영혼의 노숙자 - 317话:[特别DJ 光女 & 布秀美] T发,C呀?恋爱咨询所 封面

317话:[特别DJ 光女 & 布秀美] T发,C呀?恋爱咨询所

317화: [스페셜 DJ 굉여 & 뿌수미] T발, 씨야? 연애 상담소

本集简介

暗恋是一种类型。 暗恋有专门的专家。 德国男人也是一种类型。 由懂得共鸣的‘T’轰女和布苏美主持的痛快恋爱咨询室!请尽情收听吧 :) * 感谢特别DJ轰女和布苏美,以及负责剪辑的善努♥

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

《迷失灵魂家园的流浪者们》现在开始,这是一档抚慰失去归处的孤独流浪者心灵的节目——野猪灵魂的流浪者。

영혼의 집을 잃고 헤매고 계신 가요 영혼의 갈 곳을 잃은 고독한 방랑 자들의 마음을 어루만져주는 방송 멧돼지의 영혼의 노숙자 지금 시작합니다.

Speaker 1

大家好,我是Gyeongnyeong Bbusumi。

안녕하세요 여러분 갱녕 뿌슴이 입니다.

Speaker 1

过去一周大家过得好吗?

지난 한 주 잘 지내셨나요?

Speaker 1

过得好吗?

잘 지내셨나요?

Speaker 1

是不是因为没听到期待的声音而感到有些慌张呢?

기대하는 목소리가 나오지 않아서 조금 당황하셨나요?

Speaker 1

感到慌张了吗?

당황하셨나요?

Speaker 1

Celebman先生不在这里。

셀럽맨 님은 이곳에 없습니다.

Speaker 1

今天只有Gyeongnyeo和Bbusumi在。

오늘은 갱녀와 뿌수미 만 있습니다.

Speaker 1

不是麦GangPoo而是GangPoo,对吧?是GangPoo。因为Celebman先生因个人原因,接下来几周将由我们的朋友们代班主持。按目前计划,大概会有三到四周的时间由朋友们代班。能简单介绍一下准备了哪些节目内容吗?

맥 갱뿌가 아니고 갱뿌 그렇죠 갱뿌입니다 왜냐하면 셀럽맨님이 개인적인 사정으로 인해서 몇 주 동안 저희 친구들이 대신 방송을 좀 맡아주기로 했어요 아마 지금 계획으로는 한 삼 주에서 사 주 정도 친구들이 좀 나설 것 같은데 간단히 어떤 방송이 준비되었는지 좀 소개 좀 해 줄 수 있으신가요?

Speaker 1

Ppusumi女士

뿌수미 님

Speaker 2

没错,今天Gangi和Ppusumi要尝试的第一个节目是恋爱咨询。我们收到了一些听众来信,命名为'Tibal先生的恋爱咨询所',这名字起得绝妙吧?

그렇죠 오늘 첫 번째로 갱이와 뿌수미가 해 볼 방송은요 연애 상담인데요 저희가 사연을 좀 받았잖아요 이름하여 티발 씨의 연애 상담소 기가 막힌 작명이죠?

Speaker 2

是的,Tibal先生们可能已经注意到了,我们是MBTI中的T型人格。

그렇죠 티발 씨들 아마 눈치 채셨겠지만 저희가 MBTI T거든요.

Speaker 2

没错没错,所以从T型的视角出发

그렇죠 그렇죠 그래서 T의 관점으로, 시각으로

Speaker 1

我们坚信在那略显冷淡的外表下蕴含着人情味

아주 살짝 차가운 그 안에 인간미가 있다고 저희는 믿고 있는

Speaker 2

我们准备了这样的内容

그런 컨텐츠를 저희가 한번 준비해 봤구요

Speaker 1

这是第一周的节目安排,至于第二周也就是下周的节目,我已经完成了二次手术。

이게 첫 주 오늘 방송이 될 거고요 두 번째 그러니까 다음 주 방송은 제가 이제 재수술을 했습니다.

Speaker 1

现在把脚上的金属钉取出来了,而且手肘的感觉还没恢复,所以做了个稍微调整感觉位置的手术。

이제 발에 있는 메탈 쇠를 빼고 그리고 팔꿈치의 감각이 아직 안 돌아와서 그 감각을 약간 위치를 이전시키는 그 수술을 했어요.

Speaker 1

所以在我康复期一年后,可以算是把那期节目重新演绎一遍吗?

그래서 제 회복기 일 년 전 그 방송을 다시 한번 이렇게 좀 삼 탄이라고 할까요?

Speaker 1

因为已经重播过一次了,这期节目可能会成为我痛苦旅程的一个句点,所以我准备了个人特辑,第三周准备了什么呢?

한 번 더 방송했었으니까 저의 그 아픔의 여정에 약간 마침표를 찍는 그런 방송이 되지 않을까 그래서 저의 혼방이 준비되어 있고요 세 번째 주는 뭐가 준비되어 있죠

Speaker 2

是的,第三周是我回归,这次我将和我们亲爱的戏剧女王——女王姐姐一起,分享我在德国生活的点滴

네 세 번째 주는 제가 다시 돌아왔는데요 네 이제 저희가 사랑하는 퀸 드라마 퀸 퀸 언니와 함께 제가 독일살이 소소하게

Speaker 1

这哪能说是点滴啊,简直就是巨星出动的阵仗。

너무 소소할 수가 없죠 거의 대스타의 출동이다.

Speaker 1

我是这么想的。

라고 생각했어요.

Speaker 1

저는

Speaker 2

现在又准备蹭女王姐姐的热度了,啊,已经准备好出动了。

이제 또 퀸 언니에게 업혀가려고 아 출동 걸고 있고요.

Speaker 1

啊,两位都是非常非常了不起的人物,所以真的非常期待。

아 두 분 다 너무나 너무나 일 점 오 인분을 하는 분들이기 때문에 정말 기대가 그저 될뿐입니다.

Speaker 1

第四期节目我们还不确定是否会做,但如果要做的话,我们会再次通知大家。

네 번째 방송은 저희가 할지 안 할지 모르겠지만 하게 된다면 다시 한 번 더 공지를 드리도록 할게요.

Speaker 2

而且我们之前虽然上过几次节目,但最近不是又被认出声音了吗?

그리고 저희가 그전에 방송에 몇 번 나오긴 했었지만 최근에는 또 목소리를 들키지 않았습니까?

Speaker 1

教授非常担心呢。

교수님이 굉장히 걱정을 하시더라고요.

Speaker 1

他担心人们会不认识他、忘记他,所以我们就简单做个自我介绍吧。

저희가 사람들이 본인을 모를 거다 잊었을 거다 이러면서 많은 걱정을 하셔가지고 간단하게 좀 자기소개를 드리도록 하겠습니다.

Speaker 1

我是‘非常女子’的简称,叫‘鼓励’。

저는 굉장한 여자 줄여서 격려이고요.

Speaker 1

我经营YouTube、写作,在德国卖笑,在咖啡馆里向白人顾客卖笑和咖啡,也是餐饮业工作者,总之是生活在柏林的一个小市民,自称‘非常女子’。还有,

유튜브도 하고 글도 쓰고 독일에서 웃음을 팔기도 하고 카페에서 카페에서 카페에서 백인들에게 웃음을 팔고 커피도 팔고 요식업 노동자이기도 하고 하여튼 베를린에서 살고 있는 아주 소시민 굉장한 여자갱녀라고 합니다 그리고

Speaker 2

认识‘噗通苹果’的朋友可能知道,我最初是以德语学生身份认识‘玛德’姐姐的,所以一开始我是她的学生,就在大学毕业前夕认识的。就这样学了些德语后,出现了很多焦虑症状

저는 뿌숭이의 사과를 아시는 분들도 계시겠지만 일단 저는 이제 매더 언니를 독일어 선생님으로 만났거든요 그래서 전 처음에 제자였어요 대학교 졸업하기 직전에 맞아요 그렇게 독일어를 조금 배우다가 많은 불안 증세를

Speaker 1

经历过的,对吧

겪고 그렇죠

Speaker 2

历经重重波折后来到德国,现在成为了一名开发者

많은 우여곡절 끝에 독일로 넘어와서 지금은 개발자로

Speaker 1

在工作,过着非常充实的生活,完全不是那样啦,是一家提到名字会让你们大吃一惊的公司。

일을 하고 있고 완전 갓생 전혀 그렇지 않죠 완전 완전 여러분들 이름 들으면 깜짝 놀랄 회사.

Speaker 1

在德国无人不知的公司里担任杰出开发者,现在正活跃于沟通领域。

독일에서 모르는 곳 모르는 사람 없는 회사의 엄청난 개발자로, 이제 활약, 대화력 중.

Speaker 2

啊?沟通能力?

아 대화력?

Speaker 2

是的,

네,

Speaker 1

沟通能力方面。

대화력 중.

Speaker 1

其实完全不是这样的

전혀 사실이 이

Speaker 2

我自豪地当选为最受欢迎的嘉宾

가장 사랑받는 게스트 일 위로 당당히 제가 뽑혔던

Speaker 1

啊,是我吗?啊,是不是我记错了?

아 제가 아 저였어 아 기억이 잘못된 것 아니에요?

Speaker 2

啊,原来是我啊...啊,真是惭愧呢,那位作家感到遗憾,那位作家

아 저였어 아 아 치우네요 그 작가 서운함이에요 그 작가를

Speaker 1

想再次提醒大家

다시 상기 드리고 싶고.

Speaker 1

但这是真的

근데 정말입니다.

Speaker 1

我作为听众时也非常喜欢有噗嗖米出现的剧集,非常感谢

저도 청취자 할 때 뿌숨이가 나오는 에피소드를 정말 너무 좋아했기 때문에 감사합니다.

Speaker 1

是的,请大家多多收听有噗嗖米出现的剧集

네, 여러분들 뿌숨이 나오는 에피소드 많이 들어주십시오.

Speaker 1

如果有忘记噗嗖米的朋友,或是记不清了,或是第一次听的朋友,他可是最棒的嘉宾

혹시라도 뿌숨이를 잊으신 분이나 까먹을 했거나 아니면 처음 들으신 분이 있다면 최고의 게스트

Speaker 2

其实我经过很长一段时间,偶尔会参加节目,每次都会有些生活上的小变化,确实有过这样的情况,非常...

저는 이제 사실 좀 오랜 기간에 걸쳐서 가끔 나갔잖아요 그때마다 어떤 신변의 변화가 조금씩 있고 약간 그런 게 있었잖아요 굉장히

Speaker 1

每次都不一样,老实说

매번 달라요 전 솔직히

Speaker 2

现在很害怕听不了以前的剧集了

이제는 옛날 에피소드 못 듣게 돼서 너무 두려워요.

Speaker 2

当时都说了些什么呢?

무슨 말을 했을까?

Speaker 1

我也一样

저도 마찬가지죠.

Speaker 1

那位是?

저 분이?

Speaker 1

说实话记忆模糊到接近不认识的程度了

사실 모르시는 분 수준에 가깝게 기억이 안나거든요.

Speaker 1

当然

그럼요.

Speaker 2

不过我感觉有点像是光着屁股到处跑的那种感觉,真的很强烈。

근데 좀 약간 제 근데 좀 약간 제 느낌으로는 약간 팬티 벗고 돌아다니는 그런 기분이 너무 있거든요.

Speaker 2

没错。

맞아요.

Speaker 2

确实有这种感觉。

없지 않다.

Speaker 2

所以如果好奇的话,不妨听听以前的节目

그래서 혹시나 그런 게 궁금하시다면 옛날 에피소드 한번 들어보시는 것도

Speaker 1

不过听完后要告诉我哦。

근데 들으시고 저한테는 얘기해 주세요.

Speaker 1

那个人和这个人不是同一个人

그 사람과 이 사람은 다른 사람

Speaker 2

别发到推特上

트위터에 쓰지

Speaker 1

别这样,要不我们试着联系下以前的人吧。

마세요 무슨 옛날에 불러보자.

Speaker 1

哎呀

이런

Speaker 2

别这样了,太尴尬了,希望您能体谅一下

거 하지 마시고 창피하니까 지켜주시면 좋겠다

Speaker 1

好,那我们的自我介绍就到这里,现在进入正题吧。不过在开始之前,还得先问候一下,你们有好好关注我们吧?

자 그러면 우리 자기소개는 여기까지 하고 본론으로 좀 넘어가 볼까 해요 근데 그 전에 잠깐 본론으로 넘어가기 전에 또 안부를 얘기를 해야 되는데 잘 지켜봤죠?

Speaker 2

吓我一跳,现在我们的Notion

깜짝 놀라 지금 저희 노션

Speaker 1

页面已经建好了。是用英文写的,标题是'idea note',所以我以为这就是正题了,但其实不是idea note而是近况。因为是英文写的,搞得我很慌张,这又不是我写的

페이지 만들었거든요 아니 영어로 써놔가지고 아이디어 노트라고 돼 있어서 이게 아이디어 노트 그러면 본론이다라고 생각했지만 아이디어 노트 아니고 근황이었습니다 영어로 이렇게 돼 있으니까 제가 당황을 하잖아요 제가 쓴 거 아니잖아요

Speaker 2

啊,是吗?

아 그래요?

Speaker 1

那么现在开始问候环节吧。不对,是开始近况汇报环节。

그렇다면 이제 안부를 시작해 보겠습니다 안부가 아니라 근황을 시작해 보겠습니다.

Speaker 2

您最近过得怎么样?

어떻게 지내셨죠?

Speaker 2

不过偶尔会收到这种问题。

근데 이런 질문을 가끔 받잖아요.

Speaker 1

完全想不起来了。

전혀 기억이 안나요.

Speaker 1

就那样平平淡淡地生活着。

그냥저냥 살았다.

Speaker 1

不,特别是上班的时候更明显。

아니 근데 특히 직장 다닐 때 더 그런 것 같아요.

Speaker 2

是啊。

같아요.

Speaker 2

一周过得太快了。

일주일이 너무 빨리 가요.

Speaker 1

就是说啊。

그러니까요.

Speaker 1

那除了项目什么都不想,就只是汇报、休息、这样来回跑。

그럼 프로젝트 밖에 생각 안 하고 그냥 거기 위에 막 보고 뭐 쉬고 막 이렇게 왔다가.

Speaker 1

今天

오늘

Speaker 2

不是应该完不成吗?

못 끝내야 되지?

Speaker 2

整天就想着这个,一到五点半下班就吃饭睡觉,醒来又是新的一天,周末也是这样循环往复。您过得怎么样?

이것만 생각하고 딱 다섯 시 다섯 시 반 이렇게 끝나면 그냥 밥 먹고 자고 또 일어나고 그럼 주말이고 그 반복이었던 것 같아요 어떻게 지내셨어요?

Speaker 2

我吗?

저요?

Speaker 2

这...这就是近况吗?

그게 그게 근황인가요?

Speaker 1

只工作了

일 만 했다

Speaker 2

看食谱创意笔记的话

법식 아이디어 노트를 보면은

Speaker 1

近况在下面,创意笔记在上面,就是那天。

근황이 아래 있어요 아이디어 노트가 위에 있고 그날이네.

Speaker 1

确实如此。

정말이네.

Speaker 1

所以我暂时分开待着,分开待着

그래서 제가 잠시 따로 있는데 따로 있는데

Speaker 2

啊,对了,我从五月份开始又认真去健身房了。

아 저 그리고 헬스장을 다시 오 월달부터 좀 열심히 다니기 시작했어요.

Speaker 2

所以老实说现在终于有点养成习惯了

그래서 솔직히 지금은 이제 드디어 약간 습관이 된 것 같아요

Speaker 1

本来又不太容易养成习惯

원래 또 습관이 잘 안

Speaker 2

但之前不是的,不是这样的

나는데 아니요 아니었어요

Speaker 1

相当更坚定地

꽤나 더 확실하게

Speaker 2

坚持了一两个月,短暂地努力后又坚定地继续,现在怎么说也差不多四五个月了,到这个程度可以说算是持续下来了

다니고 한 두 달 잠깐 하고 바짝 하고 또 확실하가 이랬는데 지금은 어쨌든 거의 한 네 개월 다섯 개월 정도 됐으니까 이 정도면은 그래도 좀 지속하고 있다 라고 할 수 있을 것 같고요

Speaker 1

我现在肌肉真的不得了,就算这样弯曲手臂也能看到肌肉在跳动,真的在展示给你看呢,快看那个肱二头肌和三头肌,太夸张了真的

저 완전 근육이 장난 아니에요 지금도 이렇게 팔을 구부리고 있는데 근육이 올끈불끈합니다 진짜 지금 보여주고 있어 아 저거 알동 보세요 이두 삼두 장난 아니에요 진짜

Speaker 2

倒也没那么夸张,不过确实...

그 정도는 아니지만 어쨌든 그래도

Speaker 1

真的有的,虽然不多但仔细想想

진짜 있어요 조금 있긴 한데 생각해

Speaker 2

你看对吧

보세요 그렇죠

Speaker 1

那时候感觉是那种细长的类型,现在则是结结实实的

그때는 뭔가 이렇게 길쭉한 느낌 일단 지금은 딴딴

Speaker 2

但比起其他问题,办公室工作的职业病像是手腕痛腰痛

근데 이제 아무래도 다른 것보다 사무직의 고질병 어떤 손목 통증 허리 통증

Speaker 1

毕竟又是程序员嘛

또 개발자니까 이겨된 게

Speaker 2

我又开始去了,练着练着发现疼痛确实减轻了,不过休息时又会疼,嗯所以最后还是得持续做这种康复训练

또 오자 시작을 했는데 또 하다 보니까 확실히 근데 통증이 줄어들기도 하고 이제 좀 쉬면 다시 아프고 음 그래서 결국엔 다시 가게 되는 그런 재활

Speaker 1

正在生活着,算是半康复状态

살고 있고요 준재활

Speaker 2

没错,几乎可以这么说。而且现在天气变冷了不是吗?德国又冷了?

그렇죠 거의 그렇다고 봐야 돼 그리고 이제 날씨가 추워졌지 않습니까 독일 다시?

Speaker 1

德国真的很冷,现在韩国热得要命。

독일은 정말 춥고 지금 한국은 엄청 덥데요.

Speaker 2

德国现在太冷了吗?

지금 너무 추워요 독일?

Speaker 2

这边现在是

여기는 지금

Speaker 1

说是韩国现在大概35度左右,而这边才14度左右。

십 사 도 막 이러는데 한국은 막 삼 십 오 도 막 이랬다고 하더라고요.

Speaker 2

所以我现在又重新开始织毛衣了

그래서 이제 저는 다시 뜨개질을

Speaker 1

天气变凉后又重新开始了

날씨가 쌀쌀해지고 다시 시작을

Speaker 2

正打算继续嗡嗡地织毛衣呢

하려고 또 부릉부릉 하고 있고요

Speaker 1

因为是那位嘛

그친남이셔 가지고

Speaker 2

又在考虑要不要再买些新针,现在一直在看这些

또 어떤 바늘을 또 새로 사볼까 계속 이제 보면서 그러고 있습니다

Speaker 1

真好啊,不过现在不是很平静吗?虽然工作时像打仗一样,但除此之外还是很安宁稳定的

너무 좋네요 너무 근데 평화롭잖아 지금 지금도 그렇지 않은데 그래도 일할 때는 전쟁 같지만 그래도 빼고는 평화로운 안정적인데

Speaker 2

维持虚假和平的压榨式假和平也是和平,对吧

가짜 평화 유지하려는 쥐어짜는 가짜 평화가 평화다 그렇지

Speaker 1

总之是和平,假和平也是和平,假和平也是和平。我的近况是有件大事,我要出书了各位

어쨌든 평화다 가짜 평화도 평화다 가짜 평화도 평화다 그런 느낌 저의 근황은 제가 엄청난 일이 있습니다 제가 여러분 제가 책을 냅니다

Speaker 2

作家老师,大作家老师

작가님 작가님 갱작가님

Speaker 1

因为书还没出版所以还算不上作家,但总之书要出版了,是我的散文集。书名还没定,我每天问身边的人意见,现在大家都有点'随便吧'的态度了。我一说这个好,他们就跟着说'那个好像不错'。这个话题等书出版后再详细聊吧,总之是十月底?

