本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
欢迎来到线上线下烦恼研究所的TalkTalk生活实验室。
온오프라인 고민연구소 톡톡살랩에 오신 걸 환영합니다.
欢迎。
환영합니다.
很高兴见到您。
반갑습니다.
谢谢。
고맙습니다.
谢谢。
고맙습니다.
我们很久没做短篇故事集了,这次第三季您是说要做YouTube十二层而不是短篇故事集吗?
저희 오랫동안 짧은 사연 모음집을 안 했는데 이번 시즌 삼 에는 짧은 사연 모음집보다는 유튜브 십 이 층이라고 하셨었나요?
就像上次您说很有趣的热门内容那样,我觉得以超短篇平衡游戏为主题制作节目会更有趣,所以今天我们来聊聊平衡游戏。
저번에 재밌다고 하셨었던 인기 콘텐츠처럼 아주 짧은 밸런스 게임들을 주제로 한 에피소드를 구성하는 게 더 재밌을 것 같아서 밸런스 게임에 대한 이야기들을 해볼 겁니다.
哇,平衡游戏会很有趣呢。
와 밸런스 게임 재밌겠다.
真的会很有趣呢。
정말 재밌겠다.
第一个平衡游戏
첫 번째 밸런스 게임
咚(拟声词)
두둥
有个恋人看似没我就活不下去,但直觉告诉我没我他/她也能过得很好。其他条件或爱意都相同,但分手时想想:'这人没我活不下去吧?可分手后他/她似乎也能过得很好'——哪种情况更理想?
나 없으면 못 살 거 같은 애인데 나 없어도 왠지 너무 잘 살 거 같은 애인 조건이나 사랑하는 마음 이런 건 다 똑같애 근데 막상 생각해보면 헤어질 때 생각해보면 얘는 나 없으면 못 살 것 같은데 나랑 헤어져도 얘는 잘 살 것 같아 뭐가 더 좋으세요?
要倒数三二一选更理想的吗?
좋은지 하나 둘 셋 할까요?
是更好的选择吧
나은 거죠
哪一边
어떤 쪽이
更理想。
좋은지.
前者。
전자가.
看似离不开我的恋人。
못 살 것 같은 애인데.
B是看似离不开我的恋人。
B가 못 살 것 같은 애인.
B会过得很好
B가 잘 살 것
的恋人。
같은 애인.
一、二、三。
하나 둘 셋.
B。
B.
都是B。
다 B야.
难道不是谁都可以吗?
누구나 아닌가?
不对,这也是因为我们不会分开才这样的
아니야 이것도 우리가 갈리지 않는 게 그렇지
从某种角度看,A是个无私奉献的人,感觉会更依赖我,而B则比较独立
어떻게 보면 A는 헌신적인 사람이고 좀 더 나한테 의지를 많이 할 것 같은 사람인데 B는 독립적이고
自己的生活
자기 삶이
有自己的生活,我们好像都喜欢那样的人
있고 자기 삶이 있고 저희는 다 그런 사람을 좋아하네요
但我觉得恋爱的话选A,像是没有我就不行的人;结婚的话选B,像是没有我也能过得很好的人
근데 저는 연애면 A고 연애면 나 없으면 안 될 것 같은 사람이고 결혼이면 나 없이도 잘 살 것 같은 사람
恋爱状态和婚姻状态是有区别的
연애상이랑 결혼상이랑 구분되는.
结婚后毕竟要共同组建家庭,作为一个团队生活,当我无法胜任自己的角色时需要有人能替代,所以选择没有我也能过得很好的人更好。但恋爱的话,因为能从照顾对方中获得幸福感,所以觉得恋爱时选可爱的类型更好
결혼하면 어쨌든 같이 가정을 꾸려서 한 팀으로서 사는데 내가 내 역할을 잘 못했을 때 대체해 줄 사람도 필요하니까 그러니까 나 없이도 잘 살 것 같은 사람이 좋은데 그냥 연애면 내가 보살펴주고 이런 거에서도 느끼는 행복이 있으니까 연애면 귀여울 것 같아서
那种没有我就活不下去的人吗?
나 없어도 못 살 것 같은 사람이?
没有我就活不下去的人
나 없으면 못 살 것 같은 사람
这在恋爱中会让人觉得更...
그게 연애로서는 좀 더
是的。
네.
是在帮助对方成长。
성장시키는 거지.
就像傻瓜温达和平江公主那样。
바보 온다가 평강공주처럼.
原本是个没有我就活不下去的人,现在却变成了没有我也能好好生活的人
나 없이도 못 살 것 같은 사람이었는데 나 없으면 못 살 것 같은 사람이었는데 나 없이 이제 살 수 있을 것 같은 사람으로 만들어
放手让他成长。
놓는 거지.
所以才会结婚啊。
그래서 결혼하는 거지.
培养起来。
키워가지고.
培养起来。
키워가지고.
平康公主?
편강포지?
平康公主。
편강포지.
平康公主。
편강포지.
真好。
좋다.
总之我们都一样呢。
어쨌든 우리 다 똑같네.
我觉得假装是A类的人挺好的。
난 A인 척 하는 사람은 좋은 것 같아.
后来发现其实过得很好,却非要装A类人,真是多此一举。
알고 보니까 엄청 잘 사는데 A인척 하는 거야 괜히.
一边抱怨着'没有你我该怎么活',结果现在过得风生水起。
너스레 떨면서 내가 너 없이 어떻게 사니 근데 이제 엄청 잘 살아.
太棒了。
최고.
应该是最棒的。
최고일 것 같아.
真有这样的人吗?
그런 사람이 있나요?
那样的人...
그런 사람은.
存在过吗?
있었어요?
在我看来是个高手,绝对的高手。
제가 봤을 때 선수입니다 선수.
对吧,挺好的。
그렇죠 좋아요.
下一个。
다음.
这次两个都挺糟糕的,我们来看看谁更差劲吧。
이번에는 약간 좀 둘 다 별론데 누가 더 최악이냐로 가봅시다.
好的。
네.
一个是吃饭吧唧嘴还一直漏饭的恋人。
쩝쩝 소리 내면서 밥 먹는 애인데 계속 흘리면서 먹는 애인.
哪个
뭐가
更让人受不了呢。
더 별로이냐로 갑시다.
朴振先生,您觉得哪个更让人受不了?
포진님, 뭐가 더 별로세요?
我选食物一直掉的人。
전 흘리는 사람.
食物掉的人确实很烦。
흘리는 사람도 별로다.
我选吧唧嘴的人。
저는 쩝쩝이.
吧唧嘴。
쩝쩝이.
我也选吧唧嘴。
저도 쩝쩝이.
吧唧嘴。
쩝쩝이.
Yuno先生您呢?
유노님은요?
我也是吧唧嘴的。
저도 쩝쩝이.
