Ologies with Alie Ward - 火山学(火山)与杰丝·菲尼克斯 封面

火山学(火山)与杰丝·菲尼克斯

Volcanology (VOLCANOES) with Jess Phoenix

本集简介

在《Ologies》第一集中,Alie Ward 与火山学家 Jess Phoenix 交谈,而她恰好正在竞选国会议员。了解岩浆有多热、火山如何形成、太平洋西北地区有多糟糕、Jess 对火山着迷的原因,以及被马匪围住时该怎么做。还有:关于闹鬼的熔岩管的一些有用信息。 在 Instagram 和 Twitter 上关注《Ologies》 在 Twitter 上关注 Jess Phoenix 更多节目信息和链接 在 Patreon 上支持本节目 音乐由 Nick Thorburn 创作 制作由 Jason Scardamalia 和 Steven Ray Morris 负责 由 Simplecast(AdsWizz 公司)托管。有关我们为广告目的收集和使用个人数据的信息,请访问 pcm.adswizz.com。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你好,欢迎收听Ali Ward主持的《Ologies》第一集。

Hello, and welcome to the very first episode of Ologies with Ali Ward.

Speaker 0

我当然是Ali Ward。

I'm clearly Ali Ward.

Speaker 0

终于推出了,我感到非常非常兴奋。

I'm very, very excited that this is finally up.

Speaker 0

我为制作前几集已经努力了很久,差不多有一年的时间。

I've been working on this for so long, like the better part of a year, just to put out the first few episodes.

Speaker 0

我一直想做一档节目,去探索各种不同的‘Ologies’。

And I've wanted to do something where I explore all these different ologies.

Speaker 0

十多年来,我偶然看到一份‘Ologies’清单,全是些冷门的学科,我就想,谁在做这些事呢?

For over a decade, I came across this list of ologies, all these obscure ones, and I just thought, like, who does this stuff?

Speaker 0

谁在研究这些?

Who studies it?

Speaker 0

他们为什么研究这些?

Why do they study it?

Speaker 0

比如说,是什么引发了他们对这些领域的痴迷呢?

Like, what happened to spark their obsession with this?

Speaker 0

肯定有什么原因。

There's gotta be something.

Speaker 0

所以名单上写着火山学,我就想,谁在研究火山?为什么研究?

So on the list was volcanology, and I thought, who studies volcanoes and why?

Speaker 0

于是我发了一些邮件,但总是碰壁,根本找不到愿意接受采访的人。

And so I sent out some emails, and I just kept hitting, like, cul de sacs where I couldn't find anyone to interview.

Speaker 0

我想,我以后再找火山学家吧。

And I thought, I'm gonna find a volcanologist later.

Speaker 0

几周后,我碰巧参加了一个饭局,那种让我觉得自己完全格格不入的场合。

And a few weeks later, I happened to be at one of those dinner parties where you're socially just completely out of your league.

Speaker 0

比如,我带了一道不是纯素的蘸酱,而我本该带纯素的;人们聊着七十年代的艺术电影和我从没听说过的罗马尼亚哲学家。

Like, I think I brought a dip that, like, wasn't vegan when I was supposed to bring something vegan, and people were talking about art films from the seventies and Romanian philosophers I was unaware of.

Speaker 0

都是很棒的人。

Wonderful people.

Speaker 0

非常聪明,比我聪明多了。

Very smart, much smarter than me.

Speaker 0

当其中一个人要走时,她说:我得走了。

And as one of them was leaving, she's like, I gotta peace out.

Speaker 0

我得去忙点竞选的事了。

I gotta get up and do some campaign stuff.

Speaker 0

我说:什么?

And I said, what?

Speaker 0

她是谁?

Who is that?

Speaker 0

所以她是一位火山学家,同时也在竞选国会议员。

So she's a volcanologist who's also running for congress.

Speaker 0

于是我接近她,然后小心地关注她,我们在网上成了朋友。

So I approached her and then gently stalked her, and we became friends on the Internet.

Speaker 0

然后她邀请我去她的竞选总部,那现在是个位于山谷里的共享办公空间。

And then she invited me up to her campaign headquarters, which is a shared office space in the valley right now.

Speaker 0

她给我泡了一杯茶。

She made me a cup of tea.

Speaker 0

我见到了她的狗,然后我们坐了下来。

I met her dogs, and we sat down.

Speaker 0

我们聊了火山。

We talked about volcanoes.

Speaker 0

她跟我讲了熔岩流动、岛屿如何从海底喷发而出,还有她与马匪的经历以及最好的死法。

And she told me about lava flow and how islands get burped up from the ocean floor and her experience with horse bandits and the best way to die.

Speaker 0

我们还谈到了竞选国会议员以及这需要做些什么。

And we talked about running for congress too and what that entails.

Speaker 0

剧透一下,这需要做大量的工作。

And spoiler, there's entails a lot of work.

Speaker 0

但如果有人能做成这件事,那一定是这个敢直面火山张开的巨口的姑娘。

But if anyone's gonna do it, it's gonna be this chick who stares into the open gaping maw of a volcano.

Speaker 0

所以,准备好了解大量关于火山的知识吧,同时你也会立刻对杰丝·菲尼克斯产生好感。

So get ready to learn a lot about volcanoes and also have an immediate crush on Jess Phoenix.

Speaker 0

那我们先来了解一下你的背景,然后就可以开始了。

So let's get levels on you, and then we're ready to go.

Speaker 1

大家好。

Hello, everyone.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

那你到底是说volcanologist还是volcanologist?

Now do you say volcanologist or volcanologist?

Speaker 0

我两种说法都见过。

I've seen you both ways.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我说volcanologist,因为我是个美国人,而我们美国人总会把事情搞砸。

So I say volcanologist because I am an American, and we ruin everything.

Speaker 1

我们就是这样做的。

That is what we do.

Speaker 1

实际上,在古代,火山学是带字母 u 的。

Volcanology with the u, actually, in ancient times.

Speaker 1

如果你仔细想想,意大利是火山研究的中心之一,因为像庞贝这样的地方。

And if you think about it, Italy is one of the centers of the study of volcanoes because of things like Pompeii.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

意大利人,他们的神是带字母 u 的伏尔甘。

The Italians, their god was Vulcan with a u.

Speaker 1

因此,所有与火山相关的事物,他们都用字母 u 来表示。

And so anything related to volcanoes, those folks address it with a u.

Speaker 1

再说一遍,英语使用者是带字母 o 的,volcanology。

Again, English speakers, it's with an o, volcanology.

Speaker 1

所以杰西来洛杉矶攻读地质学的研究生。

So Jess came to LA to do grad school in geology.

Speaker 1

然后,就像是一时兴起,她觉得这挺酷的,就申请了

And as sort of like a, this would kinda cool, whim, she applied for

Speaker 0

一个夏威夷火山观测站的暑期志愿者研究员职位。

a summer volunteer researcher position with the Hawaiian Volcano Observatory.

Speaker 0

因为,你想啊,如果要去某个地方做志愿者,那就在一个岛屿天堂做吧。

Because, like, if you're gonna volunteer somewhere, do it on an island paradise.

Speaker 1

他们居然真的答应了。

They actually said, yes.

Speaker 0

你可以来。

You can come.

Speaker 0

所以她当时是一名新研究生。

So she was a new grad student.

Speaker 0

她还不确定自己要专注于哪个方向。

She wasn't sure what she was gonna focus on.

Speaker 0

她当时想也许是板块构造学。

She thought maybe plate tectonics.

Speaker 1

我真觉得俯冲带特别酷。

I really thought subduction zones were really cool.

Speaker 1

什么是俯冲带?

What is a subduction zone?

Speaker 1

俯冲带就是海洋板块俯冲到大陆板块下面的地方。

Subduction zones are where the ocean floor dives beneath the continents.

Speaker 1

因为大陆板块比海洋板块密度小。

And because the continents are less dense than the ocean floor.

Speaker 1

所以大陆板块是花岗岩。

So the continents are granite.

Speaker 1

花岗岩密度更低。

Granite is less dense.

Speaker 1

然后

And then

Speaker 0

海洋板块是玄武岩,密度更大。

the ocean floors are basalt, more dense.

Speaker 0

所以玄武岩会沉到大陆下面,这被称为俯冲。

So the basalt sinks beneath the continents, and that's called subduction.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以请注意,因为这正是火山形成的基本原理。

So pay attention because this is the basic premise of what a volcano is.

Speaker 0

就是这样。

This is it.

Speaker 0

接下来是一个非常明显的地质学冷笑话。

And it's followed by an egregious geology pun.

Speaker 0

而且这相当

And it's pretty

Speaker 1

很酷,因为下沉的洋底随着深度增加、温度升高而熔化,然后上升。

cool because then the the sinking ocean floor gets melted as it gets hotter, as it deepens, and then it rises.

Speaker 1

热的东西会上升。

Hot things rise.

Speaker 1

所以它会回升到地表,常常形成在地表喷发的火山。

So it rises back to the surface and often forms volcanoes that erupt on the surface.

Speaker 1

哇哦。

Woah.

Speaker 1

所以俯冲会导致火山。

So subduction leads to volcanoes.

Speaker 1

实际上在火山学和整个地质学中有一个笑话,说的是俯冲会导致造山运动,而造山运动就是山脉的形成。

And there's there's a joke actually in vulcanology and in all geology that subduction leads to orogeny, which is orogeny is mountain building.

Speaker 1

所以我有一件T恤上印着‘俯冲导致造山运动’。

So it's I have a shirt that says subduction leads to orogeny.

Speaker 0

我没听懂这个笑话,但当时还是笑了。

I did not get this joke, but I laughed in the moment.

Speaker 0

导致造山运动。

To erogyny.

Speaker 0

导致造山运动。

To erogyny.

Speaker 0

去erogyny。

To erogyny.

Speaker 0

因为我觉得自己很蠢。

Because I felt stupid.

Speaker 0

直到今天,我还是觉得这是在玩‘seduction’(诱惑)和‘erogenous zones’(敏感区)的双关,但我还是去谷歌查了一下。

And I to this day, I think it's a play on seduction and erogenous zones, but I googled it just to check.

Speaker 0

让我告诉你,我没找到任何解释,但我确实找到了很多印着这句话的T恤、徽章、帽子,以及各种Etsy商品。

And let me tell you, I did not find an an explanation, but I did find shirts and pins and hats and all manner of Etsy items available with this phrase on it.