아직 책이 안 나왔기 때문에 작가는 아니고요 하지만 어쨌든 책이 나옵니다 저의 에세이 책이 나옵니다 아직 제목은 정해지지 않습니다 매일 주변 사람들에게 그 제목을 물어보는데 약간 사람들이 이제는 될 대로 돼라 식으로 말해 주는 경향이 있는 것 같아요 내가 이게 좋다 그러면 그게 좋은 것 같아 라고 자꾸 말하는 그래서 하여튼 이 얘기는 좀 나중에 책 나오면 좀 자세히 풀도록 하겠지만 어쨌든 십 월 마지막 주?

Speaker 1

或者十月中下旬?

아니면 십 월 중후반?

Speaker 1

又或者是十一月初?

아니면 십 일 월 초?

Speaker 1

大概这个时候会出版

이때쯤 나올 것 같아요

Speaker 2

不过出得真快呢 真的用心写了 把心

그래도 빨리 나오네요 네 진짜 열심히 썼어요 마음을

Speaker 1

您不是像刀一样坚守住了嘛 哎呀 但既然说了要守住心 我就守住了 大家都觉得惊讶呢 总之等书出版后我会详细说明 也一定想在永诺社向大家致意 这当然是理所当然的

칼같이 지키셨잖아요 아유 근데 마음을 지키라고 있는 거니까 지켰는데 다들 놀라더라고요 하여튼 그래서 책이 좀 더 나오게 되면은 좀 더 자세히 말씀을 드리고 영노자에서도 꼭 인사를 드리고 싶은 마음이 있기 때문에 당연히도 너무 당연하게도.

Speaker 1

是这样的

같습니다.

Speaker 1

至于个人近况 和我同居的恋人找到实习机会 要去立陶宛待三个月

그리고 개인적인 일로는 저와 같이 살던 애인이 인턴 자리를 구하면서 리투아니아로 세 개월 간 이 주를 하게 됐어요.

Speaker 1

所以现在不得不开始短期异地恋 如果接到工作offer的话 可能会继续长期异地

그래가지고 장거리를 지금 본의 아니게 짧은 기간 하고 있는데 일 짜리 오퍼를 받으면 더 장거리를 계속할 수도 있거든요.

Speaker 1

所以现在生活中不是正面临着非常巨大的变化吗?

그래서 굉장히 지금 뭔가 삶에서 굉장히 큰 변화를 앞두고 있지 않을까.

Speaker 1

原本两个人一起生活,突然变成一个人住,感觉有点空虚。

원래 둘이 같이 살다가 혼자 살려니까 허전하기도 하고.

Speaker 1

不过关于立陶宛有个挺搞笑的事可以说说

근데 리트아니아 관련해서 좀 웃긴 얘기인데 하나 해도

Speaker 2

可以吗

되나요

Speaker 1

当然可以。立陶宛首都是维尔纽斯对吧?但每当伴侣工作时提到维尔纽斯,所有人都会对他说这句话:2018年旅游局推出的宣传标语是'欧洲的G点',欧洲的G点维尔纽斯。之所以这么说是因为虽然没人知道具体位置,但只要找到就能带来惊喜

그럼요 리투아니아의 수도가 빌뉴스잖아요 근데 애인이 일할 때 그냥 빌뉴스 얘기를 하면 모든 사람들이 애인한테 이 얘기를 꼭 한다고 하더라고요 뭐냐면 이 천 십 팔 년도에 관광청이 네 권 슬로건이 유럽의 G스팟이래요 유럽의 G스팟 빌뉴스 그런데 그 이유가 뭐냐면 누구도 어디 있는지 모르지만 찾을 수만 있다면 놀라움을 안겨줄 것

Speaker 2

是吧?但我看到这个第一反应是'지'字练习的'지'开头

같애 아니 근데 저는 이걸 딱 보고 지 연습하는 지로 시작하잖아요.

Speaker 2

那时候没有'지'字啊,就是随便用'지'开头的

지로 그때 지가 없잖아요 지로 그냥 한 거야

Speaker 1

真的是这个意思写的,完全是'지'字当头,就是说彻底疯了,真心实意的

진짜 그런 의미로 쓴 거죠 정말 지스 빡이다 그러니까 말짱나 이런 말짱 한 거지 진심으로

Speaker 2

就是那种发自真心的感觉

진정성으로 그것이다

Speaker 1

海报上是一个女性紧握自己下摆、表情凌乱的照片,新闻里是这么描述的。据说所有人都会提到这个故事,但我爱人说这确实是真的——虽然没人知道具体位置,但一旦找到就会非常惊艳。所以维尔纽斯不出名这件事本身反而让他觉得很惊人,对此赞不绝口

포스터도 여자가 이렇게 자신의 청기를 이렇게 움켜쥔 채로 헝클한 표정을 짓고 있는 여성 얼굴의 사진이 배치되어 있다고 뉴스에 이렇게 설명이 나왔거든요 그래서 굉장히 그 얘기를 모두 다 한다고 하더라고요 근데 제 애인 말로는 정말이다 그 누구도 어디 있는지 모르지만 막상 찾으면 정말 놀라운 것 그래서 빌뉴스가 이렇게 유명하지 않다는 게 자긴 놀랍다면서 굉장히 예찬을 하더라고요

Speaker 2

不过这个毕竟是通过了所有审核流程,正式获准了是吧?确实是这样

근데 이게 어쨌든 다 통과를 했다는 게 심의도 통과하고 그러니까요 이렇게 다 돼서 어쨌든 공식적으로 이게 된 거잖아요 그렇죠 일

Speaker 1

据说90%是天主教徒,甚至

퍼센트가 카톨릭 이래요 심지어

Speaker 2

真的很了不起对吧

정말 대단하지 않아요

Speaker 1

但真的很惊人,不过可能因为是维尔纽斯吧。听说立陶宛和维尔纽斯差别很大,我正好有个立陶宛朋友聊过,说维尔纽斯非常开放,但只要稍微到郊区就会有很多保守派,种族歧视者也很多。不,是严重得多,城乡差距非常大,这让我很震惊

근데 정말 놀랍는데 근데 빌뉴스여서 좀 그런 것 같아요 리투아니아랑 빌뉴스랑 또 되게 다르데요 그 제가 마침 리투아니아 친구가 있어 가지고 얘기를 해 보니까 빌뉴스는 굉장히 열려 있고 막 이런데 조금만 외곽으로 나가도 보호적인 사람들이 진짜 많고 그리고 약간 인종차별적인 사람 되게 많다고 하더라고요 아니에요 훨씬 심하네요 훨씬 심하네요 훨씬 그 벽차가 굉장히 심한 그래 가지고 그게 굉장히 놀라웠다

Speaker 2

能感受到某种决绝的气息

뭔가 되게 결연함이 느껴지는

Speaker 1

欧洲的G点维尔纽斯,但又让人好奇不是吗?既然说'找到就会惊艳',那到底能有多惊艳呢?还有在维尔纽斯...

너무나 유럽의 디스팟, 뷰 뉴스 근데 또 궁금하기도 하잖아 환불한다잖아 도대체 도대체 얼마나 찾을 수만 있다면 놀라움을 안겨줄까 그리고 또 벨리에서

Speaker 2

那位金代表的价格其实也不算贵

그 김 대표도 그렇게 비싸지 않아요

Speaker 1

没错没错,说到Ryan Air确实非常便宜。现在我们可以回到正题了吗?

맞아요 맞아요 라이언 애어트 하면 굉장히 저렴합니다 이제는 진짜 본론으로 돌아가볼까요?

Speaker 1

现在该转到点子笔记本环节了吧?

이제 아이디어 노트로 가야 되는 거죠?

Speaker 1

是的。

그렇죠.

Speaker 1

现在要重新回到点子笔记本环节了,对。

이제 아이디어 노트로 다시 올라가서 네.

Speaker 1

我是这么想的。

저는 이렇게 생각해요.

Speaker 1

说实话,如果我们这样进行恋爱咨询的话,我们的恋爱话题也得聊到一定程度才行。

우리가 솔직히 연애 상담 이렇게 한다면 우리의 연애 얘기도 어느 정도 까야 된다.

Speaker 1

难道不是吗?

그렇지 않습니까?

Speaker 1

作为接收故事的一方,只谈论投稿人的故事是不礼貌的。

사연을 받는 입장에서 이 사연을 보내주신 분들의 얘기만 까는 건 예의가 아니다.

Speaker 1

我认为我们也应该在一定程度上进行交换分享。

우리도 어느 정도 맞교환을 해야 된다고 저는 생각을 하거든요.

Speaker 2

是的,没错。

네, 맞습니다.

Speaker 1

所以我们也有准备一些自己的恋爱故事。

그래서 저희 연애 읽기도 좀 준비를 했어요.

Speaker 2

我们现在不是都有恋人嘛。

저희가 이제 둘 다 애인이 있잖아요.

Speaker 2

没错。

그렇죠.

Speaker 2

差不多是同一时期交往的。

비슷한 시기에 만났잖아요.

Speaker 1

对对对,没错。

맞아 맞아 맞아요.

Speaker 1

真的是差不多的时间。

진짜 비슷한 시기에.

Speaker 1

啊,差不多一个月左右?

아 비슷한 거의 한 달?

Speaker 1

相差一个月左右

한 달 차이 정도

Speaker 2

可能还不到一个月呢。

한 달도 안 됐을 수도 있어요.

Speaker 2

我们的恋爱时长非常接近。

하트 되게 비슷해요.

Speaker 2

所以到现在有几年了?

그래서 여태까지 몇 년 됐죠?

Speaker 2

四年四周年对吧?

사 년 사 주년 이었죠?

Speaker 1

我还在继续坚持着呢。

새지 않고 있습니다.

Speaker 1

完全没有

전혀 안

Speaker 2

正在渗漏呢。

새고 있죠.

Speaker 2

今年是四周年纪念,正在迈向第五年,现在恋人不是在立陶宛嘛。

올해 사 주년이었고, 오 년째를 향해 가고 있는데 지금 애인분이 리투아니아에 계시잖아요.

Speaker 2

尝试异地恋感觉如何?

롱디 해보니까 어때요?

Speaker 2

首先比想象中要合拍

우선은 생각보다 잘 맞아요

Speaker 1

比想象中合拍,而且虽然彼此...但其实真的会有不常联系的时候。不过我真的不介意不联系,我的恋人也是那种真的不介意少联系的人。所以我们可能一天就只通一次电话,有时候连这个都没有。

생각보다 잘 맞고 그리고 서로 근데 진짜 연락을 안 하게 되는 게 또 있는 거예요 근데 저는 연락 안 하는 게 진짜 괜찮은데 제 애인도 진짜 연락 안 하는 게 괜찮은 사람들이거든요 그러니까 서로 연락을 그냥 하루에 한 번 딱 그냥 전화 통화하거나 그것도 안 할 때도 있어요.

Speaker 1

有时候就只是简单发个短信问候下,或者一整天都不联系的情况也有过。

그냥 문자로 간단하게 안부만 붙거나 뭐 그냥 하루 걸을 때도 있었던 것 같고.

Speaker 1

但正因为这样合拍,感觉特别好。

근데 그런 게 잘 맞으니까 되게 좋은 것 같고.

Speaker 1

虽然我和恋人相处得不错,但我们的性格确实不太相似,因为

애인이랑 저랑 그렇다고 되게 비슷한 성격은 확실히 아니거든요 왜냐하면

Speaker 2

还是不一样吧?

또 다르죠?

Speaker 2

恋人是

애인은

Speaker 1

INFJ型,而我是ENTP型。光是字母就有很多不同,说明我们是相当不同的人,毕竟有三个字母都不一样。但实际相处下来,发现有些方面反而很合拍。所以今天的话题虽然是关于T型和F型的,但我觉得如果两个T型在一起可能也会有困难。而我和T型相处反而有合拍的地方

INFJ예요 INFJ고 저는 ENTP에요 ENTP 알파벳도 많이 다르고 그렇다는 것은 좀 많이 다른 사람인 거잖아요 세 개가 다르니까 그렇죠 근데 막상 지내보면 또 그래서 잘 맞는 것도 있는 것 같아 그래서 좀 오늘의 주제가 이제 T랑 F랑 이런 거지만 T끼리 만나면 또 어려움이 있지 않을까 애플랑 T랑 만나니까 또 잘 맞는 것도 있는 것

Speaker 2

而且我其实从小就是个典型的ENTP

같고 저는 사실 어릴 때부터 유구하게 ENTP 이긴 했어요

Speaker 1

啊,我觉得不太像,真的

아 아닌 것 같은데 정말

Speaker 2

我直到青少年初期都是那样,但后来发现自己也不太了解自己,有些害怕。而且在德国做工程师工作后,T型倾向变得特别明显,制定计划这方面的感觉也发展了很多。昨天我重新测试,结果是INTJ型

제 이 십 대 초반 까지만 해도 그랬는데 근데 자세하게는 이제 저도 저를 좀 잘 모르던게 있고 아 무섭기도 하고 그리고 또 이제 엔지니어로 독일에서 일을 하다보니까 정말 그 T 성향이 너무 심해진 부분도 있고 또 어떤 계획을 짜는 거 이런 거에 대한 감각이 또 많이 발달하기도 해서 어제 제가 다시 해보니까 인티, INTJ

Speaker 1

不是,我真的说了很多话对吧?

아니 근데 제가 진짜 많이 얘기 했거든요?

Speaker 1

真的,你绝对不是ENTP,我知道ENTP是什么样,你绝对不是ENTP,你再测一次吧,真的不是,真的不是

진짜 무슨미야 너 진짜 엔팁 아니다 내가 엔팁 아는데 너 진짜 엔팁 아니다 너 한번 다시 해봐 진짜 아니야 진짜 아니야

Speaker 2

真的不是,我没有要骗大家的意思,不过反正我也挺特立独行的,所以没关系

진짜 아니야 제가 여러분들 속이려고 한 건 아니에요 근데 어쨌든 저도 튀니까 괜찮다

Speaker 1

那时候很多,但现在很少了)

그때는 많았지만 지금은 드림)

Speaker 2

概念就是概念本身不会造成负担

컨셉이 컨셉에 무리가 가지 않는다 라는거

Speaker 1

提问环节)T型就是T型嘛

말씀드리고 지는 질문) 티는 티니까

Speaker 2

而且我昨天还骂我恋人让她去做测试,结果她测得很认真,其实我早就知道结果了,当然是ENTP

그리고 제 애인한테 검사를 해봐라 라고 제가 어제 욕을 했어요 그래서 되게 열심히 하더라구요 저는 이미 알고 있었어요 결과를 뭐가 나올지 당연히 ENTP 나왔다

Speaker 1

但你不是说过她像ENFP吗?

근데 ENFP 같다고 하지 않았었어요?

Speaker 2

我从来没说过那种话,她绝对不是F型,完全是T型人格,所以我们两个T型经常冲突。她那个EMTP昵称你知道吧,就是辩论家那种,她真的超爱辩论,痴迷辩论的那种。韩国人谈话讲究深层语境,不喜欢直接说好恶,会拐弯抹角表达。但她来自直接文化圈,刚开始真的经常吵架。

그런 말을 한 적이 없어요 그 분은 F가 절대 아니에요 음 완전 T 분이시고 그래서 그래서 T끼리 굉장히 많이 부딪히고 또 그분이 그 이엠티피 그 막 이제 닉네임 같은 게 있잖아요 토론가 이런 거 있잖아요 정말 토론가거든요 또 토론 좋아해요 지독하게 토론 좋아해요 지독한 토론가고 또 한국은 또 어떻게 보면은 되게 맥락이 깊은 대화를 하기도 하고 그러니까 표면적으로 싫어 좋아 이런 얘기 안하기도 하고 돌려서 하고 좀 간접적으로 표현하고 이런 게 있잖아요 근데 그 분은 또 정말 직접적인 디래피컬쳐에서 왔기 때문에 초반에 정말 많이 썼거든요.

Speaker 1

我也是ENTP人格,所以小时候在群体中要么是活跃气氛的开心果,要么就是被排挤的对象,常常处于非黑即白的极端状态。

저도 엔팁이기 때문에 저는 그래서 어렸을 때 굉장히 무리에서 재밌게 이끌어가거나 아니면 왕따를 향해 쓰고 주로 모 아니면 도였던.

Speaker 1

不过说实话我现在回想起来也能理解,那时候的我实在太没礼貌了,那种固执己见的态度确实很糟糕。

근데 솔직히 나도 이해가 가 내가 지금 곱씹어 보면 그때 나는 너무나 무례 무례 무례 다구요 무례는요 납굿 애티튜드요 네

Speaker 2

我伴侣其实也有类似的问题,就是不知道适可而止。虽然现在这方面已经改善很多了,但以前...

저희 애인도 그런 부분이 없지 않아요 아 그러니까 좀 적당히 하고 물러서야 되는데 난 너무 좋아 그 부분이 지금은 이제 많이 다듬어져서 그 정도는 아닌데

Speaker 1

对对,确实如此

맞아 맞아 정말

Speaker 2

以前他就像斗牛犬咬住就不松口那样,非要争辩到对方认输为止,这点让我特别痛苦,经常洗澡时都在想要不要继续这段关系

옛날에는 약간 약간 핏불이 한번 물면은 놓지 않듯이 끝까지 놓지 않는 사람 쪽으로 지리게 하는 그런게 있었어요 그래서 그 부분으로 제가 정말 많이 힘들었고 정말 샤워하면서 아 제가 해야 되나 이런 생각을 엄청 많이 했던 아니

Speaker 1

没错,我懂这种感觉。

안 그래도 있어요.

Speaker 1

说到这个我突然想起来,有次和伴侣争论时,他直接拦住我说'姐姐说的都对'

제가 질린다고 하니까 지금 좀 생각이 든게 예전에 한번 애인이랑 이렇게 얘기를 하다가 애인이 길을 막고 그래 언니 말이 다 맞아.

Speaker 1

他说'姐姐说的都对,求你别再说了,好吧好吧都听你的',就这样结束了争论。

언니 말이 다 맞다고 제발 그렇게 말을 잘해서 도대체 아 그냥 알았어 다 맞아 다 맞다고 이렇게 했어요.

Speaker 2

啊,我也有过这样的经历。

아 정말 저도 그런 적이 있어요.

Speaker 2

啊,知道了。

아 알겠다고.

Speaker 2

知道了。

알겠다고.

Speaker 2

但我的爱人那样的话也会觉得委屈。

근데 제 애인도 그러면 서운해.

Speaker 2

太伤心了。

너무 속상해.