吧唧的声音
쩝쩝 소리가
是Karina啊。
카리나야.
吧唧嘴的Karina。
쩝쩝거리는 카리나.
有吧唧嘴的Karina和流口水的Karina
쩝쩝거리는 카리나랑 흘리는 카리나인
对吧。
거잖아.
这
게
这不是理所当然的吗?
아니라 당연한 거 아니야?
那这个怎么样呢?
그러면 그건 어때요?
最近又有点争议的筷子使用方式。
요즘에 또 논란 약간 대고 있는 젓가락질.
筷子使用方式。
젓가락질.
但是'啧啧'还没结束呢,这么快就转到筷子话题了?
근데 쩝쩝 아직 안 끝났는데 벌써 젓가락질로 넘어가요?
感觉大家都对'啧啧'有共鸣。
다 공감하는 거 같아서 쩝쩝이.
不是,金熙xi为什么对'啧啧'...
아니 김희님은 왜 쩝쩝이가.
我找了能避开这个的方法,但'啧啧'声不管是对面坐着还是并排坐都能听到。
아니 그거를 회피할 수 있는 방법을 찾아봤는데 쩝쩝은 얘가 내 맞은편에 앉아도 쩝쩝 소리가 들리고 옆으로 나란히 앉아도 들려요.
不是,真的有人会边'啧啧'边吃饭吗?
아니 근데 쩝쩝거리면서 먹는 사람이 있어요?
有的。
있어요.
很多。
많아요.
有的。
있어요.
我可能就那样
저 혹시가 그런
是吗?
건가요?
要不要确认一下这个?
이거 확인해 볼까요?
这个你们待会儿要好好听听。
이거 나중에 진짜 잘 들어보세요.
我们下次一起吃饭时确认一下吧。
우리 이거 다음에 같이 밥 먹을 때 한번 확인을 해보자.
真的太过分了。
진짜 심해.
没错。
맞아.
而且真的让人倒胃口。
그리고 진짜 정떨어져.
有句话不是这么说吗。
그런 말 있잖아요.
任何群体里都会有个奇葩。
어떤 집단 이든 또라이가 한 명씩은 없다.
但如果没有的话,那个人就是我。
근데 만약에 없다면 그게 나다.
有可能的。
그럴 수 있어요.
那我就是那个咂嘴的人咯。
그럼 제가 쩝쩝거리는 사람인건.
有这种可能。
그럴 수 있어요.
不是,发出吧唧声并不代表就是神经病。
아니 쩝쩝거리는 게 또라이는 아니니까.
流出来的话可以边擦边吃,如果觉得烦的话,并排坐就看不到了。
풀리는 거는 닦으면서 먹을 수도 있고 그게 거슬리면 옆에서 나란히 앉으면 안 보여요.
要是哗啦啦地一直流
막 주룩주룩 흘리면
那就像医院一样,医院
그건 병원인 것처럼 병원이
现在该去医院了
병원 와야 지금은
不过确实会让人在意,如果一直边流边吃的话
근데 신경 쓸 순 있겠다 계속 흘리면서 먹으면 흘려가지고
在这种地方,脸上沾了一粒饭还一直粘着
이런 데에다가 볼에다가 하나 묻혀놓고 쌀알 하나 붙여놓고 계속
吃饭吧
밥 먹어
不过不会发出吧唧声,但脸上到处都粘着饭粒,就像这样。
근데 쩝쩝거리지는 않아 근데 막 볼에 막 온 군데군데 막 이렇게 밥알이 이렇게 붙어 있지.
你看看这个。
근데 봐봐라.
闭着眼睛吃饭是可以的,但捂住耳朵就没手吃饭了。
눈을 감고 먹을 순 있는데 귀를 막으면 손이 없어서 밥을 못 먹어.
不是,耳朵得用手捂住,但眼睛直接闭上不就行了
아니 귀는 손으로 막아야 되는데 눈은 그냥 감으면 되잖아
你是闭着眼睛吃饭的吗?
눈 감고만 먹어요?
不是,我是说极端情况下。
아니 극단적으로요.
而且一直流得到处都是,那个人餐桌周围全都
그리고 계속 흘려서 그 사람 식탁 주변에는 계속 막 모든 게 다
都洒出来了。
흘려져 있어요.
堆得到处都是。
쌓여있어.
像是纸巾
뭔가 티슈를
要用掉一整盒。
한 통을 다 쓰는 거야.
这真的不容易做到。
그건 진짜 쉽지 않다.
所以这孩子每天都带着纸巾。
그래서 애가 티슈를 맨날 가지고 다녀.
亲爱的,你怎么带这么大个包来?
자기야 가방 왜 이렇게 큰 거 들고 왔어?
然后说'啊今天要在外面吃三顿饭呢',就带着三顿饭的分量出门了。
이러면, 아 오늘 밖에서 세 끼 먹어야 되잖아 하면서 드럼하게 세 끼 다녀요.
在哪里画的呢?
어디서 그려서.
而且每天都会戴着像婴儿围嘴那样的东西在脖子上。
그리고 맨날 막 아기, 아기 보 같은 거 막 목에다가 하고 있고.
那个还挺可爱的吧?
그건 좀 귀여운데?
每天都带着那个出门,然后呢?
그거 맨날 가지고 다녀요, 그러면?
会不会是手洗的?
손빨래 해 혹시?
要不就是家里买了餐厅用的大包装一次性用品。
아니면 그 식당 일회용 거를 대용량으로 집에서 사놔.
所以从包里一个一个拿出来这样用。
그래서 가방에서 하나씩 꺼내서 이렇게.
我是个对视觉很敏感的人。
저는 시각이 예민한 사람이어가지고.
所以
그래서
原来你更讨厌转来转去啊。
돌리는 게 더 싫구나.
因为能看到就一直看。
보이니까 계속.
所以现在就很在意
그러니까 이제 신경 신경 쓰여서
那发出吧唧吧唧的声音也没关系吗?
그럼 쩝쩝 소리 내도 상관없어요?
我还没见过那样的人。
그런 사람 못 봤어요.
不知道是我耳朵不好还是
진짜 제가 귀가 어두운 건지 아니
可能是蹭上的。
묻어난 걸 수도 있어.
比想象中更不在意这些事
생각보다 이런 거 신경 안 쓰는
我吃饭的时候也很忙,朋友们
나 밥 먹는데도 바쁜데 친구들
虽然很热但那确实没错
덥다 근데 그건 맞아
我不太在意别人怎么吃,但如果太明显就会注意到
저는 남이 어떻게 먹는지 별로 신경 안 써서 근데 무치면 보이니까
好啊,那刚才想说看到有人用筷子姿势很奇怪,那样会让人反感吗?不会吗?朴真
좋아요 그럼 아까 말하려고 했던 그 젓가락질 젓가락질 하는 걸 봤는데 너무 이상하게 막 쥐고 있어 그러면 정떨어지나요 안 떨어지나요 포진님
我没关系的
괜찮아요 저는
就算这样握着,像握拳头一样抓着,只要能吃饭就行。但筷子用得不好总是掉
이렇게 쥐고 있어도 주먹 쥐고 있듯이 막 쥐고 있어도 그냥 밥만 먹으면 됐지 근데 젓가락질을 너무 못해서 자꾸 흘려.
