a therapist. You can find your right match with BetterHelp. BetterHelp therapists are clinically trained and credentialed.

Speaker 1

他们遵循严格的职业准则,并拥有美国完整执业资格。BetterHelp会为你完成初步匹配工作,让你能专注于治疗目标。你将填写一份简短问卷来明确需求和偏好,随后他们会为你匹配持证治疗师。作为全球最大的在线治疗平台,BetterHelp能提供涵盖多种专业领域的心理健康服务。立即通过BetterHelp找到属于你的治疗师。

They work according to a strict code of conduct and are fully licensed in The US. And BetterHelp does the initial matching work for you so you can focus on your therapy goals. You'll get a short questionnaire that helps identify your needs and preferences, and then they will match you with a licensed therapist. As the largest online therapy provider in the world, BetterHelp can provide access to mental health professionals with a diverse variety of expertise. Find the one with BetterHelp.

Speaker 1

我们的听众首月可享9折优惠,请访问betterhelp.com/officeladies。网址是BetterHelp.com/officeladies。

Our listeners get 10% off their first month at betterhelp.com/officeladies. That's BetterHelp, help,.com/officeladies.

Speaker 0

好了,我们回来了,开始这期节目吧。伙计们,开场是凯文上班迟到了一点,他说自己差点死掉因为车胎爆了。迈克尔根本不在乎。他完全不在意。

Okay. We are back, and let's get into this episode. You guys, we start with Kevin arriving a little late to work, and he says he almost died because his tire blew out. Michael doesn't care. He doesn't care.

Speaker 0

他只是不停问,今天为什么是个特别的日子?还有珍娜,当他说突击测验时,我满脑子都是基努·里维斯。为什么?因为《生死时速》。哦,对。

He just keeps saying, why is today a special day? And, Jenna, when he said pop quiz, all I could think about was Keanu Reeves. Why? Because of speed. Oh, yeah.

Speaker 0

突击测验,混蛋。你有把

Pop quiz, asshole. You have a

Speaker 1

上了膛的枪指着脑袋。你怎么办?你怎么办?你上次看这电影是什么时候?三天前。

hair trigger aimed at your head. What do you do? What do you do? When's the last time you watched this movie? Three days ago.

Speaker 1

好吧,现在我明白你为什么联想到这个了。

Well, I see now why you made the connection.

Speaker 0

我知道。我真的很遗憾迈克尔这时候没模仿基努·里维斯。唉,错失良机啊。我知道。那对我来说就圆满闭环了。

I know. I'm really sad Michael didn't do a Keanu Reeves impression in this moment. Oh, well, that's a missed opportunity. I know. That would have been full circle for me.

Speaker 0

那样会让我

It would have made me

Speaker 1

非常开心。不过确实。我记得拍这场戏的时候。对。现在问题来了——

very happy. But yeah. I remember shooting this scene. Yeah. And here's my problem.

Speaker 1

每次他们把布莱恩·鲍姆加特纳放在前台演凯文的戏份,尤其是受委屈的凯文时,我就完全绷不住。看他演伤心的凯文时我根本没法直视。真的不行。

Whenever they would put Brian Baumgartner by reception to do anything Kevin, especially Kevin with, like, hurt feelings, I can't keep it together. I can't look at him when he is doing sad Kevin. I can't.

Speaker 0

太搞笑了。话说迈克尔超兴奋因为他要去瑞安的商学院了,他开心得不得了。瑞安还有个镜头独白说:听着,带老板来听课我能直接涨一个字母等级呢。我应该...没错。

So funny. Well, Michael's excited because he gets to go to Ryan's business school, and he's so happy. And we have a Ryan talking head where he's like, look. I get to go up a whole letter grade if I bring my boss in. I should Yeah.

Speaker 0

我应该这么做。对吧?

I should do it. Right?

Speaker 1

不,不。你不应该,瑞恩。嗯,我们走着瞧吧。

No. No. You shouldn't, Ryan. Yeah. Well, we're gonna see.

Speaker 1

也许不行。你不应该。

Maybe no. You shouldn't.

Speaker 0

嗯。但是

Mhmm. But

Speaker 1

迈克尔简直欣喜若狂。我们有一场戏是德怀特帮他打包行李,这引出了我最喜欢的德怀特单人采访之一,那是个著名的单人采访片段。

Michael is just thrilled. We have a scene where Dwight is helping him pack, and this leads us to one of my favorite Dwight talking heads, which is a famous talking head.

Speaker 0

这是我最喜欢的之一。我的孩子们超爱这个单人采访,詹娜。

It is one of my favorite. My kids love this talking head so much, Jenna.

Speaker 1

迈克尔问他,我给过你最好的建议是什么?

Michael's asking him, what is the best advice I ever gave you?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

德怀特说,你给过我的最好建议,迈克尔,就是别当个白痴。这改变了我的人生。

And Dwight's like, the best advice you ever gave me, Michael, is don't be an idiot. It changed my life.

Speaker 0

然后镜头切到这个著名又精彩的单人采访,德怀特看着摄像机说:每当我准备做某件事时,我就想,白痴会这么做吗?如果他们会,那我就不做那件事。

And then it cuts to this famous, amazing talking head where Dwight looks at Cameron says, whenever I'm about to do something, I think, would an idiot do that? And if they would, I do not do that thing.

Speaker 1

我太喜欢这个了。我刚给一位即将21岁的年轻女性写了生日贺卡,我在卡片里写了这个。我说,听着。

I love it. I just wrote out a birthday card to a young woman who was turning 21, and I put this in her card. I said, listen.

Speaker 0

太妙了。

That's brilliant.

Speaker 1

当你步入成年阶段的下一篇章时,请记住德怀特·施鲁特的这句至理名言。没错。这句话太棒了。所以我经常用这个桥段。接着迈克尔和瑞恩在车里,他问,伙计,你觉得人们听完我的演讲会往空中扔帽子吗?

As you as you move on to this next phase of adulthood, remember these wise words from Dwight Schrute. Yes. That is so good. So I use this all the time. So then Michael's in the car with Ryan, and he's like, man, do you think people are gonna throw their hats in the air after my speech?

Speaker 1

知道吗?因为毕业典礼或海军学院有时会有这种场面。瑞恩回答,是啊。不过我觉得...这不是...场合不对。

You know? Because they do that sometimes at graduations or at naval academies. And Ryan's like, yeah. This is I don't this is it's not that. It's not that occasion.

Speaker 0

我超爱瑞恩这句台词。珍娜让我笑出声,因为他说:你要明白今天没人毕业。你得知道瑞恩此刻肯定慌得要死,因为他连应对扔帽子的台词都准备好了。

I loved this actual line from Ryan. Jenna made me laugh out loud because he says, you understand no one is graduating. And you've got to know Ryan is now crapping in his pants because he's like, he has a line prepared if they throw their hats.

Speaker 1

就是这句台词:愿你们的帽子飞得和梦想一样高。我真见过有人把这句话写在毕业帽上。我也是。现在我们回到办公室,这时我们听说了帕姆的艺术展,因为罗伊说他特别期待。

And this is the line. May your hats fly as high as your dreams. And I have seen people put that on their graduation hats for graduations. I have too. So now we go back to the office, and this is when we learn about Pam's art show because Roy says he's really excited.

Speaker 0

紧接着就是帕姆和吉姆超级尴尬的采访镜头。帕姆说:我很高兴和罗伊在一起。然后吉姆说:是啊,帕姆和罗伊。

We have back to back really awkward Pam and Jim talking heads. Yeah. Pam's like, I'm happy to be with Roy. And then Jim's like, yeah. Pam's with Roy.

Speaker 0

我和凯文在一起。下一个话题。我们只能表示:好吧,你们俩。

I'm with Kevin. Moving on. And we're just like, okay, guys.

Speaker 1

我觉得他是和凯伦在一起。

I think he's with Karen.

Speaker 0

我刚才说谁来着?

Who did I say?

Speaker 1

凯文。不。我没有。是你说的。现在每个在听的人刚刚都听到你说,

Kevin. No. I didn't. You did. And everyone listening right now just heard you say,

Speaker 0

哦,不。也许我该喝口茶。可能今早我需要更多咖啡因。

oh, no. Maybe I should take a sip of my tea. Maybe I need more caffeine this morning.

Speaker 1

清醒一下。你昨晚熬夜了。

Wake yourself up. You were up late last night.

Speaker 0

是的,女士。我确实熬夜了。

I was, lady. I was.

Speaker 1

我知道,因为我醒来时看到你发的一连串消息,发送时间大概是凌晨12点半。

I know because I woke up to a string of messages from you that were sent at, like, 12:30 in the morning.

Speaker 0

真抱歉。我没想你会,什么?它会提醒你吗?还是怎样?我的提醒是开着的。

So sorry. I didn't think you like, what? Does it does it alert you or something? I have my alert on.

Speaker 1

不。是我醒来的时候。我醒来看了手机,然后我就想,哇。因为我今早醒得特别早,看到你这么多消息真的很惊讶。我当时就想,哇。

No. It was when I woke up. I woke up and looked at my phone, and I was like, wow. Because I woke up really early this morning, and I was shocked to see all these messages from you. I was like, wow.

Speaker 1

安吉拉今天也是个早起鸟呢。看看我们。然后我就想,不。这些都是昨晚深夜发的。

Angela's a real early bird today too. Look at us. And I was like, no. They were from late last night.

Speaker 0

对。对。那些都是深夜发的。我不是在犯傻熬夜。我是在工作,珍娜和我,你知道的,我们还有些其他

Yeah. Yeah. They were from really late last night. I wasn't up being an idiot. I was I was working Jenna and I you know, we have some other

Speaker 1

事情。承认吧,你就是在犯傻熬夜。

stuff. Say you were up being an idiot.

Speaker 0

不,我知道。我是说给那些21岁的年轻人听的。珍娜和我还有其他一些事情在酝酿,我当时正在处理其中一件。我们有些计划在进行中。

No. I know. I'm telling the 21 year olds out there. Jenna and I have some other stuff guys that were hatching up, and I was working on one of them. We have something brewing.

Speaker 0

昨晚深夜我突然有了灵感。好吧。我喜欢这样。我喝了杯茶,正在让自己清醒过来。

I was inspired late last night. Okay. I like that. I've had a cup of tea. I'm waking myself up.

Speaker 0

我不会把凯伦叫成凯文。现在帕姆告诉凯莉关于她的艺术展的事。明迪假装感兴趣并表现得好像会去的样子简直太绝了,完美至极。

I'm not gonna call Karen Kevin. So now Pam tells Kelly about her art show. Mindy's performance where she feigns interest and acts like she's gonna come is just freaking amazing. It's perfect.

Speaker 1

是啊。这就是我们所有人被邀请去某个明知不会去的活动时,却说着会去的样子。对,哦,我会去的,一定。

Yeah. It's all of us when we've been invited to something that we know we're not gonna go to, but we're saying we're gonna go to it. Yeah. Oh, I would yes. Yes.

Speaker 1

是的,哦,一定到场。

Yes. Oh, yes. Absolutely be there.

Speaker 0

嗯,没错。

Yes. Mhmm.

Speaker 1

嗯哼,等不及了。好吧,现在迈克尔到学校了。

Uh-huh. I can't wait. Mhmm. Alright. So now Michael arrives on campus.

Speaker 1

他兴奋极了。所有那些如果他上过大学可能会发生的回忆,此刻都涌上心头。

He is so excited. There's just all of these memories coming back to him that he's having that might have occurred if he had ever attended college.

Speaker 0

顺便说一句,这让我感到难过。我也觉得难过。我是说,迈克尔本会爱上大学生活的。我觉得他可能会成为宿舍的舍监。

That makes me sad, by the way. It made me sad too. I mean, Michael would have loved college. I think Michael would have been like an RA in the dorm.

Speaker 4

You

Speaker 1

知道吗?百分之百确定。他很可能已经

know? A 100%. And he probably would have

Speaker 0

成了RA的生活导师。他们可能会说,你现在可以走了。他却说,不,我们还有一批新生要来。他们就说,你已经不是学生了。

been like a life for RA. They probably would have been like, you can leave now. He's like, no. We got another batch of students coming in. And they're like, you're not a student anymore.

Speaker 1

是啊,确实如此。嗯,我们收到粉丝安珀·莫里斯的留言。

Yeah. Yeah. That's true. It's true. Well, we had a fan comment from Amber Morris.

Speaker 1

好的。记得迈克尔跑过去想加入飞盘比赛那幕吗?她说,有个趣闻:我朋友内森·布兰克饰演了瑞安学校的飞盘学生。

Okay. You know that moment when Michael runs up and tries to join the Frisbee game? Yeah. She says, fun fast fact. A friend of mine, Nathan Blank, played the Frisbee student at Ryan's school.

Speaker 1

迈克尔冲过去抢走飞盘乱扔,内森的台词大概是'老兄'。他对拍摄那天与史蒂夫和BJ合作的经历赞不绝口。

Michael ran up and stole a Frisbee and threw it, and Nathan's line was something like, dude. And he has had nothing but wonderful things to say about his filming day and working with Steve and BJ.

Speaker 0

哇,真暖心。那场景让我笑疯了,因为史蒂夫接飞盘的每个动作都错得离谱。

Aw. I love that. Yeah. That is very sweet. That scene made me laugh really hard because everything about how Steve approached that Frisbee was wrong.

Speaker 0

没人会那样抓飞盘还乱扔,但效果完美极了。

No one should ever grab a Frisbee and throw it that way, and it it just was so perfect.