Speaker 2

因为这是真正的讨论。

왜냐면 진정한 토론.

Speaker 1

无论说什么都全盘接受。

주거니 받건 일을 다 받건.

Speaker 2

真正的讨论,比如我有时候也会觉得太累、不想面对冲突,表达这些时。

정말 진정한 토론 제가 예를 들어서 너무 힘들고 너무 컨프런팅 하기 싫고 이런 날도 있잖아 그거 표현하니까.

Speaker 2

康普兰说什么?

컴프랜 뭐라고요?

Speaker 2

证明太这样。

증명 너무 이렇게.

Speaker 2

随便。

대충.

Speaker 2

这样随便。

이렇게 대충.

Speaker 2

好的,可以可以。

그래 오케이 오케이.

Speaker 2

我听到了。

I here you.

Speaker 2

这样太完成了不是吗。

이런 식으로 너무 완료하잖아요.

Speaker 2

绝对不行。

절대 안 돼.

Speaker 2

现在。

지금.

Speaker 2

这样的话还挺适合学习的。

그러면 공부할만 해요.

Speaker 1

你不如直接说不想谈这个。

차라리 그냥 얘기하고 싶지 않다고 하면 되지.

Speaker 1

为什么明明不知道却要说知道?

왜 알지 않았으면서 알았다고 하지?

Speaker 1

我现在也有这种想法,已经觉得挺委屈了。

이런 생각이 너무 들고 지금 벌써 너무 저도 서운하네요.

Speaker 2

但经过四年相处确实磨合得很好,现在我觉得还不错。

그치만 정말 사 년 만나면서 많이 다듬어져서 이제 내 좀 괜찮다.

Speaker 2

不过我最近发现,多亏了用外语辩论,我在公司需要表达自己观点时,攻击性真的提升了很多,虽然以前也有必须说的话。

근데 제가 또 요즘에 느끼는 것은 오히려 외국어로 하는 토론 덕분에 제가 회사에서 어떤 자기 주장을 해야 될 때 제 공격력이 정말로 많이 늘어나는 것을 느껴요 옛날에도 물론 해야 될 말이 있어요.

Speaker 2

以前是紧张得声音发抖地说话,现在却能笑着轻松应对,这才是真正的辩论啊?

정말 마음이 떨리면서 목소리가 떨리면서 이렇게 했다면 지금은 정말 웃으면서 방실방실 울면서 막 잼을 날리는 이게 진짜 스파링이라니까?

Speaker 2

但内心真的感觉很平静。

근데 마음이 정말 편안해.

Speaker 2

在平和的状态下也能把事情做好,我

평온하면서 그렇게 해 낼 수 있게 됐거든요 제

Speaker 1

恋人也进步了很多。

애인도 많이 좋아졌어요.

Speaker 1

这种事我恋人绝对是最讨厌冲突的类型,对吧?所以现在也尽量避免冲突,但至少能把想说的话好好说出来。

그런것 절대 제 애인은 그 갈등 진짜 안 좋아하는 스타일인데 그렇죠 그래서 또 하고 그러니까 정말 지금도 갈등 안 하지만 그나마 하고 싶은 말을 꽤나 한다.

Speaker 1

以前只是个会傻笑敷衍说'嗯嗯'的人,看到他现在这样真的能感受到他的成长。

예전에 진짜 그냥 빵실빵실 웃기만 하고 음응 이랬던 사람인데 그런 모습 보면 진짜 사람을 느끼자.

Speaker 2

所以多亏了在慌乱中培养出的攻击性。

그래서 당황한 공격성으로 길러졌다 덕분에.

Speaker 2

最近我也因为这个,无论到哪里都能条理清晰地表达,变得非常非常自信。

요즘에 저도 하면은 그 덕분에 내가 어디가서 아주 따박따박 잘한다 굉장히 굉장 저예요.

Speaker 1

嗯对,但我在听T型和F型争论时想到,人们描述T型时总会联想到机器人这种形象。

음 맞아요 근데 저는 좀 이런 T랑 F 그 논쟁을 들으면서 드는 생각이 사람들이 약간 티를 묘사할 때 굉장히 무슨 로보트 막 이런 이미지를 떠올리잖아요.

Speaker 1

但我完全不这么认为。

근데 전혀 저는 아니라고 생각하거든요.

Speaker 1

因为像我这样的人,在关系中反而更容易感到委屈。

왜냐하면 제가 저 같은 경우엔 관계에서 제가 더 서운해하고 막 그래요.

Speaker 2

对,确实。

음 맞아요.

Speaker 1

我的眼泪更容易流下来。

눈물 내가 더 많이 열려.

Speaker 1

我真的会这样哗啦啦地流泪。

나 진짜 눈물이 막 이렇게 투르륵 하면서 하거든요.

Speaker 1

拇指机器人。

엄지 로번트.

Speaker 2

说实话你怎么看?

솔직히 어떻게 생각해요.

Speaker 2

具体是指哪方面呢?

뭐 어떤 거에 대해서요?

Speaker 1

就是这样的。

그런거에요.

Speaker 1

虽然说是T型,但并不是没有感情的机器人,感情其实很丰富。

T라고 해서 뭔가 감정이 없는 로봇인 것 마냥 이렇게 감정은 감정은 풍부하죠.

Speaker 1

感情丰富但并不是反社会人格。

감정은 풍부하지만 사이코패스가 아니라구요.

Speaker 2

做决定时似乎更倾向于理性思考的感觉?

결정을 내릴 때는 좀 이성적으로 하려는 경향이 더 큰 것 같은 느낌?

Speaker 1

好像也有这种情况。

그런 것도 있는 것 같아요.

Speaker 1

会执着地追问原因

뭔가 이유를 집요하게

Speaker 2

必须弄清楚的那种...啊对的

알아야 하는 그 뭔가 아 그렇죠

Speaker 1

没错,这些对我来说就像感官缺失一样,当某些事情发生时,大脑无法处理这个流程,不是因为别的,是真的无法传入大脑,所以会引起误解,但我认为绝对不是那样的。

맞아요 그런 것들이 맹각이 없이 나한테 뭔가 그러면 이게 그러니까 뇌에서 프로세스를 처리가 안 돼서 이게, 이게 다른 게 아니라 진짜 뇌에서 이게 들어오지 않는 게 안 돼가지고 그래서 오해를 받지만 제가 생각했을 때 진짜 아니다.

Speaker 1

有时候情感上会受到伤害,虽然明白但还是会感到难过,啊对了我想起来了

상처 받을 때 있잖아요 감정적으로 뭔가 이렇게 좀 알지만 속상하고 이럴 때 있잖아요 아 맞아 생각났다

Speaker 2

我之前有段时间经常想'我为什么这样,为什么这样',感觉就像自己出故障了一样,特别委屈。去年我给恋人准备生日礼物时

제가 언제 약간 나 왜 이러지 왜 이러지 쉽게 약간 고장 난 느낌으로 너무 서운할 때가 있었는데 제가 작년에 이제 애인 생일선물로

Speaker 1

织了件毛衣让他很感动。

스웨터를 감동해.

Speaker 2

决定要织给他。

떠주기로 했어요.

Speaker 2

不过织毛衣其实很费时间。

근데 이제 스웨터가 사실 오래 걸려요.

Speaker 2

因为尺寸问题。

크기가.

Speaker 2

衣服比较大。

의류가 크니까.

Speaker 2

而且我恋人身材特别高大,所以这是个需要下决心才能开始的项目。不过总之开始了,用的线也是最高级的。

게다가 제 애인은 또 덩치가 굉장히 크단 말이에요 그래서 이제 맘 먹고 시작해야 되는 프로젝트인데 어쨌든 시작을 했고 실도 정말 최고급.

Speaker 2

真的是又贵又好的毛线。

정말 좋고 비싼 실.

Speaker 2

摸起来软绵绵的。

보들보들한.

Speaker 2

真的非常漂亮。

진짜 이쁘다만요.

Speaker 2

用那个开始织了,不过会织毛衣的人都知道,就算有现成的花样,无限编织下去,或者按尺寸来织,也需要不断试穿调整。

그걸로 이제 시작 했는데 이제 뜨개질 하시는 분들은 아시겠지만 아무리 패턴이 다 있어도, 무한대로 떠도, 사이즈에 맞춰서 떠도 좀 계속 입혀보고 이렇게 하면서 조절을 해야 돼요.

Speaker 2

而且每种毛线的

그리고 실마다 또 어떤

Speaker 1

弹性

신축성인 것

Speaker 2

都不一样,所以很难一次就织得完美。我一直让他试穿,但他总是不太情愿,觉得麻烦,试穿的时候

같아요 너무 또 다르고 하니까 좀 한 번에 딱 완성되는 경우가 없긴 한데 이걸 제가 계속 입혀 보는데 일단은 뭔가 흔쾌히 입어보지도 않고 뭔가 좀 귀찮아 하고 음 뭔가 입어 볼 때

Speaker 1

嗯,乍一看长度如果稍微

음 그리고 딱 봤을 땐 길이가 만약에 살짝

Speaker 2

有点模棱两可,说实话,这个我已经全部,连收边都

애매해 그 나는 솔직히 이거를 이미 다 난 바인딩까지 다

Speaker 1

完成了吗?那

끝냈어 그럼

Speaker 2

现在要拆掉重来实在太困难了。但我真的快疯了,那些时间、金钱和精力,所有这些,就是说,理智上当然能控制,换作是我也会觉得有点可惜,想着‘这样就不会穿了吧’,但心里真的控制不住,太难受了

이걸 다시 풀기 너무 힘든 상태야 근데 나는 너무 미치겠는 그 시간과 돈과 그 에너지 막 이런 게 막 그러니까 막 주체가 있지 머리로는 당연히 나 같아도 조금 아쉬움이 안 입게 되었지 이렇게 생각을 하지만 정말 주체할 수 없는 마음이 너무 아픈

Speaker 1

几乎是F了。真的,我现在听着都有点想哭,到这种程度,难道不是太委屈、太可怜了吗?

거의 F네요 진짜 저 지금 듣는데 약간 눈물이 보일려고 하고 이 정도면 너무 서운한 애 별로 아니에요?

Speaker 2

拆了又拆,拆了很多次,重新织了又拆,拆了又织,最后又去买毛线,搞得一团糟。本来那位朋友的生日是十二月,结果我在二月才完成。

풀고 많이 풀고 다시 하고 풀고 다시 하고 결국은 실모자러 또 사고 난리 부르스를 쳐서 원래 그분 생일이 십 이 월이신데 이 월달에 마무리를 했어요

Speaker 1

不过我也总是忍不住想找我和那位朋友的共同点,我觉得我也有类似的情况。如果觉得遗憾,就一定要说出来,对吧?不,是投一票赞成。

근데 저도 자꾸 그 애인분하고 공통점을 좀 찾게 되지만 저도 그런 건 있는 것 같아요 아쉬우면 아쉽다가 말을 꼭 해야 되는데 아뇨 한표지죠.

Speaker 1

就是说啊。

그러니까.

Speaker 1

不过说实话,一开始虽然会说“花真的好漂亮”,但该提的意见还是必须得提的。

근데 정말로 처음에는 "화 너무 예쁘다"라고 하지만 언급은 꼭 해야 되거든요.

Speaker 1

啊,但这样下去的话会睡不好觉的。

아 근데 이렇게 하면서 안 그러면 잠을 잘 못 자요.

Speaker 1

真的很抱歉。

진짜 죄송한데.

Speaker 1

所以呢。

그래가지고.

Speaker 2

抱歉啊。

죄송한데.

Speaker 2

不过

근데

Speaker 1

站在接受者的立场会觉得委屈吧。

받아들이는 입장 되면 서운하지.

Speaker 2

不过这个其实投入了太多心血。

근데 오히려 요거는 사실 너무 들인 노력이 많았거든요.

Speaker 2

就是这么回事。

그랬던 거고.

Speaker 2

其实在生活中,我们俩对那种事都挺看得开的。

이제 생활에서는 사실 저희 둘 다 그런거에 대해서 굉장히 쿨한 부분이 있어요.

Speaker 2

因为我真的很讨厌愁眉苦脸

시름이 정말 싫기 때문에

Speaker 1

太好了。

너무 좋다.

Speaker 1

所以不该再做出让人讨厌的事

그래서 그렇게 또 싫을만 하지 말아야

Speaker 2

正因为如此。

되기 때문에.

Speaker 2

其实生日礼物也要搞惊喜吗?

생일선물도 사실은 어 서프라이즈를 알아야돼?

Speaker 2

公开透明制。

공개일찰제.

Speaker 2

当然啦。

그럼요.

Speaker 2

我们适度地、察言观色地保持着些许浪漫,但那些太过固执的性格就...

적당히 적당히 이렇게 눈치 받아가면서 약간의 로맨스는 있는데 너무 뚱딴지 같은 성격들은.

Speaker 2

那么

그러면

Speaker 1

又要说出不好的话了

또 안 좋은 말이 나가니까.

Speaker 1

当然啦

당연하죠.

Speaker 2

因为不得不做

안 할 수 없으니까.

Speaker 2

没错

그렇죠.

Speaker 2

要时刻记住可以退款可以更换,那些美好的情感感动的

환불할 수 있다 맞아 맞아 교환할 수 있다는 걸 늘 염두에 두고 아름다운 감정 감동적인

Speaker 1

这不就是浪漫吗?我也有这样的想法,而且我觉得自己确实有些F型人格的特质

이게 로맨스 아닐까요 그런 생각이 들 있고 저는 이제 저는 진짜 제가 좀 F 같은 면도 있는 것 같거든요.

Speaker 1

不过说实话,是不是有点那个啊?

근데 솔직히 좀 있지 않아요?

Speaker 2

与其说是F型,不如说就是公主病吧?

그냥 F라기보다는 그냥 공주 아닐까요?

Speaker 1

你安静待着看看。

가만히 있어 보세요.

Speaker 1

不是,而且我直到大学测出来都是ENFP。

아니, 제가 그리고 제가 대학교 때까지 ENFP가 나왔었어요.

Speaker 1

我去做了测试,然后我遇到了中学同学,就跟他说了这件事。

테스트를 하면은 근데 제가 중학교 친구를 만나가지고 그 얘기를 했거든요.

Speaker 1

他本来是ENFP,现在变成ENTP了?

ENFP였는데 ENTP 변했다?

Speaker 1

结果他笑着说,你本来就是T型人格。

그랬더니 걔가 웃으면서 너 원래 T였어.

Speaker 1

就是说你本来就是。

그냥 네가.

Speaker 1

没错。

그렇지.

Speaker 2

是你不了解我。

너를 몰랐던 거야.

Speaker 2

就是这种。

막 이런.

Speaker 2

是你。

네가.

Speaker 2

你肯定想用APP包装自己吧。

너가 앱으로 포장하고 싶었겠지.

Speaker 1

不是,我是说我真的那么以为。

아니 그러니까 난 정말 그런 줄 알았어.

Speaker 1

因为我很容易流泪也很感性,就以为自己是那种人,结果发现不是,就像拼图这样拼起来了。看ENFP描述时我就想我不是这么开朗的人,总之算是有所领悟吧。

왜냐면 내가 눈물도 잘 흘리고 되게 감동을 많이 하니까 나 그런 사람인 줄 알았어 근데 그게 아니었구나를 퍼즐이 이렇게 맞춰지더라고요 왜냐면 ENFP 보면서 난 이렇게 밝은 사람이 아닌데 이렇게 생각을 했었거든요 하여튼 그걸 좀 알게 된 게 있었다는 어쨌거나 그런게 있었고요.

Speaker 1

最近对恋人有些不满,虽然和当前话题无关,但我想再谈谈这件事。

그리고 최근에 애인한테 서운한게 있었어서 이 대화 맥락에 맞지 않지만 한번 더 얘기를 해보려고 합니다.

Speaker 1

我去年出事故后,现在不是做了二次手术嘛。

제가 그 작년에 사고 난 거에 재수술을 이제 받았잖아요.

Speaker 1

但手术前一天,真的有很多朋友联系了我。

그런데 수술 전날에 정말 많은 친구들 연락을 줬어요.

Speaker 1

我们补习班的朋友也联系了,其他朋友也都打电话来问'姐姐没事吧',我说'我没事'。

우리 보습이도 연락 주고 다른 친구들 다 연락 주고 전화 주고 괜찮냐 언니 괜찮냐 나 괜찮다.

Speaker 1

虽然有点紧张,但胃痉挛又犯了,因为太担心导致压力大,我就想着'啊好害怕',就这样等到快十点了,那天她整天都没发消息,什么都没做。所以我打了视频电话,结果接通后看到的场景是——她正'啪'地一下从沙发上慌忙爬起来,尴尬地笑着说'啊姐姐姐姐姐姐',一直这样。

조금 떨리는데 또 위경련이 왔어요 넘 걸려가지고 스트레스 와서 아 무섭다 이렇게 하고 있는데 열 시가 다 돼가는데 이니 그날 뭐 그냥 하루종일 문자도 안 보내고 아무것도 없는 거예요 그래서 제가 전화를 걸었어요 영상통화를 딱 걸었어요 그랬더니 제 눈앞에 펼쳐진 광경은 따라랑 이렇게 하면서 연결되자마자 소파에 이렇게 엎드려 누워 있다가 막 허겁지겁 일어나면서 머쓱하게 웃으면 아 언니 언니 언니 언니 막 계속 이러는 거예요.

Speaker 1

所以从那时起我就开始有点不高兴了。

그래서 거기서부터 약간 기분이 상하기 시작했어요.

Speaker 1

我就问'在干嘛呢?'

그래서 뭐해?

Speaker 1

结果她说'啊姐姐,我正要联系你呢,本来现在就准备联系你的,刚才就想联系你的',到那时为止我还觉得没关系。

이렇게 했더니 아 언니 아 연락하려고 했는데 안 그래도 지금 연락하려고 했는데 지금 연락하려고 했는데 그때까지 머리로 괜찮았어요.

Speaker 1

因为知道恋人确实很忙,实习期间有个重要的演讲要做。

왜냐하면 애인이 인턴십 때문에 진짜 바빴구나 중요한 그 프레젠테이션이 있었어요.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

所以肯定忙得不可开交吧,我就问‘那你做了什么?’,结果她支支吾吾地不说话。

그래서 정신없었겠구나 그래가지고 뭐 했냐 이렇게 했더니 아 하니 막 말을 안 하는 거예요.

Speaker 1

但就在她沉默不语的样子里,我察觉到她最近完全沉迷于NCT的《Piggyback》这首歌。

근데 딱 그 말을 안 하는 모습에서 요즘 애인이 그 엔시티의 삐그덕에 완전 빠져 있거든요.

Speaker 1

我一下子就明白了。

딱 띠리 온 거예요.

Speaker 1

嗯,所以就这样。

어, 그래가지고.

Speaker 1

是NCT对吧?

엔시티 맞지?

Speaker 1

所以我就说,啊,不是不是,我说你现在在看什么笔记本,把摄像头转过来看看,结果他说,啊,非得这样吗,啊,为什么要这样,不是,我只是想让你转一下,你太狡猾了,就这样转过来看看,我说不是不是,我看了NCT。但那时候我其实是开玩笑的,是笑着说的。结果他突然眼泪就哗地流下来了。

이러니까는 아, 아니 아니 이러는데 지금 노트북 뭐 보고 있는지 카메라 돌려봐 그랬더니 아 굳이 떨어 아 왜 이러는거야 아니 그냥 돌리려는게 너무 얄니운거야 그래쳐 돌려봐 이래 아니 아니 NCT 봤어 이러는 거예요 근데 제가 그때 깐 장난이었거든요 웃으면서 얘기 했거든요 근데 갑자기 눈물이 빵 터지는 거예요

Speaker 2

真的哭了吗?