又不是不会吃饭
밥을 못 먹는 거 아니에요.
你不是韩国人吧?
한국 사람이 아닌 거 아니에요.
你觉得筷子用得怎么样,奎克?
젓가락질 어때요 퀴케님은?
变得越来越奇怪的人们。
이상악해지고 있는 사람들.
但我觉得那只是我在找那个人的茬。
근데 그거는 그냥 내가 이 사람한테 꼬투리를 찾고 있었던 것 같아요.
啊
아
是吗?
그래?
我一开始就在找让人反感的地方时,那些确实会让人在意。但如果我本来就特别喜欢这个人,那么无论她发出咀嚼声、吃得满桌都是,还是用筷子姿势怪异,
내가 애초에 정 떨어질 구석을 찾아서 찾아봤을 때는 그게 진짜 신경이 쓰일 거고 이미 뭔가 마음이 내가 이 사람은 너무 좋아 그러면 쩝쩝 소리를 내든 흘려 먹든 젓가락질 이상하게 하든
看来你还没经历过这种情况。
근데 아직 경험이 없구나.
有吗?
있어요?
我虽然没有亲身经历,但经常看到艺人们的照片被曝光。
저는 경험은 없는데 연예인들 사진이 많이 뜨잖아요.
因为用筷子的方式让人反感之类的。
젓가락질 때문에 정 떨어진다 이런 거.
但看了那些视频后,似乎能理解他们的心情
근데 그 영상들을 보면 무슨 마음인지 알 것 같아서
啊,是吗?
아 그래?
看视频的话应该能明白吧。
어떻게 영상을 봐야 알 것 같아요.
是这样夹吗?这样?
이렇게 지어요 이렇게?
简直太夸张了,就这样夹着吃
진짜 말도 안 되게 지어요 막 이렇게 해서 먹고
但为什么会变成那样吃饭的方式呢?
근데 왜 어쩌다가 그렇게 먹게 됐을까?
我很好奇是怎么开始的。
그 시작이 궁금해요.
所以不管怎样应该不会太流行吧。
그러니까 어쨌든 잘 안 퍼질 거 아니에요.
不过那个。
근데 그.
但听说他们拌得特别好。
근데 되게 잘 푸더라고요.
就这样拌着吃。
이렇게 해가지고.
我很好奇他们是怎么练成用手指那个姿势拌饭的。
그 손가락 그 자세로 잘 푸게 된 수련의 과정이 궁금하고.
虽然心疼,但总觉得他们是想方设法要好好吃饭。
안쓰럽다 근데 뭔가 어떻게든 간에 잘 먹고 싶어서.
那么不用筷子而是端着碗吃饭的人呢?
그러면 젓가락 말고 그릇을 들고 먹는 사람은 어때요?
端着吃吗?
들고 먹는 데?
像韩式拌饭那样。
한 번처럼.
吃意大利面,吃意大利面。
파스타 파스타 먹어.
吃意大利面的时候,把这么大一盘
파스타 먹는데 이 만 한 접시를
端起来这样刮干净最后一点。
들고 이렇게 다 긁어 먹어 마지막에.
刮的时候还会发出声音吗?
긁는데 소리까지 나요?
难道?
혹시?
如果有声音的话。
소리 났나 만약에.
但是那么宽的意大利面碗,就这样端着把剩下的酱汁都吃干净。
근데 그 넓은 파스타 그릇을 이렇게 들고 남은 소스를 막 이렇게 먹어.
都是日本人,但并不是都那样吃的。
다 일본인데 다 그렇게 먹지 않아요.
不,即使读了也把意大利面都
아니 읽었는데도 파스타를 다
不是意大利面吗?
파스타 아니에요?
啊,好的。
아 오케이.
或者去烛光餐厅的时候,最后时刻。
아니면 막 촛불집 갔는데 마지막 쯤에.
直接把石锅端起来
뚝배기를 막 들고
直接拿起来就这样吃。
막 들고 막 이렇게 먹어.
碗的问题。
그릇제.
那个我见过。
그거는 봤어요.
那种汤饭不是有吗。
그 그런 국밥이 있잖아요.
把碗稍微倾斜一点那样吃很多。
그릇을 살짝 기울여가지고 그렇게는 많이 먹잖아.
那样吃到快结束时最后拿起来喝掉。
그렇게 먹다가 마지막에 이제 마지막 들고 마셔.
感觉可能会稍微打碎一点。
조금 깨기나 할 것 같아.
啊,为什么?
아 왜요?
端着喝也可以的。
들고 마실 수도 있지.
不过我觉得如果我已经喜欢的话应该没关系。
근데 좀 내가 이미 좋아하면 상관없을 것 같아.
啊对啊没错。
아 그치 그렇지.
只要在喜欢上之前,在陷入热恋之前处理好的话,我觉得就没问题。
그 좋아하기까지 그 콩깍지 씌이기 전까지를 잘하면은 저는 괜찮은 것 같아요.
那除了最后的汤,干脆像日本人那样端着碗底直接吃。
그럼 그 마지막 국물 말고 진짜 아예 베이스 자체가 일본인처럼 받치고 들고 먹어.
我也是这么想的。
나도 그래서.
没关系吗?
상관없어요?
不过菜单上
근데 메뉴에
因为跟着接了点汤汁。
따라 좀 받으니까.
没错。
그렇죠.
就是普通米饭。
그냥 공기밥이야.
去韩餐馆吃饭的时候。
한식 먹으러 가는데.
米饭碗那样用也无可厚非吧。
공기밥도 뭐 그럴 수 있지.
一般饭碗不会用那么大的吧?
밥그릇은 그렇게 많이 하지 않아요 보통?
但我觉得我会不喜欢。
근데 저는 싫을 것 같아.
为什么?
왜?
我小时候挨了太多骂。
전 어릴 때 너무 많이 혼나서.
啊,真的吗?
아 진짜?
你这日本鬼子为什么是鬼子?
너 일본놈 왜 놈이야?
应该坐下来吃才对。
내려서 먹어야지.
这样的话确实有可能。
그럴 수 있겠다 그러면.
