Opposing Bases: Air Traffic Talk - OB417:圣诞十二日 封面

OB417:圣诞十二日

OB417: Twelve Days of Christmas

本集简介

OB417:圣诞十二日 2025年12月23日向节目支持者发布,公开版定于2026年1月6日上线 祝您一周愉快,感谢收听《Opposing Bases 空中交通对话》!✈️ 真实飞行员。真实管制员。真实对话。 🎙️ 访问OpposingBases.com获取节目笔记、周边商品等。 🎧 想提前收听、获取独家内容并解锁完整往期节目?加入支持队伍,通过opposingbases.supercast.com或官网支持页面助力节目。 本期特别节目使用的节日/圣诞音效来自https://www.youtube.com/@audiolibrary_——创作者免版权音乐库。音乐:Deck the Halls – Jingle Punks https://www.youtube.com/watch?v=5VO3w8na3CA

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

对于飞机进入卫星机场的间隔,即使你是仪表飞行规则(IFR)飞行,也绝不适用于非参与飞机。

Separation for aircraft into satellite airports, even if you're IFR, is never for non participating aircraft.

Speaker 0

你所获得的唯一间隔,是与其他IFR飞机之间的IFR间隔。

The only separation you're getting is IFR separation for other IFR aircraft.

Speaker 1

欢迎收听《对立基地空管谈话》,这是一档由两位空管员和持证飞行员主持的航空播客,他们热衷于谈论飞行、管制以及其间的一切。

Welcome to Opposing Bases Air Traffic Talk, an aviation podcast by two air traffic controllers and rated pilots who love to talk about flying, controlling, and everything in between.

Speaker 1

本节目仅供娱乐,不可替代你的教员、主管、 FAA、NTSB 或你的猫的指导。

The show is for entertainment purposes only and should not be used as a substitute for your instructor, your supervisor, the FAA, the NTSB, or your cat.

Speaker 1

本节目将帮助你更好地理解国家空域系统的工作原理,也许还能让你一路笑出声。

The show will give you a better understanding of how things work in the National Airspace System and maybe even make you laugh along the way.

Speaker 2

酒店。

Hotel.

Speaker 2

今天是2025年12月23日,星期二,第417期。

It's Tuesday, 12/23/2025, episode 417.

Speaker 2

在今天的节目中,我们将讨论近期对模拟进近的变更、长途飞行中的掉头操作,并回答更多你们提出的航空问题。

On today's show, we'll discuss recent changes to practice approaches, turning around on a long flight, and answer more of your aviation questions.

Speaker 2

怎么了,AJ?

What's up, AJ?

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

大家好。

Hello, everyone.

Speaker 2

周二快乐,圣诞快乐。

Happy Tuesday, and Merry Christmas.

Speaker 0

圣诞快乐?

Merry Christmas?

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

马上就到。

That's coming up.

Speaker 2

还得几天呢。

It's gonna be a couple of days.

Speaker 2

你准备好了吗?

You ready?

Speaker 2

快了。

Soon.

Speaker 2

你准备好了吗?

Are you ready?

Speaker 2

还没。

Nope.

Speaker 2

嗯,这里是你的安全空间。

Well, this is your safe space.

Speaker 2

这里可以忘掉所有其他事情,只专注于此刻。

This is forget about everything else and just be in here for a

Speaker 0

分钟。

minute.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

但是。

Except.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

没有接受。

There's no accepts.

Speaker 2

还有时间。

There's more time.

Speaker 2

你有时间。

You have time.

Speaker 0

让我向你解释我的时间。

Let me explain to you my time.

Speaker 0

我们一做完这里的事,我就得去上班。

As soon as we're done here, I have to go to work.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

天啊。

Boy.

Speaker 0

我工作到九点。

I work until nine.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

第二天我七点有事。

The next day I have a seven.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以这个时间段根本不存在。

So that window doesn't exist.

Speaker 0

我工作时间是七点到三点。

I work seven to three.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

四点的时候,我们要去参加圣诞前夜的礼拜。

At four, we have Christmas Eve church.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

紧接着之后,我们吃圣诞前夜晚餐。

Right after that, we have Christmas Eve dinner.

Speaker 2

那里根本没有窗户。

That's There's no window there.

Speaker 0

没有窗户。

There's no window.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

然后就是圣诞节了。

Then it's Christmas.

Speaker 0

窗户是在,你知道的,10点、11点,还有圣诞前夜。

And window is at, you know, 10:00, 11:00, and on Christmas Eve.

Speaker 2

就像其他爸爸一样,赶着组装圣诞老人带来的那些极其复杂的玩具。

Like every other dad rushing to put together the incredibly difficult toys that Santa brings.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

其中一个,我必须等女儿先完成她在房间里腾出空间的部分才能动手。

Well, one of them I just can't do until my daughter does her part in making space in her room.

Speaker 0

这就是我们之前的约定。

This was the agreement.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 0

这个礼物不是惊喜。

This isn't a surprise, this gift.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

圣诞老人没送这个。

Santa's not bringing it.

Speaker 2

它在这儿。

It's here.

Speaker 2

它不是

It's not

Speaker 0

它在这儿。

It's here.

Speaker 0

它需要组装。

It's it has to be assembled.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

但它

But it

Speaker 0

不可能,除非她腾出空间。

cannot that cannot happen until she makes space.

Speaker 2

房间的状态还没准备好?

The state of the room not ready?

Speaker 2

还没准备好。

Not ready.

Speaker 2

#一团乱。

Hashtag mess.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

情况正在好转。

It's getting better.

Speaker 0

我妈妈一直在帮她。

My mom has been helping her

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

整理一下东西。

Go through stuff.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他们去砍了一棵树。

They got there cutting a tree down.

Speaker 2

我没问你。

I didn't ask you.

Speaker 2

我又从伦敦回来了,这次是短途或正常的旅行。

I am I am home again from another short or the normal trip to London.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

我一大早就回来了,我觉得这非常好。

Got back very early in the day, which I've determined is is great.

Speaker 2

我能回家了。

I can get home.

Speaker 2

我知道我能回家,但我被太多选择搞得不知所措。

I know I can get home, but I'm debilitated by the number of choices I have.

Speaker 2

一旦你选择了某条路,就必须坚持下去。

And if you choose one path, you're committed to it.

Speaker 2

所以,这就是我那天回家通勤的经历。

So that was that was my day commuting home.

Speaker 2

我决定去拉瓜迪亚机场。

I committed to going to LaGuardia.

Speaker 2

我很快就到了那里。

I got there very quickly.

Speaker 2

但到了那里后,我必须做出一个决定。

And then I had to make a decision when I got there.

Speaker 2

我是经夏洛特转机,还是直接回家?

Am I going to go via Charlotte or am I going straight home?

Speaker 2

直接回家的航班要晚得多,而我可以现在离开岛去夏洛特,这就是为什么有时候

The straight home choices were much later in the day or I could get off the island now and go to Charlotte, which is why Sometimes

Speaker 0

有时候我觉得离开岛屿很重要。

sometimes I feel like getting off the island Is important.

Speaker 0

尽快离开可能很重要。

Is in is as quickly as you can might be important.

Speaker 0

我搭的那班直达航班经常出问题。

I get that triad flight, the direct frequently gets messed up.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 2

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 2

没错。

Yes.

Speaker 2

它问题多多。

It's riddled with problems.

Speaker 2

对吧。

Right.

Speaker 2

不知为何,我工作的公司以及另外两家主要航空公司都不喜欢Triad。

For some reason, the company I work for and both of the other major airlines really don't like Triad.

Speaker 2

我不确定是因为我们,还是

I don't know if it's because of us or

Speaker 0

就是这个原因。

It is.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

或者是因为我们靠近Metroplex,他们 understandably 不喜欢这一点。

Or our proximity to Metroplex, which understandably they don't like.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

但不管怎样,这就是我回家的方式。

But, anyway, that's how I got home.

Speaker 2

然后你去机场接我,送我去取车。

And then you pick me up at the airport to take me to my car.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

我见到你妈妈了。

I I got to see your mom.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

我还看到了你的新车,太棒了。

And I got to see your new to you vehicle, which is amazing.

Speaker 0

对我而言是新车。

New to me.

Speaker 2

我说的是对你而言是新车。

I said new to you.