Speaker 1

俯冲导致造山。

Subduction leads to orogeny.

Speaker 0

为那些热爱地质学的人提供一件代言衣。

For anyone who needs to rep a lust for geology.

Speaker 0

我的意思是,幽默感是存在的。

I mean, the humor, it's there.

Speaker 1

我们喜欢糟糕的双关语,也喜欢一切——至少我认识的火山学家或地质学家们,都喜欢那些具有破坏性的东西。

We love our terrible puns, and we love anything that is well, for the most part, the kind of volcanologists or, well, I should say geologists I hang out with, we love the destructive things.

Speaker 1

所以,只要能玩个糟糕的双关语,或者会杀死所有人,我们就感兴趣。

So if it's got a terrible pun that can be made or, you know, it's going to kill everybody, we're into it.

Speaker 0

哦,天哪。

Oh, no.

Speaker 0

我的意思是,关于火山,有一件事是这样的。

I mean, that is one thing about volcanoes.

Speaker 0

我觉得这是一门特别刺激的学科,因为它自带一种末日感。

Like, is I feel like it's it's such a thrilling study because there's, like, an a doom attached to it.

Speaker 0

你可以把处女扔进去。

Like, you can throw virgins in it.

Speaker 0

它能摧毁你整座城市。

It can destroy your entire city.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你小时候对圣海伦斯火山感兴趣吗?

Did you grow up being interested in, like, Mount St.

Speaker 0

你小时候对圣海伦斯火山、庞贝或者类似的东西感兴趣吗?

Helens or Pompeii or anything?

Speaker 0

关于一切的历史。

The history of everything.

Speaker 1

其实挺有意思的。

Actually, it's funny.

Speaker 1

我的本科学位是历史专业,我还学过拉丁语。

My undergraduate degree is in history, and I studied Latin.

Speaker 1

我的研究重点是古罗马的艺术与建筑。

And my emphasis was in art and architecture of ancient Rome.

Speaker 1

所以我非常了解古代自然灾害如何影响人们。

So I was really aware of how ancient natural disasters affected people.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

所以火山喷发确实塑造了现代文明的奠基者——罗马人,比如公元79年庞贝的毁灭,那也是火山学的开端。

So you had volcanic eruptions that really shaped the founders of modern civilization, the Romans, with Pompeii in seventy nine AD, and that was when the first volcanology was done.

Speaker 1

所以,我的意思是,我当时在学习历史,同时也为未来的职业做准备,而自己却完全没意识到。

So, I mean, I was studying history, but also learning about my future career, and I didn't even know it.

Speaker 1

你什么

What do

Speaker 0

对你来说,最令人兴奋的发现是什么?无论是尚未被任何人发现的实际发现,还是你在过程中获得的顿悟。

you what's been a really exciting discovery for you, either the an actual discovery that hasn't been made by anyone or an epiphany that you had while you

Speaker 1

做这件事的时候?

were doing this?

Speaker 1

你知道吗,这真是个很棒的问题。

You know, that's a really that's a cool question.

Speaker 1

我就跟你说说我真正意识到火山就是我的一切的那一刻。

I'll just tell you about the time that I actually really realized that I was like, volcanoes are it.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这简直是我做过最棒的事情。

This is this is the most amazing thing I've ever done.

Speaker 1

有好几次这样的经历。

There were several.

Speaker 1

但我在火山观测站工作时,上班第三天——前两天都是文书工作,因为是美国政府机构。

But when I was at the volcano observatory, my third day on the job first two days were paperwork because it's US government.

Speaker 1

就是这样的流程。

That's what you do.

Speaker 1

第三天,我的老板说,嘿。

The third day, my boss said, hey.

Speaker 1

我们要去莫纳罗亚火山的山顶,那是世界上最大的火山。

We're gonna go to the summit of Mauna Loa, and that's the world's largest volcano.

Speaker 1

是的。

And Yeah.

Speaker 1

你能看到它巍然耸立。

You could see it looming.

Speaker 1

它确实非常巍峨壮观。

Like, it looms very well.

Speaker 1

它不是人们常见的那种典型的、直上直下的、令人印象深刻的锥形山。

It's not your typical impressive straight up and down cone that people see.

Speaker 1

它很长。

It's long.

Speaker 1

它在夏威夷语中的名字意思是'长山'。

The name in Hawaiian means long mountain.

Speaker 1

所以它真的非常非常长。

So it's really, really long.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

即使我站在别人面前,试图用手势比划,也无法有效地传达那种感受。

There's no way to effectively convey it even when I'm standing in front of someone and trying to gesture with my hands.

Speaker 1

你无法解释这东西到底有多长。

You can't explain how long this thing is.

Speaker 1

我的意思是,是垂直方向还是水平方向上的长度?

I mean, like, along vertically, horizontally?

Speaker 1

水平方向。

Horizontally.

Speaker 1

扩散开来。

Spreads.

Speaker 1

夏威夷的熔岩会流动。

Hawaiian lavas flow.

Speaker 1

它们缓缓渗出。

They ooze.

Speaker 1

它们不像你想到圣海伦斯火山或圣丹特峰时那种爆炸性的火山。

They're not, like, explosive like the ones you think of when you think of Mount Saint Helens or Saint Dante's Peak.

Speaker 1

它们更偏向于缓慢渗出。

They're more oozy.

Speaker 1

因此,山脉随着时间推移逐渐形成,熔岩只是缓缓涌出并一层层堆叠在一起。

And so the mountain builds up over time, and the the lavas just ooze out and they stack on top of each other.

Speaker 1

所以,好吧。

So Okay.

Speaker 1

冒纳罗亚山是一座盾状火山,之所以这么命名,是因为它侧面看起来像一面战士的盾牌。

Mauna Loa is a shield volcano, which they named it because it looks like a warrior shield on its side.

Speaker 1

所以它坡度平缓,但当你站在山顶时,海拔几乎有14000英尺。

So it's a gentle slope, but when you're on the summit of it, you're almost 14,000 feet high.

Speaker 1

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

所以我们开车上去时,用了我老板的一辆改装过的雪佛兰塔霍,这是美国政府给他的,原本指望他好好维护。

So to drive up there, we took my boss's modified Chevy Tahoe, which the US government gave him, expecting him to take care of it.

Speaker 1

他给车装上了越野轮胎,拆掉了保险杠,Actually用钢锯给锯掉了,天哪。

He put rock crawling tires on it, ripped off the bumper, saw well, sawed it off actually with a hacksaw Oh my god.

Speaker 1

然后拆掉了脚踏板。

And then pulled off the running boards.

Speaker 1

这样车子就有足够的离地间隙可以开上冒纳罗亚山,因为你是在熔岩上行驶。

And then it would had adequate clearance to go up Mauna Loa because the you're driving over lava.

Speaker 1

没人会上去那里。

Nobody goes up there.

Speaker 1

但当你到达山顶时,会看到一个破火山口。

But when you get into the summit of it, there's a caldera.

Speaker 1

破火山口这个词与‘大锅’有关。

A caldera is related to the word cauldron.

Speaker 1

想象一下,你站在火山边缘,俯瞰翻滚的熔岩湖,那就是你所想的破火山口。

It's basically where if you envision yourself standing on the edge of a volcano and you look at the roiling lava lake, that's what you're thinking of, the caldera.

Speaker 1

但这个破火山口当时并没有喷发,自八十年代以来就再未喷发过。

But this caldera, it wasn't erupting, so it hadn't erupted since the eighties.

Speaker 1

所以熔岩都已经冷却,呈现出闪亮的黑色,非常美丽。

So the lavas were all cooled, and they're they're just shiny and black and beautiful.

Speaker 1

这个破火山口绵延数英里,宽达数英里。

And the caldera is miles long and miles across.

Speaker 1

它非常巨大。

It's huge.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

所以我们站在 summit caldera 里,我坐在一些比我还要年轻的熔岩上。

So we were standing in the Summit Caldera, and I was sitting there on lavas that were young that were younger than me.

Speaker 1

这些熔岩来自1984年。

They were from 1984.

Speaker 1

世界上最大的火山仍在生长。

The world's largest volcano is still growing.

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

我盯着那个熔岩喷出的裂口,那是一个深不见底的洞穴。

And I was looking into this vent where the lavas had come up from, and it's this abyssal looking hole.

Speaker 1

我的意思是,你往里看,什么都没有。

I mean, you look down into it, and there's just nothing.

Speaker 1

我的老板说,我们要下去看看那些熔岩,因为我们可能想采个样。

And my boss said, we're gonna go down there and look at some of the lavas because we might wanna take a sample.

Speaker 1

我心想,真的吗?

And I'm like, really?

Speaker 1

我们真的可以下去吗?

We can just go down there?

Speaker 1

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

然后他说,是的。

And he's like, yeah.

Speaker 1

我们可以下去。

We can go down there.

Speaker 1

所以,我当然就下去了。

So, of course, I went down there.

Speaker 1

我就在这座世界最大火山的喷口里,海拔近14000英尺,我当时就想,这简直太棒了。

And I'm in this vent on the world's largest volcano, almost 14,000 feet high, and I went, this is the best thing ever.

Speaker 1

这真的太不可思议了。

Like, this is this is so amazing.

Speaker 1

而且那还不是流动的熔岩。

And that wasn't even flowing lava.

Speaker 1

那是后来的事了。

That came later.

Speaker 1

但仅仅是它的规模,以及我们仍在塑造这颗星球这一事实。

But just the the scale of it and the fact that we're still building this planet.

Speaker 1

我们的所作所为其实微不足道。

Like, we're not doing anything.

Speaker 1

我应该说人类没做什么,但地球本身依然充满生机。

I should say humans aren't, but the planet is still alive.

Speaker 1

它每天都在生长和变化。

It's still growing and changing every day.

Speaker 1

我当时就想,这是活生生的历史,我一下子就爱上了。

And I'm like, this is living history, and and I just fell in love.

Speaker 0

你在下面的时候害怕过吗?

Were you at all scared being down there at all?

Speaker 1

没事儿。

Nah.

Speaker 1

我的问题就在于此。

I mean, that's that's my problem.

Speaker 1

我父母大概也会同意。

My parents would probably agree.

Speaker 1

每当我打算做点什么时,我其实很擅长做风险评估和危害评估。

Whenever I'm going to go do something, you know, I'm really pretty well versed in doing risk assessments, hazard assessments.