我现在还会被妈妈骂,比如说要再加点小菜,原本的菜碟都空了嘛,就会叠起来放,然后就会被狠狠骂一顿
저는 엄마한테 진짜 아직까지도 혼나는 게 예를 들면 반찬을 더 달라고 그래 그러면 원래 있었던 반찬 그릇은 다 비어있잖아요 그러면 그 위에 쌓으려고 포개놓거든요 그럼 진짜 뒤지게 혼나요
为什么?
왜요?
为什么?
왜요?
说碗不能叠放在头上。
머리에서 그릇은 포개놓는 게 아니래요.
还有我吃饭时把勺子反着放。
그리고 제가 밥을 먹다가 숟가락을 뒤집어서 놔.
啊对,那个要反着放。
아 맞아 그건 뒤집어서.
反着放的话又会挨骂。
뒤집어서 놓으면 또 그것도 혼나.
没错,我也被骂过。
맞아 나도 혼났어.
说勺子不能反着放。
뒤집어서 놓으면 안된대요.
那你们家是士大夫家庭吗?
그럼 사대부 집안인 거 아니야?
就是那种
그런 식으로
小时候经常挨骂,所以看到这种小细节就会有点反感。
어릴 때 많이 혼나다 보니까 그런 사소한 걸 보이면 약간 정떨어질 것 같아.
比如随便叠放碗筷之类的
그냥 포개놓는다든가
对,有些人确实会这样。
맞아 그럴 수 있어 그런 사람들은.
是有这种情况的。
그런 게 좀 있어요.
如果我说要纠正这些习惯呢?
만약에 내가 교정을 하겠다 라고 해요.
那样可以吗?
그러면 괜찮아요?
那样很好啊。
그러면 좋아요.
但吧唧嘴的声音可改不了啊。
근데 쩝쩝 소리는 교정이 안 되잖아요.
啊,为什么是我啊?
아 왜 나는 거야?
他自己知道的话会不会小心点?
자기가 알기를 조심하지 않을까?
会那样吗?
그럴까?
不知道吗?
모르겠어?
不,不是的。
아니야, 아니에요.
但是没人告诉过你啊。
근데 아무도 말을 안 해준 거야.
整整三十年,太可怜了。
막 삼 십 년 동안 너무 안쓰럽다.
会担心的。
걱정하겠다.
我吗?
저야?
不是,但那声音是怎么发出来的啊。
아니 근데 그걸 어떻게 소리가 나는 거야.
我真的不知道。
난 진짜 모르겠네.
如果发生那种情况,我会告诉您的。
그걸 당하면 들려드릴게요.
真的啧啧。
진짜 쩝쩝.
啧啧。
쩝쩝.
真的会发出啧啧的声音呢。
진짜 쩝쩝으로 소리가 나요.
没错。
맞아.
好的。
좋습니다.
接下来。
그다음.
即使吵架也坚持同床共枕的恋人,但情绪未消时会保持距离分房睡的
싸워도 잠은 꼭 같이 자는 애인데 감정 풀릴 때까지 거리 두고 따로 자는
恋人。
애인.
天啊。
어머.
不过这个会分开吗?
이거 근데 갈려요 이게?
会分开吗?
갈리나?
要数一二三试试看吗?
하나 둘 셋 해볼까요?
要数三下吗?
세 해볼까요?
用A和B来试试看吧。
A B로 해서 해보시죠.
B是分开睡的?
B가 따로 자는?
对,B是分开睡的,A是一起睡的。
어 B가 따로 자는 A는 같이 자는 예예요.
是的。
애예요.
一、二、三。
하나 둘 셋.
B。
B.
啊,又全都分开了。
어 다 갈린다 또.
分开这个?
갈려 이게?
这个要分开吗?
이게 갈린다고?
什么,刚才是什么?
뭐 뭐였어요?
B。
B.
我也是BAA。
저도 BAA.
当然是A不是吗?
당연히 A 아니야?
B要分开,所以男人们都去客厅
B 갈린다, 그래서 남자들이 거실로 나가는 거
不是的。
아니고.
听起来像是三轮对话。
되게 세 바퀴 토크 같다.
真的。
진짜.
刚才确实有三轮
방금 되게 세 바퀴
去看过了。
가 봤어요.
原来是A啊。
A구나.
为什么?
왜요?
这不是很烦人吗。
짜증 나잖아요.
不是,但说实话
아니 근데 솔직히
女生们一吵架就转身打电话。
여자들은 싸우면 등 돌리고 전화.
就算转身睡觉,不还是睡在同一张床上吗?
등 돌리고 자더라도 같은 침대에서 잔다는 거 아닌가?
没错。
그렇죠.
没错。
그렇죠.
啊,不过。
아 그래도.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
但是。
근데.
老实说。
솔직히.
打架
싸우
哎呀,感觉看着就让人不舒服。
에이 뭐 꼴보기 싫을 거 같은 생각 있어.
我丈夫在外面有外遇了。
남편이 밖에서 바람 피다 왔어.
我们吵架了。
싸웠어.
展开剩余字幕(还有 480 条)
那件事从一开始
그거는 애초에
应该搬出去住。
집을 나가자야 해.
睡。
잠.
我认为问题不在于金钱或房子,而是同居这件事本身。
그거는 돈 집이 문제가 아니라 동거가 문제가 되는 사안이 저는.
但如果因为这样转身背对,而情人还一直躺在床上想一起睡,因为一直背对着,就悄悄出去单独睡的话,会更让人火大呢?还是说'啊算了明天再和解吧'会有这种想法呢?
근데 만약에 그렇게 해서 등을 돌렸어 근데 애인도 같이 자려고 침대에 계속 있다가 등을 계속 돌리고 있으니까 조용히 나가 따로 자려고 그럼 더 빡쳐요 아니면 아 그래 그냥 내일 다시 풀어야지 이런 마음이 들어요
Kiki你怎么看?我没有这种经历,所以我觉得我会更生气。
어떠세요 키키 님 저 이런 경험이 없어가지고 저는 더 빡칠 것 같은데.
说着'出去'
나가 이러면서
现在你是打算闹到哪一步?
이제 어디까지 가겠다는 거야?
所以我觉得是有这个问题的。
그러니까 그게 있는 것 같아요.
即使吵架,我们也希望在安全恋爱的边界内争吵,不想离开那个位置,因为害怕我们的争吵会升级到分手的地步。
싸우더라도 우리가 안전하게 연애하고 있던 그 바운더리 안에서 싸우고 싶지 그 자리를 떠나서 우리의 이 싸움이 헤어짐까지도 갈 수 있어 로 번지는 게 싫은 것 같아요.
啊,我明白那种感觉了。
아 무슨 느낌인지 알겠다.
反正睡在同一张床上这件事,似乎更能给人关系没有改变的安定感。
어차피 같은 침대에서 잔다는 거는 관계는 변한 게 아니야 라는 안정감을 더 주는 것 같아요.
那这个呢?