Speaker 2

给大家介绍一下你买下的这辆神奇的车吧。

Explain to everybody this amazing vehicle you've procured.

Speaker 0

所以我彻底疯了。

So I've completely lost my mind.

Speaker 0

完全跳下了悬崖。

Totally just jumped off a cliff.

Speaker 0

为了简化财务状况

In an effort to streamline finances

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我放弃了。

I dropped.

Speaker 0

我有一辆更新的塔科马。

I had a newer Tacoma.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

不过那车也有一些局限性,车内的空间就是其中之一。

There were some limitations to that though, and the room inside the vehicle was one of those.

Speaker 0

我们以为这样没问题,但我实际上比预期更频繁地载人。

We thought it would be okay, but I ended up hauling people around more often than I thought.

Speaker 0

而且这并不怎么样。

And it's it wasn't great.

Speaker 0

总之,我想把这笔付款处理掉。

Anyway, and I wanted to I wanted to dump the payment.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这辆新车的里程数比塔科马多得多。

The replacement has quite a few more miles than the Tacoma did.

Speaker 2

有多少英里?

How many miles?

Speaker 2

别这样。

Come on.

Speaker 2

没关系。

It's okay.

Speaker 2

你处于一个安全的地方。

You're in a safe place.

Speaker 0

它多了将近四十万公里。

It has more well, close to 400,000 more miles.

Speaker 2

这很显著。

That's significant.

Speaker 0

这是一辆1999年的丰田陆地巡洋舰。

It is a '99 Toyota Land Cruiser.

Speaker 2

我为什么以为它是雷克萨斯?

Why did I think it was a Lexus?

Speaker 3

那是最初讨论的内容吗?

Was that original discussion?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

雷克萨斯生产LX470,本质上是同一款车,只是有一些不同

Lexus makes the LX four seventy, which is the same car basically with a couple different

Speaker 2

里面可能有些改动,还有一些

A couple changes inside maybe and some

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

但外面的改动。

But changes outside.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

但发动机呢,说说这个发动机。

But the motor, tell us about the motor.

Speaker 0

它非常传奇。

It's legendary.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

4.7升八缸。

4.7 v eight.

Speaker 0

这是一款能跑百万英里的发动机。

It's a million mile motor.

Speaker 0

有很多例子表明它能跑这么远。

There are many examples of it going that long.

Speaker 2

你能达到一百万英里吗?

Will you reach a million?

Speaker 2

你觉得你能达到一百万英里吗?

Will you think you'll reach a million?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以,这意味着我未来二十年都会这样开车,比如

So that would be me for the next twenty years driving, like

Speaker 2

两万英里以上

20,000 miles plus More

Speaker 0

还要更多。

than that.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

远不止这些。

Way more than that.

Speaker 0

所以不会。

So no.

Speaker 0

可能不会。

Probably not.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

但肯定有五十万英里,也许七十五万,四分之三。

But definitely half a million and maybe 750,000, three quarters.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我接受这个挑战。

I accept that challenge.

Speaker 2

去吧。

Go for it.

Speaker 0

它开起来和行驶起来就像只有十万英里一样。

It it it runs and drives like it's got a 100,000 on it.

Speaker 0

你根本看不出区别。

You would never tell the difference.

Speaker 2

恭喜。

Congratulations.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

为你感到非常高兴。

Very happy for you.

Speaker 2

和你不一样,我这周其实有空。

Unlike you, I actually have some free time this week.

Speaker 2

我有点自夸,因为我资历还很浅。

I'm bragging a bit because I'm so junior.

Speaker 2

我没法主持圣诞节。

I can't hold Christmas.

Speaker 2

哦,不。

Oh, no.

Speaker 2

我得走了。

I have to be off.

Speaker 2

谢谢大家。

Thanks, everybody.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

哦,真糟糕。

Oh, darn.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我周五回去。

I go back on Friday.

Speaker 2

所以可能是去伦敦。

So probably to London.

Speaker 2

我们看看吧。

We'll see.

Speaker 2

我们周四就知道了。

We'll find out on Thursday.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

我想我的未来可能会去伦敦。

I have I'm guessing I have London in my future.

Speaker 2

好了,各位。

So alright, everybody.

Speaker 2

我们有一个有趣的节目。

We have a fun show.

Speaker 2

我们开始吧。

Let's get going.

Speaker 2

怎么样?

How about that?

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

自OB四一六以来,冰山上有了新的企鹅坚果:Romeo Echo、Bravo Fox、Charlie Romeo、Bravo Kilo、Tango Uniform、Lima Delta、Kilo Hotel、Tango Charlie、Golf Hotel、Fox Echo和Mike Delta。

Since OB four sixteen, we have some new Penguin Nuts on the iceberg, Romeo echo, bravo fox, Charlie Romeo, bravo kilo, tango uniform, Lima delta, kilo hotel, tango Charlie, golf hotel, fox echo, and Mike delta.

Speaker 2

欢迎来到Supercast。

Welcome to Supercast.

Speaker 2

如果你喜欢这个节目并想更进一步,请访问opposingbases.supercast.com。

If you are enjoying the show and you wanna take it to the next level, check out opposingbases.supercast.com.

Speaker 2

我们的支持者可以第一时间获得无延迟的剧集。

Our supporters get on time episodes with no delays.

Speaker 2

我们的往期节目库、直播访问权限、额外音频内容,以及通过专属支持者邮箱直接联系你们的精彩主持人。

Our back catalog, access to our livestream, bonus audio, and a direct line to us, your amazing hosts, through our supporter only email.

Speaker 2

您将帮助节目保持无广告、由社区支持。

You'll keep the show ad free and community supported.

Speaker 2

谢谢大家。

Thank you, everybody.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

公告更新。

Review announcements.

Speaker 2

我听不见。

I can't hear that.

Speaker 0

但你听不见?

But You can't?

Speaker 2

我现在遇到了一些不同的音频限制。

I got a couple different audio limitations going on right now.

Speaker 2

我还有两副耳机,哇。

Have another I have two pairs of headsets and Wow.

Speaker 2

我觉得,你得把麦克风放到窗外,我才能听到它们。

It would have to be you'd have to, like, put the mic out the window for me to hear them, I think.

Speaker 2

好吧。

So Okay.

Speaker 2

你想听一下评论吗?

Would you like the review?

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

这条评论是五星好评,标题为‘适合通勤学习和动机存疑的公路旅行的优秀节目’。

The review, five stars, an titled an excellent show for on the go learning and questionably motivated road trips.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

我是一名商用飞行员兼地面教员,来自果园兔子布拉沃,最近在老教官兼朋友阿尔法祖鲁的影响下,成为了企鹅航天系统的忠实用户。

I'm a commercial pilot and ground instructor from under the Orchard Rabbit Bravo and a fairly recent convert to the Penguin Aerospace System, thanks to my old CFI and friend Alpha Zulu.

Speaker 0

几个月前,我怀着一股热情做出了一个相当长途的旅行决定,去见一位第一次约会的对象。

Several months ago, I may I had made this spiritedly motivated decision to make a decently long trip to see someone for a first date.

Speaker 0

计划是凑齐一个大学生能弄到的所有现金,租用我当地的派珀箭牌飞机,飞行一小时,共进晚餐,然后赶在第二天早上授课前飞回家。

The plan was to piece together all the liquid cash a college student could find to recruit my local Piper Arrow, make the hour flight, have dinner, and fly back home in time to teach my ground lesson the morning after.

Speaker 0

不幸的是,通常可靠的‘会飞的砖头’在我出发前突然需要维修,而我已经提前太久制定了计划无法取消,幸运的是我的学生也很通情达理,于是我无奈地拿起钥匙,开始了漫长的驾车旅程。

Unfortunately, the usually reliable brick on wings went down for service just before my trip and seeing that I'd made this plan too far in advance to cancel and my student was thankfully accommodating, I begrudgingly grabbed my keys and began the long drive down.

Speaker 0

不过,在一个难得清醒的时刻,我提前下载了足够覆盖往返六小时路程的《OB》节目集数。

I had, however, in an odd moment of clarity, made sure to have enough episodes of OB downloaded prior to my departure to cover the six hour round trip.

Speaker 0

这可是一段很长的驾驶路程。

That's a lot of driving.

Speaker 2

这约会得有多精彩才行啊。

This better be an amazing date.