Speaker 1

这都是我工作中不得不做的事情。

It's been some of the stuff I've had to do for my jobs.

Speaker 1

所以我评估风险后,会采取有把握的冒险。

And so I I look at the risks, and I take calculated risks.

Speaker 1

但我想,我对什么是可怕事物的判断标准和大多数人很不一样。

But I guess my scale for what's scary is a lot different than most people's.

Speaker 1

比如,我工作的区域里有毒蛇和毒蜘蛛。

Like, I mean, I work in areas where there are venomous snakes and spiders.

Speaker 1

还有正在喷发的活火山。

There are active volcanic eruptions.

Speaker 1

我曾在有贩毒路线经过的地区工作过。

I've worked in areas where there have been narco trafficking routes going on.

Speaker 1

我曾经处理过贩毒分子。

I've I've dealt with narco traffickers.

Speaker 1

我不得不应对马贼。

I've had to deal with horse thieves.

Speaker 1

马贼?

Horse thieves?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

在秘鲁的一次探险中。

In Peru on a expedition.

Speaker 1

比如,给你的马带上一根棍子。

Like, put a club on your horse.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,当你在16000英尺的高海拔地区时,没人能来帮你。

I mean, when you're at 16,000 feet elevation, no help is coming.

Speaker 1

直升机根本就飞不到那里。

Helicopters can't even get there, really.

Speaker 1

所以你基本上是在一个偏远的山谷里。

So you're basically in a remote valley.

Speaker 1

如果马贼来了,你最好希望负责照看你的驮兽的赶马人手里有步枪——他们确实有。

And if the horse thieves come, you better hope that the wranglers who are taking care of your pack animals have a rifle, which they did.

Speaker 1

所以一切都没问题。

So so all was well.

Speaker 1

我们没丢任何牲畜。

We didn't lose any animals.

Speaker 0

但你真的朝那些小偷开枪了吗?

But Did you just shoot at the at the thieves?

Speaker 1

他们只需要把步枪亮出来就行了。

They just had to show them the rifle.

Speaker 1

因为那些小偷也武装了,但当他们看到我们的营地也有武装,就放弃了。

Because the thieves were armed too, but when they saw that our camp was armed, that was it.

Speaker 1

但你知道,当你处理这类事情时,这就是你要做的。

But, you know, it's when you deal with things like that, that's what you do.

Speaker 1

这就是今天的科学,而人们却看不到这一点。

That's science today, and that's what people don't see.

Speaker 1

他们只看到火山,然后说,哦,它在喷发。

They they see the volcano, and they go, oh, it's erupting.

Speaker 1

但他们未必会想到有毒气体或中暑,这些野外研究中不那么吸引人、不那么光鲜的部分。

But they're not necessarily thinking about the poisonous gases or the heat stroke, the the less sexy and glamorous parts of doing field research.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但这不正是让你觉得兴奋的地方吗?

But is that kind of what what thrills you about it a little bit?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为这让你

Because it's, you

Speaker 1

你知道,它更贴近探索原本应有的真正核心。

know, it kind of strikes a little bit more at the the true heart of exploration as it was intended to be.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

每个人都需要去做吸引自己的事。

Everybody needs to do what draws them.

Speaker 1

对我来说,就是火山。

And for me, it's volcanoes.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

对有些人来说,是环绕南极洲航行。

And for some people, it's circumnavigating the, you know, the South Pole.

Speaker 1

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 1

那么,是什么感觉,

So what is it like,

Speaker 0

当你研究火山时,是的,你专注于喷发型的、多灰的、缓慢流动的火山吗?

when you're your particular study of volcanoes, yeah, do you focus on the spewy ones, the ashy ones, the oozy ones?

Speaker 0

你的研究重点是什么,嗯。

Like, what's your what yeah.

Speaker 0

我的专长是什么?

What's was my niche?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你最擅长的是什么?

What's your jam?

Speaker 0

所以,真的,

So, really,

Speaker 1

你知道,我最初研究的是夏威夷的火山,后来也研究了海底火山。

you know, I started out on Hawaiian volcanoes, and I ended up doing undersea as well.

Speaker 1

我还研究过那些爆炸型的火山。

And then I've also studied the explodey sorts of volcanoes too.

Speaker 1

我的工作涉及墨西哥的一些死火山。

I mean, I've done work in Mexico on some extinct volcanoes.

Speaker 1

我在厄瓜多尔研究过一些目前正在喷发的火山。

I've done work in Ecuador on more, like, eruptive currently currently erupting volcanoes.

Speaker 1

我还在美国各地,特别是太平洋西北部的喀斯喀特火山群做过研究。

And then just all over The US on the the Cascades Volcanoes, Pacific Northwest.

Speaker 1

所以,实际上,我的研究是多种多样的。

So, really, it's a mix.

Speaker 1

我真正的专长,也是我最热爱的领域,是火山灾害。

And my real specialty, what I love is volcanic hazards.

Speaker 1

那你具体做些什么呢?

So what you do

Speaker 0

你是我这辈子会遇到的唯一一个会说这句话的人。

You're the only person I'm ever gonna meet in my life who's gonna say that sentence.

Speaker 1

你说得对,但你可以去夏威夷的基拉韦厄火山参观。

You say this, but you could go to you could go to visit Kilauea Volcano in Hawaii.

Speaker 1

那里有一个游客中心。

They have a visitor center there.

Speaker 1

火山学家通常要么在室内工作,要么在户外工作,但有时他们会走到观景台附近,也就是公众所在的地方,眺望火山。

And, you know, the the the volcanologists are usually inside doing work or outside doing work, But sometimes they'll wander around over the overlook and, you know, where the public is, and they'll look out.

Speaker 1

你可能正站在一位火山学家旁边,却根本不知道。

And you may you may be standing next to a volcanologist and not know it.

Speaker 1

所以,哦。

So Oh.

Speaker 1

我们看起来就像普通人。

We look like normal humans.

Speaker 0

你们需要戴一顶很酷的帽子吗?

Is it you guys need to do you need to wear some cool hat

Speaker 1

或者什么的。

or something.

Speaker 1

尖耳朵,因为那样的话,我收到的《星际迷航》笑话就都贴切了。

Pointy ears because then that would make the Star Trek jokes I get.

Speaker 1

它们都会变得完全相关。

Like, they would make them all completely relevant.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

你经常遇到这种情况吗?

How often do you get that?

Speaker 0

比如

Like

Speaker 1

几乎一直都有。

Pretty much all the time.

Speaker 1

每个人都说:等等。

Everyone goes, wait.

Speaker 1

我以前不知道《星际迷航》还能拿学位。

So I didn't know that Star Trek was something you could get a degree in.

Speaker 1

我就说,是的。

And I'm like, yes.

Speaker 1

我听过这个了。

I've heard that one.

Speaker 1

不过还是谢谢你。

Thank you, though.

Speaker 1

但不行。

But no.

Speaker 1

我的通常回应是‘生生不息,繁荣昌盛’,还会做那个手势。

I mean and then I usually respond with live long and prosper, and I do the hand gesture.

Speaker 1

所以哦,那真是

So Oh, that's

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你太客气了。

Too kind of you.

Speaker 1

你必须这么做。

You have to.

Speaker 1

因为我的意思是,嘿。

Because I mean hey.

Speaker 1

对于第一次见到火山学家的人来说,这是一件很酷的事。

To people who meet a volcanologist for the first time, it's a cool thing.

Speaker 1

对吧。

Right.

Speaker 1

你研究火山。

You work on volcanoes.

Speaker 1

但当你是一名火山学家时,你会想,是的。

But then to you know, when you're a volcanologist, you're like, yeah.

Speaker 1

所以我每天早上起床,还得交水费。

So I get up in the morning, and I have to pay the water bill.

Speaker 1

对吧。

Right.

Speaker 1

所以,你知道,你和普通人没什么两样。

So, you know, you're just like anybody else.

Speaker 1

但这确实很酷,你不能忘记这一点。

But it is cool, and you you can't forget that.

Speaker 1

不管你在研究什么,你都热爱它。

Like, whatever you're studying, you love it.

Speaker 1

否则,你不会去做这件事。

Otherwise, you wouldn't be doing it.

Speaker 1

你必须保持这份热情,我认为这对现在的科学家来说至关重要。

You have to keep that joy, and that's that's what I think is so important these days for scientists.

Speaker 1

我们必须告诉人们,我们为什么热爱自己的工作,以及它为什么如此酷。

We have to be telling people why we love what we do and what makes it so cool.

Speaker 0

现在让你兴奋的是灾害问题。

And now what gets you excited is the hazards.

Speaker 0

灾害。

Hazards.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你提到了太平洋西北地区。

And you mentioned the Pacific Northwest.

Speaker 0

去年有一篇文章流传,说太平洋西北地区完蛋了。

There was an article going around last year that, like, the Pacific Northwest is just screwed.

Speaker 0

差不多吧。

Pretty much.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

他们到底有多糟糕?

Like, how screwed are they?

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 1

那里有多种风险。

So there's just a number of hazards there.

Speaker 1

你面临的是构造灾害。

You've got tectonic hazards.

Speaker 1

他们可能会遭遇一次巨大的地震。

They could have a major, major earthquake.

Speaker 1

我们有记录显示,那里断层沿线曾发生过大地震。

We have that documented that there have been major earthquakes along the faults up there.

Speaker 1

还有海啸的可能性,但还有火山,这

There's also the possibility of tsunami, but then the volcanoes, which

Speaker 0

是我最感兴趣的。

are my favorite.

Speaker 0

一个很好的例子是雷尼尔山。

And a good example is Rainier.

Speaker 0

那是位于西雅图外的一座巨大而美丽的山,看起来就像水瓶上画的山。

Which is that really, really big beautiful mountain that's just outside of Seattle, and it looks like a drawing of a mountain on a bottle of water.

Speaker 0

它美得简直该印在啤酒罐上。

It's so beautiful it belongs on a beer can.

Speaker 0

而且我

And I

Speaker 1

我在西雅图有朋友,而且

have friends in Seattle, and

Speaker 0

我喜欢吓唬他们。

I love to terrify them.

Speaker 0

这也很危险。

It's also very dangerous.

Speaker 0

它就那样矗立在西雅图上空,令人压抑。

It just sits there looming over Seattle.

Speaker 1

我喜欢那种令人压抑的东西。

I love things that loom.

Speaker 1

这最近成了我最喜爱的概念之一。

It's kinda my my favorite concept lately.