그럼 이거야.
虽然不是出轨,但吵架的原因也不是出轨,是发现丈夫和同公司的同事互赠了礼品券。
바람은 아닌데 싸운 사안이 바람은 아닌데 남편이 같은 회사 팀원이랑 기프티콘 주고받은 거를 알게 됐어.
礼品券?
기프티콘?
一起工作后项目顺利完成,就说'Kiki代理这次辛苦了,这个礼品券请收下'这样发过来的,你表情怎么这样
일을 같이 했는데 일이 잘 끝나서 키키 대리님 이번에 너무 고생했어요 기프티콘 이거 드세요 이렇게 하고 보냈어 표정이 왜 그래요
我眼前一片模糊
눈이 침침했어, 제 손에
总之我发现了这个所以吵架了,怎么了?
아무튼 그걸 발견했어 그래서 싸웠어 왜요?
为什么要为这个吵架呢?
그건 왜 싸웠어요?
吵架是因为那是有征兆的啊
싸웠어 그거는 사인이 있는 거지
那么在那件事上
그러면 거기에
你简直就是天才啊
플러스 천재다 너는 거지
在那件事上再加上
거기에 플러스로
什么交换礼物啊
뭐 교환말이세요
难道?
혹시?
下个项目结束后我们一起去吃晚饭吧,就这样约好了。
다음 프로젝트 끝나고는 우리 저녁 먹어요 막 이렇게 했어
不是那样的,现在的情况是,丈夫让我想起一个连看都不想看的人,却还想讨论要不要一起睡。
그게 아니라 지금 포지는 남편이 꼴도 보기 싫은 사람을 떠올리게 해서 그런데도 같이 자고 싶냐를 얘기하고 싶은가 봐.
不是小吵小闹,而是相当严重的争执。
작은 싸움 말고 꽤 큰 싸움이야.
那不是大吵一架吗?
그거 큰 싸움 아니야?
看着就烦。
꼴 보기 싫어.
我看到你们连‘下次一起吃晚饭’都约好了。
다음에 저녁 먹어요까지 한 걸 봤어.
恋人之间有什么情况会让人看着就烦?
애인이 꼴 보기 싫은 상황에 뭐가 있어?
曾经有过讨厌的人。
싫었던 적이 있는 사람.
啊,这个嘛。
아 뭔가.
没有过。
없어요.
我从来没有过。
나 없어 한 번도.
不是在说那种因为对方嫉妒心太重之类的情况。
너무 심하게 질투나게 한다든지 그런 상황 얘기하는 거 아니에요.
但我从一开始就不会和那种人谈恋爱,所以从来没有过讨厌交往对象的情况
근데 나는 그런 사람이랑 애초에 연애를 안 해서 아예 한 번도 사귄 사람이 꼴 보기 싫었던 적은
一次都没有
한 번 없는
我觉得。
거 같아.
那为什么分手了呢?
그럼 왜 헤어졌어요?
从来没有觉得看不顺眼过。
꼴 보기 싫은 적이 없어요.
这里有叉子。
여기 포크가.
真让人心痛啊。
마음 아프네요.
总之,那就以男女观点略有不同来结束这个话题吧。
어쨌든 그러면 남자랑 여자랑 좀 갈리는 것 같은 걸로 마무리를 짓겠습니다.
啊,那这和男女无关吧
아 그럼 남자 여자는 아니야 이건
也听听男生的意见吧。
남자 의견도 들어보죠.
尹浩先生
윤호님은
为什么分开睡呢?
왜 따로 자냐구요?
是的
네
首先吵架时一起睡本身就很尴尬,而且睡醒后人情绪会缓和很多对吧。
일단은 싸웠을 때 같이 자는 것 자체가 어색하고 이 잠을 자고 일어났을 때 사람 감정이 많이 누그러지잖아요.
所以至少那段时间要避开。
그러니까 일단 그 시간만큼은 피하는 거야.
是回避型人格吗?
회피형인가?
可能是吧。
그런가 봐.
其实我们并不符合典型的男女刻板印象,对吧?
아니 우리가 사실 남자랑 여자의 전형적인 스테레오 타입이 아니잖아요, 우리들이.
所以按性别来划分似乎有些困难。
그래서 성별로 나누는 건 힘든 것 같고.
是的。
그래.
Yuno是回避型。
유노님 회피형.
对,回避型。
응 회피형.
因为一起睡的话可能又会吵架。
왜냐하면 같이 자다가 또 싸울 수 있잖아.
睡觉时能有什么可吵的?
자다가 싸울 일이 뭐 있어?
不睡觉吗?
잠 안 자요?
不是,假如背过身去了。
아니 만약에 등을 돌렸어.
所以为了和好从背后抱住了。
그래서 화해하려고 뒤에서 안았어.
说了别碰还躲开。
만지지 말라고 하고 치워.
但老公现在真的生气了。
근데 남편 빡 친 거야 이제.
不,连生气都不躲开。
아니 빡도 안 치워.
那样的话,哎哟好吧然后安静地出去。
그러면 아휴 그래 그리고 나가 조용히.
看来是经验之谈啊。
경험담인가봐
您回来了吗?
갔다 오셨어요?
所以说真的太好笑了
그러니까 아니 진짜 웃기네
所以一开始就不该一起睡
그러니까 애지장초 처음부터 같이 자면 안 된다
浩振先生呢?
호진님은요?
是同样的意见吗?
같은 의견이에요?
我本来就喜欢分房睡
저는 원래 각방 쓰는 걸 좋아해요
这个我认同
그건 인정
我觉得如果一起生活的话会更有趣,睡觉时各自睡,想在一起的时候再一起,睡觉时各自舒服地睡
그게 좀 더 같이 산다면 재밌을 것 같아서 각자 잠은 자고 좋을 때만 같이 있고 또 잠은 각자 편하게 자고
但谈恋爱的时候是怎样的呢?
근데 연애할 때는 어떤데?
吵架的话会不会有矛盾?
싸우면 싸울 일이 없나?
普振呢?
포진은?
我好像很少发生争吵。
저는 싸울 일이 잘 없었던 거 같고.
哇。
우와.
看来对方对你挺好的。
본인은 좀 잘해주나 보다.
就是说啊。
그러니까.
果然
역시
甜蜜的立场。
스윗 포지.
说是没什么女性朋友呢。
여자 좀 없었다고 하네요.
我们跳过这个话题吧。
넘어가시죠.
好的,我们跳过吧。
네 넘어가요.
好吧。
그래요.
接下来是:每次都拼写错误的恋人 vs 纠正拼写的
그다음 맞춤법 매번 틀리는 애인 vs 맞춤법 지적하는
这两种恋人我都不喜欢。
애인 둘 다 싫다.
怎么说?
어떻게?
你觉得哪个更好,Posi?