Speaker 0

你本该开我的陆地巡洋舰去的。

You should have taken my Land Cruiser.

Speaker 0

我正试图多跑点里程。

I'm trying to get trying to put miles.

Speaker 0

里程不会自己跑上去的。

The miles aren't gonna put themselves on.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 2

你在这儿听到了吧。

You heard it here.

Speaker 2

AG在租什么?

AG is leasing out What?

Speaker 2

陆地巡洋舰。

The Land Cruiser.

Speaker 0

嗯,那里规定了必须达到最低里程数。

Well, the in there's a minimum amount of miles you must put on.

Speaker 0

你看,有些地方是设上限的。

See, some places are like a maximum.

Speaker 0

不超过。

No more than.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

嗯,这个努力以令人失望但友好的方式结束了

Well, the endeavor ended in a disappointing but amicable

Speaker 2

t

t

Speaker 0

我不知道那是什么意思。

I don't know what that means.

Speaker 2

谢谢,但不用了。

Thanks, but no thanks.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

我特意查了一下,以便我们达成共识。

I had to look that up just so we're on the same page.

Speaker 0

谢谢,但不用了。

Thanks, but no thanks.

Speaker 0

听到这个我很遗憾。

Well, I'm sorry to hear that.

Speaker 0

是啊。

That's yeah.

Speaker 0

这真令人失望。

That is disappointing.

Speaker 0

企鹅们很高兴看到老朋友们加入冰山,带来了大量关于通信中断、视觉分离和各种空中交通管制程序的信息。

The penguins were delighted to see their old friends joining the iceberg, bringing with them vast amounts of information on lost comms, visual separation and a myriad of ATC procedures.

Speaker 0

事实上,回头来看,我认为整个旅程绝对物超所值,因为在这六个小时的白线亢奋中,我学到了很多东西。

In fact, in hindsight, I'd argue the entire trip was more than worth it thanks to all the learning I was able to do throughout the six hours of white line fever.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以不是指路上的那种白线。

So not that kind of white line on the road.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

感谢你所做的一切,AGNRH。

Thanks for all you do AGNRH.

Speaker 0

我原本没动用的箭羽飞行费用被用来成为Supercast的最新会员,以解锁更多剧集,我也期待未来有更多机会,以学习为名合理化那些可疑的公路旅行。

My untouched arrow flight fees were invested into becoming the latest member on Supercast to unlock more episodes and I look forward to more instances to justify questionable road trips under the guise of learning.

Speaker 0

也许真正的宝藏是我们沿途招募的企鹅。

Perhaps the real treasure was the penguins we recruited on the way.

Speaker 0

最佳Alpha奥斯卡。

Best Alpha Oscar.

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 2

太棒了。

Excellent.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

嗯,

Well,

Speaker 0

很抱歉你的旅行没能达到你原本的目的。

I'm sorry your trip didn't work out for the purpose that you intended.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但还有一个更高的目标。

But there was a much higher purpose.

Speaker 0

这里还有另一个因素在起作用

There was another aspect at work here

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

很高兴听到你从中受益了。

That I'm glad to hear you benefited from.

Speaker 2

我要一和三。

I'll get one and three.

Speaker 2

你拿二号,谢谢。

You get number two, please.

Speaker 2

来自超播塔ango Juliet。

From super caster tango Juliet.

Speaker 2

迈克,你好,各位。

Mike, hi, gents.

Speaker 2

我想向你们更新一下,我最近通过了CF双发检查。

I wanted to give you an update that I recently passed my CF double I checkride.

Speaker 2

恭喜。

Congrats.

Speaker 2

在咖啡布拉沃之下,其实做了大量准备工作,但最终,口试部分更像是一场对话,让来自联邦航空管理局的那位庞大、严厉、令人畏惧的指定飞行检查员能够确认我的冰山上有足够的企鹅。

Underneath the coffee bravo, it was a lot of prep work, but at the end of the day, the oral portion was really much more of a conversation so that the DP, designated pilot examiner, big, bad, scary man from the FAA, could determine the requisite penguins are well established on my iceberg.

Speaker 2

飞行部分则更紧张一些,因为我们试图在几次进近中完成我所有必需的科目,包括双发操作。

The flight portion was a bit more intense as we aim to pack all my many required tasks, including multiengine into just a couple of approaches.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

但一切都很顺利。

But all went well.

Speaker 2

我做到了吗?

Did I?

Speaker 2

我们是在讨论将多发飞机与双仪表等级合并在一起吗?

Are we talking about this as a multi engine combined with a double eye?

Speaker 2

你这话让我有点糊涂了。

You lost me there.

Speaker 2

包括多发飞机,但一切都很顺利。

Including multi engine, but all went well.

Speaker 2

我很自豪能加入双仪表等级俱乐部,但同时也非常谦逊,因为我觉得每次仪表飞行我都在学习新东西。

I'm very proud to have joined the double eye club, but also very humble as I feel like I'm still learning something new on every IFR flight.

Speaker 2

很好。

Good.

Speaker 2

我喜欢这一点。

I like that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

应该是这样。

That should be.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 2

现在,我有了双目仪表和多发教员资格,我专注于在自己最喜爱的飞机——DA42和DA62上进行教学。

Now with my double eye and MEI, multi engine instructor in hand, I'm focusing on teaching my favorite, in my favorite airplane, plural, the DA 42 and the DA 62.

Speaker 2

我在一家使用钻石DA62双发飞机的学校授课。

I'm doing some teaching at a school with a with Diamond DA 60 two's, which is their twin.

Speaker 2

DA42和DA62之间是有区别的。

There's a difference between the forty two and sixty two.

Speaker 2

我认为这取决于它们使用的是哪种燃油。

I think it's a matter of what type of liquid cash fuels them.

Speaker 2

一种可能是普通汽油,另一种可能是柴油。

One might be normal gas and one might be diesel.

Speaker 2

不过我不太确定。

I'm not sure though.

Speaker 2

别引述我的话。

Don't quote me.

Speaker 2

非常感谢你所做的一切。

Many thanks for all you're doing.

Speaker 2

在准备仪表检查和实际IFR飞行时,对立航段的训练作用怎么强调都不为过。

It's hard to overstate how useful opposing bases is in preparation for instrument check rights and real world IFR flying.

Speaker 2

恭喜你,感谢分享这个好消息。

Well, congratulations and thank you for sharing the news.

Speaker 0

是的,恭喜。

Yes, congrats.

Speaker 2

也感谢你支持这个节目。

And supporting the show.

Speaker 2

祝你好运,我以前说过,我现在再说一遍。

Good luck I've with your said this before, I'm gonna say it again.

Speaker 2

多发飞机教学中,他们会比单发飞机更快地试图让你出错。

Multi engine instruction, you will be they will try to kill you much faster than they did in a single engine.

Speaker 2

你必须时刻保持警惕。

You have got to be on your toes.

Speaker 2

请小心。

Please be careful.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

真的。

Literally.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

脚趾放在踏板上。

Toes on the pedals.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

来自TCAS港口的超级广播者罗密欧布拉沃布拉沃的二号。

Number two from supercaster Romeo Bravo Bravo of TCAS Harbor.

Speaker 0

我很自豪地报告,我的儿子西erra Charlie Bravo在去年十二月年满十六岁时成功完成了首次单飞。

I am proud to report that my son, Sierra Charlie Bravo, successfully completed his first solo on his sixteenth birthday in December.

Speaker 2

恭喜。

Congrats.

Speaker 0

那件事直到这个月都还有效。

That that is this month still.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

2025年。

2025.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

在TCAS港口,他分别驾驶了塞斯纳150和派珀阿奇飞机。

At TCAS Harbor in both a Cessna one fifty and a Piper Archer.

Speaker 0

他周日早上成功早起。

He managed to wake up early enough Sunday morning.

Speaker 0

我们战胜了周日席卷该地区的强劲西北风。

We beat the stout winds from the Northwest that whirled across the region Sunday.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

风非常大。

Very windy.

Speaker 0

祝贺西拉·查理·布拉沃。

But congrats to Sierra Charlie bravo.

Speaker 0

太酷了。

Very cool.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

在吉祥的URH日历时机和车管所效率的共同作用下,他在能自己开车之前就已经合法地独自飞行了。

Between the auspicious, that's for URH, calendar timing and DMV efficiency, he legally flew by himself before he could drive by himself.