진짜 울었어요

Speaker 1

呜呜地哭了。所以男朋友真的觉得错了,我用短信把呜呜都打断了,用短信说真的错了,我无话可说,我无话可说。所以直到第二天,稍微说了些这个那个,然后心情才稍微缓和下来,但现在想起来还是真的很委屈。

엉엉 울었어요 그래가지고 애인이 진짜 잘못했다 문자로 제가 엉엉을 다 끊었어요 문자로 정말 잘못했다 내가 할 말이 없다 내가 할 말이 없다 그래서 그 다음 날까지 조금 이제 뭐라 뭐라 하다가 이제 좀 마음이 풀려서 했는데 지금 생각해도 정말 서운하고.

Speaker 1

有点。

좀.

Speaker 1

生气是当然的。

화나는 건 하죠.

Speaker 1

我让男友在节目里谈这件事时好好说,但他,绝对不行!

애인이 이거 방송에서 얘기하는 거 얘기하면서 잘 좀 말해달라 그러는데 어, 절대!

Speaker 1

而且我绝对不行!

그리고 내가 절대!

Speaker 1

不,这简直就是处决。

아니 그냥 처형이야.

Speaker 1

是断头台。

단두대야.

Speaker 1

由我来执行。

내가 가지고.

Speaker 1

不,做错了事就该受罚,有点像是这样公开地、这样地进行了处决,就是这一点。

아니, 잘못했으면 혼나야지 약간 이렇게 공개적으로 이렇게 처형을 했다 이런 점.

Speaker 1

现在心里舒服多了。

이제 좀 속이 풀리네요.

Speaker 1

既然已经'处刑'完了,那我们就开始看听众来信吧,很多朋友都发来了他们的故事。

이제 처형 했으니까 사연만 넘어가볼까요 자 많은 분들이 사연을 보내 주셨습니다

Speaker 2

第一封来信呢,是由'现在清醒点吧'这位朋友发来的。我读完后给它加了个小标题。

첫 번째 사연은요 이젠 정신차려 님이 보내주셨습니다 제가 이걸 읽고 소제목을 달아 봤는데

Speaker 1

为了不搞混,其他来信是那个,这个是这个。

헷갈리지 않으려고 다른 사연들을 그게 이게

Speaker 2

原来是小标题啊,所以是想回忆一下具体内容是什么来着?

소제목이었군요 그러니까 약간 기억하려고 무슨 내용이었지?

Speaker 2

我写的是'爱上了朋友的朋友'。

친구의 친구를 사랑했네라고 제가 달았거든요.

Speaker 2

我来读一下。

한번 읽어 보겠습니다.

Speaker 2

大家好,Met先生、Gangya先生、Bbusumi先生,我是'现在该清醒了',想为一段长久的单恋画上句号。

안녕하세요, Met님, 갱야님, 뿌수미님 오랜 시간 한 짝사랑의 마침표를 찍고 싶은, 이제 정신차려 입니다.

Speaker 2

现在清醒了,认识那位朋友马上就要三年了。之前作为朋友,他理解我与X的矛盾,也给了我尖锐的建议,我们还有共同的爱好,聊了很多,不知不觉间,我对这位朋友产生了感情。但他已经有恋人了,而且通过其他朋友的聚会,我也和他的恋人认识了,所以我一直努力隐藏自己的心意,想着就保持朋友关系吧。但是今年初,这位朋友和恋人分手了,再加上我今年的八字...哈哈哈哈哈...八字里总说我会遇到人,可除了这位朋友,我几乎没遇到什么其他人。听到这个八字说法时,我就在想,该不会就是他吧?

이제 정신차렷 그 친구를 알게 된지 곧 삼 년이 되어 갑니다 이전 x와의 갈등을 친구로서 공감해주고 따끔한 충고도 해주고 공통 취미가 있어 대화도 많이 나누게 되면서 이 친구에게 어느덧 저도 모르게 감정이 생겨버렸어요 이미 애인이 있고 그 애인이랑도 다른 친구들 모임을 통해 안면을 트게 되서 제 마음을 숨기려 오랜 시간 노력했었죠 그냥 친구로 남아야지 하면서요 하지만 올해 초 이 친구가 애인과 이별을 하고 또 제 올해 사주에 하하하하하하 사주에 자꾸 저에게 만나는 사람이 있다고 근데 이 친구 말고는 제가 만난 친구도 거의 없고 이 사주 이야기 듣는데 설마 그 친구?

Speaker 2

这个念头一闪而过,或许我和这位朋友真的有缘分吧。然后,像往常一样发信息聊天时,我心情有点激动,稍微流露了一点心意,结果那位朋友就说要来我家谈谈。那时是晚上十二点。我心想,该不会从今天开始...?我抱着一丝期待,但并不是那样。他说觉得应该见面谈才合适才来的,然后告诉我,他对我没有超越朋友的感情,说真的很珍惜我这个朋友,但仅限于此。说完他就走了。他大概是怕我太难过吧,因为我平时很喜欢拥抱...等一下,但我还是会经常想起他。

번뜩 생각이 들기도 하고 어쩌면 나와 이 친구 인연인 건가 라는 생각이 들었습니다 그리고 평소처럼 문자를 나누다가 기분이 들떠서 제가 약간 제 마음을 흘렸고 그 친구는 저희 집에 오겠다고 이야기를 하자고 하더군요 그때가 밤 열 두 시 입니다 저는 설마 어쩌면 오늘부터 일일 기대했으나 아니었어요 그 친구는 만나서 이야기해야 맞는 것 같아서 온거였고 저에게 친구 이상의 감정은 없다고 친구로 정말 사랑하고 아끼지만 거기까지 라고 말하고 갔습니다 제가 너무 속상해 할까봐 평소 HUG를 좋아하는 저를 잠시만요 근데 자꾸 볼게

Speaker 1

(笑声)这个别做了。

웃음 이거 하지 마세요

Speaker 2

啊,啊,我不做了。这个别做了。

아 아 안 할게요 이거 하지 마세요

Speaker 1

所以Tivial才会被叫成Tivashia啊

이러니까 Tivial 이 Tivashia 소리 듣는 거예요

Speaker 2

这种东西不是不该记住的吗?

이런 거 외우면 안된지?

Speaker 2

是的,抱歉。是的,他大概是怕我太难过,为了平时喜欢拥抱的我,真的抱了我一下才离开。

네 죄송합니다 네 제가 너무 속상해할까봐 평소 HUG를 좋아하는 저를 위해 진짜 꼭 안아주고 갔습니다.

Speaker 2

那之后虽然有点生疏了,但我们仍然以朋友相处。真不知道我这人是怎么长的,到现在还没清醒过来。为什么我仍然喜欢那个拒绝了我的朋友呢?

그 이후로 약간 서먹해지긴 했으나 여전히 친구로 지냅니다 어떻게 생겨 먹은 건지 저란 인간은 아직도 정신 차리지 못했지만요 왜 아직도 저는 저를 거절한 그 친구가 좋은 걸까요?

Speaker 2

请狠狠骂醒我吧

따끔하게 정신 차리라고 한마디 해주세요

Speaker 1

哇太好了 不是 最后能干脆利落地说清楚 啊感谢上帝 啊谢谢 我们这是得到许可的

와 다행이다 아니 마지막에 따끔하게 한마디 깨끗하게 할 수 있다 아 하나님 감사합니다 아 감사합니다 저희 허락 받은 거예요

Speaker 2

但我读完这个投稿就在想 咦 为什么我会收到恋爱咨询的投稿呢?

근데 저는 이 사연을 읽고 어 내가 본데 왜 연애 상담 사연을 받았지?

Speaker 2

当时脑子里一片空白 完全不知道该怎么办

이런 생각이 들었어요 왜냐면 딱 진짜 그냥 머리가 텅 비면서 어떡하지?

Speaker 2

大概就是这种感觉

약간 이런 생각이 드는 거예요

Speaker 1

啊 太明显了

아 너무 티다

Speaker 2

所以我觉得 虽然以后还会有暗恋的故事 但基本上当心开始悸动时 从那一刻起类型就变了 那就是暗恋题材了

그래서 저는 이제 나중에 또 짝사랑 짝사랑 사연이 있지만 기본적으로 짝사랑, 마음이 아뢰기 시작했다 그러면 저는 그때부터 장르가 바뀐다고 봐요 그때부터는 그냥 짝사랑이라는 장르야

Speaker 1

没错 确实是这样

맞아 이거 진짜 맞네

Speaker 2

这个呢,在这里又重新回到了之前的类型,两个人互相喜欢的这种类型已经不可能了。

이거는 그 여기서 다시 다른 그 전 장르니까 둘이 좋아하는 이 장르가 더러 할 수 없어요.

Speaker 2

所以您要接受这个事实,我决定享受单恋的类型。

그래서 그거를 받아들이시고 내가 짝사랑 장르를 즐기겠다.

Speaker 2

就是说啊,明白吗?

그니까 아리남

Speaker 1

享受它,那个

즐기겠다 그

Speaker 2

享受心痛的感觉,这话说得太对了。您就继续这样下去吧。对,如果不是这样,您真的想和别人建立关系尝试看看的话,那就应该彻底整理清楚。为什么这样更好呢?我也不知道。

가슴 아픔을 즐기겠다 진짜 맞는 말이에요 그냥 계속 하시면 되고 맞아 그게 아니고 나는 정말 어떤 다른 사람 만나서 관계를 이어 보고 싶다 해보고 싶다 그러니까 그러시면 정말 깔끔하게 정리를 하셔야지 왜 좋을까요 저는 모르죠 그거는

Speaker 1

不,而且拒绝对方说有恋人了,这样反而更好。

아니 그리고 거절하고 애인이 있고 이러니까 더 좋은 거예요.

Speaker 2

我是这么认为的。

제 생각에.

Speaker 1

其实单恋是种高贵的感情,几乎可以说是这样。

짝사랑이 사실 고명이거든요, 거의 이거는.

Speaker 1

这种事情要是再多的话,真的会让人发疯的。

이런 거 더해지면은 미치거든요.

Speaker 1

一旦开始执着于这个。

이거 여기에 집착하기 시작하면.

Speaker 1

在我玩过的角色扮演游戏里,有个叫《Epitone Project Red》的。

제가 롤플레잉했던 것 중에 에피톤 프로젝트 레드.

Speaker 1

有的有的。

있죠 있죠.

Speaker 1

就是那种专门贩卖朦胧单相思的,是个女同,周围这种人很多。

그 아련하게 짝사랑만 팔면 하고 있는 레즈비언인데 주변에 많아요.

Speaker 1

尤其在女同圈子里,这几乎成了一种运动。

특히 레즈비언들 사이에서는 거의 스포츠예요.

Speaker 1

长时间的单恋。

긴 시간 짝사랑하기.

Speaker 1

就有这样的朋友。

그런 친구들이 있어요.

Speaker 1

有些朋友沉迷于这种单恋类型,只要他们自己满足就没事。

그 짝사랑 장르에 취해 있는 친구들이 있는데 본인이 만족하면 오케이.

Speaker 1

当然。

그럼요.

Speaker 1

而且。

그리고.

Speaker 1

这种类型肯定有它好的理由。

그 장르가 좋은 이유가 있을 거예요.

Speaker 1

所以。

그러니까.

Speaker 2

因为那确实就是会那样做啊。

왜냐면 그게 정말 그래도 하거든.

Speaker 1

同时还有点那种情感在。

그리고 동시에 약간 그 감성이 있거든.

Speaker 1

对,没错。

응 그렇지.

Speaker 1

听那首歌时,如果沉浸在那份情感中,感受也会不同。

그 노래 들을 때도 그 감성 속에 있으면 다르거든.

Speaker 2

而且对那个人自然会产生某种幻想,对吧。

그리고 좀 그 사람에 대해서 당연히 어떤 약간 판타지를 가지게 되잖아요.

Speaker 2

某种程度上,那个人的话语

약간 그 사람의 말을

Speaker 1

我喜欢的是我想象中的那个人。

내가 생각하는 그 사람을 좋아하죠.

Speaker 1

喜欢那个人的

그 사람을 좋아하는

Speaker 2

看吧。

거 봐.

Speaker 2

没错。

그렇지.

Speaker 2

所以只要意识到这点,然后享受其中就好,因为说实话,这种状态也不是随时都能拥有的。

그러니까 그거를 그냥 인지하시고 내가 즐기겠다 왜냐면 그것도 솔직히 하고 싶다고 늘 할 수 있는게 아니에요.

Speaker 2

我觉得只有在心情比较湿润的时候才能做到。

마음이 좀 촉촉할 때나 할 수 있다고 생각해요.

Speaker 1

不,不是这样的?

아니 아니야?

Speaker 1

在我看来,有专门的专家。

제가 생각할 땐 전문가들 따로 있어.

Speaker 1

有些人天生就是专家,或者被培养成专家。

전문가로 태어나거나 전문가로 길러지는 분들이 있거든요.

Speaker 2

那些人的话

그런 분들은

Speaker 1

就像我们Bbusumi一直说的那样,品味是命运,智齿般的品味是命运,真的就是自己稍微扭转自己的命运。当然,只有在沉醉于那种感觉时才会出现某些东西,但要适度,因为那种情绪后来往往会变得很奇怪,对吧?要清楚地意识到它已经消失,然后不停地打转

진짜 저희 뿌수미님 항상 하는 말씀처럼 취향의 팔자다 사랑니 취향의 팔자다 진짜 본인의 그 팔자를 스스로 약간 꼬는 거다 물론 그 감각에 취해 있을 때만 나오는 어떤 것들은 있겠지만요 근데 적당히 하셔야 한다 왜냐하면 그 감정이 나중에 가서는 이상해지는 경우도 많고 그렇죠 그걸 명확하게 사라졌고 인지하면서 맴맴맴맴맴 맴돌면서

Speaker 2

对吧,难道不是吗?

그치요, 그렇지 않나요?

Speaker 1

有些人会耗费十几年的时间。

십 몇 년을 소모하시는 분들이 있으시거든요.

Speaker 1

是的。

그렇죠.

Speaker 1

比那些人做得好多了。

그런 분들보다 훨씬 잘 하셨고.

Speaker 1

但现在请清醒一点吧。

근데 이제는 따끔하게 정신 차리세요.

Speaker 1

一句话。

한마디.

Speaker 1

请清醒一点吧。

따끔하게 정신 차리세요.

Speaker 2

因为根本没有可能性。

왜냐하면 가능성이 없어요.

Speaker 2

我认为可能性为零。

가능성.성이 없다고 봐요.

Speaker 2

而且

그리고

Speaker 1

和这样的人见面也很难有好结果。

이런 분들 하고 만나도 잘 안 돼요.

Speaker 1

你深爱的人很可能也并非他真实的样子。

본인이 사랑한 상대방의 모습도 그 사람의 모습이 아닐 확률도 높고 그렇지.

Speaker 1

关系开始时总是充满太多可能性。

관계가 시작됐을 때 약간 너무나 많은 가능성이 있다.

Speaker 2

双方都很难轻松洒脱地对待这件事。

좀 산뜻하게 둘 다 가볍게 하기가 어렵잖아요.

Speaker 2

毕竟。

아무래도.

Speaker 1

因为很难纯粹地互相制衡着走下去。

오롯이 서로 견제하면서 하기가 어려우니까.

Speaker 2

某种程度来说并不容易

뭔가 그 쉽진

Speaker 1

再继续走下去的话。

좀 가면.

Speaker 1

曾经和A发生过争执,恋人哭着(括号)经常哭。恋人哭的时候不知道该怎么办,总之先无条件道歉?

언젠가 A인과 다툼이 있었는데 애인이 울면서 괄호 치고 자주 웁니다 애인이 울 때는 어떻게 하는지 모르겠습니다 일단 무조건 미안하다고 하는 편?

Speaker 1

无条件说'好的'(括号结束)然后试着体谅对方的心情。恋人哭着说要我体谅,我把'体谅'理解为希望我共情。'呃,一般不这样吧'河锡说'你比我高明啊'。我认为共情就是假设自己处在恋人的处境,然后感受那时会有的情绪。

무조껀 오케이 네 괄호 닫고 상대의 마음을 좀 헤아려 보라고 했습니다 애인이 울면서 헤아려 보라고 한 거죠 헤아린다는 건 공감해달라는 말과 같다고 해석했습니다 어 보통 아닌데요 하석 해석하셔 나보다 윗길인데요 공감은 내가 애인이 처한 상황에 있음을 가정한 뒤 그때 지키는 감정을 느껴보는 것이라고 생각했습니다.

Speaker 1

很理性呢。是的,我的困扰在于:我能假设自己处在恋人的处境,但无法更进一步去感受那种处境下的情绪。

논리적이에요 네 여기서 저의 고민은 제가 애인이 처한 상황에 있음을 가정하는 것까지는 되는데 그 이상으로 상황에 대한 감정을 느껴보는 건 안 되는 것입니다.

Speaker 1

如之前所说,恋人经常哭,每次都不知道该怎么办,如果不是冲突情况,一般会说'早点睡'?

앞서 말씀드렸다시피 애인이 자주 우는데 그때마다 어떻게 해야 할지 모르겠어서 갈등 상황이 아니면 보통 일찍 자라고 하는데?

Speaker 1

Speaker 2

不,但说得对啊,虽然有点过分?

아니 근데 맞는 말이야 심한데?

Speaker 2

什么对啊,不是该睡觉吗,睡醒心情就刷新了

뭐가 맞아 이게 아니 자야지 기분이 리프레쉬 되죠 일어났을 때

Speaker 1

对我说'早点睡'的瞬间真的会爆发战争

나한테 진짜 일찍 자라고 하는 순간 전쟁 진짜 와

Speaker 2

我对自己太

나는 날 너무

Speaker 1

您刚才说‘有点过分,太过分了’,但也不知道哭泣时该如何安慰。啊,不过我想说一点,虽然您可能不是特意派这样的人来我们这儿挨骂或类似的事情,但我并没有想要责备的意思。

좀 더 하시고 너무해 와 하는데 울 때 어떻게 달래야 하는지도 모르겠습니다 라고 하셨는데요 아 근데 한가지 말씀드리면 사실 저희한테 막 이렇게 혼나려고 사람 보내시고 막 이런 거는 아니겠지만 제가 제가 혼내고 싶은 마음이 있는 게 아니거든요.

Speaker 1

포승미 您也是一样吧。

포승미 님도 마찬가지죠.

Speaker 2

啊,没有那种事。

어 그런 거 없죠.

Speaker 1

我并不是真的想看,但说话的方式又比较强硬。

제가 보고 싶은 거 진짜 아니고 근데 말하는 거는 또 강하게 나가는 편이에요.

Speaker 1

所以啊。

그러니까.

Speaker 2

那只是性格问题。

그건 그냥 성격이예요.

Speaker 1

这是我的性格,也是我建议的方式。

나의 성격이고 나의 조언이 방식이예요.

Speaker 2

不过不听也完全没关系。

근데 안 들어도 전혀 상관은 없어요.

Speaker 1

直接无视就好。

그냥 무시해.