Speaker 1

令人压抑的家伙。

Loomy one.

Speaker 1

它确实气势逼人,而且非常擅长这一点。

It really looms, and it's good at it.

Speaker 1

所以它看起来风景如画。

And so it looks picturesque.

Speaker 1

它被26条冰川覆盖着。

It's covered in glaciers, 26 of them.

Speaker 1

这些冰川,如果你仔细想想,冰融化后会变成什么?

And those glaciers, if you think about it, what happens to ice when you melt it?

Speaker 1

水。

Water.

Speaker 1

是的。

Mhmm.

Speaker 1

所以当雷尼尔火山再次喷发时,不是‘会不会’,

So when Ranir erupts again, it's not an if.

Speaker 1

而是‘什么时候’。

It's a when.

Speaker 1

它大约每六百到八百年喷发一次。

And it it erupts about every eight six to eight hundred years.

Speaker 1

已经过去了大约五百年。

It's been about five hundred years.

Speaker 1

哦,不。

Oh, no.

Speaker 1

因此,它被认定为十年火山,这是全球努力的一部分,旨在根据附近居民的数量识别出一些最危险的火山。

So it's considered it was identified as a decade volcano as part of the it was a global effort to identify some of the most dangerous volcanoes based on the people who are nearby.

Speaker 1

所以你要看暴露程度,然后看危险性。

So you look at the exposure, and then you look at the hazard.

Speaker 1

比如,火山会做什么?

Like, what does the volcano do?

Speaker 1

夏威夷的火山没有冰川。

Hawaiian volcanoes, there are no glaciers.

Speaker 1

因此,我们不必担心火山泥流或火山碎屑流。

So we're not worried about volcanic mudflows or lahars.

Speaker 1

这对夏威夷来说不是问题。

It's not an issue for Hawaii.

Speaker 1

这对雷尼尔山来说完全是问题。

It's totally an issue for Mount Rainier.

Speaker 1

什么是火山泥流?

What's a lahar?

Speaker 1

它是一种火山泥流。

It's a volcanic mudflow.

Speaker 1

当你遇到这种情况时,会把冰川剧烈加热。

When you have that, you superheat the glaciers.

Speaker 1

它们会融化。

They melt.

Speaker 1

它与泥土和碎屑混合,形成泥流。

It mixes with the the dirt and debris, and it forms a mudflow.

Speaker 1

哦。

Oh.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

因此,即使是现代,火山泥流——也就是火山碎屑流——也极其危险。

So volcanic mudflows, lahars, are incredibly dangerous even in modern era.

Speaker 0

这时我才意识到,作为一个国家,美国遍布着火山。

This is where I find out that America as a nation is rife with volcanoes.

Speaker 0

我们这儿火山多得不得了。

We're just lousy with them.

Speaker 0

有这么多火山。

So many volcanoes.

Speaker 1

在美国的后院,我们拥有世界上第二多的火山数量。

Here in our backyard in The United States, we have the second highest number of volcanoes on the planet of any country.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

我不知道这一点。

I didn't know that.

Speaker 0

我的意思是,

I mean,

Speaker 1

那夏威夷算不算在内?

does that that counts Hawaii?

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

它包括阿拉斯加、夏威夷、俄勒冈、华盛顿、加利福尼亚、内华达、黄石地区或怀俄明州的黄石。

It counts Alaska, Hawaii, Oregon, Washington, California, Nevada, Yellowstone or Yellowstone in Wyoming.

Speaker 1

我的意思是,整个美国西部,大多数州——我觉得很多州都有过火山活动的区域。

I mean, the whole Western US, most of the states well, I'd say a lot of the states have areas that we've had volcanic activity.

Speaker 1

任何有温泉的地方,温泉都是地热的。

Anywhere you have hot springs, hot springs are geothermal.

Speaker 1

所以它是由地下某处的岩浆房提供能量的。

So it is powered by a magma chamber somewhere underneath.

Speaker 1

所以,如果你曾在科罗拉多州的格伦伍德斯普林斯享受过温暖的温泉,那就是地热的。

So if you've sat in a nice hot spring in Colorado in Glenwood Springs, for example, that's geothermal.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 0

我差点把提到格伦伍德温泉的这段内容删掉,因为它看起来太具体了。

I almost cut this reference to Glenwood Springs out because it seemed too specific.

Speaker 0

然后我用谷歌图片搜索了一下,心想,这是什么地方?

And then I Google image searched it and was like, what?

Speaker 0

这地方看起来真不错。

The place looks tight.

Speaker 0

我想去。

I wanna go.

Speaker 0

我们现在在哪里?

Where are we right now?

Speaker 0

比如,我们的预警系统有多好?

Like, how good of a warning system do we have?

Speaker 1

我们正在努力改进。

We're working on it.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

事情是这样的。

So here's the thing.

Speaker 1

我们能做的科学研究,取决于我们有多少资金。

We can only do as much science as we have money for.

Speaker 1

如果你家后院没有火山,你可能不会太关心火山喷发。

And if you don't have a volcano in your backyard, you might not be very concerned about volcanic eruptions.

Speaker 1

比如说,如果你住在肯塔基州,这可能就不是你的优先事项。

Like, say, if you live in Kentucky, it might not be your priority.

Speaker 1

现在有足够的火山学家吗?

Are there enough volcanologists out there?

Speaker 1

你知道,人数是不少的,而且我希望还能更多一些。

You know, there there's a good number, and, you know, I wish there could be more.

Speaker 1

但再说一遍,这全看资金从哪里来。

But, again, it's all about where you're gonna get the funding from.

Speaker 1

这适用于任何科学领域。

That's like any science.

Speaker 1

而且除非火山夺走了你家人的生命,否则情况并不会像你所想的那样。

And it's not as, like you know, unless a volcano has killed a family member.

Speaker 1

比如,如果癌症夺走了你家人的生命。

Like, cancer has killed your family member.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

如果癌症夺走了你家人的生命,你就更有可能捐钱给癌症研究。

If cancer's killed your family member, you're going to be more likely to donate to cancer research.

Speaker 1

但在火山夺走你家人的生命之前,你大概不会捐钱给火山研究。

But until a volcano kills your family member, you're probably not gonna donate for volcano research.

Speaker 0

这是个非常好的观点。

That's a very good point.

Speaker 0

所以我们不需要更多的火山去夺走更多人的生命。

So we don't need more volcanoes killing more family members.

Speaker 1

这就是我的问题。

That's my problem.

Speaker 1

所以这就是另一件事。

So that's that's the other thing.

Speaker 1

这是我的矛盾。

This is my conflict.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以如果我听说火山喷发了,一方面我的第一反应是:天哪。

So if I hear about a volcano going off, my instinct on on one hand is to go, oh my god.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这太惊人了。

That's amazing.

Speaker 1

我想去看看。

I wanna go see it.

Speaker 1

但另一方面,我又想:哦,不。

And then on the other hand, I go, oh, no.

Speaker 1

我不禁想,有没有人正好在那场喷发的路径上。

I wonder if anyone's in the path of that eruption.

Speaker 1

我真的希望没有人受到火山灰或有毒气体的影响。

I really hope no one's affected by the ash cloud or by the gases.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

所以我总是处于矛盾之中,我的很多同事也一样。

So I'm constantly torn between, like and and a lot of my colleagues are the same.

Speaker 1

我们真的很想亲眼看看大自然的威力。

Like, we really want we're like, we wanna see this nature in action.

Speaker 1

但与此同时,我们又会说:哎呀,真糟。

Like and then at the same time, we're like, oh, ouch.

Speaker 1

所以我们并不希望有人丧生,但又非常渴望获得更多数据。

So we don't really want people to die, but we totally want more data.

Speaker 1

所以我们真的很想看到这些现象发生。

So we we wanna see this stuff happen.

Speaker 1

而且,这很酷。

Plus, it's cool.

Speaker 1

熔岩很酷。

Lava is cool.

Speaker 1

火山喷发的景象令人惊叹。

Eruptions are amazing to witness.

Speaker 1

我只是希望我们能更有效地将人们转移到安全地带。

And I just wish that there was a way that we could move people to safety more effectively.

Speaker 1

所以这就是

And so that's what a

Speaker 0

许多灾害预防工作所关注的。

lot of disaster preparedness works on.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

这是杰斯的公益公告。

Here's the PSA from Jess.

Speaker 0

我来转达一下。

I'm gonna relay it.

Speaker 0

显然,如果你住在南加州,你需要准备一个地震应急包。

If you live in Southern California, you need to have an earthquake preparedness kit, apparently.

Speaker 0

你应该为家里的每个人至少准备五天的物资。

You should have five days worth of supplies minimum for every person in the household.

Speaker 0

你应该制定一个计划,不仅是为自己,也要为你的宠物、孩子,或者任何你关心的重要的人考虑。

You should have a plan, not just for yourself, but for your pets or for your kids of anyone important who you care about dying.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

你一周里任何一天会在哪里见面。

Where you're gonna meet on any given day of the week.

Speaker 0

所以还要备好电池,备好食物。

So also have batteries, have food.

Speaker 0

我得告诉你,我还没有准备地震应急包。

I will tell you, I do not have an earthquake preparedness kit yet.

Speaker 0

我应该买一个。

I should get one.

Speaker 0

我小时候在湾区长大,我们家有地震应急包。

I grew up in the Bay Area, we had one for earthquakes.

Speaker 0

那是一个行李箱,里面有一加仑水,还有一些罐装青豆和罐装维也纳香肠。

And it was a suitcase that had a gallon of water and I think some canned green beans and some canned Vienna sausage.

Speaker 0

因为香肠居然还有罐装的,这很奇怪,但我们确实有个香肠罐头,我们当时就想,不知道为啥。

Because it's weird that sausage even comes in cans, but we had a can of sausage, and we're like, I don't know.

Speaker 0

就把这个放进地震应急包里吧。

Just put it in the earthquake kit.

Speaker 0

所以为自己着想吧。

So do yourself a favor.

Speaker 0

买一个地震应急包,再制定一个计划。

Get an earthquake kit and a plan.

Speaker 0

好。

Okay.

Speaker 0

说到成长和危险,杰斯对从事危险工作的家庭并不陌生。

Speaking of growing up and hazards, Jess is no stranger to a household that involved dangerous jobs.

Speaker 0

这太疯狂了。

This is insane.

Speaker 1

我父母都是联邦调查局特工。

My parents were FBI agents.