Speaker 0

我还是希望他也能通过那个考试。

Still hoping he passes that test too.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

太喜欢了。

Love this.

Speaker 0

我觉得去车管所时拿出飞行员执照,哎呀。

I feel like when you go to the DMV and you bring your pilot's license Ugh.

Speaker 0

或者你的单飞证书之类的。

Or your solo certificate or or whatever.

Speaker 2

证明你飞过。

Evidence that you flew.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

这是你的驾照。

Here's your driver's license.

Speaker 0

祝你今天愉快。

Have a nice day.

Speaker 2

我们问你的任何问题,你都已经精通了。

There's nothing we could ask you that you already have it mastered.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 2

你真是

You're

Speaker 0

专家。

an expert.

Speaker 0

与此同时,我正在星条航空公司进行737培训的最后阶段。

Meanwhile meanwhile, I'm in the final stages of my seven thirty seven training at Stars and Stripes airline.

Speaker 0

恭喜。

Congrats.

Speaker 0

太酷了。

Very cool.

Speaker 0

希望下周能向你公布型别等级认证的消息。

And hope to have a type rating announcement for you next week.

Speaker 0

蓝天顺风,RBB。

Blue Skies and Tailwinds, RBB.

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 2

这是最近的事,所以我正在找那封邮件。

This was very recent, so I'm looking for that email.

Speaker 2

恭喜。

Congratulations.

Speaker 2

你发的视频里,你几乎就在这个非塔台机场的跑道旁,非常接近我们所谓的TCAS港。

And the video you sent with you up I think you were pretty much right next to the runway at this non towered airport, very close to what we would call TCAS Harbor.

Speaker 2

如果不是,哦,那就是TCAS港。

If not, oh, it is TCAS Harbor.

Speaker 2

他确实把那个写进去了。

He did put that in there.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

看起来太棒了。

And it looked awesome.

Speaker 2

你单飞时飞了两架飞机,这可是大事。

That's two airplanes on your solo is a big deal.

Speaker 2

我从来没听说过这种事。

I I've never heard of that.

Speaker 2

你有没有听说过同时学习两种机型?

Have you ever heard of learning on two different types?

Speaker 2

我的意思是,它们都是小型单引擎飞机,但我认为一天内在这两种飞机上都完成单飞是不寻常的。

I mean, they're it's they're smaller single engine airplanes, but I think that's unusual to solo on both of those airplanes in in one day.

Speaker 2

这真酷。

That was cool.

Speaker 2

而且是在第一个合法可飞的日子就完成了。

And on your the first available legal day to do it.

Speaker 2

恭喜。

So congrats.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

酷。

Cool.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

来自Supercaster Juliet Oscar的第三号。

Number three from Supercaster Juliet Oscar.

Speaker 2

你好。

Hello.

Speaker 2

来自维京人Bravo以南的著名奇迹蛋黄酱医院。

From the famous Miracle Whip Hospital south of the Vikings Bravo.

Speaker 2

你听说过吗?

Have you ever heard that?

Speaker 0

奇迹奶油医院。

Miracle Whip Hospital.

Speaker 2

在暂停三十年追求成为专业飞行员的梦想后,我获得了仪表等级和商用飞行员执照。

After a thirty year pause on pursuing my dream of being a professional pilot, I earned my instrument rating and commercial.

Speaker 2

恭喜。

Congrats.

Speaker 2

两者相隔大约五个月。

About five months apart.

Speaker 2

在这两个等级之间,我以自己建造的飞机庆祝了1100小时的飞行时间。

In between those two ratings, I celebrated one thousand and eleven hundred hours of flight time with the aircraft that I built.

Speaker 2

你能把这个放到屏幕上吗?

Can you put that up on the screen?

Speaker 2

那张我能做到的拼贴画。

That collage of I can.

Speaker 2

在获得仪表等级后,我与联邦航空管理局合作,修改了我的运行限制,以包含夜间飞行。

After my instrument rating, I worked with the FAA to modify my operating limitations to include night flight.

Speaker 2

夜间驾驶尾轮飞机着陆,虽然机身滑溜,却是一次平静而美妙的冒险。

Landing a slippery tail dragged drag a tail dragger at night has been a great uneventful adventure.

Speaker 2

我有幸执飞了多次载客航班,传播航空的快乐。

I've had the honor to provide numerous passenger flights spreading the joy of aviation.

Speaker 2

感谢反对基地给予的鼓励和NASS的实际知识。

Thank you opposing bases for the encouragement and practical knowledge of the NASS.

Speaker 2

你们的节目太棒了。

Your show is amazing.

Speaker 2

请继续保持出色的工作。

Please keep up the great work.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

屏幕上有一些照片。

There's a couple pictures on the screen.

Speaker 2

夕阳帽的照片是我爸爸最喜欢的帽子。

The sunset hat picture is my dad's favorite hat.

Speaker 2

不幸的是,他在我开始建造这架飞机之前就去世了。

Unfortunately, he passed away before I started building this aircraft.

Speaker 2

这是一架他在家或机库中组装的套件飞机。

This is a kit airplane he built at home or in a hangar.

Speaker 2

我妈妈去年二月去世了。

My mom passed away last February.

Speaker 2

这些照片中间偏下的那位就是她。

That's her in one of these pictures at the middle at the bottom.

Speaker 2

我已经积累了1570小时的飞行时长,其中130小时为航线飞行,还差20小时夜间飞行即可达到ATP最低要求。

I've got fifteen seventy hours logged, one hundred and thirty hours of cross country flight, twenty hours of night left to meet the ATP minimums.

Speaker 2

SONICS飞机的建造耗时四年,目前已经飞行了七年。

SONICS has a four year build and it's been flying for seven years.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 2

这架飞机看起来真酷。

That's a cool looking airplane.

Speaker 0

是的。

It is.

Speaker 2

喜欢这个涂装和那种复古的抛光铝材。

Love the paint and the, you know, the retro shined aluminum.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

抛光的。

Polished.

Speaker 2

抛光的。

Polished.

Speaker 2

我就是这个意思。

That's what I meant.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

抛光的。

Polished.

Speaker 0

我的意思是,它确实很亮。

I mean, it is shiny.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

It

Speaker 2

是。

is.

Speaker 2

我的脑子也很亮。

And my brain is shiny too.

Speaker 2

所以这个头盔,你可以看到,和喷漆风格相匹配。

So the helmet, you could see, it matches the paint job.

Speaker 2

太酷了。

So cool.

Speaker 0

这确实很酷。

That is cool.

Speaker 2

当你坐在那种带透明罩的飞机里,尤其是做特技飞行时,头很容易撞到侧面。

And when you're in an airplane with a a canopy like that where it's probably likely that doing some aerobatics, you could bang your head against the side.

Speaker 2

我喜欢这个头盔。

I like the helmet.

Speaker 2

我同意这个设计。

I approve of this.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 2

太棒了。

Sweet.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你真的听不到电锯的声音吗?

You really can't hear the chainsaw?

Speaker 2

听不到。

No.

Speaker 2

我只能听到你在谈论链锯。

I can only hear you talking about the chainsaw.

Speaker 0

我只能听到这个声音。

That's all I can hear.

Speaker 0

就是链锯的声音。

It's the chainsaw.

Speaker 0

I

Speaker 2

如果音频中出现链锯声,我会尝试降噪处理。

will try to noise cancel it out if it comes across in the audio.

Speaker 2

怎么样?

How about that?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

恭喜你,朱莉和奥斯卡。

Congratulations, Julie and Oscar.

Speaker 2

谢谢分享照片。

Thanks for sharing the pictures.

Speaker 2

接下来。

Moving on.

Speaker 2

我们将进入查理阿尔法环节。

Gonna we're having a Charlie alpha segment.

Speaker 2

我正在扮演臭臭侦探。

I'm playing stinky snooper.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 2

这条消息来自西耶拉查理。

This message is from Sierra Charlie.

Speaker 2

我马上查出是谁。

I'll find out who in a second.

Speaker 2

呵呵呵。

Ho ho ho.

Speaker 2

圣诞快乐,RH和Aromeo酒店以及Al Fagoff。

Merry Christmas, RH and Aromeo Hotel and Al Fagoff.