Speaker 1

安吉拉,现在我们要回到办公室场景了。

Well, now we're gonna go back to the office, Angela.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

因为布伦特提到的另一张卡片——写着'办公室蝙蝠'的那张——马上要派上用场了。

Because now that other card that Brent talked about, the one that says bat in office is about to go into play.

Speaker 0

我们在办公室里。德怀特发现了某种动物粪便。他立刻展开调查,说,哦,大伙儿,房梁上有只鸟。但其实那不是鸟。

We're in the office. Dwight sees some kind of animal feces. He's on the case. He's like, oh, there's a bird in the rafters, guys. But it's not a bird.

Speaker 0

是只蝙蝠。不。所有人都吓坏了。除了吉姆和克里德。

It's a bat. No. And everyone freaks out. Everyone except Jim and Creed.

Speaker 1

哦对。克里德早有准备。安吉拉直接趴下打滚。斯坦利直接走人了。

Oh, yeah. Creed is ready. Angela stops, drops, and rolls. Yeah. Stanley leaves.

Speaker 1

经过一阵混乱,德怀特终于把蝙蝠关进了会议室。粉丝Leona Waldridge、Ruth Rodriguez、Heather Flynn和Abby Moll提问:大约五分钟左右时,安吉拉在蝙蝠乱飞时趴地打滚。然后背景里几乎听不清她在自言自语还是祈祷。你知道你当时

Eventually, Dwight is able to lock the bat in the conference room after a bunch of mayhem. Fan question from Leona Waldridge, Ruth Rodriguez, Heather Flynn, and Abby Moll. At approximately five minutes, Angela drops and rolls while the bat flies around. Then you barely hear her voice in the background, either talking to herself or praying. Do you know what you're

Speaker 0

在说什么吗?我知道。我记得乔斯跟我说,好吧,安吉拉肯定会吓疯的。我们讨论过该怎么表现。

saying? I do. I remember Joss saying to me, alright. Angela would totally freak out. And, you know, we talked about what did that look like.

Speaker 0

我会不会直接趴下?然后我就想到这个趴下打滚的动作。珍娜,我的记忆里是我自己决定趴下打滚的。乔斯很喜欢这个设计。后来我就脸朝下趴在地毯上即兴发挥。

And would I would I drop to the ground? And I came up with this dropping to the ground and rolling. That's my memory, Jenna, That I dropped to the ground, and I decided to roll. And Joss really liked that. And then I just laid face down on the carpet, and I improvised this.

Speaker 0

我说了些类似'上帝啊,我是安吉拉·马丁,求你别让那恶心的东西靠近我'的话,就那样咕哝着祈祷。

And I said something like, god, this is Angela Martin. Please don't let that stupid thing come anywhere near me. And I just sort of mumbled these prayers.

Speaker 1

太棒了。我小时候祷告总会先说'上帝啊,我是珍娜·费舍尔',先自报家门。一模一样。百分百共鸣。

I love it. When I was a child and I would pray, I would lead with, god, this is Jenna Fischer. I would lead with an introduction. Same. A 100%.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我会

I would

Speaker 4

去做吧。

do it.

Speaker 1

我当时想,好吧,我需要让上帝知道,这些祈祷是为谁而做的?当我收到这些祈祷时,它们来自谁?所以我想,那我就先报上我的名字吧。

I was like, well, I need I need God to know like, I need him to, like, key in to who are these prayers for? As I'm receiving these prayers, who are they coming from? So I thought, well, I'll lead with my name.

Speaker 0

我过去常说,主啊,这是安吉拉·金赛。我在我的卧室里。我在印度尼西亚雅加达一条叫卡夫林的街上。那是在南半球。那是一群岛屿。

I used to say, Lord God, this is Angela Kinsey. I'm in my bedroom. I am on a street called Kavling in Jakarta, Indonesia. That is in the Southern Hemisphere. It's a group of islands.

Speaker 0

我就在赤道下面。就像,我

I'm just below the Equator. Like, I

Speaker 4

会这么做。

would do this.

Speaker 1

就像,我需要他知道我在哪里。那真是相当精确的定位。你就像是,坐标是,是的。纬度。三十五度纬度。

Like, I needed him to know where I was. That was some serious location honing right there. You were like, the coordinates are Yes. Latitude. Thirty five degrees latitude.

Speaker 0

我在我的卧室里。沿着走廊右转就是。它在浴室对面。

I'm in my bedroom. It's down the hall on the right. It's across from the bathroom.

Speaker 1

哦,天哪。我没有那么具体,但我为你鼓掌。

Oh my gosh. I I did not get that specific, but I applaud that.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

然后我们收到了更多关于这个场景的粉丝问题。来自罗莎莉·W、坦纳·W、米娅·F和雅各布·W的问题是:办公室里那只被卡住的蝙蝠是真的吗?Kintapedia说,是的。我们在三个场景中使用了真蝙蝠。德怀特站在帕姆的接待桌上看天花板内部的场景,会议室天花板上蝙蝠的几个镜头,以及厨房天花板上蝙蝠的那个镜头。

Then we had more fan questions about this scene. From Rosalie w, Tanner w, Mia f, and Jacob w, was the bat that got trapped in the office a real bat? Kintapedia says, yes. We used a real bat for three scenes. The scene where Dwight stands on Pam's reception desk to look inside the ceiling, a few shots of the bat on the ceiling in the conference room, and for that shot of the bat on the ceiling in the kitchen.

Speaker 1

肯特雇用了两位蝙蝠驯养师查德·邓恩和约翰·鲍德温为我们提供蝙蝠,他们将查德安置在天花板上,在德怀特窥视的那场戏中手持蝙蝠——就是我们刚才讨论的那一幕。其余我们看到蝙蝠飞舞的场景,全部都是电脑特效。肯特说他聘请了米奇·萨斯金担任我们的视觉特效总监,他非常出色,工作做得极好,他们与几家制作公司合作完成了蝙蝠的动画效果。此外我们还使用了第三种蝙蝠,这个我们稍后在凯特的戏份中会谈到。

Kent hired two bat wranglers to provide us with the bat, Chad Dunn and John Baldwin, and they put Chad up in the ceiling to hold the bat for that scene where Dwight peers in, the one we were just talking about. Now the rest of the time when we see the bat flying around, that was all CGI. Kent said he hired Mitch Suskin as our visual effects supervisor. He was great, did a terrific job, and they worked with several production houses to animate the bat. And then there was a third kind of bat that we used, which we will talk about later in the scene with Kate.

Speaker 1

是的。那是只机械蝙蝠。没错。

Yes. And it was a mechanical bat. Yes.

Speaker 0

所以用了三种不同的蝙蝠。三种啊。我有个关于蝙蝠的小趣闻。

So three different bats. Three different bats. I have a tiny bit of bat trivia.

Speaker 1

哦,快告诉我。好的。这是我的小发现

Oh, lay it on me. Okay. Here's my little bit

Speaker 0

关于这集蝙蝠的趣事。在DVD评论音轨里,雷恩说他给蝙蝠起了名字——当时他正和蝙蝠驯养师交谈,雷恩问:'它叫什么名字?'驯养师回答:'哦,我们从来没给它起过名。'雷恩就说:'什么?我要给它起个名字。'

of bat trivia from this episode. In the DVD commentary, Rain says he named the bat, that he was talking to the bat wrangler, and Rain said, what's his name? And the bat wrangler was like, oh, we've never given him a a name. And Rain was like, what? I'm gonna name him.

Speaker 0

于是雷恩给蝙蝠起名叫加里。是加里哦。加里蝙蝠,我们那周都这么叫它。干得好啊加里。没错。

And so Rain named the bat Gary. It's Gary Oh. Gary the bat, and we called him Gary all week. Well, good job, Gary. Yeah.

Speaker 0

现在我的问题是——雷恩,如果你听到的话——这是指迈克尔·加里·斯科特吗?

And now my question is, Rain, if you ever listen to this, is that Michael Gary Scott?

Speaker 1

哦。哦。还是单纯就叫加里?就是加里蝙蝠。安吉拉,我记得拍摄这场戏时,他们为我们设计了非常精细的蝙蝠飞行轨迹,这样我们才能对着空气做出反应。

Oh. Oh. Or is it just Gary? Just Gary the bat. Well, I remember shooting this scene, Angela, because they laid out for us this very elaborate trail of how the bat would fly so that we could all react to it because we're reacting to nothing.

Speaker 1

嗯。天花板上根本没有任何东西在飞。对的。所以这完全是编排好的。比如:蝙蝠在这儿。

Mhmm. Nothing is flying through the ceiling. Right. And so it was really choreographed. Like, bat is here.

Speaker 1

蝙蝠在那儿。蝙蝠俯冲到这里。蝙蝠飞进会议室。我看效果太逼真了。是啊。

Bat is there. Bat swoops here. Bat goes into conference room. And I it looks so real. Yeah.

Speaker 1

所以,伙计们,我们正在办公室里对着虚无尖叫和反应。

So, yeah, guys, we are screaming at and reacting to nothing flying through the office.

Speaker 0

我们没被蝙蝠吓到。我们没朝它尖叫。我有一些现场的背景捕捉画面。放给我看。三分五十四秒。

We're not freaking out the bat. We're not screaming at him. I have a few background catches from the scene. Lay them on me. Three minutes fifty four seconds.

Speaker 0

Pam正在画一个胶带座。对。我们没看到。艺术展的事。

Pam is sketching a tape dispenser. Yeah. We don't see it. The art show.

Speaker 1

嗯,她没时间在艺术展前给那幅水彩上色。好吧,我不知道。这只是她顺便做的事。

Well, she doesn't have time to watercolor that before the art show. Well, I didn't know. It's just something she's doing on the side.

Speaker 0

这正是我想问的。她是不是在最后一刻急着为她的墙添置更多艺术品?

Well, that's what I was gonna ask. Is she last minute trying to hustle up some more art for her wall?

Speaker 1

好吧。她今天工作不忙,就在桌前素描。

Okay. She just has a light work day, and she's, sketching at her desk.

Speaker 4

好的。

Okay.

Speaker 0

四分二十六秒时,Rain的屁股直接怼到你脸上了。

At four minutes twenty six seconds, Rain's butt is right in your face.

Speaker 1

超级正对着我的脸。

Super right in my face.

Speaker 0

超级正对你的脸。你当时就像在说,Dwight,你在干嘛?他的屁股直接怼你脸上了。

Super right in your face. You're like, Dwight, what are you doing? His butt is right in your face.

Speaker 1

是啊,Rain觉得那特别有趣。他肯定乐在其中。我可不想给你们深入科普蝙蝠知识。我震惊了。

Yeah. Rain thought that was very fun. I'm sure he did. I'm not gonna give you a deep dive on bats. I am shocked.

Speaker 1

但我和孩子们在听一档超棒的播客,叫《Smash Boom Best》,是面向家庭的儿童节目。他们会让两个人辩论两种事物,然后由孩子决定哪个更好。有期节目是蝙蝠对战猫头鹰,真的太可爱了。

But me and my kids listen to this amazing podcast. It's for families and kids called smash boom best. And what they do is they have two people debate two different things, and then a kid decides which one is better. Oh, had a real it's so cute. So they had one called bats versus owls.

Speaker 1

如果想了解蝙蝠和猫头鹰的酷知识,我强烈推荐这档播客——我们超爱。蝙蝠能消灭大量蚊子,尤其在德州有个巨型蝙蝠群,对控制蚊虫数量至关重要。它们的粪便还能用作能源。哎呀...

And if you wanna learn some really cool stuff about bats and owls, I recommend this podcast because we loved it. They eat a ton of mosquitoes, guys. Especially in Texas, there's this huge swarm of bats that's responsible for really controlling the mosquito population. And their feces can be used as energy. Uh-oh.

Speaker 1

我可能不小心剧透了部分内容。

I maybe am telling you some of that.

Speaker 0

现在你开始给我们科普蝙蝠冷知识了。托比在这片混乱中有个绝妙的旁白镜头,他说'其实开个窗就能解决,但......'

Now you're telling us bat facts. Toby has a fantastic talking head during all this chaos, and he's like, you know, the simple solution would just be to open a window, but none of

Speaker 1

我们的窗户都打不开。有点瘆人。确实。安吉拉,你当时也有个旁白镜头说——

our windows open. That's a little creepy. It really is. Well, Angela, then you have a talking head where you say,

Speaker 0

我都不好意思复述。这是粉丝最常对我引用的台词之一。遇到剧迷时他们总会冲我说'天花板上在下屎雨啊!屎!'

I can't even say it. This is one of my most quoted lines to me. You know, like, when you meet fans of the show and they quote a line to you, this is one of the lines. Strangers would come up to me and be like, poop is raining from the ceilings. Poop.

Speaker 1

太经典了。安吉拉,粉丝Jackie Kay提问:'你那句天花板上在下屎雨的旁白拍了多少条?'我们试了几种演绎方式,在探索安吉拉当时该表现哪种情绪——愤怒、恐惧、惊吓还是烦躁?

It's so good. Angela, we had a fan question from Jackie Kay. How many takes did it require for Angela to get the poop is raining from the ceiling talking head? We did a few because we we were playing around with what type of distress was this for Angela. Was she angry or terrified, scared, annoyed?

Speaker 1

所以拍了好几条,最后

So we did a few, and the

Speaker 0

他们选了我真正担忧害怕的那条。

one they picked was where I'm actually concerned and scared.

Speaker 1

我还戴着我的防雨帽呢。我正想说这防雨帽就是一切。一切。安吉拉,我奶奶以前就有这么一顶。

And I have my rain bonnet on. I was gonna say the rain bonnet is everything. Everything. Angela, my grandmother had one of those.

Speaker 0

是啊。我奶奶每周做一次头发。我也是。而且总是同一个发型。做好后能保持整整一周。

Yes. My grandmother got her hair done once a week. Same. And it would be the same hairdo. It was set for the whole week.