누가 더 낫나요, 포지 님.
我觉得纠正的人更好。
저는 지적하는 사람이 나아요.
指拼写方面。
맞춤법을.
因为我平时非常注重遵守拼写规范,几乎不会出错,而且对方还能帮助我纠正这种拼写强迫症。
제가 맞춤법을 엄청 지키려고 노력하는 편이기 때문에 거의 틀리지도 않지만 또 나의 그런 맞춤법 강박을 도와주는 사람이니까.
所以这样挺好的,但如果对方出错也不好说什么,会不会让人觉得有点轻率呢?
니까 좋은데 틀리면 뭐라 할 수도 없고 약간 가벼워 보이는 느낌이 있지 않아요?
如果拼写错了怎么办?
맞춤법 틀리면?
我其实也不喜欢别人拼写错误,但因为我专业的关系,如果有人指出我的拼写问题,我会觉得这人怎么回事啊。
저는 맞춤법 틀린 것도 싫은데 제가 전공이다 보니까 저한테 맞춤법을 맞춤법을 지적하면 약간 이 사람 뭐지 싶을 것 같은 느낌
居然敢对我这个中文系毕业的人...
감히 나한테 국어국문학과를 나왔는데
那这么说来,选经常出错的反而更好吗?
아니 그러면 틀리는 게 차라리 나아요?
当对方出错的时候?
틀렸을 틀렸을 때?
不是这个意思,我是说必须在经常出错的恋人和爱纠正的恋人之间选一个。
아니 그게 아니라 틀리는 애인이랑 지적하는 애인 둘 중에 골라야 되잖아요.
你是说宁愿选会犯错的人吗?
차라리 틀리는 사람이 낫다는 거야 그러면?
不过啊,这么一想,觉得指正的人更好些。
근데 아 또 그렇게 생각해 보니까 지적이 나은 것 같아요.
虽然我真的很讨厌被指正,但现在聊着聊着又觉得看到错字会想纠正,可那种红笔批改的感觉又很讨厌,所以...
그러니까 지적하는 게 진짜 싫은데 그래서 지금 그 얘기를 하면서 지금 또 얘기를 하려고 했는데 근데 또 맞춤법 틀리는 걸 보면 제가 고치고 싶을 것 같은 거예요 근데 뭔가 그 빨간 팬 느낌이 나는 거는 또 싫어가지고 그냥.
啊,我更讨厌前者。
아 전자가 더 싫다.
但指正如果太极端的话,前者那种连'安斯'都写错的实在烦人。
근데 지적도 약간 좀 극단으로 가면 전자는 진짜 앵스러운 것까지 맞춤법이 틀려.
比如我们常见的'梨VS梨',写对了吗?
뭐 예를 들면 우리가 흔히 아는 배 VS 배 다 나았어?
对吧,是'痊愈'的'愈'。
그치 낳았어.
嗯
어
生下来了。
낳았어.
生什么下来了。
뭘 낳았어.
从梨的大小到其他方面,如果伴侣连这种程度的错误都会犯,发展到极端情况时,就不只是简单的空格或修改问题了,而是会说'Joy啊,你最近总是频繁使用某些特定词汇,一直重复用同样的词对提升词汇量不太好',词汇量要丰富丰富丰富丰富...
배의 대도 그렇고 약간 그런 식으로까지 틀리는 애인이랑 극단으로 가면 단순 띄어쓰기나 교정이 아니라 야 조이야 너 요즘에 자꾸 특정 이 어휘를 많이 쓰는데 그렇게 계속 똑같은 단어만 쓰는 건 별로 좋지 않아 어휘력이 좀 만 만 만 만 만 만
丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富...
만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만
丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富丰富...
만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만 만
没什么大不了的?
별거 아니에요?
还会做这种事呢,现在又用'妈宝男'这个词了吧。
그런 것도 하고 이제 막 너 느조시라는 단어 쓰잖아.
你知道'妈宝男'这个词有多不好吗?
느조시라는 단어가 얼마나 좋지 않은 단어인 줄 아냐.
明明有那么多更好的词可以替代它?
그걸 대체할만한 얼마나 좋은 단어가 많은데?
就这样
이러면서
所以Joy最近读书时用了书上的词汇,结果连Joy用这么多文学性书面语都...
막 그래서 조이가 또 요즘에 책을 읽고 책에서 본 단어를 어휘를 썼더니 조이가 그렇게 문학적으로 문어체를 많이 쓰는 것조차.
哎,Joy啊,谁听得懂那种词啊
어 야, 조이야 그런 단어 누가 알겠어.
你这样谁能跟你沟通啊
너랑 누가 소통할 수 있겠니
在社会生活中要用符合日常生活的词汇
사회생활 하면서는 실생활에 맞는 어휘.
那么音的高低这些就...
그러면 음의 고저 이런 것들이기에.
说说看
얘기해요.
需要跟张基区分开的
장기한테 구분해야 되는
我觉得是。
것 같아.
节奏感有点欠缺。
리듬감이 좀 부족하다.
说吧。
말해.
就那样吧。
그 정도야.
哇,真的好讨厌。
와 너무 싫은데.
不是,但这两个条件都符合我的理想型吗?
아니 근데 그 조건이 둘 다 제 이상형인 거예요?
是同一个人啊。
같은 사람인 거야.
是同一个人
같은 사람인
是吗?
거야?
N组
N팀.
那我选第一次
그러면 전 한 번이에요.
因为那个朋友在汉字上也经常出错
왜냐하면 그 친구도 일보다 한자 엄청 많이 틀리거든요.
对Joy来说还不如写错
그래 조이한테는 차라리 틀린 게
更好些
더 나아.
但如果写错了,我指出来时是改正了呢?还是反而生气了?根据这两种情况结果会完全不同吧?
근데 만약에 틀렸는데 내가 지적을 했을 때 나아지냐 어 나아지냐 아니면 오히려 화를 냈나 아 이 두 개에 따라서 완전 다를 것 같지 않나.
我觉得有些人可能会觉得自尊心受伤。
자존심 상해하는 사람들이 있을 것 같아가지고.
如果能改进就没问题。
나아지면 괜찮죠.
没错。
그렇죠.
能改进的话就太好了。
나아지면 너무 좋아요.
当然。
당연히.
而且所谓改进是指那个词以后不会再错。
그리고 나아진다는 게 그 단어는 이제 더 이상 안 틀려.
但交往一个月或一年后,还是不断有新的问题出现,这个就有点...
근데 한 달을 사귀고 일 년을 사귀어도 계속 새로운 게 계속 나와 이것까지 약간
啊,原来很有创意啊
아 되게 창의적이구나
没什么大不了的
큰일이 없어
哇,真的不容易啊
와 진짜 쉽지 않다
我觉得每天被指正反而更好,这样每天都能进步,对吧?但我要一直这样被纠正到什么时候呢?