Speaker 1

又开始发疯了。

또 지랄한다.

Speaker 1

我没事,我可以那样。

나 괜찮아 나는 그럴 수 있지.

Speaker 1

我也在发疯所以才这样。

나도 지랄하니까 이렇게.

Speaker 1

好,您先请。

네 좀 먼저 하세요.

Speaker 1

我还有些疯要发,先放两个

저는 좀 지랄할 게 남아 있어서 일단 두

Speaker 2

对吧,所以体谅是什么呢?

개 잖아요 그러니까 헤아린다는 게 뭘까?

Speaker 2

还有哭泣时该怎么办呢?

그리고 울 때 어떻게 해야 될까?

Speaker 2

哭泣时该怎么办呢?

울 때 어떻게 해야 될까?

Speaker 2

我不知道那个,所以按照第一点来说说我的想法,这有点像我与我恋人关系中扮演了发帖人Ganggang的恋人角色。我并不是爱哭的类型,当我感受到某种情绪时,我绝对不会期望对方完全感同身受。因为我们都是不同的人,性格、气质、成长环境都不同。你可以试试,继续尝试。总之,让对方完全感受我的情绪本来就是不可能的,我也不希望那样。但体谅的意思实际上可能和Ganggang恋人说的有些不同,我想要的和...啊,所以,即使不是那样,不也应该这样理解吗?

저는 그건 몰라요 그래서 첫 번째 포인트에 맞춰서 제 생각을 얘기를 해보자면 이거는 약간 제가 제 애인과의 관계에서 그 이 사연 주신 갱갱님의 애인 역할을 좀 했던 것 같아요 저는 막 우는 편은 아닌데 제가 어떤 감정을 느꼈을 때 그걸 본인이 똑같이 느끼기를 바라지는 절대 않거든요 왜냐하면 그럴 수가 왜냐하면 우린 다른 사람인데 성격도 기질도 다르고 양육 환경도 다르고 네 해보세요 계속 해보세요 그러니까 어쨌든 내 감정을 저 사람이 똑같이 느끼는 거는 애초에 불가능한 거고, 저는 그걸 원하지는 않아요 근데 헤아려 보라는 것은 사실은 이거는 굉갱님 애인 말은 좀 다를 수도 있어 내가 원하는 거랑 어쨌든 제가 원한 거랑 아 그래서, 그건 아니지 않아도 이렇게 받아들여야 되는 거 아니야?

Speaker 2

那人说的不是那个意思,老实说,虽然我不会这样纠缠,但既然那人那么说了,我就会按字面意思接受,并以此为基础努力引导对话。

그 사람은 그 말이 아니야 솔직히야 막 이런 식으로 토 달지 않고 나는 아니지만 저 사람은 그렇다고 하니 그 액면가 그대로 받아들이고 그걸 기반으로 뭔가 대화를 이끌어 나가는 노력을 할 것 같아요.

Speaker 2

所以这里您看,当时感受到的情绪原样体验,您初步这样解读了不是吗。

그래서 여기 보시면은 그때 느끼는 감정을 그대로 느껴보는 것 이라고 이제 해석을 일차적으로 하셨잖아요.

Speaker 2

我要说的是:不是那样的。

그건 아니다 라는 말씀을 드립니다.

Speaker 2

但我觉得

근데 제가 느끼기에

Speaker 1

我有点像是混合型的。

저는 약간 하이브리드인 것 같아요.

Speaker 1

混合型。

하이브리드.

Speaker 1

感觉像是D型和F型的混合。

D랑 F랑 좀 섞인 것 같아요.

Speaker 1

因为我认为这篇文章本身并不完全代表WSV的观点。

왜냐하면 나는 이 글 자체가 진짜 WSV님의 말도 다 아니라고 생각해요.

Speaker 1

啊,真的吗?

아, 정말?

Speaker 1

因为这里的关键在于恋人现在应该停止哭泣。

왜냐하면 여기서 포인트는 뭐냐면 애인이 이제 그만 울어야 돼요.

Speaker 2

啊,是吗?

아, 그래요?

Speaker 1

是的。

네.

Speaker 1

现在已经哭完了,哭完之后却在问'怎么办?',也就是说对哭泣的原因完全没有理解。

지금 다 울었는데 울고 나서 '어떡하지?' 이렇게 그러니까 왜 울었는지에 대한 이해가 하나도 없잖아요.

Speaker 2

啊,确实。

아 그러네.

Speaker 2

完全没有关于为什么哭的苦恼。

왜 울었는지에 대한 고뇌는 없어.

Speaker 1

只是代替哭泣,我该怎么办。

그냥 대신에 울면은 나는 어떻게 해야 되나.

Speaker 1

只有关于哭泣的反馈而已。

울 운 거에 대한 피드백만 나와 있단 말이에요.

Speaker 1

嗯,确实确实。

음 그러네 그러네.

Speaker 1

说不定你们反而更像F。

어쩌면 오히려 님들이 F 같아.

Speaker 1

应该进行异常思考,思考。

이상 사고를 해야죠 사고를.

Speaker 1

不,你看。

아니 보세요.

Speaker 1

恋人哭了,甚至经常哭。

애인이 울면 울면서 심지어 자주 웁니다.

Speaker 1

恋人哭的时候,我不知道该怎么办。

애인이 울 때는 어떻게 해야 되는지 모르겠습니다.

Speaker 1

但是,请想想看,如果总是无条件地说对不起。

근데 무조건 미안하다고 한다고 생각해보세요.

Speaker 1

对吧,对黄承民无条件地说对不起,就这样,不是,为什么听不懂话呢,这样说着眼泪就流下来了,对我说啊对不起对不起,有什么好对不起的

그치 황승민님한테 무조건 미안하다고 그냥 아니 왜 이렇게 말을 못 알아 들어 이래가지고 눈물이 나는데 나한테 아 미안해 미안해 뭐가 미안한데

Speaker 2

有什么好抱歉的

뭐가 미안한데

Speaker 1

更更更疯狂的是,人就像现在这样,然后你看,这里又出现了,经常哭,但每次都不知道该怎么办,所以就说早点睡吧?

더 더 더 미쳐요 사람 지금처럼 그리고 보세요 여기서 또 있어요 자주 우는데 그때마다 어떻게 할지 모르겠어서 일찍 자라고 한다?

Speaker 1

现在对恋人为什么哭这件事一点兴趣都没有。

지금 애인이 왜 우는지에 대한 관심은 하나도 없어.

Speaker 1

对吧。

그치.

Speaker 1

现在承认什么,这个不重要,我不知道。

지금 뭐 인정하고 이건 난지야 중요하지 안다다.

Speaker 1

想想为什么哭,然后改正就好。

왜 우는지를 생각하고 그냥 고치세요.

Speaker 1

那样不就行了吗。

그럼 되잖아.

Speaker 1

恋人在哭。

애인이 운다.

Speaker 1

我不会那样看待哭泣这件事。

우는 건 나는 그렇게 사고 가지 않는다.

Speaker 1

但居然哭了。

그런데 운다니.

Speaker 1

因为不知道哭的原因,所以不知道该如何应对。

울면 어떻게 해야 되는 건지 이유를 모르니까 어떻게 대처할지 모르는 겁니다.

Speaker 2

对,没错。

음 맞아.

Speaker 2

是的,但事实上哭泣本身必须停止。

예 근데 사실 우는 것 자체를 반드시 멈춰야 된다.

Speaker 2

其实您不必这样理解

이렇게 이해를 안 하셔도 돼요 사실

Speaker 1

如果知道原因的话就会那样

이유를 알면은 그렇게

Speaker 2

理解了并试图理解,那样的话其实就可以了

이해를 하고 응 이해하려고 하고 그럼 그거면 사실 되긴

Speaker 1

可以的,只要无条件道歉并说早点睡,一套连招打出来,您真是提出了很好的观点呢。

되거든요 무조건 미안하다고 하고 일찍 자라고 한다 툭 콤보 때리면 나는 진짜 좋은 관점 제시해 주셨네요.

Speaker 1

这不是观点,这是对的吧?我对吧?

관점이 아니라 이게 맞죠 나 맞죠

Speaker 2

您又提出了正确的观点呢。

또 다시 올바른 관점 제시해주셨네.

Speaker 1

这样对吧?别让那个经常惹你哭的人再让你哭了。

이게 맞죠 왜 자주 울게 하는 그 분은 울리지 마세요.

Speaker 1

啊,还要看看是谁的错。

아 그리고 누가 잘못했는지 봐야죠.

Speaker 1

如果经常哭的原因很奇怪,也可以讨论一下。

자주 우는 이유가 이상하다면 그것도 얘기해 보면 되고.

Speaker 1

没错。

그렇죠.

Speaker 2

首先需要对哭泣的原因进行分析。

왜 우는지에 대한 일단 분석이 대한다.

Speaker 1

是不是需要多考虑一下两人之间的关系?

둘 관계에 대한 생각이 좀 더 필요하지 않나.

Speaker 1

我是这样想的。

이런 생각을 해봅니다.

Speaker 1

对。

그렇죠.

Speaker 2

好的,接下来是下一位听众的来信。

네 그 다음 쪼꼬님이 사연 주셨는데요.

Speaker 2

我随便写了个标题叫《十二岁成为富翁的Kira》

열 두 살에 부자가 된 키라 라고 제가 그냥 마음대로 적어놨어요.

Speaker 2

因为如果只用昵称的话,我会记不清具体是什么故事

왜냐하면 닉네임으로만 해놓으면 제가 기억 못 하잖아요 무슨 사연인지.

Speaker 2

这个是

이거는

Speaker 1

真是啥都能BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB

별걸 다 JJBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB

Speaker 2

大家好 我也是ENTP 直接开始吐槽吧 我是ENTP 重点来了 没想到狎鸥亭女士和Poslimi居然是ENTP 太让人惊讶了

안녕하세요 저도 엔팁이 십 니다 바로 때리고 시작하시죠 엔팁입니다 본론 예 괭녀님 포슬미님이 엔팁이었다니 상당히 놀랍네요

Speaker 1

Poslimi不是的

포슬미는 아닙니다

Speaker 2

但确实是T型人格呢 难怪工作时常会想重温狎鸥亭女士和Poslimi的片段 原来是种非常科学的吸引力 作为同样把焦虑症视为人生最大课题的人 我觉得看似轻浮的ENTP们可能才是受焦虑折磨最深的性格 ENTP们加油 狎鸥亭和Poslimi 还有巧克力...啊 原来是恋爱咨询特辑啊 我和恋人交往五年了 偶尔会觉得委屈 约会结束后我必须先乘地铁再换公交才能回家 路上会经过TA家附近 明明可以一起换乘公交各自回家 但TA总是坚持陪我坐公交 然后自己走十分钟回家 明明舍不得分开却这样 悄悄觉得委屈 问姐姐原因 说是舍不得多花那一百韩元 好吧 你省这一百块等着发财吧 顺便说这位的MBTI是ISFJ 和我完全相反反而很合拍 是能包容我所有焦虑和热情的人

그래도 T입니다 어쩐지 일할 때 종종 갱녀님 포수미님 나온 에피소드만 정주행 하고 싶어질 때가 있었는데 굉장히 과학적인 이끌림이었네요 그리고 저도 두 분처럼 불안증이 인생의 가장 큰 이슈인 사람으로서 겉으로 가벼운 인상을 주기 쉬운 엔팁들이 사실은 제일 불안으로 고통 받는 성격이 아닐까 생각이 듭니다 엔팁들 힘내자 갱이로 푸수미 그리고 쪼꼬렛거 꺼 앗 연애상담 특집이었지요 저는 애인과 오 년째 잘 만나고 있는 중인데 가끔 서운할 때가 있습니다 데이트가 끝나면 항상 지하철 내리고 버스로 환승을 해야만 저희 집으로 갈 수가 있고 가는 길에 그 친구 집 앞에도 버스가 섭니다 그런데 그 친구는 저랑 같이 버스로 갈아타서 각자 집에 갈 수 있음에도 굳이 항상 저를 버스 타고 보내고 본인은 십 분 걸어 집으로 가더라고요 헤어지기 아쉬운 마당에 왜 그러는지 은근히 서운해서 언니 물어보니 백 원 더 내는 것이 아까워서 건든 거라고 하더라고요 그래 너 백 원 아껴서 부자 되라 참고로 이 친구 MBTI는 ISFJ 입니다 저와 정반대라서 더 잘 맞는 것 같아요 저의 불안과 열정을 싹 품어 주는 사람입니다.

Speaker 2

确实如此 请问两位交往对象的MBTI是什么?觉得什么性格的人最适合和ENTP相处呢?

그럴 것 같아요 두 분이 각자 사귀는 분의 MBTI는 무엇이고 어떤 성격의 사람과 사람이 ENTP과 잘 맞다고 생각하시나요?

Speaker 2

这样发送故事可以吗?

사연 이렇게 보내도 되는 걸까요?

Speaker 2

总之我太好奇了,请务必回复。

여튼 너무 궁금하니까 답변 부탁드립니다.

Speaker 1

是的,特别搞笑的是,现在假装是烦恼故事发过来,但完全不是,其实已经知道答案了。

네 너무 웃긴 게 뭐냐면 지금 고민 사연인 척 보냈는데 전혀 아니고 답을 이미 알고 있어서.

Speaker 1

对吧对吧对吧,很合得来,很合得来,就这样。

그치그치그치 잘 맞아요 잘 맞아요 이러면서.

Speaker 1

问得我眼睛都疼了。

안과물었던게 너무.

Speaker 2

所以最终问题就是,交往对象的MBTI是什么?

그래서 결국에는 여기서 질문은 사귀는 분 MBTI 뭐냐.

Speaker 2

普斯米呢?

프스미는?

Speaker 2

INTJ。

INTJ.

Speaker 2

那你的恋人呢?

그리고 애인이?

Speaker 2

我的恋人是ENTP。

제 애인이 ENTP.

Speaker 2

ENTP。

ENTP.

Speaker 1

我是ENTP,我的恋人是INFJ。

저는 ENTP고 제 애인이 INFJ.

Speaker 1

完全相反却特别合拍,这点我非常认同。

정 반대로 잘 맞는 거 너무 인정인 것 같아요.

Speaker 2

是啊。

같아요.

Speaker 2

对,有些不同之处反而更好。

맞아, 좀 다른 부분도 있긴 있어야지.

Speaker 1

而且我完全理解为什么要赌一百块钱。

그리고 백 원 내는 거다 너무 이해되는데.

Speaker 1

我反而觉得挺好的啊?

오히려 난 되게 좋은데?

Speaker 2

但好像也不会特别感到失落。

근데 막 엄청 서운해하진 것 같아.

Speaker 1

我觉得和ENTP很合得来,像我这种情况,不太频繁联系的人反而更合拍。

ENTP과 잘 맞는다고 생각한다 이거 저 같은 경우는 좀 연락을 너무 자주 안 하고 이런 사람들이 잘 맞는 것 같아요.

Speaker 1

算是有点神秘主义那种感觉吗?

약간 좀 신비주의적이랄까?

Speaker 2

我们也不怎么联系的。

저희도 연락 잘 안 하거든요.

Speaker 1

就是啊。

그러니까요.

Speaker 1

Speaker 2

我去韩国或者那位

제가 한국 가거나 그분이

Speaker 1

现在

이제

Speaker 2

那位现在暂时回国的话,我们也就是早上

그분 이제 나라로 잠깐 가 있거나 이러면은 저희도 뭐 아침에

Speaker 1

对,对。

맞아 맞아.

Speaker 2

挺好的,早上问好之后就不联系了,晚上睡前打电话也不接,虽然偶尔确实觉得有点烦,但连这个都觉得烦

잘 됐어 굿모닝 하고 연락 안 하다가 밤에 자기 전에 통화 안 받고 너무 그게 정말 딱히 딱히 가끔 귀찮지만 그거마저도 귀찮아요

Speaker 1

说实话是这样,但彼此都知道对方觉得烦,就是互相都觉得有点麻烦

솔직히 그렇지만 서로 귀찮은 거 알고 있잖아 서로 좀 귀찮다 이거

Speaker 2

都知道的,不过话说回来,我对象有个特点,这位经常去健身房吗?

알고 있잖아요 근데 그렇긴 한데 또 생각해보니까 또 제 애인은 어떤 면이 있냐면 이제 이 분이 헬스장에 많이 다니세요?

Speaker 2

是的,而且主要也是这位负责购物,去完健身房回来的路上一定会打电话。还有剪完头发回来的路上也会打。那时候我通常在工作,所以一般不接,偶尔接了就说‘我现在刚结束要回去了’。说实话听到这话我有点恼火,真的会不高兴。我从恋爱初期就这样,那时候完全无法理解为什么要这样,为什么要打电话。就觉得是无聊了还是有什么事?

네 그리고 장 보러도 이 분이 주로 이제 다니시고 그러면 꼭 이제 헬스장 갔다가 오는 길에 그렇게 전화를 해요 음 그리고 뭐 머리 자르고 오는 길에도 전화를 해 그럼 저는 보통 그 시간에 일환 중이잖아요 보통 그래서 안 받긴 하는데 가끔 받으면 어 나 지금 끝나고 가는 중이야 이래요 그럼 저는 솔직히 그 말 들으면 약간 짜증 나요 진짜 언짢아 했어 아 그래서 저는 완전 연애 초기부터 그랬어 그래서 그때는 전혀 이해가 안 되는 거예요 왜 그러는지 왜 전화를 했는지 그래서 심심했는데 무슨 일이 있어?

Speaker 2

会这么问。那我就说‘没有,那我有话要说吗?’

이렇게 물어봐요 그러면 아니 그냥 그럼 저는 할 말이 있어?

Speaker 2

不是,就是。

아니 그냥.

Speaker 2

知道了,现在在忙工作。

알겠어 지금 일하니까.

Speaker 2

不过,现在那种情况应该已经累积很多了吧。

근데 이제 그게 누적이 많이 됐을 거 아니에요.

Speaker 2

而且,我现在实际上真的在开车。

그리고 저도 이제 실제로 진짜로 운전하는 거야

Speaker 1

就这样问一下。

이렇게 물어보고.

Speaker 1

那他们说就那样做呗。

그럼 잘 그냥 하는 거래요.

Speaker 1

因为无聊,觉得孤单,就那样。

심심해서 적적해서 그냥.

Speaker 2

嗯,就是觉得孤单才打的。我明明说了别这样,对方却还是这样。他知道我不喜欢接这种电话,但还是要打,让我忍着。

어 그냥 적적해서 한 한거야 저는 그게 하지 말라고 하고 그러면서 막 이래요 그분은 나 너 그런 전화 받기 싫은걸 알아 아는데 난 그래도 할 거야 나를 견뎌

Speaker 1

这是个非常好的态度

아주 좋은 자세였다

Speaker 2

所以我现在大概百分之五六十的情况都不接电话,真的快要爆发的时候就干脆不接。

그래서 저는 이제 한 오 십 퍼센트는 안받아요 적당히 진짜 짜증이 폭발할 것 같으면 안 받고요.

Speaker 2

在你能承受的范围内?

적당히 감당 가능했던?

Speaker 2

嗯,但每天问的都是'需要什么东西吗?'

어 근데 맨날 물어보는 게 뭐 필요한 거 없어?

Speaker 2

要不要从外面给你带点什么?

밖에서 사갈까?