Speaker 1

所以呢?

And so it's What?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因此,我选择从事火山研究,可能也没那么出人意料。

So the fact that I went into volcano research is probably not that out of left field.

Speaker 1

就像我得做点酷的事,但又不能像特工那样。

It's like I had to do something cool, but like everything agents.

Speaker 0

你能说说他们

Can you say what they

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

那到底是怎么回事?

What the deal was?

Speaker 1

他们的情况是,我妈妈是联邦调查局最早一批女性特工之一,因为她是在七十年代加入的。

They were well, my mom was one of the first wave of female agents in the bureau because she joined in the seventies.

Speaker 1

而我爸爸,你知道的,他是个律师。

And my dad, know, he was a lawyer.

Speaker 1

当你加入联邦调查局时,你基本上要么是律师,要么是会计师,或者像专家那样的人。

When you joined the FBI then, you basically were a lawyer, an accountant, or like expert.

Speaker 1

我妈妈是语言专家。

My mom was a language expert.

Speaker 1

所以她会说西班牙语,从小就开始教我。

So she spoke Spanish, and she taught me when I was a kid.

Speaker 1

而我爸爸则利用他律师的背景专精于某方面。

And my dad specialized with his lawyer background.

Speaker 1

他负责白领犯罪案件,然后参与了一些打击帮派的任务,之后又转做网络安全工作。

He did white collar crime, and then he did a bit of gang task force work, and then he did cybersecurity.

Speaker 1

而我妈妈是恐怖主义和外国反间谍领域的专家。

And my mom was a terrorism and foreign counterintelligence expert.

Speaker 1

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

那他们对你的职业有什么看法?

So what do they think of your career?

Speaker 1

是这样的,我妈妈就是那种会说‘宝贝,快从那个火山口出来’的人。

They are well, my mom is the one who was like, honey, get out of that volcanic vent.

Speaker 1

你会受伤的。

You're going to get hurt.

Speaker 1

然后我总是想说,嘿,妈妈,爸爸,你们上班都穿防弹背心,每天还配着枪。

And then I kind of always wanna say, hey, mom, dad, you guys took bulletproof vests to work and wore guns every day.

Speaker 1

所以,你看,咱们得把这事儿放在合适的角度来看。

So, you know, let's let's just put it in perspective here.

Speaker 1

但你知道,这完全取决于你感到舒适的是什么以及你擅长什么。

But, you know, it all depends on what you're comfortable with and what you're good at.

Speaker 1

我父母都受过各种使用枪械的训练,我妈妈以前在我调皮时会说:‘我能让你消失。’

My parents are trained in using guns every which way, and my mom used to say when I would act up, she goes, I could make you disappear.

Speaker 1

所以我一直是个乖孩子。

And so I was a good kid.

Speaker 1

她是在开玩笑。

She was joking.

Speaker 1

她根本不会那样做。

She would never do that.

Speaker 1

对吧?

Right.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

我说的是,我父母的威胁才叫厉害,而我的男朋友们都吓坏了。

It was I'm like, well, actually, my parents had good threats, and my boyfriends were all terrified.

Speaker 1

那会

That would

Speaker 0

有点吓人,但她妈妈太厉害了,我原谅她。

be kinda scary, but her mom's such a badass that she gets a pass from me.

Speaker 0

说到让人起鸡皮疙瘩的事。

Speaking of goosebumpy things.

Speaker 1

火山会呼吸。

Volcanoes breathe.

Speaker 1

哦,这真吓人。

So Oh, that's creepy.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

岩浆室实际上会充满然后根据情况释放岩浆。

The magma chambers actually fill and then release magma depending.

Speaker 1

但岩浆,比如,它并不总是可见的。

But the magma, like, it's not always visible.

Speaker 1

而当它在山顶不可见时,就意味着它正流向大海。

And when it's not visible in the summit, that means it's going out to the sea.

Speaker 1

所以就像当它膨胀时,山顶的岩浆房正在填充,你就能看到山顶熔岩湖那里可见的熔岩。

So it's like when it would inflate, the magma chamber at the summit was filling, you could see the lava visible at the lava lake there at the summit.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

然后当它收缩时,它就会排空,接着流向海洋。

And then when it deflates, it just kind of empties, and then it goes out to the ocean.

Speaker 0

所以那被称为熔岩湖。

So that's called a lava lake.

Speaker 0

可能有

There can

Speaker 1

一个熔岩湖。

be a lava lake.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这其实就是字面意思,一个充满熔岩的湖泊。

It's basically what it exactly what it sounds like, a lake full of lava.

Speaker 0

我能问个有点吓人的问题吗?

Can I ask a creepy horrible question?

Speaker 0

当然可以。

Sure.

Speaker 0

在火山里经常能找到人类遗骸吗?

How often are, like, human remains found in volcanoes?

Speaker 0

因为我觉得,我们都同意,最惨的死法就是被扔进火山,或者自己跳进火山。

Because I feel like the the worst way to die, we've all agreed, is to get thrown into a volcano or to throw yourself into one.

Speaker 1

说到这个,我就变得有点怪了。

This is where I get weird.

Speaker 1

所以我其实已经决定,如果哪天我病重、老得动不了了,与其选择安乐死或协助自杀,我宁愿要求被扔进一座活火山里。

So I've actually decided that if, you know, if I become, like, incapacitated, I'm old, rather than doing, like, you know, euthanasia for myself, you know, assisted suicide, I would just request to be tossed in in an active volcano.

Speaker 1

哦,绝对赞成。

Oh, hell yeah.

Speaker 1

因为我确实有我的理由。

Because because I have reasons.

Speaker 1

火山产生的气体,比如二氧化硫烟雾,实际上会非常、非常迅速地让你停止呼吸。

So the gases, the sulfur dioxide fumes that volcanoes produce will actually stop your breathing very, very quickly.

Speaker 1

它们基本上会让你的呼吸道固化。

They will basically solidify your airways.

Speaker 1

所以你会因此而死。

So you're going to die from that.

Speaker 1

你会摔死的,如果我想的是基拉韦厄火山的话,因为我曾站在它的边缘往下看过那个熔岩湖,大概在我下方150英尺的地方,我当时就想这应该挺不错的,因为你反正会掉下去。

You're going to die from the fall if you're the one I think of is Kilauea because I've stood at the edge of it and looked down into the lava lake a couple like, a 150 feet below me and thought this would be pretty good because you're you're gonna fall.

Speaker 1

所以你可能会在下落途中死于心脏病发作,因为太吓人了,但最终你会掉进一个温度超过1800华氏度、翻滚沸腾的熔岩湖里。

So you may die of a heart attack on the way down because you're terrified, but you're going to fall into an 1,800 degree plus roiling lake of molten rock.

Speaker 1

所以你有三样东西会要你的命:毒气、坠落,或者熔岩本身。

And so you got three things there that are going to kill you, the gas, the fall, or the actual lava itself.

Speaker 1

我就想,你死定了。

And I'm like, you're assured of dying.

Speaker 1

天啊。

Oh god.

Speaker 1

根本不会留下任何残渣。

There there will be no, like, leftovers.

Speaker 1

不会有什么,你知道的。

There will be no, you know what?

Speaker 1

我搞砸了。

I messed up.

Speaker 1

事情没按预期发展。

It didn't work out right.

Speaker 1

你完了。

You're done.

Speaker 1

你之所以找不到人类遗骸,主要是因为所有扔进去的东西都会被分解。

So you don't find, like, human remains mainly because everything that you throw in is disintegrated.

Speaker 1

有一次,我在基拉韦厄火山的熔岩流里弄丢了一把小刀。

Like, I lost a pocket knife in a Kilauea lava flow at one point.

Speaker 1

这就在火山的侧面。

Like, this was on the side of the volcano.

Speaker 1

它在流动,流过其他熔岩流,同时也流过一小片森林区域,当时它就在那里燃烧着一切。

It's flowing through you know, flowing over the other flows, and it's also flowing through a little forested area, and it was standing there, and it was burning it.

Speaker 1

这些被称为kapuka,是夏威夷语。

Those are called kapuka, which is a Hawaiian word.

Speaker 1

所以它当时正流经这些kapuka。

And so it was flowing through this kapuka.

Speaker 1

这就像一条熔岩河。

And, you know, it's a like a lava river.

Speaker 1

我有一张照片,是我用棍子戳熔岩,因为这太酷了。

I have a picture of me poking the lava with a stick because That's badass.

Speaker 1

为了科学。

For science.

Speaker 1

你知道的,你得用棍子去戳东西。

You know, you have to poke things with sticks.

Speaker 1

而且那张照片挺酷的,我主要是想用棍子戳一下,结果棍子像预期的那样着火了。

Plus it was a cool picture, and I was like, I just mainly wanted to poke it on with with a stick, and the stick caught on fire as you would expect.

Speaker 1

于是我把棍子扔了进去。

So I threw the stick in.

Speaker 1

但后来我们穿过这片卡普卡,穿过灌木丛什么的,我当时把口袋刀夹在口袋里。

But then we were hiking through this Kapuka, like, kind of through underbrush and everything, and I had my pocket my pocket knife clipped in my pocket.

Speaker 1

等我穿过去,发现刀不见了。

And when I got through, it was gone.

Speaker 1

我当时就想,哦。

And I'm like, oh.

Speaker 1

就像《周六夜现场》里杰克·汉迪说过的一句话:如果你在熔岩河里丢了钥匙,那就别找了,反正已经没了。

Like, there was a Jack Handy quote from Saturday Night Live where he said something like, if you lose your keys in a in a river of lava, you should just let them go, man, because they're gone.

Speaker 1

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

而且我

And I

Speaker 1

我当时想,天哪。

was like, oh my god.

Speaker 1

我的小刀也遇到过同样的情况。

Had the same thing with my pocket knife.

Speaker 1

我的刀就这么没了。

Like, my knife not coming back.

Speaker 1

你根本找不到它。

You would never find it.

Speaker 1

它就彻底消失了。

It would be just gone.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以这个问题我觉得每个人都很想知道。

So this is a question that I feel like is on everyone's mind.

Speaker 0

行。

K.

Speaker 0

《火山爆发》还是火山?

Dante's Peak or volcano?

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

这很重要。

This is important.

Speaker 1

这也很科学。

This is scientific too.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

我的观点在这个情况下是科学的,但并不代表整个科学界。

My my opinion is scientific in this case, but it's not representative of the scientific community as a whole.