Speaker 1

没错。女士们以前都这样。她们每周固定去美容院,洗头做造型,然后喷发胶定型。对。

Yeah. That's what the ladies used to do. They used to have their weekly appointment. They'd get their hair washed and set and then just teased and sprayed. Yeah.

Speaker 1

我奶奶总把折叠好的小雨帽放钱包里,哪怕只是飘几滴雨,她立马就会戴上。

And then my grandma had this little rain bonnet folded up in her purse, and if there was even a sprinkle She she would throw that thing on.

Speaker 0

没错。我奶奶也是。我总记得她去教堂时戴这个,其实外面只是飘着毛毛雨。这场景让我忍俊不禁,因为让我想起了奶奶。我很喜欢安吉拉·马丁随身备着雨帽这个细节。

Yes. Same with my grandmother. I have so many memories of her putting it on going to church because there was just maybe a tiny, tiny bit of mist. I was just tickled by this scene because it made me think of my grandmother. And I love that Angela Martin keeps one on hand.

Speaker 0

她随时备着防雨帽。

She has a rain bonnet ready to go.

Speaker 1

我看到时就想,我们应该让这种防雨帽重新流行起来。

When I saw it, I thought we need to bring back this rain bonnet.

Speaker 0

我上网查了,现在能买到很多款式。你知道我喜欢双关语,有家公司生产的雨帽叫「发伞」。

I looked online. There's a lot you can buy now. And you know I love a good pun. There is a company that makes one, and and they call it the hairbrella.

Speaker 1

我想要顶发伞。吉姆打电话给动物管控中心,对方说六点前会到,但德怀特觉得这不可接受。这时候吉姆开始捉弄德怀特——德怀特正被脖子上的咬痕分心,感觉异常刺痛却又充满诡异的力量感。

I want a hairbrella. Well, Jim calls animal control, and they say they're gonna be there by 06:00, but Dwight finds this unacceptable. Yeah. But this is when Jim starts his prank on Dwight. He's distracted by this bite on his neck, and he's just feeling, like, really tingly and strangely powerful.

Speaker 1

说不清怎么回事。他就只说了这些

Can't explain it. That's all he has

Speaker 0

要做的事,德怀特填补了所有空白。现在回到商学院,迈克尔在一个隔音棚里看着瑞恩做他以为的某种介绍。对吧?但瑞恩基本上是在告诉全班,Dunder Mifflin无法与大连锁竞争。他认为整个行业大约五年内就会过时。

to do, and Dwight fills in all the blanks. Well, now back at the business school, Michael is in, like, a sound booth watching Ryan sort of give an introduction is what he thinks. Right? But Ryan is basically telling the classroom that Dunder Mifflin can't compete with the bigger chains. He thinks this whole business is gonna be obsolete in, like, five years.

Speaker 0

事实上,他认为管理层不够灵活,无法适应。知道我写了什么吗?什么?瑞恩,你竟敢这样?你知道这对迈克尔意味着什么。

And in fact, he thinks the management isn't flexible and able to adapt. And you know what I wrote? What? Ryan, how dare you? You know what this means to Michael.

Speaker 0

你怎敢这样设计他?听着,如果那番对话本就会在课堂上自然出现,那没问题。但瑞恩本可以用不同方式铺垫。他本可以说,各位知道吗?

How dare you set him up like that? Look. If that if that conversation was gonna come out in the classroom on its own, fine. But Ryan could have set him up differently. He could have said, you know what, guys?

Speaker 0

Dunder Mifflin是家小公司,竞争更艰难。但你们知道吗?管理层真心相信它。他们坚信那种一对一的个人联系。

Dunder Mifflin is a small company. It has a harder time competing. But you know what? Management really believes in it. They really believe in, like, a one on one personal connection.

Speaker 0

而我老板属于那种濒临消失的传统销售员类型。他此刻表现得像个

And my boss is someone is he's sort of part of a dying breed of a traditional salesman. He's being a

Speaker 1

彻头彻尾的混蛋。

total punk in this moment.

Speaker 0

我也这么认为。

I think so.

Speaker 1

结果当迈克尔登台时,以为瑞恩是用完全不同的、更奉承的方式介绍他,还自带音乐伴奏出场。

Well, then when Michael takes the stage, thinking he's been introduced in a totally different, more flattering way, He enters with his own musical fanfare.

Speaker 0

他展示了

He shows

Speaker 1

随身带来的东西。

up brought with him.

Speaker 0

他带着他的音响出现了。没错。他在播放古典音乐。这招很大胆。不管瑞恩怎么给你铺垫,就算瑞恩把你夸得天花乱坠,带着音响播放入场曲走进来,这真的是非常大胆的举动。

He shows up with his boombox. Yeah. He's playing, like, classical music. That's a bold move. No matter how Ryan set you up, even if Ryan had painted you in an in an amazing light, to walk in with your boombox playing, your intro song is really it's a really bold move.

Speaker 1

以我们对迈克尔的了解,他没扮成某个角色出场反而让人惊讶。本来可以扮成角色激励学生,但他却以真面目现身了。

Knowing everything we know about Michael, it's surprising that he didn't show up dressed as a character Ugh. To inspire the students, but he has come as himself.

Speaker 0

但他确实带了道具。

But he does bring props.

Speaker 1

哦,他何止带了道具。他先是撕了某人的书作为激励手段,然后就开始讲他那套糖果棒跑者的双关笑话。

Oh, does he ever. Well, he starts by tearing up someone's book as a way of inspiring them, and then he moves into his candy bar runner pun.

Speaker 0

接着他向全班宣布企业分为四种。第一类,旅游业。第二类,餐饮业。第三类,铁路运输。第四类,销售业。

Then he lets the classroom know there are four kinds of businesses. Number one, tourism. Number two, food service. Number three, railroads. Number four, sales.

Speaker 0

第五类,医院和制造业,还有航空业。

Number five, hospital and manufacturing, and then also air travel.

Speaker 1

我最爱医院/制造业这个分类。然后他又开始讲糖果双关梗。

My favorite is hospital slash manufacturing. I know. So then he moves into his candy bar puns. Oh,

Speaker 0

太精彩了。这段戏是谁写的?

yeah. So good. So good. Do you know who wrote this whole scene? Who?

Speaker 0

珍·萨拉塔。

Jen Salata.

Speaker 1

哦,这就说得通了。写得超棒对吧?我们收到很多听众来信,萨米·索尔斯、艾莉·斯特克林、莉莉·麦格拉思都问迈克尔在瑞恩商学院的演讲有多少是即兴发挥的——基本上完全没有即兴成分。

Oh, that makes so much sense. It's so great, isn't it? Well, we had a lot of people write in. Sammy Sauls, Allie Steckling, Lily McGrath all asked how much of Michael's speech to Ryan's business class was improvised. Guys, basically none of it.

Speaker 1

几乎就像我照着剧本走一样。基本上都是安排好的。你在那集里看到的,都是剧本内容。是的。你知道,我们没能亲临现场,珍娜,没能进入那个教室。

It was almost like I went to the script. It's basically all scripted. What you see there in the episode, scripted. Yeah. You know, we didn't get to be there, Jenna, to to be in that classroom.

Speaker 1

看起来太有趣了。所以我们问了布伦特·福雷斯特,和迈克尔以及那些学生拍摄那些场景是什么感觉。

It looked like so much fun. So we asked Brent Forrester what was it like to shoot those scenes with Michael and the

Speaker 0

学生们,以下是他的分享。

students, and here's what he had to say.

Speaker 3

在满是孩子的阶梯教室里与史蒂夫·卡瑞尔拍摄商学院场景真是令人难忘,我预感会非常顺利,因为我知道史蒂夫来自第二城市的现场表演传统,他非常擅长与现场观众互动。这次他有机会同时在镜头前和一群热爱《办公室》的孩子们面前表演——当时已是第三季。我记得拍摄过程是这样的:史蒂夫表演完场景后,孩子们必须假装对他的讲课毫无兴趣,全程保持沉默。

Filming the business school scenes with Steve Carell in that lecture hall full of kids was really unforgettable, and I kinda that it was gonna go great because I knew that Steve had come from this live performance tradition with second city and he really thrives on that live audience connection. And here was a chance for him to perform both in front of a camera and in front of a live audience of kids who at this time were all fans of The Office. We were in season three at this point. What I remember is the way these takes would go. Steve would perform the scene and then the kids in the audience would have to pretend that they were very unimpressed by his lecture, and so they would sit there in silence.

Speaker 3

然后副导演喊停,整群孩子就会爆发出他们憋了整个场景的笑声。一遍又一遍重复:史蒂夫表演,沉默,喊停,哄堂大笑。最后一场戏的最后一条,史蒂夫表演完,现场沉默,副导演喊停宣布史蒂夫杀青,孩子们突然大笑起来,起立为他送上经久不息的掌声。当时我站在史蒂夫身旁,看见他眼里泛起了泪光。

And then the assistant director would call cut, and then the whole group of kids would just burst out into laughter that they'd been repressing through the whole scene. So over and over again, it was Steve performs, silence, cut, huge laugh. Then in the final take of the final scene, Steve performs, there's silence, the AD says cut, that's a wrap for Steve. The audience of kids bursts into laughter, they stand up and they give him this ovation that went on forever. I was standing next to Steve at the time, and I saw the tears come to his eyes.

Speaker 3

那一刻太美好了,绝对是我在《办公室》工作期间的高光时刻之一。

It was so beautiful. One of the highlights for sure of my time on the office.

Speaker 1

天啊,真希望我当时能在场。

Oh my gosh. I wish I could have been there.

Speaker 0

我打赌对孩子们来说那感觉一定很神奇,对史蒂夫也是。他基本上拥有了整个专属观众席。

I bet it felt so magical to those kids, you know, and to Steve too. He basically had this whole audience just for himself.

Speaker 1

就像布伦特提到的,史蒂夫是从现场表演起家的。是的。我也是从戏剧开始的,安吉拉,要适应对着没有反馈的镜头表演是个巨大调整。你看不到观众对笑点的反应,听不到客厅里观众随着你的表演产生的共鸣,这和剧场演出完全不同。

And kinda what Brent was talking about, which is that Steve started in live performance. Yeah. And I did too with theater, Angela, and it was a big adjustment to be sort of acting into a void, which is the camera. You don't get to see your jokes land. You don't get to hear people in their living rooms at home, you know, moving through your performance with you like you do in a theater situation.

Speaker 1

所以能为现场观众表演总是很有趣的。

So it's always fun to get to perform for a live audience.

Speaker 0

总是这样。总是。那是我整个,你知道的,每周做即兴表演的全部意义所在。和你们在这样一个房间里,与你们同在当下,真的充满能量。这种感觉总是让我皮肤微微发麻。

Always. Always. That's that was my whole, you know, every week doing an improv show. And it is a real energy to have a room like that with you and in the moment with you. It it just always kinda makes my skin tingle.

Speaker 1

好吧。那我们现在该去Dunder Mifflin签到吗?因为德怀特正在用盒子和胶水给蝙蝠设陷阱。

Alright. So should we go check-in at Dunder Mifflin now? Because Dwight is making a trap for the bat using a box and some glue.

Speaker 0

是啊。可怜的蝙蝠。

Yeah. So Poor bat.

Speaker 1

太糟糕了。对。背景里吉姆和凯伦...

Terrible. Yeah. And in the background, Jim and Karen

Speaker 0

还在继续这个恶作剧。对。是凯伦在参与,不是帕姆。我注意到了。

are continuing this prank. Yeah. Karen is doing it, not Pam. I noticed.

Speaker 1

而且我不...我是说,我不想...

And I don't I mean, I don't wanna be

Speaker 0

哦,来了。我是说...帕姆更擅长恶作剧吗?

Oh, here it comes. I mean Was Pam better at pranking?

Speaker 1

你说出来了。我是说,没错。我觉得吉姆和凯伦的恶作剧有点表演性质,有点过于直白。而帕姆和吉姆一起捉弄德怀特时更含蓄更有创意。我也不知道。

You said it. I mean, yes. I feel like Jim and Karen's prank is a little presentational and a little on the nose. And I think that when Pam pranks Dwight with Jim, it's more subtle and creative. I don't know.

Speaker 0

是啊。要知道,要掌握那种技巧真的很难,比如在饮水机旁喝水,用一小杯水掩盖吉姆在做什么,还要四处张望。我是说,那很难。那是...我就知道你会...

Yeah. Well, you know, it's really hard to have the finesse of, like, drinking your water by the water cooler and, you know, covering up whatever Jim is doing by drinking a little cup of water and looking around. I mean, that is hard. That is I knew you gonna

Speaker 1

提到这个。我就知道你会提这个,因为那是帕姆唯一一次搞砸恶作剧。这让我发笑。真的让我发笑。不过抱歉。

that up. I knew you were gonna bring that up because it's the one time that Pam is terrible at pranking. It makes me laugh. It makes me laugh. But I'm sorry.

Speaker 1

她的其他恶作剧都很棒。但没错。他们设计了整个桥段,比如吉姆没法拿起她的面包片,因为烫得发白。那是蒜香面包,烫得他手都拿不住。

Her other pranks are very good. But yes. So they have this whole bit where, like, Jim can't pick up her piece of bread. It's white hot. Because it's garlic bread, and it's burning his hands.

Speaker 1

而她则说这块面包冰凉。接着我们又看到休息室里上演心碎戏码——又是托比?但那可是托比啊。

And she's like, this is ice cold. And then we go into, I mean, it's a little bit of heartbreak in the break room again. With Toby? But it's Toby.