저는 지적해주는 게 더 나은 것 같아 매일매일 깰 것 같아 그렇네 언제까지 내가 계속 깨야 되지?
正因为这种想法,我反而觉得有个会指正我的恋人更好
이런 마음 때문에 차라리 지적해주는 애인인 것 같다.
Kiki你好像也是这样
키키 님도 그런 것 같고.
我们继续下一个话题吧
다음으로 넘어가 보겠습니다.
接下来
그다음.
喜欢拐弯抹角说话的恋人 vs 直言不讳的恋人
빙빙 돌려서 말하는 애인 vs 팩폭하는 애인.
포지,您更讨厌哪种呢?
포지 님 뭐가 더 싫으세요
可以问更喜欢哪种,而不是更讨厌哪种吗?
뭐가 더 싫은지, 좋은 지로 해도 되나요?
更喜欢哪种。
뭐가 더 좋은지.
直接批评不是更好吗?
팩폭이 낫지 않나?
直接批评更好吗?
팩폭이 더 나아요?
直接批评的好处首先是不会产生误会,而且我也可以直接批评对吧?但是那些拐弯抹角说话的人,往往是因为听到直接的话会受伤才那样说,所以我觉得比起他们,直接批评的人反而更容易相处。
팩폭을 하면 좋은 점은 일단은 오해의 소지가 없고 그리고 저도 팩폭해도 되잖아요 그런데 막 일단 빙빙 돌려서 얘기한다는 것 자체가 본인이 직설적으로 얘기하는 걸 들으면 상처를 받기 때문에 그렇게 말하는 사람들이 많기 때문에 그것보다는 팩폭하는 사람들이 좀 더 대하기 편하지 않나 싶어서
这也太直接了吧。
팩폭이 너무 팩폭이야.
能举个例子吗?
무슨 예를 들어주세요.
人如果前一天喝了酒或者没睡好,脸可能会有点难看,虽然是恋人关系。
사람이 전날에 술을 먹거나 잠을 못 자면 좀 얼굴이 못생겼을 수도 있잖아요, 연인이지만.
我昨天喝酒了。
어제 술 마셨어요, 저.
那样
그럴
这时候就会说'Posi哥今天看起来特别丑'之类的话
때 이제 포지 오빠 오늘따라 못생겼다 뭐 이런 얘기를 해요
没关系,这种打击...不过那有点像是嘲讽,不是直言不讳,也不是事实
괜찮아요 그런 걸로 타격을 근데 그거는 약간 까는 거 아니에요 팩폭이 아니라 팩트가 아니라
不是只对我直言不讳,而是真的不分场合对所有人都这样的恋人的话,随时
나한테만 팩폭을 하는 사람이 아니라 진짜 시도 때도 없이 모든 사람한테 그러는 애인이면 시도
不分场合吗?
때도 없이요?
不分场合,在见家长时气氛有点微妙的时候说'今天气氛真的很微妙',见家长时?
시도 때도 없이 상견례 때 분위기가 조금 애매해지면 오늘 분위기 진짜 애매하다 상견례 때?
啊,不然的话,如果妈妈的发型不太好看,就说'今天妈妈的发型比平时差了点'
어 아니면 어머님 머리가 조금 별로면 오늘 어머니 머리가 평소보다 좀 별로
不是,但这不是直言不讳和拐弯抹角的区别,而是一方纯粹没礼貌,另一方至少不坏
아니 근데 이게 팩폭이랑 빙빙 돌려서 말하는 사람이 아니라 한 쪽은 그냥 예의가 없고, 나쁘지가 없는
比起拐弯抹角说话的人,直言不讳的人反而没那么糟糕。Kiki你觉得哪种更好?
사람인데 빙빙 돌려서 말하는 사람보다 팩폭이 낮고, 키키님은요 뭐가 더 나아요?
我觉得两种都不怎么样
둘 다 별로인 것 같아요.
但如果一定要选一个保持平衡的话
그렇게 근데 밸런스는 한 명 고르면.
非要选的话,我也觉得直言不讳更好些
한 명 고르자면은 저도 근데 팩폭이 나은 것 같아요.
拐弯抹角的话沟通起来会很困难
빙빙 돌려서 말하면 좀 의사소통이 어려울 것 같아요.
拐弯抹角是什么意思?
빙빙 돌려서 말하면?
但是对拐弯抹角说话的人,像对学生一样提问不就行了。
근데 빙빙 돌려서 말하는 사람한테는 학생처럼 물음을 하면 되잖아.
那是什么意思?
그게 무슨 뜻이야?
我是说可以这样提问。
이렇게 물어보면 된다고요.
你不是想吃这个吗。
너 이거 먹고 싶은 거잖아.
那就只要让他们回答是或不是不就好了。
그러면 Yes or No를 말하게끔만 하면 되잖아요.
但那样不也是在拐弯抹角吗?
근데 그것도 빙빙 돌려 말하지 않을까요?
就算是'是或不是',说'只回答是或不是'之后也... 不对,但这样一直...
Yes or No도 "예 안 이후로만 말해." 이랬는데도 아니 근데 이렇게 계속
感觉会有点累,本来可以简单结束的话题可能会变得很长
좀 힘들 것 같아 너무 간단히 끝낼 수 있는 이야기가 엄청 길어질 것 같아
不过我觉得说话拐弯抹角的人反而可能更好
근데 저는 차라리 빙빙 돌려서 말하는 사람이 나을 수도 있을 것 같아요
为什么?
왜요?
因为太过直白的真相可能会让人难以接受
너무 듣기 싫은 팩폭일 수도 있잖아.
但如果把话说得那么直白,允浩会不会就不愿见面了?
근데 그 정도로 팩폭을 하면은 윤호 님이 안 만나지 않을까?
比如说这样
예를 들면 이런 거지.
我最近对你的感觉好像有点淡了
나 요즘에 너에 대한 마음이 좀 식은 거 같아.
类似这样的话
이런 거.
这难道不是因为对爱情的理解还不够成熟吗?
그건 그냥 사랑에 대한 이해도가 좀 낮은 사람인 거 아니야?
这是事实,就这样说
이건 팩트야 이러면서
举个例子说明什么是事实暴击和虚构暴击
예시를 들어보세요 팩폭과 픽폭이라서
虽然会讨论事实暴击,但极端举例似乎总有些失礼,有没有既不失礼又能事实暴击的情况呢?
얘기하기는 해요 팩폭을 극단적으로 예시 드는 건 약간 무례한 경우가 없는 것 같은데 무례한 것 같은데 무례하지 않으면서 팩폭인 병은 없나?