Speaker 1

所以,是的,我得先做个免责声明。

So, yeah, I I have to say that disclaimer.

Speaker 1

所以《火山爆发》有皮尔斯·布鲁斯南出演。

So Dante's Peak has Pierce Brosnan plus.

Speaker 1

那挺好的。

That's good.

Speaker 1

它稍微更科学一点,尽管你仍然不能开车冲进一个旧矿井来躲避火山碎屑流,是的,那行不通。

It was vaguely more scientific, although you still cannot drive a car into an old mineshaft to escape a pyroclastic flow or yeah.

Speaker 1

就是行不通。

It just it doesn't work.

Speaker 1

行不通的。

It doesn't work.

Speaker 1

所以那部电影某种程度上也崩坏了。

So that one kinda breaks apart too.

Speaker 1

但他们至少试图在《火山》中赋予它某种可信度的表象,比如拉布雷亚沥青坑不可能、也绝不会喷发,尤其不会喷出岩浆。

But they they at least tried to give it some sort of semblance of credibility in in volcano so that the tar pits the La Brea tar pits cannot and will not erupt, especially not with magma.

Speaker 1

就像,沥青坑与我们获取石油的来源有关。

Like, the tar pits are related to what we get oil from.

Speaker 1

就像,那是死去的恐龙骨骼。

Like, it's it's dead dinosaur bones.

Speaker 1

你知道吧?

You know?

Speaker 1

这是植物物质。

Like, it's plant matter.

Speaker 1

你知道吧?

You know?

Speaker 1

它不是它

It's not It's

Speaker 0

完全是另一回事,是不同的东西。

a completely different It's a different thing.

Speaker 1

就像说布丁和芝士蛋糕是一回事一样。

Like, it's different from It's like saying pudding is the same as cheesecake.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

它们不是。

They're not.

Speaker 1

它们是两回事。

They're two different things.

Speaker 1

它们都是甜点。

They're both dessert.

Speaker 1

它们是两回事。

They're two different things.

Speaker 1

所以,你知道,就像火山和沥青坑,它们都是地上的洞,我想,但相似之处也就到此为止了。

So, you know, like like volcanoes and tar pits, they're both holes in the ground, I guess, but that's about where the similarity ends.

Speaker 1

所以沥青坑呢,当它们你懂的?

So the tar pits, though, when they you know?

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

我们就假设它是火山活动造成的。

Let's say it was volcanic.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

如果洛杉矶的火山爆发了,那简直太棒了。

If a volcano were to erupt in LA, that'd be amazing.

Speaker 1

但如果真的发生,你不能用新泽西路障(那些混凝土护栏)来阻挡熔岩,更不可能用公交车来阻挡。

But if it happens, you cannot stop lava with a Jersey barricade, those concrete barriers, and you definitely cannot stop it with a bus.

Speaker 1

公交车无法阻挡熔岩流。

Buses do not stop lava flows.

Speaker 1

我想在这里彻底澄清这一点。

I'd like to debunk that one here and once and for all.

Speaker 1

而且确实如此。

And yeah.

Speaker 0

我的意思是,公交车会被熔化。

I mean The bus would melt.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思是,它会被吞没。

Just be it would be eaten.

Speaker 1

我的意思是,直接被吞掉。

I mean, just eaten.

Speaker 1

而且,熔岩在冷却过程中会凝固,在夏威夷火山国家公园,有一块标志牌立在熔岩流覆盖的道路旁。

And the lava, because it's solidifying as it's cooling, there's a cool sign in Hawaii Volcanoes National Park by where lava flows overtook a road.

Speaker 1

标志上写着‘禁止停车’,而它已经被埋得几乎只剩标志本身露在外面。

The sign says no parking, and it's buried, like, up almost to the sign itself.

Speaker 1

整个标志的立杆都被好几英尺厚的熔岩流覆盖,只剩下那块写着‘禁止停车’的牌子露在外面。

Like, the whole the the stand for the sign, the pole is covered in, like, several feet of lava flows, and then there's just this sign sticking out that says no parking.

Speaker 1

所以,你知道吗,那个金属杆现在已经变成岩石的一部分了。

So it didn't you know, it it the the metal pole is now part of the rock.

Speaker 1

就像,哦

Like, it's Oh

Speaker 0

我的天。

my god.

Speaker 1

这些熔岩流足够冷却,你知道的,它仍然在里面。

Those flows were cool enough that, you know, it's it's still you know, it's in there.

Speaker 1

但你知道,你往熔岩里扔的任何东西都会分解。

But, know, you anything else you toss into lava is gonna disintegrate.

Speaker 1

但有趣的是人类遗骸。

But the cool thing is human remains.

Speaker 1

因为我主修历史,所以我对任何与火山有关的人类互动都特别着迷。

Because I was a history major, so I geek out on any of the human interactions with the volcanoes.

Speaker 1

你会在火山周围发现岩画。

You will find petroglyphs around, you know, volcanoes.

Speaker 1

你会发现古代夏威夷人,也就是原住民夏威夷人,把死者埋在熔岩管里。

You will find that the ancient Hawaiians, native Hawaiians buried people in lava tubes.

Speaker 1

也就是说,当熔岩流经后,留下了一个空的岩石管道。

So they were the where the lava had flowed through, and then there was this empty tube of rock.

Speaker 1

他们就是在那里安葬逝者的。

That's where they buried their dead.

Speaker 1

我的意思是,他们并没有那种可以埋葬人的大片土地。

I mean, they don't have like nice big dirt plots where you can put people in.

Speaker 1

他们就是这么做的。

That's how they did it.

Speaker 1

所以你不要进入熔岩管。

So you don't go into lava tubes.

Speaker 1

如果你是夏威夷的游客,千万别这么做。

If you're a tourist in Hawaii, don't do it.

Speaker 1

不要进入熔岩管,除非是那些在火山观测站附近为公众设置的。

Don't go in a lava tube, except for the ones that they've set up for the public, you know, near the volcano observatory.

Speaker 1

那样是可以的。

That's okay.

Speaker 1

这就像走过一个敞开的墓地吗?

Is it like walking through an open graveyard?

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

这基本上是在亵渎别人的祖先遗骸。

It's basically desecrating somebody's ancient family members.

Speaker 1

所以你不能这么做。

So you don't do it.

Speaker 1

同样的事情也发生过。

And then the same thing.

Speaker 1

在智利,有一座火山,人们可能听说过。

Well, in Chile, there's a volcano there that people may have heard about.

Speaker 1

他们在那儿发现了被献祭的孩子的木乃伊遗体。

They found mummified remains of kids up there who were sacrificed.

Speaker 1

他们基本上是被下了药,然后被带到山顶,因为那里海拔很高,他们因暴露在恶劣环境中而死亡,并被自然风干成了木乃伊。

And they were basically drugged and then led up to the summit because it's very high, and they died of exposure, and they were mummified.

Speaker 1

但其中一人还被雷击中了,这太疯狂了。

But one of them was struck by lightning too, which was crazy.

Speaker 1

但你会在火山和火山周围发现他们,但绝对不可能在火山内部。

But you you find them on volcanoes and around volcanoes, but definitely never in.

Speaker 1

因为,我的意思是,熔岩会把你直接融化。

Because, I mean, the lava just melts you.

Speaker 0

哇哦。

Wow.

Speaker 0

所以,你的工作里也有类似人类学的部分吗?

So there's so is there, like, an anthropological, like, part of your job too?

Speaker 1

从技术上讲,没有。

Not not technically.

Speaker 1

但如果你要做什么的话,其实要看具体情况。

But if I if I were to like, depends on what you're doing, really.

Speaker 1

因为我曾在世界各地许多地方工作过,所以我总是尽量尊重当地文化。

I because I've worked in so many places around the world, I try to be really sensitive to the local cultures.

Speaker 1

你不想冒犯任何人长期持有的信仰,即使那个文化已经不复存在,主要是因为你可能会破坏某种历史遗迹。

You don't wanna be disrespecting somebody's long held beliefs, even if it's a culture that's no longer there, mainly because you could be ruining some sort of historical artifact too.

Speaker 1

这一切都有助于我们理解周围的世界。

And it it all has value to understanding the world around us.

Speaker 1

所以我喜欢学习一切知识。

So I love learning everything.

Speaker 1

有些科学家更加专注和专业化。

And there are scientists who are more focused and more specialized.

Speaker 1

但对我来说,如果我所在的地方有着当地人与火山长期互动的丰富历史,那就会让我觉得格外有趣。

But for me, I mean, if I'm in an area that has an extensive history of the locals interacting with the volcanoes, then it makes it extra interesting for me.

Speaker 1

我喜欢了解山峰的历史名称。

And I like to learn the historic names of mountains.

Speaker 1

比如俄勒冈州的火山口湖。

For example, Crater Lake in Oregon.

Speaker 1

它原本叫马扎马山,我认为——当然如果我说错了请纠正,因为网上可以查到——

It was originally called Mount Mazama, and it was considered, I believe and somebody will correct me if I'm wrong because it'll be on the Internet.

Speaker 1

马扎马山被当地原住民视为神灵,或是神灵的居所。

Mount Mazama was, I think it was considered a deity or the home of a deity by the local indigenous people.

Speaker 1

但马扎马火山把一切都喷没了。

So but Mazama blew everything.

Speaker 1

它把山顶炸飞了。

It blew its top off.

Speaker 1

它几乎坍塌了,并发生了壮观的喷发。

Essentially, it collapsed and spectacular eruption.

Speaker 1

你看到的那个巨大陨石坑,如果你从坑壁连线到原来的山顶,那就是马扎马火山原来的规模。

And it that that massive crater you see, like, if you actually were to draw a line from where the crater walls are up to a peak, like, that's how big Mazama was.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

所以它以前要大得多。

So it was much bigger.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

优胜美地也是这样吗?

And Yosemite is or not?

Speaker 0

黄石公园。

Yellowstone.

Speaker 0

而黄石公园本质上就是一个巨大的火山。

And Yellowstone is essentially just one big volcano.

Speaker 1

哦,黄石公园,是的。

Oh, Yellowstone is yeah.

Speaker 1

黄石公园太疯狂了。

Yellowstone's crazy.

Speaker 1

那些就是超级火山。

That's those are supervolcanoes.

Speaker 1

实际上它们就是被这么称呼的。

That's there's actually what they call them.