Speaker 2

圣诞老人只想感谢你们两位在过去一年里成为如此出色的播客主。

Santa just wants to thank you two for being such great podcasters this past year.

Speaker 2

根据我在收听你们播客时了解到的信息,今年我巡视时在你们所谓的NAST中会感到更安全。

Based on the information I have learned while listening to your podcast, I will feel safer operating in your so called NAST this year as I make my rounds.

Speaker 2

我相信你们今年不会在袜子里收到任何煤炭。

I'm sure that you will not be getting any coal in your stockings this year.

Speaker 2

为了符合节日气氛,我擅自用一种奇怪的AI风格重写了这首流行圣诞歌曲的歌词。

In keeping with holiday spirit, I have taken the liberty to rewrite the words in a weird AI style to a popular Christmas song.

Speaker 2

它会让

It would makes

Speaker 0

怪才阿利。

Weird Al.

Speaker 2

阿利,你说得对。

Al, you're right.

Speaker 2

我,呃。

I've Yep.

Speaker 2

再说一遍,这是两次。

Again, it's twice.

Speaker 2

你别再纠正我了。

You're done correcting me.

Speaker 2

明白了吗?

Okay?

Speaker 2

就让我错吧。

Just let me be wrong.

Speaker 2

别再当众羞辱我了。

No more public shaming.

Speaker 2

以怪异的猫头鹰风格演绎一首流行的圣诞歌曲。

A Weird Owl style to a popular Christmas song.

Speaker 2

让圣诞老人非常开心的是,你至少愿意为冰山上的所有对立听众尝试唱这首歌。

It would make Santa very happy to have you at least attempt to sing this song for all the opposing bases listeners on the iceberg.

Speaker 2

祝唯一的一位西拉·查理圣诞快乐。

Merry Christmas to one and the only Sierra Charlie.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

我不唱。

I'm not singing.

Speaker 2

那会让这个节目跌到排名底部的绝佳方式。

That would be a great way to make this show drop to the bottom of the rankings.

Speaker 0

在无的第十二天。

On the twelfth day of no.

Speaker 2

我要把这句话打在聊天里,让他们知道接下来要发生什么。

I am going to put those words in the chat so they know what's coming.

Speaker 2

也许我不这么做。

How about maybe I won't do that.

Speaker 2

也许我会把它留作一个惊喜。

Maybe I'll leave it as a surprise.

Speaker 2

一切在结尾都会明白的。

It'll all make sense at the end.

Speaker 2

我准备好了,要播放这首精彩的歌了。

I'm ready to hit play on this amazing song.

Speaker 2

这首歌大约三分钟。

It's about three minutes.

Speaker 0

三分钟?

Three minutes?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 2

你听过混音版吗?

Have you heard the remix version?

Speaker 0

我,嗯,嗯。

I I yeah.

Speaker 0

我想是的。

I think so.

Speaker 2

这个版本本来要长一些。

This was this was longer.

Speaker 2

这个有点短,我不得不稍微调整了一下歌词,挺有趣的。

This is a bit short, and I had to play with the the the words a little bit, and it's fun.

Speaker 2

我们别再耽搁了,直接播放吧。

Let's just play it without any further ado.

Speaker 2

一、二、三。

One, two, three.

Speaker 0

在圣诞节的第一天,老哥们送给我一只在冰山上的企鹅。

On the first day of Christmas, oldie guys gave to me a penguin on an iceberg.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 2

你喜欢吗?

Did you love that?

Speaker 0

太棒了。

That was great.

Speaker 2

圣诞快乐。

Merry Christmas.

Speaker 2

感谢Sierra Charlie提供了出色的歌词。

Thank you, Sierra Charlie, for the amazing lyrics.

Speaker 2

我们对它们做了一些调整。

We had to tweak them a little bit.

Speaker 2

我们是共同协作完成的。

We did that collaboratively.

Speaker 2

在一些人工智能的帮助下,我们创作了一首出色的歌曲。

And we with some help of some AI, we have an amazing song.

Speaker 2

所以,那一部分尽管我尽了最大努力,还是没法让听起来他们没喝太多蛋酒。

So there was one portion of that that despite my best efforts, I couldn't get it to sound like they weren't drinking too much eggnog.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他们在某处把几句歌词合并了,但我们用剩下的歌曲部分修正了这个问题。

They combined a couple lyrics at one point, but we fixed that with the with the remaining song.

Speaker 2

所以观众们非常喜欢。

So the chat loved it.

Speaker 2

我当时在聊天框里打字,问这算不算什么。

I was typing in the chat if that's something.

Speaker 2

很抱歉,这首歌会一直萦绕在你脑海里好几天。

And I apologize that will be stuck in your head for days.

Speaker 2

聊天区的反应非常好。

The reactions in the chat are very good.

Speaker 2

他们看起来很喜欢。

They've they appear to like it.

Speaker 2

所以,Romeo Kilo,如果你在听,干得漂亮。

So Romeo Kilo, if you're listening, great job.

Speaker 2

感谢你的灵感,圣诞快乐。

Thank you for the inspiration and Merry Christmas.

Speaker 2

有什么要说的吗?

Any words?

Speaker 0

圣诞快乐。

Merry Christmas.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

真的,无话可说。

Just there are no words, really.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

继续。

Moving on.

Speaker 2

及时的反馈。

Timely feedback.

Speaker 0

及时的反馈。

Timely feedback.

Speaker 2

我因为笑得太厉害有点累了。

I'm I'm kinda tired from laughing.

Speaker 2

那你拿第一号,我拿第二号好吗?

So why don't you get number one and I'll get number two?

Speaker 0

因为我不会笑。

Because I don't laugh.

Speaker 0

第一号来自企鹅艺术。

Number one from Penguin Art.

Speaker 0

来自回声,阿德里安。

From the echo, Adrian.

Speaker 0

我完全同意关于OB四一五的评论。

I absolutely agree with the comments on OB four fifteen.

Speaker 0

巧合的是,我们也是如此。

Coincidentally, so do we.

Speaker 0

乐器学生应该看到时间。

That instrument students should see time.

Speaker 0

在实际的仪表飞行规则(IMC)中,有一个小细节需要注意。

In actual IMC, there is one small gotcha for folks to be aware of.

Speaker 0

在实际飞行中的训练不计入第61.129条所要求的十小时模拟仪表训练时间。

Training in actual does not count toward the ten hours of simulated instrument training required in sixty one one twenty nine.

Speaker 0

难以置信。

Unbelievable.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 2

这太蠢了。

It's so stupid.

Speaker 0

真的很奇怪,但正因为如此,我的商业飞行检查因为需要补足额外的小时数而推迟了一个月,不过我最终还是通过了商业飞行考试。

Really quirky, but it contributed to my commercial check ride getting delayed about a month due to rescheduling after getting the additional few hours I needed, but I did just pass the commercial.

Speaker 2

恭喜。

Congrats.

Speaker 2

抱歉。

Sorry.

Speaker 2

不得不。

Had to

Speaker 0

提供那十小时的实际飞行而非模拟飞行。

give that ten hours of actual versus simulated.

Speaker 0

就是这样,没错。

That's that's Yeah.

Speaker 0

与仪表训练和飞行检查相关的注意事项是,在商业飞行训练前的仪表训练时间可以同时计入两种执照要求,但必须明确记录为满足第61.129条的要求,而不仅仅是IFR要求。

The A related gotcha instrument training time from instrument training and flight reviews before commercial training can count for both ratings, but I but it needs to be explicitly logged as meeting the sixty one one twenty nine requirements in addition to the IFR requirements.

Speaker 0

这尤其容易让那些参加141程序进行仪表训练的人中招,因为他们不关心是否记录满足61条款的要求,但之后又作为61条款学员回来申请商业执照时就会遇到问题。

This is particularly likely to catch someone going through a one forty one program for instrument where they aren't worried about logging for one sixty one requirements, but then coming back later as a 61 student for commercial.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我在当教员的时候见过这种情况。

I saw that in my time as an instructor.

Speaker 2

我通常看到,他们最初是在第61部框架下开始航空执照之旅,然后转到第141部,那里在小时数、结构和各种书面要求上都有差异。

I saw typically, they had started their aviation certificate journey in part 61 land and then gone to one forty one, which there's hour differences and there's structure, all sorts of written differences.