Speaker 2

不用,但总是这样问。虽然这部分确实存在,不过分开时联系频率不高这点我倒觉得挺合适的。

없어 그러나 항상 그렇게, 그래서 그런 부분이 있기도 하지만, 뭐 떨어져 있을 때 연락은 그렇게 크게 신경 쓰지는 않아서 맞는 것 같긴 하네요.

Speaker 2

ENTP性格还会有其他不匹配的类型吗?

ENTP과 안 맞는 타입이 또 있을까요?

Speaker 1

我对其他MBTI类型不太了解

다른 MBTI 막 그렇게 몰라가지고

Speaker 2

不太了解所以不知道吧?

잘 몰라서 모르겠죠?

Speaker 1

是的,因为不太了解

네, 잘 몰라서

Speaker 2

不过除了MBTI,单纯看是什么样的人

근데 MBTI 말고 그냥 어떤 사람인지

Speaker 1

有吗?

있나요?

Speaker 1

事无巨细都要问的人

사사건건 다 물어보는 사람

Speaker 2

天啊 我也总是提问所以感觉要疯了

허억 저도 막 질문하니까 미칠 것 같아

Speaker 1

我恋人也是 如果太久不见就会一直问

저 제 애인도 막 가끔 너무 오래 안 보면 막 물어볼 때 있거든요?

Speaker 1

那样的话我就会突然说'啊 稍微别再问了'

그러면은 그냥 제가 갑자기 아 조금 조금 질문 좀 그만해 이래

Speaker 2

真的真的很烦人。

완전 완전 좋아 귀찮아.

Speaker 2

所以那种时候我就会说'我现在感官超负荷了',然后躲进房间不出来。

그래서 그럴 때는 나 지금 감각이 과부하되고 있으니까 방에 들어가서 좀 이렇게 이러고 들어가서 안 나와.

Speaker 1

而且仔细想想,我们俩见面玩的时候也是时间一到就会干脆地说'好了我该走了'这种类型。

아니 그리고 생각해보니까 우리 둘도 이렇게 뭔가 만나서 놀 때도 이렇게 딱 시간 되면은 오케이 이제 갈게 이렇게 깔끔하게 가는 편이잖아요.

Speaker 1

对吧。

그렇죠.

Speaker 1

这种相处模式也挺合拍的。

그런 것도 잘 맞는 것 같아요.

Speaker 1

我们几乎不会说'再玩一会儿吧'这种话。

좀 너무 이렇게 좀 더 놀자 이런 얘긴 거의 잘 안 하는 것 같아요.

Speaker 2

我有点困惑那种说话拐弯抹角的人,就是心口不一的那种,或者回答模棱两可的人。我有时候也会模棱两可,但姐姐你偶尔这样时我就很憋屈,想着'忍忍吧,毕竟是朋友',但如果一开始就这样的话...

그 약간 저는 약간 대학이 좀 헷갈리는 타입은 말 돌려 하는 사람 아 그러니까 속마음이랑 말하는 거랑 다른 사람 있잖아요 아니면 좀 대답을 애매하게 한다거나 이거 좋아 싫어 이런 게 약간 나도 애매할 때가 있는데 언니도 그래 가끔 그럼 나는 속이 답답한데 참아 참아야지 참아야지 내 친군데 이미 내 친구니까 참는데 초반부터 그런다 좀

Speaker 1

真的很累人啊,因为秀美绝对不是那种说话风格,她说不是就是不是,说是就是

힘들어요 어우 피곤해 왜냐하면 부수미는 절대 그렇게 얘기하는 스타일이 아니거든 아니다 하면 아니구나 맞다 하면

Speaker 2

没错,我倾向于直接接受表面意思,因为您知道为什么吗?我母亲就是那种心口不一的人,我这一辈子都在解读她的言外之意

맞다 저는 좀 되게 표면 그 표면과 액면가 그대로 좀 받아들이려고 왜냐하면 제가 왜 그러냐면 올려주지 않았어요 저희 어머니가 굉장히 속마음과 말로 하는 게 굉장히 다르신 분이어가지고 제가 이제 제 평생을 그걸 해독하면서

Speaker 1

两种信号同时传来

두 가지 신호가 같이 오는

Speaker 2

我整个童年都在耗费大量精力解读这些双重信息,所以后来我直接宣布绝对不再这么做了。嗯,就是这样。所以现在觉得和这类人相处很累

그 더블 메시지를 늘 해독하려고 너무 에너지를 많이 쓰면서 어린 시절을 보냈기 때문에 어느 순간 저는 그냥 절대 하지 않겠다 약간 선언을 했죠 음 그렇구나 그래서 이제 약간 그런 게 힘든 것 같아요 그런 사람들은

Speaker 1

是啊,虽然MBTI不能代表一切,但确实存在这种倾向性

맞아요 하여튼 MBTI가 전부는 아니지만 어쨌든 좀 경향성은 그래도 있는 것 같아요 그럴

Speaker 2

有可能

수 있죠

Speaker 1

T型人格的人似乎也不太喜欢这种过于直白、事无巨细都要汇报的方式

T들도 이렇게 딱딱 너무 막 이렇게 막 다 보고하고 막 이러는 거 별로 안 좋아하는 것 같기도 하고 좀

Speaker 2

正在收听节目的各位专家们,虽然可能会觉得憋屈,但请就当是娱乐节目轻松收听吧

이 방송을 듣고 계시는 전문가 여러분 진짜 그러니까요 답답하시겠지만 그냥 재밌게 함으로 그러니까 들어주세요 느낌으로

Speaker 1

下一位听众来信,来自匿名用户

다음 사연입니다 익명님이 보내주셨어요

Speaker 2

这是个简短的故事,考虑到大家都很辛苦,我就长话短说吧。我的同居人性格好、有礼貌、善解人意、体贴周到、赚钱能力强、对我大方、关怀备至、善于化解矛盾,连生辰八字都很合。但每年都会出轨又回来,算命和塔罗牌都说他注定会回头,但一辈子都会继续出轨。这就是我的奇葩同居人。

짧은 사연이네요 다들 힘드실테니 짧게 하겠습니다 성격 좋고 매너 좋고 이해심 많고 자상하고 돈 잘 벌어오고 나한테 돈 잘 쓰고 배려심 많고 잘 풀어주고 속궁합도 좋은데 매년 꾸준히 바람피고 돌아오는 내 동거인 와 사주를 봐도 타로를 봐도 무조건 돌아오게 돼 있지만 평생 바람은 필 거다 라고 하는 동거인 이상입니다.

Speaker 2

简直荒谬到永垂不朽了

굉뿌멧 영원하라 약간

Speaker 1

我觉得如果直接选择开放式关系可能还好些

그냥 오픈 릴레이 한 싶어하면 괜찮을 것 같은데

Speaker 2

我也正好这么想。从这封信来看,可能已经过了那个阶段,但还在反复纠结期。

저도 딱 그 생각했어요 어쨌든 이 사연으로 봤을 때는 그 시기를 지나셨을 수도 있지만 그 소발이 하는 시기를.

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

但如果其他方面都很满意,也觉得对方有优点的话,干脆尝试开放式关系也未尝不可。

근데 다른 부분도 이렇게 눈에 들어오시고 좀 좋은 점도 있지라고 수긍이 되시는 상태면 그냥 오프닝 네이션ship 하는 것도.

Speaker 1

我以前总觉得出轨是件特别恶劣的事

아니 제가 옛날에는 바람을 피는 건 진짜 나쁜 거 아닌가?

Speaker 1

会有这种想法。

막 이런 생각이 있어요.

Speaker 1

这真的是非常非常恶劣的行为。

진짜 너무너무 나쁜 거다.

Speaker 1

某种程度上说,这是反人类的行为。

뭐 이거는 반인륜적인 일이다, 약간 이런.

Speaker 1

在我小时候的时候。

그 어렸을 때는.

Speaker 1

但观察周围后发现,原来这种事是可能存在的。

근데 주변에서 그냥 보니까 이게 있을 수 있는 일이구나.

Speaker 1

虽然知道这样不好,但最初看到别人出轨后还继续交往的朋友时,因为无法理解最终和他们绝交了。青少年时期觉得这非常不好,但后来渐渐明白了为什么有人能原谅并继续交往——可能对方就是想要这样的关系。既然您现在选择接受对方不断出轨又回头,如果确实没有分开的意愿,不如直接说开保持开放式关系?

이게 좋고 그래서 그거를 알고 나서 처음에는 막 약간 다른 사람하고 연락했는데 그래도 다시 만나는 친구들 보면은 그걸 이해를 못 해가지고 결국 그 친구와 손절을 하고 막 이랬었어 예전에 막 이 십 대 초반 막 열 대 막 이럴 때는 왜냐면은 그거 되게 안 좋은 거라 생각했는데 나중에 가서 그 알겠는 거예요 그게 왜 그렇게 막 용서까지 하면서 만나는지 아 그럴 수도 있구나 이게 그게 상대방이 상대방이 좋든 말든지 간에 어쨌든 그게 더 그 사람이 원하는 일일 수도 있구나를 이렇게 받아들이고 나서 그런 경우도 있구나라고 생각하게 돼 가지고 어쨌든 지금 계속 바람피고 돌아오는 거에 계속 받아 주고 계시니까는 뭔가 떠나고 싶은 마음이 없으시다면 사실 그냥 딱 얘기하고 관계를 여는 게 낫지 않을까?

Speaker 1

但说实话,如果这样出轨就没意思了,那出轨的人还会继续吗?

근데 솔직히 그러면 바람피는 맛이 없어서 또 안 피나 바람피는 사람들은?

Speaker 1

不知道,毕竟我不是会出轨的人。

모르겠어요, 나 바람피는 사람은 아니어서.

Speaker 2

有点像在修改合同条款的感觉吧?

약간 계약서 수정하는 그런 느낌 아닐까요?

Speaker 2

最终还是要调整期望值才行。

결국에는 기대치를 조정을 해야 되는 거죠.

Speaker 2

关于这段关系需要好好谈谈。

그 관계에 대해서 얘기를 해야죠.

Speaker 2

你说感觉像是在修改合同?

계약서를 수정한 느낌이라고요?

Speaker 2

没错,这是什么意思呢?一般来说默认的契约形式是彼此专一不出轨,而这种情况就需要好好沟通双方想要什么,修改合同条款——是要开放关系呢,还是协调彼此的期望值?这样关系才能继续。但如果在没有事先协商的情况下突然出轨...

그렇죠 그게 무슨 말이에요 그러니까 대부분 약간 디폴트는 서로만 보고 바람을 안 피는 게 일반적인 계약 형태라면 이 경우에는 이제 내가 이제 내가 원하는 게 뭔지 그 사람이 원하는 게 뭔지를 얘기를 잘해서 계약서 수정을 해야죠 오픈 렌십으로 할 건지 약간 그런 거에 대한 서로의 기대치나 원하는 거를 조율을 한다면 이 관계도 가겠지만 일단 저는 그런 사전 조율이 되지 않은 상태에서 돌발행동을 한다?

Speaker 2

对我来说是绝对无法接受的

제 경우에는 이제 얄짤 없습니다

Speaker 1

我其实...

저는 사실

Speaker 2

因为我对这方面非常非常严格,必须先告诉我。如果对方说被某人吸引了,我就会直接说那分手吧,或者你去见一次再回来,或者其他...

그런 부분이 굉장히 굉장히 엄격하기 때문에 저한테 먼저 말을 하고 나 이 사람이 끌린다 응 망휘스 그러면 제가 뭐 야 그럼 헤어져 이렇게 하든지 한 번 보고 와라 이렇게 하든지 뭔가 아니 다른

Speaker 1

可以和别人约会试试看吗?

사람이랑 뭔가 이렇게 좀 데이트 같은 거 해봐도 돼?

Speaker 1

如果对方这样问,我也会考虑看看?

라고 물어보면 나도 고려해볼 생각도 상대방이?

Speaker 2

所以最终还是要看签约双方之间的约定。

그러니까 결국에는 일단 그 계약자들 간의 그러니까요.

Speaker 1

透明

투명한 게

Speaker 2

不,透明度才是最关键的问题。

아니라 투명성이 가장 중요한 문제죠.

Speaker 2

归根结底是信任与透明度的问题

결국에는 신뢰와 투명성에 문제

Speaker 1

立即更新答案

즉각적으로 업데이트하는 거 답을 알고

Speaker 2

这位似乎已经很有专业范儿了,或者说最终还是透明度问题

계실 것 같아요 이분은 이미 뭔가 프로의 느낌도 나고 아니면 결국에는 투명성의 문제다

Speaker 1

建议您先考虑一下这类情况

한번 생각해보셔라 이런 거 같아요 근데

Speaker 2

也可能遇到其他人,对吧?所以,虽然你可能不希望那样,但确实如此。

또 다른 분을 만날 수도 있잖아요 그러니까요 근데 그걸 원하지 않으실 수도 있지만 그러니까요

Speaker 1

这个故事本身太新奇了,所以给建议真的非常困难。

너무 이게 사연 자체가 참신해서 약간 좀 조언하기가 굉장히 어렵죠.

Speaker 1

我个人也经常思考这个问题,

개인적으로 저도 이 생각을

Speaker 2

有过很多次了。

많이 해봤어요.

Speaker 2

我在一段关系中想要的是什么呢?

어떤 내가 관계에서 원하는 게 뭘까?

Speaker 2

可能是情感上的安全感,也可能是某种程度的经济保障,或者别的什么,比如友谊。但如果能对此有更清晰的认识,做决定似乎会更容易些。

정서적인 안정감일 수도 있고 어느 정도의 어떤 경제적인 울타리일 수도 있고 뭔가 있잖아요 뭔가 우정일 수도 있고 근데 그거에 대해서 좀 확실하게 알고 있으면 결정을 내리기가 쉬운 것 같아요

Speaker 1

是的,感觉像是迈出了一步。

맞아요 한결 걸어온 것 같아요

Speaker 2

好的,那么

네 그러면

Speaker 1

虽然完全不知道是否已经解决,但我们可以先进入下一个故事吗?

해결이 됐는지 전혀 모르겠지만 다음 사연으로 우선적으로 넘어가 볼까요?

Speaker 1

下一位来信者是Apfel Schorle。Apfel Schorle应该是住在德国的朋友。因为来信实在太长太长了,前面介绍部分我已经全部打出来了,后面虽然说要再精简一些,但删减起来很尴尬,所以我打算快速读一下,请大家稍等片刻,我会好好讲述的。

다음 사연 아펠 숄레님이 아펠 숄레라고 하면 사과 탄산수 독일에 계시는 거 같습니다 사연이 정말 정말 정말 길어 가지고 앞에 소개를 우선 다 쳤고요 그다음에 뒤에 또 조금 줄인다고 주는데 또 줄이기에 너무 애매해서 좀 빠르게 읽어 볼 테니까 여러분들 조금만 기다려 주시면 또 한번 잘 얘기를 해보겠습니다

Speaker 2

听起来像在听纪录片的感觉

듣는 다큐멘터 이런 느낌으로

Speaker 1

不过里面其实也有自己的节奏变化

근데 나름 또 안에 다이나믹이 있기 때문에

Speaker 2

我可能也不会这么做呢 对 对 场景确实很多

저도 하지 않을지도 맞아요 맞아 맞아 장면들이 많아요

Speaker 1

好的,我来尝试读一下:'我是生活在德国的晚熟研究生。我烦恼的主角也是德国人。或许两位能给我这个烦恼一个痛快的解答,我对此抱有些期待。'

네 한번 시도해 보겠습니다 독일에 사는 늦까기 대학원생입니다 제 고민의 주인공도 독일인이에요 어쩌면 제 고민에 대한 속시원한 해답을 굉뿌 두 분이 주실 수 있지 않을까 기대를 해 봅니다.

Speaker 1

我身边所有人都劝我放手,但我始终无法放下执念,有个十岁的小男孩。

저는 주변에서 하나같이 이제 제발 놓아주라고 하는데 미련을 버리지 못하고 있는 열 살 어린 짝남이 있어요.

Speaker 1

我们就叫他彼得吧。

이 친구를 피터라고 부를게요.

Speaker 1

他让我想起托比·马奎尔饰演的彼得·帕克,棕色头发戴圆框眼镜的书呆子形象。

토비 맥가이어의 일 대 피터 파커가 떠오르는 갈색 머리에 뿔테안경을 쓴 뚝딱이 너드거든요.

Speaker 1

我是在两年前认识彼得。

피터를 만난 건 이 년 전이에요.

Speaker 1

在学校的有轨电车上刚下车就有人搭话,是上车时短暂对视过的男生。聊起来发现我们上同一节课,除了这节课还有两门课也重合,他说在所有课上都能看到我。我们住得也近,在同一站下车后只需各自穿过马路。所以整个夏季学期我们都一起上课、做作业,回家路上买冰淇淋散步。当我说要买东西不直接回家时,他就说有空便跟着我,还邀请我去他家喝咖啡,那时我觉得这应该算是暧昧期了。

학교를 가는 트람에서 내리자마자 누가 말을 걸더라고요 트람 탈 때 잠깐 눈이 마주친 남자였어요 얘기를 해보니 같은 수업에 가는 중이었어요 이 수업 말고도 겹치는 수업이 두 개 더 있는데 그 수업 모두에서 저를 봤다고 하더라고요 집도 가까웠어요 같은 정류장에서 내려서 각자 반대 방향으로 길을 건너가면 됐어요 그래서 그 여름 학기 내내 같이 수업 듣고 과제하고 집에 가는 길에 아이스크림을 사 먹으면서 산책하고 제가 뭐 살 거 있어서 집에 바로 안 간다고 하면 걔가 자기 시간 괜찮다며 쫄래쫄래 따라오고 자기 집에 들려서 커피 마시지 않겠냐고 제안하고 이건 썸이구나 생각했어요.

Speaker 1

很暧昧对吧?按我们的标准这就是暧昧。以韩国人的情感认知这就是暧昧。后来有天在超市遇到彼得,他说如果没吃晚饭就一起去他家吃,我也同意了,各自买了速冻披萨带过去。吃完晚饭看电视时下起了大雨,他说送我回家心里过意不去,可以在客厅铺床垫留宿。我这个在德国会被雨淋化的‘糖人’就答应了,安心看完正在追的剧或动画。

썸 같져 같져 우리 기준엔 썸인 것 같아요 한국 정서상 이거는 썸이다 그러다 어느날 마트에서 피터를 마췄는데 저녁 안 먹었으면 같이 자기 집에서 먹자고 했어요 저도 그러자고 냉동피자를 하나씩 사 들고 갔어요 저녁 먹고 텔레비전을 보며 놀고 있으니까 비가 엄청 많이 오더라고요 저를 집에 보니까 마음이 안 좋다고 거실에 매트리스를 깔아 줄 수 있다고 자고 가도 된다고 하더라고요 독일 표현으로 비 맞으면 녹아내리는 줄 아는 설탕인간인 저는 그러겠다고 하고 마음 편히 보던 드라마인지 애니인지를 마저 봤어요.

Speaker 1

夜深准备睡觉,道过晚安关上客厅门躺下,大概过了五分钟?

밤이 깊어 잘 준비를 하고 잘자 하고 거실 문을 닫고 누웠는데 오 분인가 지났나?

Speaker 1

彼得来敲门了。

피터가 문을 두드렸어요.

Speaker 1

不是说过住得很近吗?

집이 가깝다고 했잖아요?