Speaker 1

所以,你知道的,感谢BBC通过那部关于超级火山的伪纪录片普及了这个概念。

So, you know, thank you BBC for popularizing that with the supervolcanoes pseudodocumentary.

Speaker 1

它虽然是虚构的,但里面确实包含了很多优秀的科学内容。

It was fictionalized, but it did have a lot of good science in it.

Speaker 1

所以如果人们想看比《火山》或《末日崩塌》更准确但同样精彩的影片,不妨看看BBC的《超级火山》,那部真的很棒。

So if people wanna see something that's more accurate but still cool than than volcano or Dante's Peak, check out Super Volcanoes by the BBC because that is cool.

Speaker 1

里面有很多扎实的科学内容,还解释了黄石公园有多么庞大。

They have a lot of good science in there, and it explains that Yellowstone is massive.

Speaker 1

火山学家有一个叫做VEI的等级体系。

And volcanologists have a scale called the VEI index.

Speaker 1

也就是火山爆发指数,最高达到8级。

It's the volcanic explosivity index, and it goes up to an eight.

Speaker 1

而黄石火山的喷发等级是8级。

And Yellowstone erupts at an eight.

Speaker 1

哇哦。

Woah.

Speaker 1

而0级就是夏威夷式的喷发。

And zero is the Hawaiian eruptions.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那是零级。

That's a zero.

Speaker 1

圣海伦斯火山,我想——我看看,我忘了圣海伦斯火山的具体细节了,但它的级别相当低。

Mount Saint Helens was, I think and I'm gonna I see I forgot my Saint Helens trivia, but it was pretty low.

Speaker 1

它大概是三级或四级。

It was, like, a three or four.

Speaker 0

所以黄石公园是八级吗?

So And Yellowstone is an eight?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

当圣海伦斯火山喷发时,人们不知道火山会从侧面横向喷发。

When Saint Helens Erupted, people didn't know that volcanoes could erupt laterally out the side.

Speaker 0

哦,对。

Oh, right.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为那简直就像一个弹射物喷出了火山灰。

Because it really it was almost like a projectile vomited ash.

Speaker 1

山体滑坡引发了火山喷发。

A landslide triggered the eruption.

Speaker 1

这是有记录以来最大的山体滑坡,基本上整块山体滑落,释放了原本积聚的压力,然后火山就喷发了。

So it was the largest landslide on record, and it basically a whole chunk of the mountain slid off, and it released the pressure on you know, that was going on, and then the eruption came.

Speaker 1

所以要知道这一点。

So know that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以是山体滑坡引发了火山喷发,随后产生了火山碎屑流。

So it was a landslide that triggered the eruption, and then it produced pyroclastic flows.

Speaker 1

太疯狂了。

It was crazy.

Speaker 1

但在那之前,我们并不知道火山还能这样活动。

But until that point, we didn't know that volcanoes could do that.

Speaker 0

顺便说一下,我查了一下。

Just a side note, I looked it up.

Speaker 0

火山碎屑指的是与火山喷发产生的岩石碎片有关或由其组成的物质。

Pyroclastic means relating to or consisting of fragments of rock erupted by a volcano.

Speaker 0

圣海伦斯火山也是一种层状火山,也叫复合火山,这意味着它由火山灰和熔岩的层状结构组成。

Mount Saint Helens is also a stratovolcano, which is also called a composite volcano, and this means that they're made up of strata or layers of ash and lava.

Speaker 0

这类火山通常呈圆锥形,尖顶,是典型的火山形象。

These kind of volcanoes tend to be the conical, pointy, iconic ones.

Speaker 0

它们也是最致命的。

They're also the most deadly.

Speaker 0

一些层状火山的例子包括日本的富士山。

And a few examples of stratovolcanoes are Mount Fuji in Japan.

Speaker 0

还有印度尼西亚的喀拉喀托火山。

There's Krakatoa in Indonesia.

Speaker 0

意大利的维苏威火山。

Italy's Mount Vesuvius.

Speaker 0

这些就像是明星级的层状火山。

These are, like, the celebrity stratovolcanoes.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

回到黄石公园。

Back to Yellowstone.

Speaker 0

所以黄石公园是个八?

So And Yellowstone is an eight?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但我本来打算去黄石公园的。

But I was gonna go to Yellowstone.

Speaker 1

你可以去。

You can go.

Speaker 1

我的意思是,你当然可以去。

I mean, you can go.

Speaker 0

所以关于死亡这件事是这样的?

So here's the thing with die?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这就是我告诉别人的。

So this is this is what I tell people.

Speaker 1

我的意思是,如果你走进其中一个池子,比如超高温的池子,你可能会死。

I mean, you can die if you go in one of the pools, like the superheated Right.

Speaker 1

别进那些池子,大家。

Don't go in those pools, people.

Speaker 0

我可能会对一头驼鹿感到无聊。

I could get bored by a moose.

Speaker 0

我的意思是,谁知道呢?

I mean, who knows?

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

没错

Exactly.

Speaker 1

所以更可能是被驼鹿顶伤。

So Or gored by a moose rather.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

或者无聊。

Or bored.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 0

我永远不可能对驼鹿感到无聊。

I could never be bored by a moose.

Speaker 1

前几天我刚和别人聊过骑驼鹿的事。

I was just talking about riding a moose the other day with somebody.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

已经过去一周了。

It's it's been it's been a week.

Speaker 1

但黄石公园本质上是一个破火山口。

But so Yellowstone is a is what's it's basically a caldera.

Speaker 1

所以它是一个巨大的破火山口,就像冒纳罗亚火山的山顶,但更大。

So it's a giant caldera, like the like the summit of Mauna Loa, but bigger.

Speaker 1

因此,地下有一个巨大、巨大、庞大的岩浆房。

And so it's a huge, huge, massive magma chamber underground.

Speaker 1

破火山口很神奇,因为如果是古老的,人们可能根本不知道它在那里。

And calderas are crazy because if it's an old one, people might not even know it's there.

Speaker 1

一个很好的例子是长谷破火山口,大多数人从未听说过它。

A good example is Long Valley Caldera, which most people have never heard of that.

Speaker 1

他们不知道它是什么。

They don't know what it is.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那是在哪里?

Where is that?

Speaker 1

就在加利福尼亚州的猛犸湖附近。

It's right near Mammoth in California.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

猛犸象附近有温泉。

And there are hot springs near Mammoth.

Speaker 1

很多去那里滑雪的人会知道这一点。

Lot of people who've been up there skiing will know that.

Speaker 1

长谷火山口曾发生过一次与黄石公园类似的大规模古代喷发,规模没那么大。

The Long Valley Caldera had an ancient massive eruption similar to Yellowstone, not quite as big.

Speaker 1

如果你开车穿过那里,除非你查看路边的岩石,否则你不会知道自己身处一个火山口。

And if you're driving through it, you wouldn't know you're in a volcanic caldera unless you look at the rocks on the side of the road.

Speaker 1

那层火山灰大约有30英尺厚,我觉得,你得知道你看到的是火山灰。

It is, like, 30 feet thick, I think, of ash that was deposited from the volcano, and you'd have to know you were looking at volcanic ash.

Speaker 1

所以这很酷。

So it's it's cool.

Speaker 1

当火山灰落下时,火山灰就是岩石。

When ash falls ash is rock when you're talking about volcanic ash.

Speaker 1

它是被粉碎的岩石。

It's pulverized rock.

Speaker 1

所以你有岩浆。

So you've got magma.

Speaker 1

岩浆本质上就是岩石,而且是熔融状态的。

Magma is essentially the rock, and it's molten.

Speaker 1

它就像一种塑性固体。

It's like a plastic solid.

Speaker 1

所以它在地下。

So it's underground.

Speaker 1

它非常热,所以会缓慢流出。

It's really hot, so it oozes.

Speaker 1

当它在压力下积聚时,火山就会爆炸。

When it builds up under pressure, the volcanoes actually explode.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

但如果岩石碎裂成极其微小的颗粒,就成了火山灰,这正是导致飞机出问题的原因。

But if the rock breaks into tiny, tiny, tiny pieces, it's volcanic ash, and that is what causes airplanes to have problems.

Speaker 1

几年前冰岛火山喷发时,之所以如此危险,就是因为那些细小的岩石颗粒会堵塞飞机引擎。

And, you know, when the Icelandic volcano erupted a few years ago, that's why it was such a hazard is you've got fine rock particles that will jam your plane engines.

Speaker 1

绝对不行。

Oh, hell no.

Speaker 1

你也不能吸入这些物质。

And you can't breathe that in.

Speaker 1

比如,如果你在火山灰密集的喷发区域附近,最好用一块布捂住口鼻,因为你真的会吸入这些细小的岩石颗粒,它们会损伤你的肺部。

Like so, you know, if you're if you're around an ash rich eruption, you wanna put a bandana on because it actually will you know, you'll you'll breathe in this fine rock, and that will shred your lungs.

Speaker 1

就像你

Like, you

Speaker 0

你不希望那样。

don't want that.

Speaker 0

那为什么奇努特鼠一定要在火山灰里洗澡呢?

Well, why the hell do chinchillas have to bathe in volcanic ash?

Speaker 0

奇努特鼠是从哪儿学来这个习惯的?

Where where did chinchillas get this idea?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你知道吗?

You know what?

Speaker 1

这跟它们的生存环境有关。

It's just about their environment.

Speaker 1

它们适应了环境,而它们在南美洲的原产地周围就有那种极其细腻的火山灰。

They're adapted to the environment, and there's that really fine ash that is around where they're from in South America.

Speaker 1

所以它们是非常酷的动物。

So they're really cool animals.

Speaker 1

我喜欢,我以前养过一只。

I like I used to have one.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

那你养的那只也需要在火山灰里打滚吗?

And did you have to did it have to roll around in volcanic ash?

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

那是磨得很细的浮石,就像,我们称之为多孔的,但本质上就是多孔结构,或者说是小气孔,像气泡一样。

It's finely ground pumice, which is, like, really it's it's what we call it vesicular, but it basically vesicles or, like, little air holes, like air bubbles.

Speaker 1

当气体被困在岩石中时,就会形成气孔。

And so when gas is trapped in rock, it forms vesicles.

Speaker 1

所以如果你有高度多孔的岩石,我们就叫它浮石。

So if you have really highly vesicular rock, we call it pumice.