Speaker 2

但这是一个非常好的观点。

But this is a great point to make.

Speaker 2

在记录飞行时间时,必须提前考虑下一步,并为最坏情况做好规划——即你需要为所有这些等级提供充分的证明文件,以免让检查员对你是如何达到当前阶段产生疑问。

When you are logging things, have to think about, you know, think ahead to the next one and plan for the worst case scenario where you have to have a justified documentation for all of these ratings so that you don't confuse or or make a DP question how you got to this point.

Speaker 2

换句话说,你完全可以通过第141部项目完成之前的等级训练,用比通常更少的小时数获得商用驾驶员执照。

In other words, you can get to your commercial rating having done one forty one for previous ratings with less time than they're used to seeing.

Speaker 2

因此,必须正确记录这些信息。

So it needs to be documented properly.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

抱歉。

Sorry.

Speaker 2

请说。

Go ahead.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我刚才说到哪儿了?

That where was I?

Speaker 0

哦,那已经是结尾了。

Oh, that was the end.

Speaker 0

你们是来自太空城布拉沃罗密欧回声的甜蜜三角洲最棒的人。

Y'all are the best from the sweet delta under space city bravo Romeo echo.

Speaker 2

酷。

Cool.

Speaker 2

恭喜。

Congrats.

Speaker 2

谢谢你们给我们展示这个。

Thanks for showing us that.

Speaker 2

第二点,我错过了上周我们谈到的那段音频。

Number two, got the audio that we talked about last week that I missed.

Speaker 2

我们先播放这段。

Let's play that first.

Speaker 2

我们来播放音频。

Let's play the audio.

Speaker 2

这是一个复习。

This is a refresher.

Speaker 2

这是上周的内容,OB四一七。

This was last week, OB four seventeen.

Speaker 2

我们讨论过一个紧急情况,飞行员立即宣布了紧急状态。

We had an emergency discussed where a pilot immediately declared emergency.

Speaker 2

音频本身就能说明一切,但这是上周节目的主题。

Well, the audio speaks for itself, but this was last week's show topic.

Speaker 2

如果你还没听过那一集,先听那一集,这个就会更容易理解。

If you haven't heard that episode, this will make sense if you hear that first.

Speaker 0

哦,对了。

It's the oh, yeah.

Speaker 0

高尔夫朱丽叶。

Golf Juliet.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我准备好了。

I'm ready.

Speaker 2

+1 23。

+1 23.

Speaker 4

弗雷德,离开邦anza 313,28号,313号弗雷德进近,收到。

Fred, leave Bonanza 313 28 Number 313 Fred's approach, roger.

Speaker 4

3号,我想提醒一下,我们的螺旋桨这里有点问题。

3, I wanna advise we've got a little issue with the prop here.

Speaker 4

我们可能需要改航。

We may need to divert.

Speaker 4

三号罗密欧朱丽叶,明白。

Three Romeo Juliet, okay.

Speaker 4

你们需要协助吗?

Do you require any assistance?

Speaker 4

确认。

Affirmative.

Speaker 4

我们宣布紧急情况。

We are declaring an emergency.

Speaker 4

三号罗密欧朱丽叶,收到。

Number three RomeoJuliet, roger.

Speaker 4

我建议向东转向。

I would suggest turning eastbound.

Speaker 4

三号罗密欧朱丽叶,你们位置以东七英里处有南桥机场。

Number three Romeo Juliet, there's Southbridge Airport about seven miles east of your position.

Speaker 4

你们需要引导至该机场吗?

Would you like vectors there?

Speaker 4

三号罗密欧朱丽叶,你被批准通过航向090前往南桥机场。

Three Romeo Juliet, you are cleared to the Southbridge Airport via flight heading 0Niner0.

Speaker 4

我会引导你直接飞越机场上方,然后你可以盘旋下降。

I'll put you right over the field, and you can circle down above it.

Speaker 4

二号罗密欧,收到。

Two Romeo, roger.

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 4

我们飞越机场时将保持在8000英尺高度。

We're gonna stay at 8,000 when we get over the field.

Speaker 4

三号罗密欧朱丽叶,明白。

Number three Romeo Juliet, understand.

Speaker 4

根据动力情况下降,保持3000英尺。

Descend of power discretion, maintain 3,000.

Speaker 4

你可以尽可能长时间地停留。

You could stay as long as you'd like.

Speaker 4

三号罗密欧朱丽叶,我不确定你是否熟悉南桥机场,但它的识别码是3Bravo0。

Number three Romeo Juliet, I'm not sure if you're familiar with Southbridge, but the identifier is 3Bravo0.

Speaker 4

3BravoZulu 03Bravo0,三号罗密欧朱丽叶,收到。

3BravoZulu 03Bravo0 for 3 Romeo Juliet, roger.

Speaker 4

三号罗密欧朱丽叶,机上有多少个SOL?

Number three Romeo Juliet, how many SOLs on board?

Speaker 4

我们机上有两个SOL。

We got two SOLs on board.

Speaker 4

谢谢。

Thank you.

Speaker 4

三号罗密欧朱丽叶,南桥机场有一条2号跑道。

Number three Romeo Juliet, Southbridge Airport has a Runway 2.

Speaker 4

看起来风向可能对你们使用2号跑道有利。

It looks like the winds might be favoring Runway 2 for you.

Speaker 4

这条跑道长3,500英尺,如果需要的话,我可以提供CTAP信息。

And it's 3,500 feet in length, and I do have the CTAP if you want that.

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 4

如果你能提供CTAP,那就太好了,谢谢你的提醒。

If you can give me CTAP, that would be great, and thanks for the advisory.

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 4

当然。

Absolutely.

Speaker 4

等时机到了,CTAP频率是+1 228,但你现在先继续和我保持联系。

And when the time comes, the CTAP frequency will be +1 228, but you just remain with me for now.

Speaker 4

+1 228。

+1 228.

Speaker 4

谢谢。

Thanks.

Speaker 4

3。

3.

Speaker 4

我们仍然有部分电力。

And we still have partial power.

Speaker 4

3RomeoJuliet,收到。

3RomeoJuliet, roger.

Speaker 4

三号RomeoJuliet,我现在正为你显示南桥地区的上空情况。

Number three Romeo Juliet, I do show you over the fields right now for Southbridge.

Speaker 4

你能看到吗?

Do you have it in sight?

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 4

我觉得它就在我们正下方,所以我们打算在这里机动一下,看看能不能看到它。

I think it's directly underneath us, so we're gonna maneuver here to to to see if we can see it.

Speaker 4

三三RomeoJuliet,按要求执行。

33 Romeo Juliet, proceed as requested.

Speaker 4

三号RomeoJuliet,我们已看到目标区域。

3 Romeo Juliet, we have the field in sight.

Speaker 4

我们将进行 maneuvers 以在02号跑道着陆。

We're gonna maneuver for landing on 02.

Speaker 4

33 Romeo Juliet,收到。

33 Romeo Juliet, roger.

Speaker 4

你已获准进行南桥机场的目视进近。

You are cleared for the visual approach to the South Bridge Airport.

Speaker 4

3,收到。

3, roger.

Speaker 4

Romeo Juliet,如果你有非飞行机组人员或乘客,我可以提供一个电话号码。

Romeo Juliet, I do have a phone number for you if you have the non flying pilot or passenger.

Speaker 4

请记下来。

Copy that down.

Speaker 4

好的。

Yes.

Speaker 4

91。

91.

Speaker 4

嗯。

Yep.

Speaker 4

不着急。

No rush.

Speaker 4

你慢慢来。

You take your time.

Speaker 4

3RomeoJuliet,我们准备好了。

3RomeoJuliet, we're ready.

Speaker 3

南桥空域。

Southbridge traffic.

Speaker 3

我们是邦anza33号,飞越机场,发动机出现故障。

We're Bonanza thirty three over the field having engine issues.

Speaker 3

我们将要

We're gonna

Speaker 0

在2号跑道着陆。

be landing Runway 2.

Speaker 0

这将是一次性操作,没有桥区交通。

It'll be a one shot deal, without bridge traffic.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们已经呼叫过了。

We already called on.

Speaker 3

南桥交通,邦anza在机场上空,发动机故障。

Southbridge traffic, Bonanza over the field, engine problem.

Speaker 3

着陆02号跑道。

Landing Runway 02.