Speaker 0

哦对,托比确实心碎了。你们看,托比暗恋着帕姆,这次终于有机会在工作之外见到她,或许还能用艺术学识和支持打动她。偏偏当晚是他女儿的戏剧演出,他痛苦到甚至想找借口不去看自己孩子的表演。

Oh, yeah. It's Toby has some heartbreak. I mean, you guys, Toby is in love with Pam, and here is his opportunity to see her outside of work and maybe dazzle her somehow with his knowledge of art and support her. And it's the same evening of his daughter's play, and he's devastated, and he's even trying to think of a way to get out of going to see his child's play.

Speaker 1

我知道。他说什么'我们需要支持本土艺术',可老实说,那些根本算不上艺术。

I know. He's like, it's just we need to support local art, and and what they're doing is not art. Let's be honest.

Speaker 0

帕姆当时就说——她确实说了'你该去看你孩子的演出'。没错。

And Pam was like and she Pam was like, you should go see your child's play. Yes.

Speaker 1

对。哦。天啊。

Yes. Oh. Oh.

Speaker 0

与此同时在学校里,珍娜,他们开始进入问答环节对吧?学生们开始向迈克尔提问,场面逐渐失控。有个瞬间我特别爱——

Well, lady, while this is going on, back at the school, they're starting to get into the q and a part. Right? And the students are starting to ask Michael questions. Things are kind of falling apart. There's a moment, Jenna, I love so much.

Speaker 0

当迈克尔说'真正的生意都在纸上谈,记下来'时,所有人立刻打字。键盘声此起彼伏,太妙了。

I love it when Michael says, real business is done on paper. Write that down, and they all type. Yeah. It's just the sound of keyboards.

Speaker 1

没错。剧本里这个笑点也很有趣——写着'学生们纷纷掏出电脑开始打字',效果绝佳。学生们接着问他'如何阻止客户转投全国连锁企业'?

Yes. That's a very fun, joke in the script too. Like, says, the students all get out their computers and begin typing. It's so good. So the students start asking him, how would you keep a client from leaving Dunder Mifflin for a nationwide chain?

Speaker 1

迈克尔回答'我根本不需要劝他们回头,等他们发现找别家是场灾难后自然会回来'。学生追问'那真有人回来过吗?'迈克尔说'我才不想要这些蠢货回来'——他开始把这事当私人恩怨了。

And Michael's like, I don't need to persuade them to come back. They'll they'll just come back eventually when they realize what a debacle it is to go to anyone else. And then the student's like, well, has anyone ever come back? And Michael's like, I don't want them back because they're stupid. Michael is starting to take this personal.

Speaker 1

他感情受伤了。这时有个学生指出,连你们自己的员工都说Dunder Mifflin五到十年内就会被淘汰。

He's getting his feelings hurt. And that is when one of the students points out, even your own employee says that Dunder Mifflin is gonna be obsolete in five to ten years.

Speaker 0

噢。这简直像一记冷拳。Michael伤心极了。

Oh. I mean, this is just like a sucker punch. Michael is so hurt.

Speaker 1

是啊。现在回到办公室,Dwight和Creed结成了同盟。

Yeah. So now back at the office, Dwight has formed an allegiance with Creed.

Speaker 0

Jenna,我最爱这段的是Dwight连句完整话都说不出来。他就那样:听着Creed,我需要盟友。Creed直接:没问题。就像老鼠见了奶酪一样干脆。

What I love about this, Jenna, is that Dwight couldn't even get a sentence out. He was like, listen, Creed. I need an alliance. He's like, sure. Like, Creed is just like, rats to go.

Speaker 1

他随时准备着。

He is up for it.

Speaker 0

他有整整一抽屉工具。

He has a drawer of tools.

Speaker 1

Dwight也是。他们简直是天造地设。Dwight问他:你能把木拖把柄改成牛排吗?Creed回答:要多大尺寸的?

So does Dwight. They're I mean, they're meant to be. Yeah. Dwight asks him, can you turn a wooden mop handle into a steak? And Creed is like, what size?

Speaker 0

没错。他抽屉里既有绿豆也有武器。Jenna,现在正好插播广告,因为回来后我们将看到Dwight和Creed要抓蝙蝠。

Yeah. He's got a drawer of mung beans and weaponry, apparently. Well, Jenna, I think this is a great time to take a break because when we come back, Dwight and Creed are gonna catch a bat.

Speaker 1

各位注意,Creed和Dwight正在执行任务。他们要在下午6点前,在动物管控专业人员到达前抓住这只蝙蝠。他们要自己解决这个问题。

Alright, guys. So Creed and Dwight are on a mission. They are gonna catch this bat before 6PM, before the professionals of animal control arrive. They're gonna take care of this problem.

Speaker 0

Kelly拼命哀求他们,因为Creed已经钻进储物间拿了某种喷雾剂。Kelly喊着:别伤害蝙蝠!它是有感情的!她为蝙蝠安全做了番慷慨陈词。结果蝙蝠飞进办公区后,Kelly立刻尖叫:杀了它!

And Kelly begs them because Creed has now gone into the the supply closet. He's grabbing some kind of spray. And Kelly's like, do not hurt that bat. It is an it has feelings, and she just makes this big, like, plea for the bat's safety. And it comes flying into the main area, and then Kelly immediately screams, kill it.

Speaker 0

干掉它。干掉它。

Kill it. Kill it.

Speaker 1

没错。蝙蝠飞进了小厨房区域,凯文关上了门。现在那只蝙蝠被困在里面,凯文心想,天啊,我真是个英雄。

Yes. Exactly. The bat flies into the little kitchen area, and Kevin closes the door. So now that bat is trapped inside, and Kevin is like, oh my gosh. I am a hero.

Speaker 1

我是个英雄。凯文的一天从濒死体验变成了英雄壮举。他今天可真是精彩。

I am a hero. Kevin's day has gone from a near death experience to being a hero. He is having a day.

Speaker 0

为什么我感觉凯文每天都是这样?每天他都因为一些根本不 heroic 的平凡小事觉得自己是英雄。你可能说对了。是啊,凯文以为他救了办公室所有人,但伙计们,当时厨房里还有人没出来呢。

Why do I feel like that's, like, Kevin's every day? Every day Kevin thinks he's a hero over a really mundane thing that's not quite heroic. You might be right. Yeah. I mean, Kevin thinks he saved everyone in the office, but, guys, not everyone was out of the kitchen.

Speaker 0

梅雷迪斯去洗手间了。

Meredith had gone to the bathroom.

Speaker 1

好吧,我们暂时不管她,因为现在要回到瑞安的课堂上了。

Well, we're gonna leave her in there for a while because we're going back to Ryan's class.

Speaker 0

场面越来越难看了。迈克尔在胡搅蛮缠,他感觉被冒犯了,把这事当成了人身攻击,开始口不择言...

It's getting ugly. It's getting ugly. Michael is grasping at straws. He's so offended. He's taking it personal, and he just starts saying all kinds

Speaker 1

是啊。他说什么这就像大卫和歌利亚的对决,但记住大卫总是赢家,还说美国现在面对五个歌利亚。整整五个。

of stuff. Yeah. He's like, guys, this is a David and Goliath situation, but remember, David always wins, and it's just like America. America is facing five Goliaths. Five.

Speaker 0

然后他开始列举:基地组织、全球变暖、性侵犯者、汞中毒...

And then he lists them off. It's like Al Qaeda, global warming, sex predators, mercury poisoning.

Speaker 1

这时迈克尔指出:知道吗?瑞安从没做成过一单生意,还因为想做芝士皮塔饼引发过火灾。这段让我笑出声了。

This is when Michael points out, you know what? Ryan has never made a sale, and he started a fire trying to make a cheesy pita. That made me laugh out loud.

Speaker 0

然后他说,大家都觉得他是在开玩笑。

And then he said, and everyone thinks he's a tease.

Speaker 1

太惊人了。接着他说,知道吗?瑞恩什么都不懂,你也是,所以别自以为是了。然后他怒气冲冲地冲出教室。他受伤得很深。

Amazing. And then he says, you know what? Ryan doesn't know anything and neither do you, so suck on that. And he storms out of the classroom. He is so hurt.

Speaker 0

如果你是瑞恩,你现在会怎么想?因为你已经知道你是和他一起乘车来的。你还得和这个人一起乘车回去工作。

If you're Ryan, what are you thinking right now? Because you now know you rode there with him. You are going to have to ride back to work with this person.

Speaker 1

这确实让人不舒服。迈克尔对瑞恩说,生意从来都是私人的,瑞恩。

That is uncomfortable. Michael tells Ryan, business is always personal, Ryan.

Speaker 0

我是说,这句话道出了迈克尔的本质,但我们都清楚这一点。好吧,我尊重

I mean, that says everything you need to know about Michael, but we know this. Well, I respect

Speaker 1

他的这一点。我尊重迈克尔的这一点。生意不是生意,生意永远是私人的。而且,你知道,他稍后会这么说。

that about him. I respect that about Michael. That business isn't business. Business is always personal. And that, you know, he's gonna say this later.

Speaker 1

企业是由人组成的。我喜欢这个观点。他告诉瑞恩,等我们回到办公室后,你最好收拾东西。这开启了我最喜欢的

A business is made up of people. I liked it. He tells Ryan when we get back to the office, you better pack your things. This now starts one of

Speaker 0

剧情线之一。帕姆终于到了她的艺术展现场,正等着人们到来。

my favorite storylines. Pam is finally at her art show. She's waiting for people to arrive.

Speaker 1

我们有个粉丝提问。亚历克斯·莱恩、瑞恩·莫伯利和雪莉·琼斯想知道关于帕姆艺术展服装的讨论是怎样的。还有这个小小的、像侧边马尾辫的发型。帕姆只是

And we had a fan question. Alex Lane, Ryan Moberly, and Shelly Jones would like to know what kind of discussions occurred regarding Pam's art show outfit. And here, this little, like, swoopy side ponytail. Pam just

Speaker 0

试图让自己看起来像是住在纽约东村的人,我觉得。

is trying to look like she lives, I feel like, in the East Village Of New York.

Speaker 1

是的。他们想知道我是否对那晚艺术范儿帕姆的形象有任何建议。哦,当然有。而且过程特别有趣。

Yes. Well, they wanted to know if I had any input into what artsy Pam would look like that night. Oh, yes. I did. And it was so much fun.

Speaker 1

我和嘉莉·本内特玩得超开心。她提出了这个有点类似垮掉派高领衫的主意,对。外面套着小背心。然后我和金·费瑞商量,什么发型能搭配这套小清新装扮?最后选了低侧马尾。

Carrie Bennett and I, we had the best time. She came up with this idea of kind of like this this beatnik turtleneck Yeah. With the little jumper over top. And then Kim Ferry and I thought, what is the hairstyle that coordinates with this little hipster outfit? And we thought low side pony.

Speaker 1

我觉得效果不错。不过这不是普通的低侧马尾,还带点卷曲。

And it I think it works. It's not just any low side pony, though. It's got a little bit of curl.

Speaker 0

看起来挺随性的。对。

It's kinda relaxed. Yeah.

Speaker 1

没错。头发很服帖,不是她平常那种蓬松的卷发。

Yeah. It's smoothed out. It's not her, like, frizzy curly hair that we normally see her with.

Speaker 0

她简直像是要从艺术展直接走进六十年代。

She is ready to walk out of that art show into nineteen sixty something.

Speaker 1

特别可爱。我完全被迷住了。你还能看见帕姆所有的画作在她身后展出。那是一系列水彩,画的都是些简单日常的物品,我觉得这正契合了剧集主题——帕姆在平凡事物中发现美。而且我喜欢那种对比,帕姆的展墙上是...

It's so sweet. I absolutely loved it. And you can see all of Pam's art behind her. It's a series of watercolors of, you know, simple, ordinary items and things, which I think kind of goes to that whole theme of the show and Pam finding beauty in ordinary things. And I liked the juxtaposition that, you know, Pam's wall is like

Speaker 0

咖啡杯、订书机、插着花的花瓶,还有幅邓德米夫林的画。而左边不知是谁的作品,画得像外星人或机器人。

a coffee mug and a stapler and a a vase holding flowers and, you know, a painting of Dunder Mifflin. And then just to the left, whoever's art display that was is like aliens or like an alien robot.

Speaker 1

我也搞不清那是什么。有位叫莫莉·华纳的粉丝提问:根据Dunderpedia记载,乔斯·韦登对帕姆艺术展最初的画作不满意,后来重新创作了。能说明下原画是什么情况吗?为什么需要修改?我们询问了布伦特,他是这么说的。

I'm not really sure what it is. Well, we had a fan question from Molly Warner who says, according to Dunderpedia, Joss Whedon was not satisfied with the original art that was produced for Pam at the art show and that new art had to be made. Can you clarify what that original art was and why it had to be changed? Well, we asked Brent about this, and here's what he told us.

Speaker 3

关于乔斯·韦登执导这集,我印象最深的是帕姆画展中某幅水彩引发的危机。这些水彩本是办公室美术部门创作的,作为背景出现在所有詹娜的镜头里。虽然只是背景道具,但实拍时乔斯坚决认为其中一幅教堂水彩不符合帕姆的性格设定。

What I remember most about Joss Whedon's directing of this episode was a crisis that happened around one of the watercolor drawings that appears in Pam's art show. Now these watercolor drawings were created by the art department at the office, and they appear in the background of all of the shots of of Jenna. And, you know, as background items, they might not seem that important. But when we got on set, there was one drawing that Joss just strongly felt that Pam's character would not have done. It was a watercolor drawing of a church, and he just felt it was out of character for her.