Speaker 2

但非要留宿?

근데 굳이 자고 가라?

Speaker 1

是这样吗?

그렇습니까.

Speaker 1

明明离家很近的。

집에 가까운데.

Speaker 1

明明离家很近的。

집에 가까운데.

Speaker 1

不过说实话,这位虽然说什么糖啊之类的遇到下雨会融化,但其实对吧。

근데 사실 이 분도 뭐 설탕인가 뭐 이런 비가 내리면 녹는다 라고 했지만 사실 그치.

Speaker 1

我当时就觉得‘这算是暧昧吧’。

썸이구나 라고 생각했어요.

Speaker 1

还进一步想,像我这样的人,会不会也考虑过今天要穿什么、要不要脱毛之类的事情呢。

라고 더 했 에이 나 같은 경우엔 아 내가 왁싱 이런 생각 좀 하고 오늘 뭘 입고 왔더라 이런 생각도 좀 하지 않았을까 라는 생각을 좀 해 보고요.

Speaker 1

这就是不幸的开始。

이게 불행의 시작이었어요.

Speaker 1

他突然问我要不要一起睡在他的床上。

혹시 자기 침대에서 같이 자지 않겠냐 하더라고요.

Speaker 1

天啊。

어머.

Speaker 1

他说觉得我们之间有些什么,而且我也能感受到。

우리 둘 사이에 뭔가 있는 것 같고 저도 그걸 느끼고 있다고 생각한다면서요.

Speaker 1

我心想'天啊,该来的还是来了',然后他说'那去你房间聊聊吧'就过去了。与期待不同,彼得其实没想谈恋爱,只是想在床上腻歪一下。他用德语写的,但我德语太差读着尴尬,大概就是说想一起在床上搂搂抱抱。总之我有点失望,但都已经进了男人的床,也不好意思直接走。我说不想搞什么friends with benefits,现在很混乱不知道这是什么情况,结果整晚就躺着互相抚摸手臂几乎没睡。不过现在我感觉我们价值观差异很大。

오마이갓 올 게 왔구나 하면서 그럼 네 방에서 얘기해 보자며 건너갔어요 기대와 달리 피터는 연애를 할 생각이 없지만 그냥 조금 뒹굴뒹글 하고 싶다고 했어요 여기 독일어로 적어주셨는데 독일어 읽기가 너무 민망해서 약간 그 이렇게 뭐랄까 침대에서 같이 뒹굴뒹굴 안고 있고 싶다 이렇게 말한 것 같아요 아무튼 그래서 저는 약간 실망했지만 이미 남정네의 침대에까지 들어갔는데 박차고 나오고 싶지 않았어요 그래서 나는 프렌즈윗 데네픽 같은 건 하고 싶지 않다 지금 이게 뭔지 모르겠어서 혼란스럽다 하면서도 팔 백 이라고 누워서 서로의 팔 만 밤새 쓰다듬느라 잘 못 잤던 것 같아요 아니 근데 지금 제가 느끼기에 굉장히 가치관이 달라요.

Speaker 1

因为现在这个叫彼得的人说想这样腻歪,然后突然又说要一起滚床单?

왜냐하면은 지금 여기서 이렇게 뒹굴뒹굴 하고 싶다 이렇게 말하는 이 피터 라는 이 인물도 그렇고 그리고 거기서 갑자기 뒹굴뒹굴 하자고 했는데?

Speaker 1

不想搞什么friends with benefits。

후렌지윅 베네핏은 하고 싶지 않다.

Speaker 1

这个说法也有点不一样对吧。

라고 또 이것도 약간 다른 얘기잖아요.

Speaker 1

现在两个人说的有点对不上。

지금 둘이 다른 얘기를 약간 하고 있잖아요.

Speaker 1

这种差异也让人感受到文化上的不同。

그런 것도 되게 뭔가 문화적으로 차이가 약간 느껴진다.

Speaker 1

我这样想过,这件事发生后,如果能干脆地回到朋友关系就好了,但我已经因为共度的时光而对他好感大增了。

이런 생각을 해보고요 이 일이 있고 그 뒤 바로 쿨하게 친구 사이로 돌아갔으면 좋았겠지만 저는 이미 함께한 시간들로 호감이 커져버린 상태였어요.

Speaker 1

因为两人都是内向的人,不常见面,但之后又稀里糊涂地见了彼得几次,一起吃饭、喝茶。虽然他说左右都可以,但睡觉还是要回家睡,所以有时就回家了,有时就直接睡在那里。并排坐在沙发上看电视时,彼得会没事摸摸我的后背,或者把胳膊搭在我肩上、搂着我的腰。所以有一次我下定决心,实施了‘我今天不回家了’的行动,抱着今天一定要放倒这小子的决心。虽然没能展示姐姐的防疫手段,但还是有了一些进一步的进展。

둘 다 내향인들이라 자주 만나지 않았는데 이 뒤로 어영부영 몇 번 더 피터 내서 밥도 먹고 차도 마시고 그래서 좌우가도 괜찮다고 하는데 잠은 집에 가서 자야지 하면서 집에 가기도 하고 어떤 날은 그냥 자고 오기도 했어요 소파에 나란히 앉아 티비를 보면 피터가 괜히 제 등허리를 쓴다던가 저의 어깨에 팔을 두른다던가 허리에 팔을 두른다거나 하기도 했어요 그래서 한번은 제가 작정을 하고 나 오늘 집에 안 가를 시전했어요 오늘은 이 자식을 자빠뜨리고 말겠다는 각오로요 누나의 방역을 보여주진 못했지만 약간의 진전이 더 있었어요.

Speaker 1

但是,早上吃饭时,彼得说想聊聊昨晚的事?

그치만 아침 먹으면서 피터가 어젯밤 얘기를 좀 하자고 하더라고요?

Speaker 1

他说不知道我们是否应该继续保持这样的关系。

우리가 계속 이런 관계를 유지해야 될지 모르겠다고요.

Speaker 1

我问有什么问题,他说喜欢的感觉还不足以谈恋爱。

뭐가 문제냐 물으니 사귀기에는 좋아하는 마음이 모자라대요.

Speaker 1

我当时已经喜欢上彼得了,所以没法说出'如果不跟我交往就到此为止'这种话,只能尽力装酷,想着自己又不是十五岁小孩,不会为这种事哭闹,反正也是自己愿意的,所以不后悔。我说'如果你愿意,就当没发生过,我们彼此小心点',结果对方突然像被掐住一样疼得直打滚。

저는 이미 피터가 좋았기 때문에 나랑 사귈 거 아니면 여기서 관두자고 하지 못하고 쿨한 척을 있는 대로 하면서 열 다섯 살 어린 애도 아니고 이런 거를 울고불고 안 한다 어쨌든 원해서 한 거니까 후회는 없다 네가 원하면 없던 일로 하자고 서로 조심하자고 말하는데 누가 갑자기 쥐어 짜는 듯 아파서 데굴데굴 굴렀어요.

Speaker 1

这该死的家伙,玩够了,见到阳光就清醒了,说要退一步。我说'既然要退,那当初在一起的时候就不该轻轻抚摸我的后背,或者看电视时像要引起注意似的戳戳点点'。即便如此他还是没清醒,我试着稍微拉他一下,彼得却说'我们之间是有张力,但我们不是恋爱关系,对吧?',划清了界限。受伤的我说'好,那你就守住那条线',于是大约一年没见面。就是类似这样,大约一年没见。我当时想'好,你就守住那条线,一年不见,让你也尝尝这滋味',通常会有很多这样的想法和做法,但很多时候对方其实毫无感觉。

망할 새끼 실컷 잘 놀아 놓고 햇빛 보니 정신이 든다고 한 발 물러날 거면 애초에 같이 있을 때 제 등허리를 슬슬 쓸거나 텔레비전 보고 있는데 관심 끌듯이 콕콕 찌르고 이런 걸 안 해야 하는 거 아니냐고요 이랬는데도 정신을 못 차려서 제가 그 녀석을 조금만 당겨보려고 했다가 피터가 우리 사이에 텐션이 있긴 하지만 우리가 사귀는 사이는 아니지 않냐 라고 말하면서 선을 긋길래 상처받은 제가 그래 그러면 너 그 선을 지켜라 해서 일 년 정도 안 보고 지냈어요 약간 이런 거 약간 일 년 정도 안 보고 지냈어요 여기서 그래 너는 그 선 지켜라 일 년 정도 안 보는 거야 약간 그래 한번 당해봐라 보통 이런 생각을 많이 하고 이렇게 하는데 아무 생각 없는 경우가 많죠.

Speaker 1

虽然偶尔有联系,但反正觉得对他没什么可期待的,心也就慢慢整理好,恢复了平静。

연락은 가끔 했지만 어차피 기대할 게 없는 애라고 생각하니까 마음이 점점 정리되면서 평온을 되찾았죠.

Speaker 1

确实恢复了很多。

아주 많이 되고 있습니다.

Speaker 1

不过从今年初夏开始,彼得的存在感又变强了。

그런데 올해 초 여름부터 피터의 존재감이 더 커졌네요.

Speaker 1

是的。

네.

Speaker 1

在德国交换学习半年的彼得即将回国的日子里,我们联系渐渐多了起来。因为他要回德国了,所以愿意和我保持对话,现在能这样聊天,我甚至有点感激。但惭愧的是,我有时会忍不住想找他说话,发些'快看这个,好好笑'之类毫无意义的短信,结果常常让自己显得很狼狈。

반년간 교환학생을 갔던 피터가 독일로 돌아올 날이 다가오면서 조금씩 연락도 잘 되고 독일로 돌아오려고 하니까 저랑 대화하는 걸 해줬거든요 해줬거든요 그러니까요 지금 대화를 해 줬다 약간 고마워 하고 계시는 것 같아요 대화를 해 줘서 부끄럽게도 저는 괜히 말을 걸고 싶어서 야 이거 봐 웃기지 같은 쓰잘데기 없는 메시지를 보내면서 종종 처참하게 싶었었어요.

Speaker 1

已读不回、未读不回、冷淡回应,连旁边看不下去的朋友都说,对方都那样明显地表示没兴趣了,你还这样好吗?自尊心难道不会受伤吗?

읽씹 안 읽씹 담답 옆에서 보다 못한 친구가 그렇게 상대방이 관심 없으려 잠깐만 친구, 친구님 상자 그렇게 상대방이 관심 없음을 표시하는데 그래도 좋냐며 자존심도 안 상하냐 할 정도였으니까요.

Speaker 1

唉,怎么办呢?就在我经历那种窘境时,彼得跟我说他今天去了哪里,还给我看了照片,那样子又太可爱了,连他发的每一个字都让我心情变好了。

어 어떡해 그런 꼴을 당하다가 피터가 나 오늘 어디 다녀왔다며 사진까지 보여주니까 그게 또 너무 귀엽고 글자 하나하나가 기분이 좋아졌어요.

Speaker 1

所以,今年八月彼得从德国回来后,以奥运会为借口提议去看比赛,我就时隔很久又去彼得家玩了。

그래서 피터가 독일로 돌아온 올해 팔 월 올림픽을 핑계로 경기를 갇히고자 제안해서 오랜만에 피터네 놀러 갔어요.

Speaker 1

因为是白天的比赛。

낮경계니까.

Speaker 1

本来打算傍晚时分回家的,但到了晚上六点太阳还火辣辣的,我就想现在出去怕是要热化了,于是又缩了回去。正抱怨着呢,彼得就说等这边吃完晚饭天黑后再走吧,他说自己没关系。结果又拖到深夜,彼得提议在他常去的汽车旅馆过夜,我犹豫着'呃,这样好吗?'

저녁 먹을 때쯤에 집에 와야지 했는데 저녁 여섯 시에도 태양이 이글이글 타고 있어서 아 지금 나가면 녹아내릴 텐데 하면 가까이 다시 나면서 그러니까 투덜대니 그럼 여기도 저녁 먹고 해지면 가라고 하더라고요 자긴 괜찮다고 그러다가 또 늦은 밤이 되어버려서 피터의 단골 매트 자고 가도 내가 나와서 어 그럴까?

Speaker 1

结果从那时起,他就再没松开过我的胳膊,一边用手指轻轻摩挲着,一边看电视。

했더니 그때부턴 얘가 빼지도 않고 제 팔을 손가락으로 슬슬 쓸면서 TV를 보는 거예요.

Speaker 1

所以我也伸手可及地轻抚着他的头发,脑子里却想着'上次因为没套子没能成事'之类的多余念头。

그래서 저도 대충 손 뻗으면 닿는 데를 쓰담쓰담하면서 머릿속으로 지난번에 콘돔 없어서 못 접는데 나라도 참 TMI 따위를 생각을 했어요.

Speaker 1

准备睡觉时,发现一年前借给他的牙刷还好好地摆在镜柜里。睡衣他只给了我一件T恤,说要是没睡裤就穿他的平角内裤睡吧,我这才明白他是认真的。

이제 그만 자면서 잘 준비를 하는데 전에 얘한테 빌려 쓴 칫솔이 일 년째 거울이 선반에 보관되어 있었고 잠옷은 위아래 바지 없으면 자기 트렁크 팬티라도 잠옷으로 입고 자라고 꺼내주던 애가 티셔츠 하나만 꺼내줘서 얘도 작정했구나 싶었어요.

Speaker 1

不过像我这种人啊,借出去的牙刷会永远留在别人那儿。

근데 저 같은 경우에는 누구한테 빌려준 칫솔 영원히 있거든요 저는.

Speaker 1

不管关系多亲密都会一直放着——纯粹是因为忘了拿。

어떤 사이여도 영원히 그냥 두거든요 까먹어서.

Speaker 2

确实可能

그럴 수

Speaker 1

会这样呢。就勉强接受了这个在朋友间本不该发生的事,直到用了没准备好的'那件物品'。早上出来吃早餐时,还得尴尬地和彼得的姐姐打招呼。

있죠 네 그냥 잠시 참고 그렇게 친구 사이에선 일어날 수 없는 일이 딱 준비 못 한 그 물건을 쓰기 전 단계까지 일어났고 아침 먹으러 나왔는데 피터의 누나랑 어색하게 인사를 해야 됐어요.

Speaker 1

有件事没说,彼得和他姐姐住在一起。

말을 안 한 게 있는데 피터는 누나랑 같이 살고 있어요.

Speaker 1

去彼得家玩的时候,晚上打招呼的姐姐和早上尴尬碰面,这次不是第一次了,不知道那位姐姐会怎么想,反正目的是好的。

피터네 놀러갔을 때 저녁 때 인사한 누나랑 아침에 어색하게 또 마주치는 일이 이번에 처음이 아니어서 그 누나도 무슨 생각을 할지 좋은 목적이야.

Speaker 2

第一次吧,那位姐姐也会想

처음이야 그 누나도 생각할지

Speaker 1

想什么?

무슨 생각?

Speaker 2

要么没想,要么压根没想,上次那帮家伙肯定这么想过

생각을 안 하거나 생각을 아예 안 하거나 번에 제군 이렇게 생각했을 거에요

Speaker 1

我百分百什么都没想

나는 백 불 아무 생각도 없어

Speaker 2

确实,但老实说,我认识的德国人这种概率...对,他们就是什么都不想

그냥 맞아 근데 그럴 확률이 내가 솔직히 아는 독일인들 맞아 그런 아무 생각 없어

Speaker 1

该吃早饭了,对,吃完早饭该去散步了,她肯定这么想着。总之这天吃完早饭回家,这家伙又开始老调重弹说我们这样不行。我问他你知道我们不是第一次了吧?你能保证这种事不再发生吗?我说就顺其自然吧,又装出一副成熟女性的样子。但其实根本没顺其自然,反而非常积极主动...

아침밥 먹어야지 맞아 아침밥 먹고 산책 가야지 그런 생각하고 있을 거예요 암튼 이 날도 아침 먹고 집에 오니까 이 새끼가 또 우리 이러면 안 될 것 같다고 고정 레퍼토리를 시작하더라구요 그래서 너 이런 데야 우리 처음 아닌 거 알고 있냐고 이런 일 안 생긴다고 장담할 수 있냐 흘러가는 대로 놔두겠다고 또 쿨한 어른 여자인 척 했어 근데 흘러가는 대로 놔두지 않으셨는데 굉장히 적극적으로

Speaker 2

一直抓着不放

계속 잡으셨는데

Speaker 1

怕会融化掉所以没法走开,这样做之后她说虽然自己也不能保证,但总觉得应该听听我的想法。

녹아 내리실까봐 못가시고 이렇게 하는게 그랬더니 자기도 장담 못하겠지만 왠지 제 생각을 들어야 할 것 같다고 하더라고요.

Speaker 1

不想承担责任的那种。

책임지기 싫어하는.

Speaker 1

啊,突然太...

어 갑자기 너무.

Speaker 1

很困难对吧?

디피커리죠?

Speaker 2

东亚裔德国男人很特别吧?

동양인 독일 남자 특이죠?

Speaker 1

感觉也有点像欧洲人的特点。

약간 유럽인들의 특인 것 같기도 하고.

Speaker 1

总之能看到他们非常害怕承担责任的样子。

하여튼 책임지는 걸 굉장히 두려워하는 그런 모습이 보인다.

Speaker 1

是的。

네.

Speaker 1

如果说这两年都在说同样的话,看来这家伙是疯了,他一直都在发出拒绝的信号,而我却没能理解,还一直纠缠不休。

이 년째 똑같은 애기라 하면 이 지랄인가 보니 얘는 꾸준히 거절 사인을 보내고 있었고 저는 그걸 못 알아듣고 질척거렸나 봐요.

Speaker 1

您可能会好奇,到底哪里那么好,有什么魅力让他这么疯狂。

어디가 그렇게 좋은 거냐 무슨 매력이 있길래 이렇게 난리냐 궁금하실 텐데

Speaker 2

我并不好奇。

궁금하지 않아요.

Speaker 1

其实那样梦想。

사실은 그렇게 꿈.

Speaker 1

真是。

참.

Speaker 1

总之,在这里通常被描述为非常温柔、体贴、亲切,像小机器人一样可爱等等,对方说了很多,写得很长,但说在一起很舒服,是的,总之,所以即使只写发生的事也太长了,我那些赋予珍贵意义和启动幸福回路的环节就果断

뭐 하여튼 여기서는 보통 되게 다정하고 다정다감하고 친절하고 똑딱이 로봇처럼 귀엽고 뭐 이런 거라고 말씀 해주셨어요 너무 길게 적어 주셔서 근데 편하다 함께 있으면 편하다고 해주셨고 네 하여튼 그래서 뭐 일어난 일 만 쓰는데도 너무 길어져 저의 주옥 같은 의미 부여와 행복 회로 돌리기 파트는 과감히

Speaker 2

省略掉吧,抱歉,竟然这么空,这样。

생략해야겠어요 죄송해요 이렇게 비었는지 이렇게.

Speaker 2

这样。

이렇게.

Speaker 2

这样。

이렇게.

Speaker 1

其实写这部分的时候,我本想听到有人说我还有机会,但如果我一直不肯放弃死缠烂打的话,最终只会彻底没戏对吧?

사실 이 부분을 쓰면서 저에게 가능성이 있다는 말을 해달라고 하고 싶었는데 제가 포기를 못하고 질척거리면 결국 새까맣게 안 되겠죠?