Speaker 2

就这样。

That's it.

Speaker 2

我把其余部分都剪掉了。

I cut the rest of it out.

Speaker 2

但最后一部分是CTAF频率,当时是自我通报。

But the last part was the CTAF frequency where it was self announcing.

Speaker 2

有一位飞行员试图帮忙并与空中交通协调。

There was a pilot trying to help out and coordinate with air traffic.

Speaker 2

我把这些都删掉了,只是为了去掉一些多余的内容,但做得非常好。

I took that all out just to kind of take out some of the extra stuff, but excellent job.

Speaker 2

你对这段音频有什么看法?

What are your thoughts on the audio?

Speaker 0

我的意思是,管制员显然清楚正在发生什么。

I mean, the controller clearly has a clue about what's happening.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

绝对不止是清楚。

Definitely more than a clue.

Speaker 2

他他

He's he's

Speaker 0

是的。

yeah.

Speaker 0

他已经在状态了。

Like, he's on board.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他知道正在发生什么。

He knows what's happening.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他能预判需求。

He anticipates the needs.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这太宝贵了。

That's it it it's invaluable.

Speaker 0

这可能是至关重要的。

It could be it could be critical.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

像这样的信息。

Information like that.

Speaker 0

对飞行员来说,这看起来很简单、很直观,但对从未飞过飞机的管制员来说,却并不直观。

It seems simple, and it seems intuitive to pilots, But to controllers who've never flown, it doesn't it's not intuitive.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这需要经过培训和学习,嗯。

It has to be trained and learned Mhmm.

Speaker 0

为什么我需要这样做?我为什么要这么做?

About why do I need why am I doing this?

Speaker 0

你们两方面都做得非常好。

So really well done on both on both parts.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

还有沟通,表达意图,嘿。

There's Communication, the stating intentions, hey.

Speaker 0

这是我的计划。

This is my plan.

Speaker 0

我想做的是这个。

This is what I wanna do.

Speaker 0

而是让管制员提前预判,而不是由飞行员问:嘿,CTAF是多少?

The the just staying ahead, the the controller staying ahead of instead of the pilot saying, hey, what's the CTAF?

Speaker 0

嘿,跑道是哪个?

Hey, what's runway?

Speaker 0

所有信息都已提前提供。

What, you know, it's being all provided.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

做得非常好。

Excellent job.

Speaker 2

嗯。

Yep.

Speaker 2

而且电话号码确实是结束对话的一个很好的方式。

And the phone number was really, you know, great way to close the loop at the end.

Speaker 2

这就是我们在上一期节目中提到的那通电话,他们联系了管制员,确保你安全落地。

That was the phone call we talked about in the last episode where they called the controllers 100% care that you got on the ground.

Speaker 2

但这里有一个点,有些飞行员可能并不知道。

And there's a point where, some pilots may not realize this.

Speaker 2

因此,在大多数情况下,管制员无法监控这个频率。

So controllers do not have the ability to monitor that frequency in most cases.

Speaker 2

他们可以将它调到备用无线电上,但他们几乎不可能听到你在CTAF频率上的通话,也无法在此基础上提供进一步帮助。

They can tune it into a backup radio, but it's highly unlikely that they're going be able to hear your transmissions on that CTAP frequency and can't really do anything to help you beyond.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

允许进行目视进近。

Cleared for the visual.

Speaker 2

我稍微填补了一些空白。

I kind of filled in the gaps.

Speaker 2

我已经尽可能让这个过程显得正常了。

This is as normal as I could make this.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

你是仪表飞行规则。

You are IFR.

Speaker 2

开始吧。

Go.

Speaker 2

执行目视进近。

Do the visual approach.

Speaker 2

顺便说一下,请一定要给我打电话。

Please, by the way, please call me.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

让我们知道你已着陆。

And let us know you landed.

Speaker 2

有些小细节,作为飞行员你可能注意不到。

There's some little things that you may not notice as a as a as a pilot.

Speaker 2

那是有人在背景里专业地示意某人闭嘴,因为那人一直在烦他。

It was shushing somebody professionally in the background who was nagging him.

Speaker 2

确保机上人员全部登机。

Get the souls on board.

Speaker 2

确保你了解所有这些事项。

Make sure you know all these things.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

现在这才是重要的。

That's what's important right now.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

但他们做到了。

But they did it.

Speaker 2

他们完成了。

They got it done.

Speaker 2

他们把所有事情都办好了。

They got all the things.

Speaker 2

嗯。

Yep.

Speaker 2

太棒了。

So excellent.

Speaker 2

谢谢分享这段音频。

Thank you for sharing the audio.

Speaker 2

在我们进入节目主题之前,还有什么要补充的吗?

Anything to add on that before we go to the show topic?

Speaker 0

我没有。

I do not.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

豪华的喷气式飞机音乐。

Fancy jet music.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

本周节目的主题由来自查理美好土地下的迈克·高尔夫·高尔夫提供。

This week's show topic is brought to us by Mike Golf Golf from under the good land Charlie.

Speaker 2

发送了一个问题。

Sent a question.

Speaker 2

嗨,大家。

Hi, guys.

Speaker 2

首先,抱歉写了这么长的一段话。

First and foremost, sorry for the novel.

Speaker 2

我想聊聊我最喜爱的话题:练习乐器时的表达方式。

Wanted to reach out with my favorite topic, practice instrument approach phraseology.

Speaker 2

万岁。

Hooray.

Speaker 2

#讽刺

Hashtag sarcasm.

Speaker 2

我会尽量不在这段里太挖苦和抱怨。

I'm gonna try not to get too snarky and ranty in this.

Speaker 2

你得提醒我别跑题。

You're gonna have to keep me on the rails.

Speaker 2

好吗?

Okay?

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

在过去的几周里,我当地的终端雷达管制单位调整了在为我所在机场(一个非雷达合同机场)安排仪表进近时的用语。

In the last few weeks, I've had my local TRACON adjust their verbiage when getting a practice instrument approach into my home airport, a non radar contract delta.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

大多数塔台被视为目视飞行规则塔台。

Most towers are considered VFR towers.

Speaker 2

雷达未获准用于引导和其他操作。

The radar is not certified for vectoring and and the things.

Speaker 2

我们有点把这一点和‘非雷达’这个词混在一起了。

We're kinda mixing that in with the word non radar.

Speaker 2

从技术上讲,他们确实能看见你,但这并不是合法的间隔依据。

Technically, they have something that can see you, but it's it's not a it's not a legal source for separation.

Speaker 2

这个总结公平吗?

Is that a fair summary?

Speaker 0

我想是吧。

I guess.

Speaker 0

他们可能什么都没有。

They might not have anything.

Speaker 0

没错。

True.

Speaker 2

很多都没有。

A lot of them do not.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他们可能没有任何显示设备。

Possible that they don't have any any sort of display.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

过去,正如我们在第389期中讨论的那样,我会在申请训练进近时被标记,并被指令保持VFR。

In the past, as we had discussed in episode three eighty nine, I would make my practice approach request get tagged up and get instructed to maintain VFR.

Speaker 2

然后我通常会听到指令:‘准许进行训练进近,插入进近名称’,根据我对7110手册的理解,这意味着在训练进近期间为我们提供IFR间隔服务。

I would then usually hear the instruction cleared for the practice approach, insert approach here, which to my understanding of the 7,110 would be giving us IFR separation services while we are on the practice approach.

Speaker 2

一般来说,这是正确的。

Generally speaking, that is true.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

在过去两周里,术语已改为“批准模拟进近,不提供间隔服务”。

In the last two weeks, the phraseology has changed to practice approach approved, no separation services provided.

Speaker 2

我联系了我的终端雷达进近管制室。

I called my TRACON.

Speaker 2

他们将其描述为一种语言规范的变更,源于上个月左右出台的一项国家决策。

They described it as a change in language compliance stemming from a national decision that came out in the last month or so.

Speaker 2

我还联系了塔台,想看看他们是否有相关见解,他们提到目前正有一种趋势,试图统一模拟进近的术语,无论是否提供间隔服务。

I also called my tower to see if they had any insight, and they mentioned that there is a movement to try to standardize practice approach phraseology regardless if separation services are being provided or not.

Speaker 2

你能简要解释一下他所描述的情况吗?