Speaker 3

你得想象拍摄电视剧时,时间压力有多大。根本没时间停下来折腾。但乔斯对这幅画如此执着,他直接叫停拍摄说:我需要换幅画,我想要订书机的画。我觉得这才是潘会画的东西。

And you have to imagine when you're shooting a television episode, the time pressure is so intense. You do not have time to stop and mess around. And Joss, however, felt so passionately about this picture that he stopped production and said, I need a new picture. I would like a picture of a stapler. That's what I think that Pam would have drawn.

Speaker 3

就像我说的,整个剧组都停工了。他们把执行制片人格雷格·丹尼尔斯叫到片场,大家激烈讨论,但乔什就是不妥协。当时我们在外景地,美术组并不在场。

And like I say, the whole production shut down. They brought the executive producer, Greg Daniels, to set. They had a big discussion about it, but Josh would not back down. And we were on location. We didn't have the art department with us.

Speaker 3

谁来画订书机呢?当时在大学拍外景,副导演冲进满是艺术生的教室问:有人能用水彩画订书机吗?他们拉来一个姑娘,付了50美元左右,她就现场赶制出这幅出现在潘所有镜头背景里的订书机画。事后我和乔斯坐车回基地时问他:乔斯,这到底图什么?

Who is gonna draw a picture of a stapler? So the assistant director, We were on a location at a university. The assistant director went into a classroom full of art students and said, Is anyone here able to draw watercolor of a stapler? They pulled some young woman out, they paid her $50 or something, and she just cranked out this picture of a stapler that you see in the background of all of Pam's shots. And afterwards, I was riding back in the van to home base with Joss and I said, Joss, what was all that about?

Speaker 3

为什么这么较真?他说:布伦特,根据我当导演的经验,每次我因为时间压力而妥协细节时,百分之百都会后悔。所以现在我明白了,当导演有强烈感觉时绝不能让步。这是宝贵的一课,在我有限的导演经历里始终铭记。

Why did you get so intense about this? And he said, Brent, in my experience as a director, every single time that I have felt strongly about some detail of the shoot and I have allowed myself to be persuaded out of it because of time pressure, 100% of the time, I have intensely regretted making that choice. And so now I understand that I should never compromise when I feel something strongly as a director. It's a great lesson. In my limited experience as a director, I've never forgotten it.

Speaker 3

这对所有艺术工作者都是金科玉律:坚持你的立场。如果你强烈感受到什么,那很可能就是对的。

I think it's a really good lesson for all of us as artists. Stick to your guns. If you feel it passionately, you're probably right.

Speaker 1

安吉拉,我必须说第一次看到她墙上那些水彩时,最抓眼的就是那幅订书机。

I have to say, Angela, the watercolor that stood out to me the most when we first flash up to her wall was that stapler.

Speaker 0

没错,我也是。这完全是潘的风格。我们早就知道她会画身边的东西,比如胶带座。订书机完全合理。

Yeah. Me too. It was absolutely what Pam would have done. Because Pam we already established she's sort of drawing things in her world, and she sketched a tape dispenser. It would make sense to me.

Speaker 0

而且我觉得那订书机也象征吉姆。记得吉姆把订书机塞进德怀特的果冻模具里吗?天,我之前从没联想到这层。

And then, you know, Jim, I feel like that stapler also represents Jim. Jim put that stapler in Dwight's Jell O mold. You know? I I never thought of that. Yeah.

Speaker 0

我就是这么想的。潘画订书机是因为她在想吉姆。

That's what I thought. I thought Pam painted that stapler because she was thinking of Jim.

Speaker 1

我鸡皮疙瘩都起来了。其实我从肯托百科打听到,那幅邓德米夫林大厦的画根本不是水彩,是他们把建筑照片后期处理成水彩效果的。

I just got chills. Well, I got a little lowdown on the Dunder Mifflin painting from Kentopedia. He said that that is not actually a watercolor, but it was a photograph of our building that they manipulated to look like a watercolor.

Speaker 0

哦,就像一些高级的图形设计那种。

Oh, like just some fancy kind of graphics.

Speaker 1

是啊。所以从来没人从空白页开始用水彩画过这栋楼。

Yeah. So no one ever did a from blank page watercolor of the building.

Speaker 0

你知道,前阵子詹娜邀请我去参加一个葡萄酒与画布之夜。没错。那次特别有意思。地点是在商场的一个区域,不过要从外面入口进去。对吧?

You know, that time a while back, Jenna invited me to do a wine and canvas night. Yes. And it was so fun. It was like in a, like, part of a mall, like, but you entered from outside. Right?

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 1

是在帕萨迪纳的一个商场里。

It was, a mall in Pasadena.

Speaker 0

是啊。我们去了,基本上就是随便选个晚上参加,我当时都不确定要画什么。后来发现是画夜晚篱笆上的猫。

Yeah. And we went, and and you kind of just sort of pick a random night to go, and I wasn't really sure what we were painting. And then we found out we were painting cats on a fence at nighttime.

Speaker 1

没错。

Yes.

Speaker 0

我那幅画现在还留着。我丈夫特别喜欢,就挂在喂猫的地方。这样猫咪们吃晚饭时就能看见篱笆上的猫。挺有趣的。不过我对这个葡萄酒与画布之夜真的产生了兴趣。

And I still have mine. My husband loves it so much, he hung it by where he feeds the cats. So the cats see the cats on the fence as they eat their dinner. It's kinda funny. But I became sort of really interested in this wine and canvas night.

Speaker 0

我们正商量再办一次,可能邀请几个朋友。我发现他们提供葡萄酒与画布活动,大家可以一起画敦德米夫林公司的办公楼。

We were talking about doing another one, maybe inviting a few friends. I found that they do wine and canvas, and everyone can paint the Dunder Mifflin building.

Speaker 1

天啊。这主意太棒了。

Oh my gosh. That is amazing.

展开剩余字幕(还有 155 条)
Speaker 0

你难道不想那样做吗?我超想试试。安吉拉,我

Wouldn't you wanna do that? I would love to do that. Angela, I

Speaker 1

觉得如果我们俩出现在葡萄酒画布活动上画敦德米夫林会超诡异。那里有,一屋子

think it would be really weird if you and I showed up at a wine and canvas and painted Dunder Mifflin. There's, a room

Speaker 0

的人。比如你报名后,我们出现了。现场大概有30个人。

of people. Like, you sign up, and we showed up. There were probably 30 people there.

Speaker 1

然后我们各自都有

And we we each had

Speaker 0

指定座位。我们有画布和颜料,他们还递送葡萄酒。老师在前面戴着耳机记得吗,这样大家都能听见。所以你和我

a little seating assignment. We had our canvas and our paints, and then they pass around wine. And the teacher is at the front. She had a headset on, remember, so we could all hear. So you and I

Speaker 1

会和30个完全陌生的人共处一室。我记忆犹新是因为我女儿从出生起就爱猫。她超爱猫,我知道她会喜欢这幅画。我不想儿子在我绘画之夜回家时感到被冷落,所以我在画布上加了个小飞船。对。

would be in a room with, like, 30 other people, total strangers. I totally remember it because my daughter has always, from the time she was born, loved cats. She loves cats, and I knew she was gonna love this painting. And I didn't want my son to feel left out when I came home from my painting night. So on my canvas, I added a little spaceship out Yes.

Speaker 1

在天空里因为他痴迷外太空。我就想好吧,这样能让他也融入这幅画。现在我们把它挂在游戏室里,我超爱。

Out in the sky because he loved outer space. So I was like, okay. Well, this will bring him into this painting. And we have it in our, playroom. I love it.

Speaker 1

挂着呢。

Hanging up.

Speaker 0

但我是认真的。我想参加葡萄酒画布之夜,我想画敦德米夫林,詹娜。

But I do. I wanna do a wine and canvas night, and I wanna paint Dunder Mifflin, Jenna.

Speaker 1

我可说不出我也想干这事。

I can't say I wanna do that.

Speaker 0

你不想画Dunder Mifflin吗?我...我不。好吧,你不是有吗?你拥有它。我确实有。

You don't wanna paint Dunder Mifflin? I I no. Well, you have it, don't you? You own it. I do.

Speaker 1

我已经有了。你拥有它。本来打算留到最后说的。

I already have it. You own it. Was gonna leave that for the end.

Speaker 0

你拥有它。不过Jenna,万一你画得很糟糕怎么办?我就是。你很擅长画Dunder Mifflin。不。

You own it. But also, Jenna, what if your painting was horrible? I am. You're adept at painting Dunder Mifflin. No.

Speaker 0

我开玩笑的。

I'm kidding.

Speaker 1

嗯,我也要说这个。我女儿最近迷上了水彩画。所以我觉得特别有趣,作为Jenna,我现在每天像角色Pam那样坐着画水彩。我觉得我画花进步很大。其实我还看了一些教程...也许我会看

Well, I will say I will say this too. My daughter's gotten really into watercolor painting. And so it's very funny to me that I, as Jenna, am now sitting around every day doing watercolor paintings like my character Pam did. And I think I've gotten really good at doing flowers. I've actually watched some tutorial Well, maybe I'll watch

Speaker 0

一个教画Dunder Mifflin的教程视频,然后我

a tutorial video on painting Dunder Mifflin, and I'll

Speaker 1

肯定有这种教程。

There must be one.

Speaker 0

我会画好给你看。

I'll paint it and show it to you.

Speaker 1

这就

There you

Speaker 0

对了。好吧。抱歉。女士,我们说到哪了?嗯,回到

go. Okay. Sorry. Where are we, lady? Well, back

Speaker 1

在Dunder Mifflin公司,梅雷迪思仍在躲避那只蝙蝠,而大家正准备下班离开。每个人都说着再见。克里德说,回头见,玛丽贝丝。是的。观众想知道那段是不是即兴发挥。

at Dunder Mifflin, Meredith is still hiding from the bat, and everyone is just leaving for the day. Everyone's like, bye. Creed is like, later, Marybeth. Yes. People wanted to know if that was improvisation.

Speaker 1

不。那是剧本写好的。

No. That was scripted.

Speaker 0

珍娜,这里有几段被删减的场景值得一提。其中一个是梅雷迪思试图离开洗手间,看到蝙蝠后尖叫着又躲回去的几个镜头,因为时间关系被剪掉了。

Well, there are a few deleted scenes that happen right here, Jenna, that are worth mentioning. One is that there's a few cutaways that they didn't have time for of Meredith trying to leave the bathroom and then seeing the bat screaming and going back in.

Speaker 1

哦。好吧。

Oh. Okay.

Speaker 0

明白吗?这样更能突出她确实感到被困住,非常害怕的感觉。然后还有一幕是德怀特透过百叶窗对她大喊。所以这个时刻其实是有层层铺垫的。

You know? So kind of playing up the fact that she really does feel trapped, and she really is scared. Okay. Then there's a scene of Dwight looking through the blinds and screaming at her. So there there's this sort of, like, buildup of this moment.

Speaker 0

另一个我喜欢的删减场景是,当大家都下班离开,留下被困的梅雷迪思时,安吉拉和凯莉一起走出去,安吉拉说:这就证明了祈祷的力量。凯莉问:你为这事祈祷了?安吉拉回答:广义上来说是的。天啊。所以我祈祷梅雷迪思需要某种报应,这就实现了?

And then the other scene that I love that's deleted is as everyone's leaving for the day, leaving Meredith trapped, Angela and Kelly exit together, and Angela says, just goes to show you the power of prayer. And Kelly says, you prayed for this? And Angela says, in a general sense. Oh my goodness. So did I pray that Meredith needs some kind of reckoning, and it's gonna happen?

Speaker 1

哇。我懂。我猜安吉拉可能是祈祷她会因恐惧而改过自新。是的。而这件事让她觉得自己的祈祷得到了回应。

Wow. I know. I guess Angela maybe prayed that she would be scared into better behavior. Yes. And this is she feels the answer to her prayer.

Speaker 1

梅雷迪思,该做更好的生活选择了。现在我们看到德怀特进去抓蝙蝠的场景。最后蝙蝠落在了梅雷迪思头上。他不得不用垃圾袋套住她的头,把蝙蝠困在里面,然后像摔跤一样和她扭打。

Better lifestyle choices, Meredith. So now we have the scene, the scene of Dwight going in to capture this bat. And it ends up landing on Meredith's head. So he has to put a trash bag over her head with the bat inside. And kind of, like, wrestle her around.

Speaker 1

太疯狂了。安吉拉,你知道我们收到很多关于这集的观众来信。莫妮卡·斯威尼、杰西卡·伯恩、阿什莉·麦格特里克、艾琳·韦斯特拉,还有拉斐尔·布雷斯史密斯,数不清的观众都说:德怀特把蝙蝠困在梅雷迪思头上的场景太逼真了。他们是怎么拍的?

Insanity. Well, you know we got a lot of mail about this one, Angela. Monica Sweeney, Jessica Bone, Ashley McGetrick, Erin Westra, and Raphael Bresselsmith, and, I mean, just countless others said, the scene with Dwight trapping the bat on Meredith's head looked so real. How did they do it?

Speaker 0

我们请凯特详细讲述了这个场景,她说拍摄时同时使用了真蝙蝠和机械蝙蝠。以下是她的其他说明。

Well, we asked Kate to tell us all about the scene, and she told us she worked with both a real bat and a mechanical bat. Here's what else she had to say.

Speaker 4

是的。我们当时用了一只真蝙蝠,还有五个驯兽师。真希望我也有五个助手。没错。但我们被禁止在蝙蝠周围发出任何声响。

Yes. We had a real bat with, like, five handlers. I wish I had five handlers. Yes. But we were not allowed to make any noise around the bat.