Speaker 1

而这就是你用来搓脚的浮石。

And and that's what the pumice stones that you use on your feet or whatever.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

如果你拿到真正的浮石,它其实就是来自火山的一块岩石,你用它来

They're actual like, if you get a real one, it's an actual rock from a volcano that you're using to

Speaker 0

磨掉死皮。

scrub your dead skin off with.

Speaker 0

谁想得到呢?

Who knew?

Speaker 0

我还有个关于流行文化中火山的问题。

I have another pop culture volcano question.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

你看过《头脑特工队》前面那个奇怪的皮克斯短片吗?

Did you see that weird Pixar short that was before Inside Out?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

那到底是什么鬼东西?

What the fuck was that?

Speaker 0

我当时就想,好吧。

I'm like, okay.

Speaker 0

所以呢,有一个巨大的男性火山,他非常孤独,然后突然间,旁边冒出一个年轻火热的火山。

So there's, like, a big man volcano who's really lonely, and then suddenly, like, a hot young volcano erupts next to him.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

有一部皮克斯的短片叫《火山情》,天哪,它真让我大受震撼。

So there is a short by Pixar called Lava, and boy, howdy, did it ruffle my feathers.

Speaker 0

它讲的是一位渴望爱情的火山。

It is about a horny volcano who really wants a woman.

Speaker 0

他整个短片里都孤独地老去,变得越来越邋遢,却无比渴望一位火热的女性。

And he just hangs out getting older and grosser the entire short, and he's thirsty as hell for a hot lady.

Speaker 0

她终于从海底喷发出来,然后他们幸福地生活在一起。

And she finally erupts from the ocean floor, and then they live happily ever after.

Speaker 0

你就别激动了,老兄。

And it's like, just chill out, dude.

Speaker 0

你的生活挺好的。

Your life is fine.

Speaker 0

你的生活挺好的。

Your life is fine.

Speaker 0

我们为什么非要告诉每个人,他们都需要一个伴侣呢?

Why do we have to teach everyone that they need a life partner?

Speaker 0

你可以在海洋里当一座火山,但我抱歉。

You can be a volcano in the ocean, but I'm sorry.

Speaker 0

如果你参加婚礼没有伴,你就是个垃圾。

If you don't have a plus one to a wedding, you're a piece of shit.

Speaker 0

我不这么认为,火山熔岩。

I don't think so, volcano lava.

Speaker 0

而且,我住在洛杉矶。

Also, I live in Los Angeles.

Speaker 0

我可不想看到一座火山在寻找更年轻、更火辣的Instagram模特级别的另一座火山。

I don't need to see a volcano looking for a younger, hotter Instagram model equivalent of another volcano.

Speaker 0

我走到哪儿都能看到这种事。

I see it everywhere I go.

Speaker 0

我在白宫都能看到这种事。

I see it in the White House.

Speaker 0

我们火山不需要这个。

We don't need it in volcanoes.

Speaker 0

而且,如果她在他旁边喷发出来,我觉得他们可能来自海底同一个岩浆房。

Also, if she sprouts up next to him, I feel like they've come from the same magma chamber, perhaps, under the seafloor.

Speaker 0

这是否意味着他只是爱上了他的连体双胞胎,但对方要年轻得多得多?

Does that mean that he's just fallen in love with his conjoined twin, but who is much, much younger?

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

我理解俯冲带会导致拉贾尼火山。

I get that subduction leads to a Rajani.

Speaker 0

我们都知道这一点。

We know that.

Speaker 0

但我不愿想象这座火山会勃起,还需要在别人身上摩擦。

But I don't wanna think about this volcano having a chub and needing to rub it on someone.

Speaker 0

我不需要这种想象。

I don't need that.

Speaker 0

我不喜欢这样。

I don't like it.

Speaker 0

皮克斯,我爱你。

Pixar, I love you.

Speaker 0

你总是让我感动落泪,虽然有点难受,但我很享受这种感觉。

You make me cry all the time, and it hurts, and I love it.

Speaker 0

至于这部作品,如果你是制作人员之一,我很抱歉,因为你很可能真的是个很好的人。

This one, and if you worked on this, I'm sorry because you're probably legitimately a really good person.

Speaker 0

这对我来说根本就是个失误。

This it just was it was a miss for me.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

所以当它们不唱着要找点乐子的时候,火山听起来像什么?

So when they're not crooning about getting some tail, what are volcanoes sounding like?

Speaker 0

我从来没想过这个问题。

I had never thought about this.

Speaker 0

杰斯加入了一位来自爱达荷州博伊西的科研人员杰夫·约翰逊,他们录制了一些火山的声音。

Jess had joined a research scientist named Jeff Johnson from Boise, Idaho, and they recorded some volcanoes.

Speaker 0

他们录下了几段火热的音轨。

They laid down some hot tracks.

Speaker 0

所以当你用次声波录制火山时,必须把音调提高,我们才能在播放时听到。

So when you when you record a volcano in infrasound, then have to bump it up so we can hear it in the playback.

Speaker 0

我们来听一些

And we listen to some

Speaker 1

在回放时,就好像火山在说话,它的内部在倾诉。

of the playback, and it's like the volcano goes, and its guts are talking.

Speaker 0

听起来像恶魔吗?

Like, Does it sound like a demon?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

真的,真的就像那样。

Actually, it really, really does.

Speaker 1

就像你想象中火山在岩浆房深处发出的声音,就是那样的。

Like, exactly what you think a volcano sounds like deep inside its magma chamber, it sounds like that.

Speaker 1

天啊。

Oh god.

Speaker 0

太棒了。

That's great.

Speaker 1

但在地表也是这样,还有一个很酷的事实,除非你亲自站在熔岩湖上方,否则你不会知道这一点。

But at the surface too, this is another cool fact that unless you go stand above a lava lake, you won't know this.

Speaker 1

但它听起来就像有人在敲锤子,一个巨大巨大的锤子。

But it sounds like a guy banging a hammer, like a big, big, big hammer.

Speaker 1

听起来像金属碰撞的声音。

It sounds like crashing metal.

Speaker 1

而实际上这是岩石在破裂,但你完全可以理解古希腊人和古罗马人为什么会想象出法乌斯和伏尔坎这样的神,他们躲在地下,像铁匠一样敲打工具。

And what it is is the rocks breaking, but it sounds like you can totally see where the ancient Greeks and Romans got Faustus and Vulcan, guys who were underground banging out tools on a forge.

Speaker 0

如果你想知道谁是海斯托法索法斯之类的,顺便去谷歌一下。

If you're like, who's Haestophasophas or whatever, FYI, Google that also.

Speaker 0

他是希腊的火神、冶金神、火山神,也是众神的铁匠。

That is the Greek god of fire, metallurgy, volcanoes, and he was the blacksmith of the gods.

Speaker 0

所以显然,他是一位既是神又是众神铁匠的存在。

So apparently, he was a god who was also a blacksmith to the gods.

Speaker 0

我不知道这到底是怎么运作的。

I don't know I don't know how that works.

Speaker 0

我不清楚他们有没有工会,或者神明真的需要工作吗?

I don't know if they had unions or do gods even need jobs?

Speaker 0

这就像,是的。

It'd be like, yeah.

Speaker 0

我是火山之神。

I'm a I'm the god of volcanoes.

Speaker 0

我不需要给别人打铁门当副业。

Like, I don't need to be working on anyone's iron gates as like a side hustle.

Speaker 0

Anyway,Hesaphasophis。

Anyway, Hesaphasophis.

Speaker 0

这是希腊语的发音。

It's the Greek pronunciation.

Speaker 1

听起来就是这样。

It sounds like that.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

所以确实有一个真实存在的地方来源。

So there's a legit place that came from.

Speaker 0

为什么听起来像金属声呢,我想知道?

Why does it sound metallic, I wonder?

Speaker 1

你知道,这可能和气体以及岩石之间的比例有关,或者类似的原因。

You know, it's it's probably has something to do with the gas and, you know, the rock ratios to each other or something.

Speaker 1

你知道的吧?

You know?

Speaker 1

我不是声音专家,所以这里可能有声学专家知道这个问题的答案。

I'm not a sound expert, so there's probably a soundologist in here who knows the answer to that.

Speaker 1

但当我第一次站在熔岩湖上方时,我和其他的科学家们都在那里,对他们中的一些人来说,这也是他们第一次站在那里。

But the other scientists and I, when we were standing above the lava lake was for my first time standing there, and for some of them, it was their first time standing there too.

Speaker 1

我们坐在那里,心想,这太棒了。

And we're sitting there going like, this is amazing.

Speaker 1

我们正在聆听一座火山的声音。

Like, we're hearing a volcano.

Speaker 1

而且不只是简单的逃跑。

And not just, you know, run.

Speaker 1

这是一次喷发。

It's an eruption.

Speaker 1

你实际上听到的是岩石破裂和小型爆炸的声音。

But you're actually hearing the sound of rock breaking and and small explosions.

Speaker 1

那次旅行真的非常有趣。

And and that that trip was really interesting.

Speaker 1

那是基拉韦厄火山山顶的第一次前往,当时目前正在发生的新的喷发刚刚开始。

That first trip to the summit there of Kilauea when the new eruption that's going on right now had first started.

Speaker 1

我在喷发开始后大约一个月就到了那里。

I I was there, like, a month after the eruption began.

Speaker 1

所以那时正是设置摄像机和其他设备的最佳时机。

So I was prime time for, you know, setting up cameras and things.

Speaker 1

因此,我协助在火山观测站安装了第一个俯瞰熔岩湖的网络摄像头。

So I helped set up the the first webcam that was overlooking the lava lake there at the volcano observatory.

Speaker 1

我是参与这项工作的团队一员。

I was part of a team doing that.

Speaker 1

我们当时的负责人蒂姆,他现在在HBO,蒂姆·奥尔。

And our boss for that, Tim, he's at the h HBO now, Tim Orr.

Speaker 1

他是一位很棒的科学家。

He's a great scientist.

Speaker 1

我们当时坐在那里工作,开始架设摄像机,还戴着安全帽。

You know, we're sitting there working, and we're starting to set the camera up and wearing hard hats.

Speaker 1

我们当时穿着亮橙色的高能见度衬衫和工作靴。

And we're wearing high visibility shirts that were bright orange and work boots.

Speaker 1

而且我们还有一个呼吸器。

And you we had a respirator.

Speaker 1

我们当时并没有戴着呼吸器。

We weren't wearing the respirators.

Speaker 1

它们就挂在我们的脖子上。

They're hanging around our neck.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客