Can you briefly explain what's happening that he's describing?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这部分内容涉及因国家决策而产生的语言规范变更。

The first part of that is a change in language compliance stemming from national decision.

Speaker 0

而且这不仅仅是语言上的改变。

And it's not just a language change.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

这是一项服务变更。

It is a services change.

Speaker 0

它从原本的‘我基本上可以随时为你提供IFR间隔服务’变成了‘嗯哼’。

It went from being, I can provide you IFR separation, basically, whenever I want Mhmm.

Speaker 0

除非有一份给飞行员的通告信函说明我会为那些机场这样做,否则我完全无法执行。

To I can't do it at all unless there is a letter of a a letter to airmen saying that I will do it for those airports.

Speaker 0

我们之前讨论过这个问题。

We talked about this before.

Speaker 0

我们确实有过那封信函。

We we did have that letter.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们确实做过。

We did do this.

Speaker 0

我们提供过服务。

We provided services.

Speaker 0

那封信过期了。

The letter expired.

Speaker 0

我们一直提供雷达间隔服务用于训练进近的势头持续了大约两年,直到有人指出,嘿,这封信过期了。

We that momentum of we always provided separation services for practice approaches continued for probably two years before someone said, hey, this letter expired.

Speaker 0

我们得停止这样做。

We gotta stop doing this.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们达成的协议是:不。

And the the the sort of agreement we came to was no.

Speaker 0

我们不必停止这样做。

We don't have to stop doing it.

Speaker 0

你看,这里明确写着,在71-10中,我们仍然可以实现这一点。

See, we it says right here that in the seventy one ten, we can still accomplish this.

Speaker 0

然后这项变更出台了,现在根据手册,你再也不被允许这么做了。

Then this change came out, and now you're just not allowed to do it anymore per the book.

Speaker 2

我想我们接下来会更深入地讨论这一点。

We're gonna touch on that, I think, some more here.

Speaker 0

所以这里的第二部分提到,这一改变是为了在不考虑分离服务的情况下,统一实践方法的术语。

So then the second part here, they mentioned that as a move to try to standardize practice approach phraseology regardless of separation services.

Speaker 0

我觉得这某种程度上是对的,但我不认为他们希望我们提供分离服务,除非有给飞行员的正式函件。

I think it's sort of right, but I I don't they don't want us providing separation services unless there is a letter to Airman.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

在我就此大发牢骚之前。

Before I go into a rant on that.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我们就假设根本不会再有那封信了。

Let's just assume that there were was never gonna be another letter.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

那封信的存在,为什么会让 FAA 更愿意给管制员提供这种间隔权限呢?

Why would the existence of that letter make it more palatable for the FAA to give that separation ability to the controllers?

Speaker 2

换句话说,你可以给进行进近的 VFR 飞机使用 IFR 的间隔标准。

In other words, you can give IFR separation standards to a VFR airplane doing an approach.

Speaker 2

那封信为什么会让它们对此感觉更好一些?

Why would that letter make them feel better about doing that?

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

这所有的一切都必须是合法的。

It's all got to be some legal.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为这有什么区别呢?

Because what difference does it make?

Speaker 2

我们继续吧。

Let's continue.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

据我所知,告诉我我是否错了,这一切都源于该设施是否有一项指令,要求在经演练的进近中为VFR飞机提供IFR间隔服务。

From what I can tell and tell me if I'm wrong, this all stems from whether or not the facility has a directive in place to provide IFR separation services to VFR aircraft on a practiced approach.

Speaker 2

我们已经讨论过这一点了。

We've discussed that.

Speaker 2

这是对的。

That is true.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

我的终端雷达管制区没有发布给航空人员的正式函件。

My TRACON does not have a published letter to Airman.

Speaker 2

我不知道他们是否会发布,但我的邻近终端雷达管制区都有。

No idea if they will or not, but my neighboring TRACONs do.

Speaker 2

这些邻近的终端雷达管制区在其给航空人员的函件中指出,将为主要的C类机场提供IFR间隔服务。

These neighboring TRACON state in their letters to Airman that IFR separation services will be provided to the main Charlie Airport.

Speaker 2

在其中一个案例中,另一个涉及更多航班流量的合同Delta。

And in one instance, another contract delta that deals with a lot more airline traffic.

Speaker 2

但大多数情况下,是为卫星机场提供间隔服务。

But for the most part, separation services into satellite airports.

Speaker 2

这就是你、AG和我用来描述非C类、非B类、非塔台机场的IFR进近机场或VFR飞机的术语,我们为这些无塔台机场提供服务。

That's the term you, AG and I have used to describe non Charlie, non Bravo, IFR, approaching airports or VFR that we provide services to a non towered fields.

Speaker 2

这些服务要么不提供,要么由管制员根据情况自行决定是否提供。

Will either not be provided or provided based on a controller discretion or the availability to.

Speaker 2

你的意思是,如果没有正式函件,他们就不能提供?

What you're saying that they no longer, if there's no letter, they can't.

Speaker 2

他们告诉控制器,你不能这样做。

They've told the controllers you cannot do this.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

所以你必须说:‘批准模拟进近,不提供间隔服务。’

So you have to say practice approach approved, no separation services provided.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我只是想弄清楚7110这个规定,我知道飞行员这么做很愚蠢,但我只是想更好地使用NASS,并了解你的看法。

So just looking to wrap my head around the 7,110, foolish of a pilot, I know, but just trying to be a good user of the NASS and to get your point of view on it.

Speaker 2

如果我飞向一个查理机场进行模拟进近,我会听到‘批准模拟进近’的术语,还是会直接获得进近许可?

If I'm going into one of the Charlie's shooting a practice approach, will I still hear practice approach approved, phraseology, or or will I get cleared for the approach?

Speaker 2

请说。

Go ahead.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

你们不应该,至少对我们来说,我们仍在为进入Charlie空域的飞机提供进近许可。

We you you shouldn't, at least for us, we are still doing approaches with a clearance into the Charlie.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

有时根据交通情况,如果我无法这样做,比如在平行跑道运行时。

Sometimes based on traffic, if I can't do that, like for parallel runway ops Mhmm.

Speaker 0

我会给飞行员一个选择:你可以飞这个。

I will give the pilot an the option of, look, you can fly this.

Speaker 0

你正在执行。

You're on it.

Speaker 0

你正在做。

You're doing it.

Speaker 0

我不会说那些话。

I'm not going to say the words.

Speaker 0

如果我说了这些话,我就得带你脱离航线,再绕一圈。

If I say the words, I'm gonna have to break you out and take you back around.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以你可以自己选择。

So you get to pick.

Speaker 0

我从未遇到过有人会说,哦,对,带我们脱离吧

I have never had someone say, oh yeah, break us

Speaker 2

脱离。

out.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

好吧。

Fine.

Speaker 0

我们就这么干。

We'll just do it.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

靠我们自己。

On our own.

Speaker 0

我就说直接飞向二号、三号右转。

And I just say make straight in for two three right.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

所以我们快速回顾一下。

So let's review that real quickly.

Speaker 2

如果你是一名CFII教员,在提供指导时意识到自己只是当时众多因素中的一个,而管制员受到限制,你的速度造成了问题,导致一架在平行航线上超越你的飞机——比如Triad的例子——会让这个进近无法完成。

If you're a CFII and providing instruction and you realize you're one of, you know, several pieces of the puzzle at the time and the controller is handcuffed, your speed is causing an issue where an airplane that's passing you on a parallel and Triad's example will make this approach undoable.

Speaker 2

你仍然可以横向和垂直地执行进近,遵循所有引导。

You could still fly the approach laterally and vertically, follow all the guidance.

Speaker 2

你只是听不到那句‘可以进近’的指令。

You just won't hear the magic words saying clear for the approach.

Speaker 2

这是因为一旦AG这么做了,他就必须把你当作IFR航班处理,而在很多情况下,这意味着另一架喷气机无法在紧邻的平行跑道上超越你。

And that is because as soon as AG does that, he has to treat you just like an IFR, which in a lot of cases means another jet can't pass you on a close parallel runway.

Speaker 2

所以

So

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

除非他们是在目视条件下。

Unless they are on a visual.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

或者你看到了另一架飞机,但当它从后方超越你时,这很难做到。

Or you have the other airplane in sight, which is gonna be hard when they're passing you from behind.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客