Speaker 4

你能想象我不能尖叫吗?所以即便我在尖叫,拍摄时我也只能表演尖叫的样子——因为不能惊扰蝙蝠。据说是和声呐有关。后来我头上戴了个电动装置,其实我们是有特技替身的,但我觉得他们基本没用她,可能就一个镜头用了替身。

You could I couldn't scream. So even though I was screaming, I was acting like I was screaming when we were shooting because don't upset the bat. It's something about the sonar. And then we had this motorized thing that I had in my head that we actually did have a stunt double, but she I don't really think they used her. Maybe one little shot with her in it.

Speaker 4

就一个切镜。其他全是我亲自完成的。头上那个电动装置像个颤动的玩意儿,差不多是带马达的发带。还有个工作人员拿着棍子操控傀儡道具。

One cutaway. But I did all of it. The motorized thing on the head, it was sort of like this fluttery thing. Was almost like a headband with a motor. And then there was a human being with a puppety thing with a stick.

Speaker 4

那人跪在地上,还没自我介绍就试图把棍子往我裙底塞——这顺序可真够乱的。不过套着布袋我还是能呼吸的,我们想办法解决了这个问题。

He was on his knees and he was trying to put the stick up my skirt before he introduced himself, which whatever. I mean, a little out of order. And yes, I could breathe with the bag over my head. We figured it out. It was fine.

Speaker 4

所以我当时演得特别卖力。这是我和Rain合作过最有趣的场景之一,他真是了不起的演员,特别放得开。但我从没怕过狼人或德怀特·特鲁普,就这样。

So I was acting my ass up. And it was one of the most fun scenes I got to do with Rain, because he is an amazing actor and he goes for it, man. So But I am not afraid. I have never been afraid of Brainwolfen or Dwight Troop. So that is that's it.

Speaker 4

同样的糟糕时间,同样的糟糕频道。这话我憋了好久没说。

Same bad time, same bad channel. I haven't wanted to say that for a while.

Speaker 1

没错。记得菲尔·谢伊搞了个机械蝙蝠,就是那种电池驱动的万圣节玩具,固定在她头带上——因为布袋里扑腾的翅膀看起来太逼真了。真是经典电影魔术的时刻。

Yeah. I guess Phil Shea got this mechanical bat, like a battery operated Halloween toy, and they put it on a headband on her head because it really does look like like there are wings flapping inside that bag. It was what a good, just old fashioned movie magic moment.

Speaker 0

对。新旧技术在那会儿完美结合了。珍娜,我隐约记得金·费里和菲尔·谢伊折腾那个头带的样子,就在她的化妆间里。

Yeah. It was like some some new technology and old tech all came together. Yes. I have a memory, Jenna, of, like, Kim Ferry and Phil Shea working on that headband. Like like, he I I I remember it in her hair and makeup area.

Speaker 0

你有印象吗?她当时就...嗯...摆弄来摆弄去的。

Do you? Like, she was, like, sort of, like Yes. Buttsying with it and stuff.

Speaker 1

她把它戴在一个人体模型头上。

She had it on one of those little mannequins.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 1

他当时在里面拿着小型电池控制器,解释设备如何运作。他们会套上袋子进行测试——这个我也记得。他肯定是在拖车里指挥这些操作的。我也有同样的记忆。

And he was in there with the little battery operated controls explaining how it would work, and they would put a bag over it, and they would test it. I I remember that too. He must have been in there Yeah. In the trailer when they were doing that. I have that same memory.

Speaker 0

天啊。最绝的是还有个拿着棍子操纵木偶的人。老天,那是在搞什么?哦我懂了。

Oh, man. And then and then on top of it, there was a guy with a stick and a puppet. My god. What was that about? Oh, I know.

Speaker 0

凯特说过,那人得把棍子伸进她裙子里。可能他们准备了各种让蝙蝠藏在袋子里的方案。总之大家配合得很棒,虽然这是团队成果,但我觉得那场戏绝了。

I mean, Kate said, like, he had to put a stick up her skirt. Like, maybe they they had all these different ways the bat might be under the bag. Anyway, well done, everyone. It was a team effort, but I thought that scene was fantastic.

Speaker 1

安吉拉,她在片段里还提到自己不被允许真正尖叫这件事。

Well, the other thing she said in her clip too, Angela, was about how she wasn't allowed to actually scream.

Speaker 0

没错。

Yes.

Speaker 1

所以听到这个时,我就想起我们拍群戏蝙蝠场景时的情形。

So when I heard that, I remembered that from our big group scene with the bat.

Speaker 0

我也是。当雨水把天花板顶起来时,真蝙蝠就在上面——那个镜头用的是真蝙蝠,我们都必须保持安静。

I did too. When rain sort of, like, pokes the ceiling up, the real bat is up there. That shot was the real bat, and we all had to be silent.

Speaker 1

我记得运送和放置蝙蝠时我们必须绝对安静。对,然后等他们移走蝙蝠,我们才开始对着空气尖叫表演。动物戏经常这样。

And I remember we had to be super silent as they brought the bat in and placed the bat. Yeah. And then when they removed the bat before we started doing all of our screaming and reacting to nothing. Yeah. That happens a lot with animals.

Speaker 1

我拍过松鼠的戏,周围必须超级安静。真的?对,在松鼠旁边不能有突然动作。

I worked with a squirrel where you had to be super quiet around the squirrel. Really? Yeah. No sudden movements around the squirrel.

Speaker 0

好的。现在我们回到Pam的艺术展现场,Roy来了,还带上了他弟弟。

Okay. So now we're back at Pam's art show, and Roy has come, and he's brought his brother.

Speaker 1

没错。而且,你知道,Roy简直是在倒退。对吧?他说的话都特别侮辱人。他就像在说,嘿。

Yes. And, and, you know, Roy has just regressed. Right? He says all of this stuff that is so insulting. He's like, oh, hey.

Speaker 1

看看这个。好像别人都没来,只有我来了。

Look at this. Like, no one else showed up, but I came.

Speaker 0

我还带了人来。挺酷的吧。其实我不确定是Roy在倒退,还是他试图用这种蹩脚的方式表达:Pam,你看,我可是为你到场了。

And I brought someone. That's pretty cool. Well, you know, I don't know if it's Roy regressing, or is he just trying in his very lame attempt here to say, Pam, look. You know? I I show up for you.

Speaker 0

但我知道。可是,就像...

But I know. But, like, what

Speaker 1

他居然需要因为出席女友艺术展而获得盛赞。拜托,你只是做了最基本的事。

is he needs a big congratulations for showing up to his girlfriend's art show. Like, you're doing the bare minimum.

Speaker 0

真实的Roy就是会付出最基础的 effort 就指望这已经足够甚至值得鼓掌。他就是那种...

Roy at his real true self is gonna make the most basic amount of effort and expect that to be enough and even applauded. Roy is the type of man who needs to

Speaker 1

洗个碗倒个垃圾都需要被隆重感谢的男人,好像做了什么了不起的事,实际上你只是分担了维持家用的责任。

be thanked profusely for doing everyday chores like the dishes and taking out the trash as if he's done something extraordinary, but really, you're just contributing to the partnership of running a household.

Speaker 0

对啊。我换了个灯泡。

Yeah. I changed a light bulb.

Speaker 1

天啊太感谢了。但Roy大概从不会感谢Pam为维持家庭付出的一切。这就是Pam如果继续这段关系要面对的相处模式。

Yeah. Oh my gosh. Thank you. Meanwhile, Roy is not probably thanking Pam for everything she's doing to contribute to running the household. That's the dynamic that Pam has to look forward to if she follows through on this.

Speaker 0

嗯,我确实认为在这个艺术展之夜,她展现出了脆弱的一面。她感到不安,需要罗伊给予更多支持,但他却无能为力。我想这就是现实——罗伊会成为另一个不需要从他那里获取与帕姆相同需求之人的绝佳伴侣。

Well, I definitely think this art show night, she's raw. She's feeling vulnerable, and she needs Roy to be more of a support, and he's just not able. And I think that's that's the reality. Roy is going to be a great partner to someone else that doesn't need the same things from him that Pam needs.

Speaker 1

在他离开时,他说了那句经典台词:'你的艺术是所有艺术中最美的艺术'。谢谢你啊罗伊,这金句真够呛。

Well, as he's leaving, he tells her this famous line, which is that her art is the prettiest art of all the art. Thank you, Roy, for that nugget.

Speaker 0

所以我写了张便利贴,上面写着'对不起'。这是吉尔在阴阳怪气吗?

So I do have a little post it, and I wrote on it, I'm sorry. Is this some Gil sass?

Speaker 1

没错,就是吉尔式的讽刺。

Yes. Some Gil sass.

Speaker 0

对。因为奥斯卡和吉尔也来了艺术展。他们没注意到帕姆就站在身后,吉尔正在大肆批评她的作品,说什么'真正的艺术需要勇气和真诚,这充其量是汽车旅馆装饰画'。

Yes. Because Oscar and Gil show up to the art show. They don't know that Pam has walked up behind them, and Gil is really kinda going off on your art. He's like, listen. Real art takes courage and honesty, and this is motel art.

Speaker 0

奥斯卡还补刀说这些可不是帕姆的强项。这些话对她打击太大了。尤其在这个被迫审视人生的时刻,那些关于勇气与真诚的指责更显尖锐——最终让她勇敢承认:罗伊并非她的真命天子。

And Oscar says those aren't Pam's strong points. I think I think all of that hits her so harsh. I think it's even more powerful for for Pam to hear because in this moment, she's forced to hold up a mirror to her life. And part of that courage and honesty is finally, boldly saying Roy is not my person.

Speaker 1

这集开头安吉拉还说过,帕姆宣称与罗伊复合体现了成熟与尊严,记得吗?她当时还假惺惺说'希望听起来不像炫耀'。但听到吉尔和奥斯卡的话后,她不得不面对现实:复合既不体面,也不诚实,更谈不上勇敢。

Well, Angela, earlier in this episode, Pam declares that being back with Roy shows maturity and dignity. Remember? And she's like, oh, hope that didn't sound braggy. But when she hears this from Gil and Oscar, she's being confronted with the fact that getting back with Roy does not show dignity or honesty or courage.

Speaker 0

是啊。这是我们剧中一个绝妙的时刻——表面在讨论艺术,对帕姆而言却像是对人生选择的顿悟。你会觉得...

Yeah. And I feel like it's one of these beautiful moments on our show where, you know, on the one hand, we're talking about her art. But on the other hand, for Pam, it's like this self realization about her choices in her life. Well, you kinda think

Speaker 1

帕姆的处境已经够糟了,仅有的访客是罗伊兄弟和奥斯卡他们。当她独自站在那里准备撤展时,夜晚将尽...这时迈克尔突然出现。听到他喊'帕姆·卡索'时,你心里肯定在打鼓:这是福是祸?他开场就叫人家全名...

that it can't get lower for Pam because her only two visitors have been Roy and his brother and Oscar and Gil. And then she's standing there alone. The evening is winding down. She starts to take her art off the wall, but then Michael walks in. And we hear,

Speaker 0

帕姆·卡索。你当时肯定想:完了完了,这会是好事还是坏事?他开场就用全名称呼人...

Pam Casso. You're like, oh, no. Oh, no. Is this gonna be good or bad? He's he's started off with Pam Caso.

Speaker 1

是啊,那种感觉就像‘哇’。我觉得这就是Pam的反应。Pam像是说‘哦,Michael,你来了’。但这又有点像‘我甚至不确定自己能不能做到’的感觉。

Yeah. It's like, wow. And I think that's Pam's reaction. Pam's like, oh, Michael, you came. And but it's kinda like, I don't even know if I can do this.

Speaker 1

但Michael立刻就被她的艺术深深打动了。部分原因是他今天的经历。Michael不知道Pam经历了什么,Pam也不知道Michael经历了什么。但此刻,这两个人走到了一起,互相治愈了对方。

But Michael is immediately just so taken with her art. And some of this is because of what he's been through today. You know, Michael doesn't know what Pam's been through, and Pam doesn't know what Michael's been through. But in this moment, these two human beings are coming together, and they heal one another.

Speaker 0

对,对。他们带着一天的伤痛和破碎走到一起。Jenna,这一幕太美了,我特别喜欢其中的每一个细节。

Yeah. Yeah. They're coming together a little hurt and broken from the day. And this is such a beautiful scene, Jenna. I just love all the beats of it.

Speaker 0

我喜欢Michael兴奋的样子,也喜欢Pam被他这种兴奋所打动。他看到她的车和他的车都是她画的,这真是...

I love how excited Michael is. I love how moved Pam is by his excitement. And he sees that her car and his car, she painted both of them, and it's just such

Speaker 1

一个温馨的场景。我们收到很多观众来信。Mary Ruff、Sariah Garlip、Madison Schnerpple、Stacy Dull和Leila Barocca都问:Jenna,当Michael出现并告诉Pam他为她骄傲时,你是如何准备演绎这种情绪层次的?你在休息期间也保持这种情绪吗?如果没有,在拍摄间隙重新进入状态困难吗?

a sweet scene. We had a lot of people write in. Mary Ruff, Sariah Garlip, Madison Schnerpple, Stacy Dull, and Leila Barocca all asked, Jenna, how did you prepare for the level of emotion you had to play in this scene when Michael shows up and tells Pam that he's proud of her? Did you stay in that emotion during the breaks? And if not, was it hard to get back between takes?