Speaker 1

可我现在回忆两年前的事,那些画面仍像电影般清晰浮现,还会从当时的对话中提炼出萌点,觉得可爱又好笑,像个傻瓜一样自己笑出声。

근데 저는 아직도 이 년 전 일들이 영화처럼 구체적인 장면도 떠오르고 함께 나왔던 대화에서 뭐에 포인트를 착즙해서 귀여워 하여간 웃겨 바보 같아 하면서 웃고 있어요.

Speaker 1

我太痛苦了。

저 너무 괴로워요.

Speaker 1

感觉这样活不下去了,虽然想到永远见不到也不会死,但您说过特别难承受失落感,所以很煎熬。答案或许早已注定,但请给我一句安慰吧,救救我——啊,突然这么求救是不是让您心里...

이대로는 못 살겠는데 영영 못 본다고 생각하면 뭐 죽지는 않겠지만 뭐 이런 얘기 해주셨고 유난히 상실감을 잘 못 견디신다고 그래서 힘들다고 하고 답은 어쩌면 정해져 있는 거겠죠 그래도 한마디씩 해주세요 저 좀 살려주세요 아니 근데 너무 살려 달라고 하니까 갑자기 막 그렇게 마음이?

Speaker 1

心里不舒服吗?

마음이 안 좋은가요?

Speaker 1

不是,只是怕收到会出问题的长消息

아뇨 그냥 문제될 장문의 메시지를 받을까봐

Speaker 2

您为什么笑得那么开心呢?

왜 그렇게 웃으셨죠?

Speaker 2

不过那样的话,具体是什么事呢?

그렇게 근데 무슨게

Speaker 1

不是因为别的,之所以笑是因为我个人觉得,我在德国待过一阵子,大概能猜到发生了什么。

그게 아니라 왜 웃었냐 하면 저 개인적인 생각으로는 제가 독일에 좀 있어 보니까 무슨 일이 벌어지는지 저는 알 것 같아요.

Speaker 2

啊,怎么样呢?

어, 어때요?

Speaker 2

我明白了。

알겠어요.

Speaker 2

我也有过类似的经历。

좀 비슷한 경험도 있어요, 저는.

Speaker 1

确实。

그렇죠.

Speaker 1

好的,那么先请Bbusomin简单说说看,我想听听是否和我感受到的一致。

예 그러면 먼저 뿌소미님이 약간 한 번 말해 보시래요 제가 느낀 거와 맞는지 한 번 들어보고 싶어요.

Speaker 1

是类型的问题。

장르예요.

Speaker 2

这个也是。

이것도.

Speaker 2

这个德国男人的类型。

이 독일 남자의 장르.

Speaker 2

对。

응.

Speaker 2

看来贝森先生也很享受这种类型。

베슨이 분도 충분히 그 장르를 즐기고 계신 것 같아요.

Speaker 1

啊,您是说沉浸其中吧。

아, 빠져있다고 하신 것 같아요.

Speaker 2

不过说实话,您真的玩得很开心呢。

너무 근데 솔직히 너무 맛있게 즐기고 계시죠.

Speaker 2

说实话,简直让人羡慕的程度。

거의 부러울 정도로 솔직히.

Speaker 2

那种韧劲、刺激感以及那份凄美,就是说。

그 쫄깃함과 스릴과 그 애잔함과 그러니까.

Speaker 2

那个什么的重点是多少,让人心潮澎湃?

그 뭐의 포인트 얼마가 가슴이 충만해요?

Speaker 2

我都明白了。

다 알겠어요.

Speaker 2

而且彼此

그리고 서로

Speaker 1

您觉得那种仿佛了如指掌的黏稠感,有种说不清的羁绊存在

막 너무 잘 알고 있다는 그 진득한 건, 끈끈한 뭔가 있다고 생각하시고

Speaker 2

所以在这里我要再说一次,您必须冷静思考自己真正想要的是什么。

그래서 여기서 다시 한 번 얘기하지만 원하시는 게 뭘까 아주 냉정하게 생각을 해보셔야 돼요.

Speaker 2

成功的概率很低。

잘 될 확률은 없어요.

Speaker 2

所以是零百分比。

그러니까 공 퍼센트예요.

Speaker 2

您说有过类似的经历是吗?

그 비슷한 경험 있으시다면서요?

Speaker 2

啊,又总是让我说头发的事?

아 또 자꾸 말하게 헤어에?

Speaker 2

请说说看吧,虽然我有点记不太清了,老实说确实记不太清了因为太久远了有点模糊

말씀 좀 해주세요 너무 기억 좀 나는데 근데 솔직히 기억이 잘 안 나기는 해요 너무 오래 좀 느리라서

Speaker 1

我倒是有点印象,是吗?

기억은 좀 나는데 그래요?

Speaker 2

但当时几乎是完全相同的模式。

근데 거의 똑같은 패턴이었어요.

Speaker 2

几乎是完全相同的模式,而且我当时也不是在寻找认真的关系,对对,就是抱着玩玩的心态。

거의 똑같은 패턴이고 제가 그 당시에 진지한 관계를 찾고 있던 것도 아니었고 맞아 맞아 그냥 좀 즐기는 마음으로.

Speaker 2

就图个开心。

재미보자고.

Speaker 2

是的,我们见过面,但为了能长久愉快地享受这种乐趣,我当时问了一些基本问题,可对方的回答很奇怪,总是让我感到困惑,我就一直附和

네, 만났던 건데 뭔가 그 재미를 오래 괜찮게 즐기기 위해서 제가 했던 어떤 질문들이 있어요 기본적인 질문들 근데 답변을 이상하게 하고 뭔가 저를 자꾸 헷갈리게 하는 거예요 제가 막 맞아

Speaker 1

对,对

맞아 맞아

Speaker 2

我提的既不是难题也不是让人有负担的问题,但不知怎么就很奇怪

어려운 질문이나 부담되는 질문을 한 것들이 아니었는데도 불구하고 뭔가 이상하게

Speaker 1

不过,然后呢,所以当我想疏远的时候,又

빼고 그런데 또 이렇게 그래서 멀어지려고 하면 또

Speaker 2

如果说这是纠缠的话,我其实不太能再享受这种类型的互动了。所以一旦觉得不太对劲,我很快就会放手。所以如果我不联系了,对方又会突然非常积极地靠近,就像一直在玩这种拉锯战,直到某个瞬间我突然觉得,这到底在搞什么鬼,于是就干脆彻底放手了。不过在那之后,大概两年里,对方还是偶尔会联系我。

잡는 얘기라고 하면 저는 사실 이런 장르를 이렇게 더 이상은 잘 즐기지 못해요 그래서 별로 아니다 싶으면 저는 금방 이렇게 보내는 스타일이거든요 그래서 연락 안 하고 있으면 또 갑자기 너무 적극적으로 다가오고 뭔가 이런 줄다리기 같은 거를 이제 계속 하다가 제가 어느 순간에 아 이게 무슨 지랄이야 이래서 그냥 이렇게 확 놔버렸죠 근데 그 후로도 한 이 년 동안은 가끔 연락이 왔었어요.

Speaker 1

所以说,他是不想放手,但又想继续纠缠。

그러니까 걔는 또 놓기 싫어서 근데 또 업을

Speaker 2

我试着多问了些,但他只是发照片过来。

더떠봤지만 그냥 사진을 그냥 보내.

Speaker 2

问他自己去哪儿玩了?

자기 어디 놀러가나?

Speaker 2

去河边玩了。

강가 놀러가.

Speaker 2

所以我也

그래서 저도

Speaker 1

就像这样直接说出来

딱 나오듯이.

Speaker 2

啊,那我就直接无视了

어 그럼 저는 그냥 씹어요.

Speaker 1

德国人里也有那种特别固执的类型

독일 사람들 중에서도 어떤 종이 맞아 맞아 종이 좀 따로 있는

Speaker 2

对吧,就是有这种类型的人

거죠 이런 타입이 있는 거죠

Speaker 1

他们特别反感这个,真的会马上称对方为女朋友

되게 싫어하더라구요 아 진짜 자기는 바로 여자친구라고 칭한다.

Speaker 1

这种人我遇到过很多,当时觉得特别神奇,但我觉得可能也有这样的因素

이런 사람들이 우명 많았어요 그리고 제가 되게 신기했고 근데 제가 느끼기에는 좀 이런 것도 있는 거 같아요.

Speaker 1

就是说,我感觉德国人,特别是男性,似乎特别不愿意承担责任

그러니까 독일인이 제가 느끼기에 약간 책임을 지기 싫어하는 게 되게 특히 남자들 되게 있는 거 같거든요.

Speaker 1

我工作时也看到过,这样感受到的广告文案

제 제가 일할 때도 보고 이렇게 느끼게 광고문서

Speaker 2

现在稍微尝试一下就会明白了。

이제 좀 해보시면 알 거예요.

Speaker 1

他们不想承担责任,也不愿意道歉,有这种情况。

책임지지 않고 싶어하고, 미안하다고 하기 싫어하고, 그런게 있어요.

Speaker 1

不过,这样一来,有些人即使心里喜欢这种关系,也倾向于慢慢来,不给关系贴标签,就这样保持原状。

근데, 그러다 보니까는 약간 관계를 좀 이렇게 마음에 들어도 천 천 히 이렇게 관계에 이름을 붙이지 않고 그냥 그대로 두는 거를 또 이렇게 좋아하는 사람들이 있는 거 같아.

Speaker 1

这种人觉得这样更有安全感。

그거가 안전하다고 느끼는 사람.

Speaker 1

对。

맞아.

Speaker 1

但以韩国人的标准来看,虽然这里也经常这样,但我感觉他们非常热衷于给关系贴标签。

근데 사실 한국 사람들 기준으로는 여기서도 막 했지만 자꾸 이 관계에 대해서 이름을 엄청 많이 붙이고 싶어하시는 게 저는 느껴졌어요.

Speaker 1

比如说,当我们这样拥抱时,我会说‘我不喜欢WB’这种话。

이를테면은 같이 이렇게 안고 있자 이렇게 했을 때 나는 WB 싫다.

Speaker 1

比如这样说话时提到WB,或者在这里也总是急于得到是否交往的答案,想要给这种关系贴上'暧昧'的标签。这种情况下,这些人反而更容易逃避。但这绝对不是作者您的错,毕竟这些人本来就没有足够负责地靠近您。

뭐 이렇게 얘기해 WB라고 말하거나 그리고 뭐 여기에서도 뭐 이렇게 자꾸 사귀는 것과 안 사귀는 것에 그 답을 되게 빨리 얻고 싶어 하시는 그런 그러니까 썸이라고 또 이걸 라벨링 하고 싶어 하시고 이런 게 있는 거 같은데 그런 경우에는 이제 이런 사람들한테는 더더욱 도망가고 쉽게 만드는 것 중에 한데 근데 절대 글쓴이님 잘못이 아니고 어차피 이 사람들은 그렇게까지 책임질 만큼 다가오지 않았을 거예요.

Speaker 1

我觉得这些人可能不是那样的,您说的那些话也总是想给关系贴标签。我想对作者说的是,不要试图去定义这段关系。

이런 사람들 그렇지 않았을 거라고 저는 생각하고 그리고 뭐 막 새 거 밖에 안 되겠죠 막 이렇게 말씀 하신 것도 자꾸 이거를 뭔가 라벨링 하고 이러고 싶은 마음이 계속 있는 거를 느낄 수가 있는데 제가 그냥 글슨 이 님께 드리고 싶은 얘기는 이 관계에 대해서 그냥 정의를 하려고 하지 마시고요.

Speaker 1

没错。

그렇지.

Speaker 1

而且由于彼此文化差异太大,看待这段关系的视角不同,实际上很难有结果。

그리고 이미 이 관계에서 서로가 너무 문화가 다르기 때문에 이 관계를 바라보는 시선이 달라서 사실 잘 안 될 것 같아요.

Speaker 1

就像已经闹翻的关系。

그냥 틀어진 사이 같아요.

Speaker 1

所以从一开始成功的概率就不高,因为这个男人根本不想负责。但在我们韩国文化中,互相要求承担责任是很理所当然的文化。

그러니까 애초에도 잘 될 확률은 그렇게 많지 않았던 것 같고 왜냐하면 이 남자는 책임지고 싶어 하는 마음이 되게 없는 사람이기 때문에 근데 사실 우리 한국 문화에 있어서는 서로 기꺼이 책임을 요구하는 게 되게 당연한 그런 문화를 갖고 있잖아요.

Speaker 1

所以我觉得这某种程度上是个闹剧,同时他可能也不是什么好德国人。

그래서 조금 저는 그런 데서 온 어떤 해프닝 그리고 동시에 그렇게 좋은 독일 사람은 아닌 것 같다.

Speaker 1

因为在德国人当中,这种人也会经常被人说很讨厌。

왜냐하면 독일인 독일인들에게도 이런 사람은 되게 짜증 난다는 소리를 많이 듣는다.

Speaker 2

还有,为什么会形成这种思维模式呢?

그리고 뭔가 색파 밖에 이런 식으로 생각을 어떻게 하시게 됐을까?

Speaker 2

我也有这样的疑问。

라는 생각도 들어요.

Speaker 2

就是说,当你称他为男朋友和说是暧昧关系时,你认为这两者有什么区别?对吧?为什么你希望这段关系是恋爱而非暧昧?在这段关系中你期待什么?应该有些情感上的需求吧。思考这些会让你更清楚自己在关系中真正想要什么,也会更容易看清这个人根本给不了你这些。

그러니까 남자친구 라고 했을 때랑 세파 관계라고 했을 때랑 본인이 생각하는 어떤 차이점이 뭔지 그렇죠 그렇죠 왜 이 사람이 세파 말고 남자친구였으면 했는지 그 관계에서 내가 기대하는 부분들은 뭔지 어떤 정서적인 그런 것들이 있을 거 아니에요 그런 걸 좀 생각해보시면 내가 관계에서 원하는 게 이런 거구나 라는 리스트가 좀 있을 거고 그러면 좀 더 아 이 사람은 절대 그걸 주지 못하겠구나 라는 것도 더 잘 보일 거 같아요.

Speaker 1

而且很可能这个人根本不想要这些,也不想要这种关系。

그리고 진짜 이 사람이 그런 걸 원하지 않을 수도 있고 그런 어떤 관계를 원하지 않을 수도 있고요.

Speaker 1

对,对。

맞아 맞아.

Speaker 2

说不定他反而更追求这种刺激感呢?

오히려 약간 이런 스릴 이런 거를 좀 더 원하실 수도 있지 않나요?

Speaker 2

这样不是很有趣吗?

뭔가 이런 재밌잖아요.

Speaker 2

就是说啊。

그러니까요.

Speaker 1

所以现在呢,收到消息突然发照片啊这样那样,虽然也会突然说要睡觉然后很久不见,等到从德国回来时又开始发消息什么的,现在觉得大概是因为孤独吧,回德国后感到空虚才变成这样的。绝对不是作者您的错,而且对方也不是什么好人,看待这种关系的眼光也大不相同。不过有很多人看待这种关系很相似,即使不相似也愿意努力尝试的人也不少。对,所以没必要这样,我是想这么告诉您。就我个人而言

그러니까는 이제는 뭐 막 여기 메세지 오고 갑자기 사진 띡 보내고 막 이러는 거 해서 뭐 그래도 뭐 갑자기 자고 가려고 나중에 다시 오랜만에 만나서 독일에서 이제 다시 돌아올 때 되니까는 막 메세지 하고 막 이런 거 보면은 이제는 그냥 외로울 때 그냥 그냥 독일 돌아가면 헛헛 하니까 약간 이렇게까지 돼 버린 거 같은데 절대 글쓴이님 잘못이라는 게 아니라 음 별로 좋은 사람도 아닐뿐더러 이런 관계를 바라보는 시선도 너무 달랐다 그래서 근데 이런 관계를 비슷하게 보는 사람들도 굉장히 많고 비슷하지 않아도 기꺼이 노력하고 싶어 하는 사람도 너무 많다 맞아 그러니까 여기에 굳이 이럴 필요 없다 이런 생각을 좀 네 그렇게 말을 드리고 싶네요 저 같은 경우엔

Speaker 2

对吧,黏黏糊糊的,我觉得这种表达也不算黏糊。我觉得那位僧人只是心里有想法,并且诚实地

그렇죠 질척거린다 이런 표현도 질척거린다고 생각하지 않아요 저는 그 스님이 그냥 마음이 있고 그 마음에 솔직하게

Speaker 1

表达出来,而且

하시는거고 그리고

Speaker 2

因为有所求,所以试图就那件事进行沟通,

원하는게 있으니까 그거에 대해서 의사소통 하려고 하신 거고,

Speaker 1

还有想争取的是什么呢?

그리고 쟁취하고 싶은 것은?

Speaker 2

呃,因为对方给的答案很奇怪所以您才困惑的。

어, 부터 쪽에서 답을 이상하게 주니까 헷갈리시는 거고.

Speaker 1

您说是失落感,但从未拥有过所以不算失去,不是的,而且。

상실감이라고 하셨는데, 소유한 적이 없기 때문에 상실은 아니다 아니다, 그리고.

Speaker 1

无法忍受失去夜晚的话,这个需要咨询。

상실 밤을 못 견디는 거는 이거는 상담을 해요.

Speaker 1

真的。

진짜로.

Speaker 1

因为啊,这个确实是对的。

왜냐하면은 어 이건 진짜 맞아.

Speaker 1

所以为了将来,如果我自己学不会处理这种事情,在国外生活时真的会走向奇怪的方向。

그러니까 앞으로를 위해서도 이런 건 사실 나 스스로 약간 좀 핸들링 하는 법을 못 배우면 외국 생활에서 정말 이상한 쪽으로 튀어져 있거든요.

Speaker 1

那份心情。

그 마음이.

Speaker 1

所以我觉得需要不断练习如何接受这种失落感。

그래서 이 상실감을 좀 이렇게 어떻게 받아들이는지를 계속 연습해야 되는 것 같아요.

Speaker 1

因为说不定哪天,我非常依赖的朋友突然要回自己的国家,或者突然被其他地方雇佣必须去那里。

왜냐하면 어느 날 갑자기 내가 되게 의지했던 친구가 자기 나라로 돌아가거나 어느날 갑자기 자기 다른데 고용이 돼 가지고 거기로 가야 된다고 하는 곳이에요.

Speaker 1

这种国外生活啊。

이 외국 생활이란 게.

Speaker 1

没错。

그렇죠.

Speaker 1

所以这个真的建议你一定要去接受咨询。

그래서 이거는 진짜 상담을 꼭 받으셔라.

Speaker 1

是,是这样的。

그, 그렇습니다.

Speaker 1

是这样的。

그렇습니다.

Speaker 2

您是在推荐个人咨询吗?

개인 상담을 추천 드리면서?

Speaker 2

对。

네.

Speaker 1

虽然故事很长,但您省略了充满意义和幸福的部分。

정말 긴 사연이었지만 아직 의미부어와 행복해하는 파트는 생략하셨다.

Speaker 1

而且您一定好奇这里有什么魅力如此轰动,这部分两人都

그리고 무슨 매력이 있는지 여기 어, 이렇게나 난리있냐 궁금하실 텐데 이 부분에서 둘 다

Speaker 2

心手相连不是吗 不过读那部分时真的感受到您的心意 那种珍视的感情?

맘 손을 멋있어 아니 근데 그 부분 읽으면서 진짜 마음이 크시구나 정말 그 뭔가 아끼시는 마음?

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客