Speaker 1

大家,说实话我不需要太多准备,因为我的搭档是Steve Carell。现实中我和Steve的关系——Angela,这部分也和你有关——他就像我仰望的导师或父亲般的存在,我对他充满敬仰。所以当他看着我说‘我为你骄傲’时,我直接就哭了。他话语中的真诚和真实,他是一位出色的演员,所以这很容易。

Guys, I will tell you, I didn't have to prepare much for this because my Steen partner was Steve Carell. And the relationship that I had with Steve in real life, and I think, Angela, this is a little bit for you too, He was someone I looked up to in the way that you look up to a mentor or a parent, and I admired him so much. So just to have him look at me and say, I'm proud of you, I just started crying. Yeah. His sincerity and his truth in saying it, he's a wonderful actor, and it was easy.

Speaker 1

很容易。

Easy.

Speaker 0

他就是这样特别的人。所以和他有这样的时刻时,情绪自然就到位了。

He's just such a special person. So to have moments like that with him, the emotion is pretty ready to go.

Speaker 1

我参加过Busy Phillips的脱口秀节目。

I did this appearance on Busy Phillips talk show.

Speaker 0

在《Busy Tonight》上。我记得。

On Busy Tonight. I remember.

Speaker 1

是啊。而且那会儿正好临近我生日,她偷偷联系了办公室的同事给我寄礼物,你送了一件印着一条面包的衬衫

Yeah. And it was it was, like, around my birthday, and she had secretly called people from the office to send in gifts for me, and you sent in a shirt with a loaf of bread

Speaker 0

最疯狂的是她主动联系我。她说,安吉,我想这么干,你觉得怎样?

on it. Here's the crazy thing. She reached out to me. She was like, Ange, I wanna do this. What do you think?

Speaker 0

我说我正上网给她买印着面包的T恤呢。她当时就惊呼,天啊,我们能选那个吗?

I said, I I am literally online buying her a T shirt with a loaf of bread on it. And she was like, oh my god. Can we have that?

Speaker 1

这完全是个惊喜,我收到一堆礼物。整个录脱口秀的过程中,有个大箱子一直摆在

So it was this total surprise, and I get all these presents. And this whole time that I've been doing this talk show appearance, the entire time, there has been a giant box sitting

Speaker 0

片场。放了得有20分钟吧?整整20分钟。

on the set. For, like, twenty minutes. Right? Twenty minutes.

Speaker 1

对。节目尾声时她说,我们还有最后一份礼物。就是这个大箱子。箱子突然弹开,史蒂夫·卡瑞尔从里面蹦出来。首先我吓坏了,完全没想到箱子里会跳出个大活人。

Yeah. And at the end of the segment, she says, well, we have one last gift for you. And it's this giant box. And the box pops open, and Steve Carell pops out of the box. First of all, it I was so scared because I wasn't expecting a human being to come out of the box.

Speaker 1

当看清是史蒂夫那刻,我瞬间泪崩。他为了给我生日惊喜,在箱子里蜷了20分钟听我絮絮叨叨做采访。这就是史蒂夫的作风,如此慷慨、温柔又充满爱意的举动。

And then as soon as I saw that it was Steve, I just, like, immediately burst into tears. He had sat in a box for like twenty minutes while I droned on giving this interview just to surprise me for my birthday. I don't know. It's like that Steve, you guys. It was such a just generous, like, kind, loving thing to do.

Speaker 1

他一直都是这样的人。所以现在和他拍感情戏时,所有情绪都能自然流露。

So you just have to that's how he's always been. So in this moment, shooting the scene with him or any emotional scene with him, it's all just right there.

Speaker 0

我太爱这个故事了珍娜。希望人们还能看到那段视频,当时你哭了,史蒂夫笑着拥抱你,你问他在箱子里待了多久,他说有一阵子了——因为他们得在你出场前就布置好箱子。

I love that so much, Jenna. I hope people can still watch that because that moment is so sweet. And you start to cry, and Steve is smiling, and and and you guys hug, and you say, how long have you been in there? And he's like, for a while. Because they had to set that box before you came out.

Speaker 0

没错。他从采访前就躲在箱子里,全程都在。我们问过布伦特关于艺术展的事,以及他们如何设计迈克尔和帕姆的这场戏。珍娜,你最好系好安全带,因为布伦特·弗雷斯特要开启夸夸模式了。

Yes. So he was there before the interview and through the whole interview. Yes. Well, we asked Brent about the art show and how they created this moment between Michael and Pam. And, Jenna, you might wanna buckle in because get ready for a love fest from Brent Forrester.

Speaker 3

当人们问我写过的最喜欢的电视剧集是哪一集时,我总是回答《商学院》。部分原因是这集的结构设计精妙绝伦——既有蝙蝠与吸血鬼的爆笑C故事线,又有迈克尔上商学院的核心喜剧表演线。但最重要的是,它包含了潘姆艺术展这条极具情感冲击力的故事线。

When people ask me what is my favorite episode of TV that I have ever written, I always say business school. And partly it's because the episode is so nicely designed. It's got that big comedy c story with the bat and the vampire. It's got a big comedy performance story with Michael going to business school. But above all, it has this tremendous emotional story with Pam's art show.

Speaker 3

我认为潘姆艺术展的情节完美融合了我作为编剧和詹娜作为演员的人生体验。任何艺术家——作家、演员或是其他——都必须怀着近乎偏执的自我信念。但总会遭遇信念崩塌的失败时刻,这种痛苦刻骨铭心。詹娜在这集结尾的表演正是对这种体验的诠释。如果你读过她那本兼具教学指南与自传性质的杰作《演员人生》,就会知道詹娜·费舍曾用七年时间闯荡演艺圈。

I think that what is happening in Pam's art show is one of those wonderful coincidences of the experience of the writer, me, and the actress, Jenna, coming together. If you try to be an artist of any kind, a writer, an actress, any artist at all, you have to believe in yourself so profoundly and inevitably. There will come moments of failure where your belief in yourself is dashed, and it is so painful and unforgettable when it happens to a human being. And I think it's really what Jenna is expressing at the end of this episode. If you read her tremendous book, An Actor's Life, which is both an instructional manual and a riveting autobiography, you will learn that Jenna Fischer spent seven years trying to break into the business of acting.

Speaker 3

七年后她自觉失败,收拾行李准备返回密苏里老家。最终是在表演教练和经纪人的劝说下,她才决定再试镜一个电视季——就这样她得到了《办公室》的角色。但我相信她从未忘记那种被彻底击垮的体验。

At the end of seven years, she felt that she had failed. She packed up her car and she decided she was going to return home to Missouri. She was only persuaded to stay by her acting coach and her manager who said, please, Jenna, spend one more season trying out for TV. And that's when she got the office. But that experience of terrible defeat is something that I believe she never forgot.

Speaker 3

这正是她在本集结尾所表达的。史蒂夫·卡瑞尔曾说,当看到《商学院》里迈克尔·斯科特拥抱潘姆的特写镜头时,他能从詹娜脸上读出五种交织的情绪:心碎与感激并存,将完整的人类体验浓缩在一个镜头里。这场非凡的表演让我永远感激能为史上最爱的演员之一詹娜·费舍创作这集剧本。

And it's what she's expressing at the end of this episode. Steve Carell says that when he watches Business School, that moment where Michael Scott hugs Pam and there's a close on her face, Steve says he can see five different emotions play through Jenna's face in that performance. It is heartbreak and it is gratitude. It is just the whole human experience wrapped up in a single take. It's a tremendous performance and it's part of why I will always be so grateful that I got to write this episode for one of my favorite actresses of all time, Jenna Fischer.

Speaker 1

天啊布伦特,你这是...

Oh my gosh, Brent. What are you

Speaker 0

我一直在想...接下来该说什么?

I keep going What do you say after that?

Speaker 1

这简直太美好了。詹娜,这段话太动人了。知道吗?我要把这段保存下来,以后每逢低落时就听听——因为真的...谢谢你。

That is the most beautiful thing ever. Like, Jenna, that is so lovely. You know what? I I am going to save that, and I'm gonna listen to that anytime. I am having a bad day because that really thank you.

Speaker 1

这让我振作起来了。

That lifts me up.

Speaker 0

詹娜,你人生所有重要时刻我都在场。真的。我听过无数给你的祝酒词和演讲,但这可能是最棒的。我当时就在想...

Jenna, I have been at all of your big life moments. Really, I have. I have heard toast and speeches about you, and that's probably the best. I was saying, like, I

Speaker 1

你婚礼我也在场。布伦特真该在你婚礼上致词的。毫无疑问。绝对应该。

was at your wedding. Brent should have given a toast at your wedding. Clearly. Clearly.

Speaker 0

天啊。他简直复述了你的书和你整个人生经历。然后史蒂夫说的话太美了。我是说,珍娜,布伦特讲了那么久,他连气都喘不过来了。

Oh my gosh. He, like, recapped your book and your whole life experience. And then what Steve said was so beautiful. I mean, Jenna, Brent was going on for so long. He ran out of air.

Speaker 0

你听到了吗?最后他不得不

Did you hear? At the end, he had

Speaker 3

离开。

to go.

Speaker 0

他当时情绪特别激动

He was so passionate

Speaker 1

在谈论你。他说的每句话都是真的。不过有一点——我其实从未真的收拾行李说要离开,但我确实在经历七年失败后打电话给经纪人说,我决定去当兽医技师。我都报名了。

talking about you. Everything he said is true. There's one thing. I never actually packed up my car and said I was gonna leave, but I did say I called my managers after seven years of failures and said, I've decided to become a vet technician. I had signed up.

Speaker 1

那是个两年制的课程。我之前在做些动物救助工作,打算全职投入。我想考兽医技师执照,这样就能给动物用药。所以我当时就说,我要退出演艺圈。确实如布伦特所说,我的经纪人和表演教练后来训斥了我,他们说,你以为演员生涯是什么?

It was a two year program. I'd been doing some animal rescue, and I was gonna do it full time. And I wanted my vet tech license so that I could administer medicines. And so I was like, I'm I'm out of here. And it is true that my manager and my acting coach sort of yelled at me, and they were like, what did you think an acting career was?

Speaker 1

你以为会一帆风顺吗?只有成功没有失败?不。是小成功夹杂着无数次失败。这就是演员的常态。

You thought it was just a bunch of ups? Just a bunch of just a bunch of successes? No. It's little successes followed by many failures. This is what being an actor is.

Speaker 1

布伦特说得对,我确实把那些挣扎岁月的情感都倾注在潘这个角色里。我真的曾坐在前台做着艺术家的梦,整整七年。所以我深切体会到潘的渴望。

And and it's true what Brent says too, which is that I did channel a lot of those struggling years into my performance for Pam. I literally sat at a reception desk and dreamed of being an artist. I have done that. I did it for seven years. So I deeply, deeply felt Pam's longing.

Speaker 1

对了,布伦特还发来一段音频,讲述了他对这集潘和迈克尔故事线的整体构思,以及为什么认为这集能引起观众共鸣。以下是他的观点。

Yeah. Brent also sent us in an audio clip where he discussed just the overall story for this episode with Pam and Michael and why he thinks that it resonates so much with people. And here's what he had to say about that.

Speaker 3

记得在撰写这集剧本前,我和剧集主创格雷格·丹尼斯有过激烈争论。当时自诩为资深编剧的我坚持认为潘的画展故事行不通——我对格雷格说,故事应该围绕主角追求目标、克服障碍并最终实现目标展开。而潘的目标是获得艺术界认可,但最后迈克尔·斯科特买下她的画作并不能解决问题,因为她根本不尊重迈克尔的品味。因此故事问题未解决,这个叙事是失败的。

I remember before I was sent off to write this episode, I got into a big debate with Greg Daniels, the show creator, about the story of Pam's art show. And I, at the time, thought of myself as a sophisticated storyteller, I took the position that this story did not work because, I said to Greg, a story is about a protagonist pursuing a goal, overcoming obstacles, and in the end, accomplishing that goal. In this case, Pam's goal is to be respected as an artist. But when Michael Scott buys her painting at the end, it doesn't resolve her problem because she does not respect Michael Scott's taste. Ipso facto, her problem is not resolved, and the story does not work.

Speaker 3

我记得格雷格对我说,布伦特,这是个情节精巧、结局深刻的故事。它会是这样:假设你,布伦特,是主角,你的目标是用讲故事的能力打动我,但你在解构这个故事时说了些蠢话,导致我解雇你并送你回家。你回到家郁郁寡欢,未能达成目标,但你家的狗跑过来,在沙发上依偎着你,把头枕在你腿上。尽管你声称的目标没有实现,但这仍是一种情感上的解脱与慰藉。

And I remember Greg saying to me, Brent, this is a sophisticated story with a sophisticated ending. It would be like this. Suppose you, Brent, were the protagonist and your goal was to impress me with your storytelling abilities, but you said something so stupid in the breaking of this story that I fired you and sent you home. You went home miserable and not having accomplished your goal, but your family dog came up to you, cuddled with you on the couch, and put his head on your lap. This would be an emotional resolution and consolation even though your stated goal was not achieved.

Speaker 3

格雷格说得太对了,而且他表达的方式很有趣。要知道,格雷格的作品总是以这种深刻的结局为特色——角色最终没有得到他们自以为想要的东西,却在情感上获得了真正需要的东西。这也是我如此感激能参与这部剧、与格雷格·丹尼尔斯共事的原因之一,他教会了我无数关于讲故事的宝贵经验。

Greg was so right about this and it was so funny the way he put it. You know, Greg, his body of work is characterized by these sophisticated endings where the character does not get what they think they want but still gets what they emotionally need at the end. And it's part of the reason why I'm so grateful to have worked on this show and worked with Greg Daniels who taught me so many priceless lessons about storytelling.

Speaker 0

天啊,珍娜,我们都觉得了解格雷格。我们认识他很久了。但当我听到编剧室这些故事时,这完全是认识格雷格的新视角。老兄,我对他越来越佩服了,他总能清晰表达想法,剖析人际关系动态,他聪明得离谱。

Ugh. Jenna, we both feel like we know Greg. We've known him a long time. But when I hear these stories from the writers room, it's this whole new perspective on Greg. And, man, I am just more and more impressed with him and how he can convey a thought or explain the dynamics between human relationships, and he's so flipping smart.

Speaker 0

确实如此,

It's so true,

Speaker 1

而且这是多么精妙的叙事方式。甚至有人为这个理念写过歌——你得不到想要的,却得到了需要的。没错。这正是这个故事里发生的。

and it is such a sophisticated way to tell a story. I mean, they've written songs about that idea. You don't get what you want, but you get what you need. Yeah. And that is what happens in this story.

Speaker 1

对,层次太丰富了。潘和迈克尔互相治愈,给予了彼此需要的东西。是啊。没错。

Yeah. It's so layered. Pam and Michael heal one another and give one another what they need. Yeah. Yeah.

Speaker 1

有人对他说'我为你骄傲',而有人向迈克尔展示了——我想他是这么说的——一张纸的力量。这太暖心了。

Someone to say, I'm proud of you, and someone to show Michael, I guess, what the power of a piece of paper is. That's what he says. It's so sweet.

Speaker 0

其实还有被珍视的感觉。潘真心感激他的到来。这也提醒了迈克尔,生意即人,人不能被随意抹去。

Well, and also just to be appreciated. Pam really appreciated that he came there. And and it's a reminder for Michael that, you know, business is people, and you can't cancel people.

Speaker 1

说得对。我们收到安珀、朱莉、奥布里和罗希特的提问:有人保留潘画的办公室画作吗?是的,我留着。

That's right. We had a question from Amber, Julie, Aubrey, and Rohit. Did anyone end up keeping the picture of the office that Pam made? Yep. Me.

Speaker 1

我们在赌场之夜和约翰聊过这事。对,那幅画归我保管,现在就挂在我家的门厅里。

We talked about that in casino night with John. Yes. That I got to keep that, and I have it hanging down in my, entryway of my house.

Speaker 0

还要小小感谢一下Phil Shea为Jenna促成了这件事。好吧,我们在这集结尾发现Ryan并没有丢掉工作,Michael只是把他调到了附属办公室,这简直是种惩罚,因为他现在得和Kelly共享一个办公隔间了。Kelly兴奋极了,她简直欣喜若狂。这里分享一点DVD评论音轨中的小花絮。

And a little thank you to Phil Shea for making that happen for Jenna. Well, we wrap up this episode finding out that Ryan has not lost his job, that Michael has just moved him to the annex, which is such a punishment because now he's gonna have to share a desk pod with Kelly. And Kelly is so excited. She's so thrilled. And here's a little tidbit from the DVD commentary.

Speaker 0

Brent说他走进Mindy的办公室,对她说:'Mindy,这是场戏。'他把场景构思讲给她听,然后Mindy就开始即兴发挥Kelly会如何回应这个消息。Brent逐字记下了所有内容。他说Mindy特别擅长捕捉Kelly的神韵,你只要给她讲个Kelly的情节点,她就能立刻反应'哦,她绝对会这么说'。

Brent said he went into Mindy's office, and he said, Mindy, here's the scene. And he pitched the scene to her, and she began to just improvise as Kelly how Kelly would respond to this news. And Brent just wrote it all down verbatim. So Oh. He was like he said, Mindy is so great at channeling Kelly that you literally could go in and pitch to her a Kelly moment, and she'd be like, oh, she would totally say this.

Speaker 1

这太棒了。我们收到几位观众关于这个情节的提问。Haley、Fortino、Jillian、Audrey和Mariel都问:Michael把Ryan调到附属办公室作为惩罚,是不是为了让Ryan远离公共办公区,降低存在感,从而能多参与编剧室的工作?

I love that. Well, we had some fan questions about this. Haley, Fortino, Jillian, Audrey, and Mariel all asked, was Michael moving Ryan to the annex as a punishment a way to get Ryan back out of the bullpen so that he wasn't as visible and could be in the writer's Room some more.

Speaker 0

我确定是的。

I'm sure.

Speaker 1

没错。因为现在三位编剧Paul、BJ和Mindy都回到那边了。这个安排非常聪明。

Yes. Yeah. Because now our three writers were all back there, Paul, BJ, and Mindy. No. It was very smart.

Speaker 4

好吧

Well

Speaker 0

是的Jenna,这集有些删减场景真的很精彩。我之前没怎么提过,但有两段特别有意思,我想和大家分享一下。我们收到些观众提问,先来看第一个。

Yeah. Jenna, there are some deleted scenes, you know, in this episode that are really fantastic. I haven't talked too much about them, but there are two that are sort of interesting, and I thought I'd share a little bit with you about that. And we had some grand questions. So here's the first one.

Speaker 0

Ryan Moberly、Jamie Kearns、Ali Giancarlo和Jamie Miller都来信问:'在删减场景里,Karen试图在厨房撕下Pam艺术展的宣传单。虽然很多人说Karen不该承受这么多恶意,她唯一的过错只是不是Pam,但我们可以讨论下这个行为吗?'

And Ryan Moberly, Jamie Kearns, Ali Giancarlo, and Jamie Miller all wrote in, and they said, in the deleted scenes, Karen attempts to rip down Pam's art show flyer in the kitchen. Alright. They say, I know there are so many people that say that Karen didn't deserve all of this hate because her only crime was not being Pam, but can we please discuss?

Speaker 1

当然。具体发生了什么,Angela?

Yes. So what happens, Angela?

Speaker 0

好的。Karen在厨房看到Pam艺术展的传单,她环顾四周后伸手想撕下来。这时Oscar走了进来,她就赶紧离开了。我们只知道这么多,就是个短暂镜头。

Okay. Well, Karen is in the kitchen. There's a flyer for Pam's art show, and she looks around, and she reaches up to grab it to pull it off the wall. And then I think Oscar walks in, and she just quickly just leaves. And we don't really know anything more than that, just little glimpse.

Speaker 0

但是,你知道,办公室里的每个人都知道这件事。我不认为她是出于报复心理。也许她只是想看看细节。但也可以说,她可能不想让吉姆看到。也许她不想让吉姆有去的念头。

But, you know, everyone everyone in the office knew about it. I don't know that she was being that vindictive. Maybe she just wanted to see the details. But you could say maybe she didn't want Jim to see it. Maybe she didn't want Jim to wanna go.

Speaker 1

也许她并非心怀恶意。我是说,她本来打算把它从墙上取下来。我觉得这个删减很好,因为我不喜欢凯伦的这一面。我很高兴这段被剪掉了。

Maybe she wasn't being vindictive. I mean, she was gonna take it off the wall. I think this was a good cut because I don't I don't like this side of Karen. I'm glad that this was cut

Speaker 0

从她的故事里删掉。我也是。因为凯伦已经被妖魔化得够厉害了。她没必要再火上浇油,你懂吗?

from her story. Me too. Because Karen was already so vilified. She didn't need to lean into it. You know?

Speaker 0

是的。所以我觉得删掉那场戏是明智的。现在还有另一个删减片段,凯特·弗兰纳里和我讨论过,苏珊·刘易斯和凯尔·米克尔也来信提到,有个删减场景是梅雷迪斯在给奥斯卡讲一个关于帕姆和罗伊的黄色笑话。笑话几乎全被哔掉了。那个笑话到底是什么?

Yeah. So I think that was a good scene to have deleted. Now here's another deleted scene that Kate Flannery and I talked about, and Susan Lewis and Kyle Meeker wrote in and said, there's a deleted scene where Meredith is telling Oscar a joke about Pam and Roy. The joke is almost all bleeped out. What was the joke?

Speaker 1

哦,不。这就像我们在洗脏衣服。

Oh, no. This is like us doing laundry

Speaker 0

和背叛。知道吗。所以我问凯特,那到底是怎么回事?我去看了那个删减场景,场景是安吉拉在厨房里,梅雷迪斯也在那儿,她说,嘿,帕姆为什么和罗伊一起离开婚礼?

and betrayal. Know. So I said, Kate, what was that all about? I went and watched the scene, and the deleted scene is Angela's in the kitchen, and Meredith's in there, and she's like, hey. Why did Pam leave the wedding with Roy?

Speaker 0

我就说,你能别这样吗?然后离开了厨房。我可不想掺和这种事。接着奥斯卡从洗手间出来。梅雷迪斯说,嘿,奥斯卡。

And I'm just like, would you stop it? And I leave the kitchen. I am not going to entertain this. Then Oscar comes out of the bathroom. Meredith goes, hey, Oscar.

Speaker 0

帕姆为什么和罗伊一起离开婚礼?奥斯卡说,梅雷迪斯,我不想讨论这个。我觉得八卦是有害的。然后梅雷迪斯实在憋不住了,开始讲完她的笑话。她还用手在胯部做了个手势,大意是说因为罗伊,哔哔哔哔哔哔。然后奥斯卡说,呃,恶心。

Why did Pam leave the wedding with Roy? And Oscar's like, Meredith, I'm not gonna get into this. I think gossip is, like, harmful. And then Meredith can't even contain herself, and she starts to tell the rest of her joke. And she kinda does a gesture with her hands by her crotch area, and it just is like, because Roy, blah blah blah blah blah blah blah And then Oscar's like, ugh, gross.

Speaker 0

梅雷迪斯咯咯笑着说,我知道,然后离开了厨房。凯特说剧本里只写了'梅雷迪斯对奥斯卡讲了个下流笑话',仅此而已。没写其他内容。珍娜,是这样吗?

And Meredith cackles and says, I know, and leaves the kitchen. And Kate said Kate said that in the script, all it said was Meredith tells an off color joke to Oscar. That's it. And it didn't say anything else. Is that true, Jenna?

Speaker 1

是的。我查了剧本,上面写着:梅雷迪斯有一句台词。然后剧本说:梅雷迪斯说'罗伊',接着是一长串被哔掉的话,同时做着模棱两可的奇怪手势,可能是非常下流的,也可能是完全不同的意思。真的很难判断。没有明显的口型。

Yes. I checked the script, and it says, Meredith has one scripted line. Then the script says, Meredith says Roy, then long bleeped sentence while gesturing in an unusual way ambiguously that could be totally nasty or could be something quite different. Hard to tell, really. There's no visible lip flap.

Speaker 1

然后剧本上写着奥斯卡说,那太恶心了。

And then the script says Oscar says, that's disgusting.

Speaker 0

所以我说,凯特,你还记得你当时说了什么吗?她说,不,我不记得了。她说,但你知道,我记得我只是想试着吓唬他们。我爸爸在费城开了间酒吧,所以我就试着抛出一些我听过的酒吧笑话。

So I said, Kate, do you remember what you said? And she said, no. I I don't remember. She said, but, you know, I remember I just wanted to try to shock them. And my dad owned a bar in Philadelphia, and so I just tried to throw out some of those bar jokes I had heard.

Speaker 1

哦,我喜欢这个,太棒了。好了各位,以上就是商学院的故事。

Oh, I love that. I love that. Well, guys, that was business school.

Speaker 0

是的。非常感谢布伦特发来的音频片段,也感谢凯特告诉我们关于那只蝙蝠的一切。

Yes. Thank you so much to Brent for sending in audio clips and Kate as well for telling us everything about that bat.

Speaker 1

没错。我还想告诉大家,布伦特是位超棒的老师,他目前正在教授一门名为《电视剧喜剧剧本写作》的在线课程,性价比超高。如果你有一直渴望创作的电视剧试播集或剧集想法,一定要去看看这门课。你可以

Yes. And I also wanna tell you guys, Brent is an amazing teacher, and he's currently teaching an online class called writing the TV comedy script. It is such a bargain. So if you have, like, an idea for a TV pilot or a TV show that you've been dying to write, you have to check out this class. You can find

Speaker 0

在brentforrester.com上找到它。非常感谢大家的收听,祝你们有个愉快的一周。

it at brentforrester.com. Well, thanks you guys so much for listening. We hope you have a fantastic week.

Speaker 1

是啊。下周我们喝着鸡尾酒再见。哦对了,珍娜,最后

Yeah. We'll see you next week for some cocktails. Oh. Oh, Jenna, one last

Speaker 0

问你个问题。什么?你知道帕姆的艺术展叫什么名字吗?什么?《为艺术而艺术》。

question for you. What? Do you know what Pam's art show was called? What? Artists for art.

Speaker 1

是罗伊写的吗?

Did Roy write that?

Speaker 0

是他写的。

He did.

Speaker 1

我们下周见,各位。再见。感谢收听《办公室女士的第二杯》。

We'll see you next week, guys. Bye. Thank you for listening to Office Lady's Second Drink.

Speaker 0

本集最初是与Earwolf合作制作的。

This episode was initially created in collaboration with Earwolf.

Speaker 1

《办公室女士》由Odyssey出品,詹娜·费舍尔和安吉拉·金赛担任制作人。

Office Ladies is a presentation of Odyssey and is produced by Jenna Fischer and Angela Kinsey.

Speaker 0

我们的执行制作人是卡西·杰金斯,音频工程师兼联合制作人是莫莉·纽金特。Odyssey的执行制作人是利亚·里斯·丹尼斯。《办公室女士》由比尔·舒尔茨负责混音和母带处理。

Our executive producer is Cassie Jerkins, and our audio engineer and associate producer is Molly Nugent. Odyssey's executive producer is Leah Reese Dennis. Office Ladies was mixed and mastered by Bill Schultz.

Speaker 1

我们的主题曲是克里德·布拉顿的《橡胶树》。

Our theme song is Rubber Tree by Creed Bratton.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客