比如男朋友穿了条很贴身的裤子,如果事实暴击的话就说'欧巴你的裤子太难看了,换别的'
아니 뭐 그런 거죠 예를 들어서 남자친구가 좀 달라붙는 바지를 입었어 근데 이제 팩폭이면 오빠 바지 너무 보기 흉하다 다른 걸로
穿过来
입고 와
但'难看'这个词带了感情色彩,不算纯粹的事实暴击吧?
근데 흉하다는 뭔가 감정이 들어가 있잖아 팩폭이 아니지 않아?
看起来不太合适,下次换别的穿吧,这样说
보기에 좀 좋지 않은 것 같아 다음부터는 다른 걸로 입고 와 이렇게.
欧巴这件衣服不仅没遮住你的缺点,反而更突出了
오빠 이 옷은 오빠 단점을 커버 못하고 더 부각시켜.
对,那样反而更算是实话实说。
그래 그게 오히려 좀 팩폭일 수 있겠다.
不过现在拐弯抹角的人会说'哥哥今天穿的裤子真好看,但我仔细一看发现哥哥大腿很结实,穿宽松点的裤子也'
근데 이제 빙빙 돌려서 얘기하는 사람은 오빠 오늘 입은 바지 너무 예쁜데 근데 내가 자세히 보니까 오빠는 허벅지가 튼튼해가지고 좀 통 큰 거 입어도
很合适
잘 어울릴
的样子
것 같아
不对,太拐弯抹角了。
아니야 빙빙 눌림.
应该这样说'哥哥这条裤子我在网上看到过,但评论区说这个款式不太受潮人欢迎'
빙빙 눌림 이렇게 해야지 오빠 이 바지 나 어디서 봤는데 인터넷에서 봤는데 근데 댓글들에서 이게 약간 뭐 후끼들이 별로 안 좋다 그러더라?
像这样
이런 식으로
不对,哥哥今天要早点回去吗?
아니지 오빠 오늘 일찍 들어갈까?
这种话
뭐 이런 거
听起来更明显了,那个不是随便说说就能算数的吗?我觉得看看也无妨
더 들리네 그거 무슨 요만큼 들고 되는 거 아니 그거 봐도 상관없는 거 같아요
各位上网查查就知道,为什么会有京都方言这种说法
여러분 인터넷 보면 왜 교토 언어라고 이렇게 교토어가 있다.
啊,京都方言。
아 교토어.
嗯,还有京都方言和清州、忠州那边的?
어 그리고 교토어랑 청주 충주 쪽?
听说京都方言、忠清道方言和英国人的语言要混在一起才行
교토어랑 충청도어랑 그 영국인들 언어는 셋이 뭉쳐놔야 된다 이러더라고.
说必须让他们之间能互相沟通
걔네들끼리 의사소통을 시켜야 된다고
不过kiki,如果有个直言不讳的男朋友问你'kiki你剪头发了?'
아니 근데 kiki 님은 그러면 만약에 팩폭하는 남자친구가 키키야 머리 잘랐니?
那个头发花了多少钱?
그 머리는 얼마 줬어?
要是花了六万韩元的话,以后就别去那家理发店了,不适合你。
한 육 만 원 줬어면 미용실 다음부터 가지마 너한테 안 어울린다.
可能会让你心情不好,但想想这是事实,比如你一周没运动。
기분이 나쁠 수도 있는데 생각해보면 팩트야 만약에 일주일 운동 쉬었어.
而且昨天还吃了些好吃到让人有点罪恶感的东西。
그리고 어제 약간 죄책감이 들 만큼 맛있는 걸 먹었어.
所以向男贤信抱怨了一下。
그래서 남현신한테 투정을 벌였어.
啊,最近好像胖了点。
아 요즘에 살이 좀 찐 것 같아.
身体感觉有点沉。
몸이 좀 무거워.
脸也好像肿了。
얼굴도 부은 것 같고.
确实看起来是那样。
그래 보인다.
真的好像有点肿了。
진짜 조금 부은 것 같아.
不是,虽然可以那样回答,但现实中恋人之间真有人这么说话吗?
아니 뭐 그렇게 대답을 할 수도 있는데 근데 사실 연인 간에 그렇게 얘기하는 사람이 있어?
真的存在吗?
실제로?
但如果想象一下这种情况
근데 상상이 넘어가면
不行吗?
안 돼요?
就是说假设这种情况成立的话。
그러니까 넘어가서 넘어가는데.
你们要拿这个说事到什么时候
언제까지 이걸로 할 건데
好的,我们换个话题吧。
그래 다른 주제로 가보겠습니다.
说到这个程度应该可以了吧。
이 정도 얘기했으면 됐잖아.
呃,这个有点难。
어 이게 좀 어려워.
好的。
그래요.
然后分手时,一种是始终不说分手理由的恋人,另一种是逐条说明理由残忍分手的恋人。
그다음 헤어질 때 헤어질 때 이유를 끝까지 말 안 해주는 애인데 이유를 조목조목 다 말해서 잔인하게 헤어지는 애인.
你问哪种更好?
어느 쪽이 더 좋냐구요?
是神吗?
신이냐?
要往更糟的方向说吗?
더 최악으로 갈까요?
更残忍吗?
더 신이냐.
还是更糟糕?
더 최악이냐?
这个对我来说不是太明显了吗?
이거는 나는 너무 명백하지 않아?
不一样吗?
다른가?
要不要数一二三试试看?
하나 둘 셋 해볼까요?
要试试吗?
해볼까요?
那么A是始终不说分手理由的恋人,B是条分缕析残忍分手的恋人
그러면 끝까지 말 안 하는 애인이 A, 조목조목 다 말해서 잔인하게 헤어진 사람이 B
哪个更让人讨厌?
뭐가 더 싫은지?
哪个更讨厌,一、二、三,选A。
뭐가 더 싫은지 하나 둘 셋 A.
A。
A.
Joy是B。
조이는 B고.
Joy一个人选B吗?
조이 혼자 B예요?
我也选B。
저도 B.
Joy的立场是B。
조이 포지 B.
Joy的立场是B。
조이 포지 B.
尹浩奇奇选A。
윤호키키 A.
MZ世代的人似乎更倾向于B。
MZ는 B인 것 같고.
这是个人感受的问题。
그게요 본인이 느끼는 거죠.
带着那种氛围
그런 기운으로
为什么B更糟糕呢,道智先生?
왜 B가 더 최악이에요 도지 님
我只是曾经像A那样分手过,但说到底,在我看来那是个缺点,虽然不一定是明确具体的缺点,只是我个人的感受。我希望未来和我分手的人能自信坦然地遇到更好的人,不要因为这种事情而气馁。这只是我的个人观点,所以我觉得只要让对方知道我感情淡了就够了,没必要说明具体原因。
그냥 저는 A처럼 헤어진 적이 있는데 그게 얘기를 하면 어쨌든 제가 보기에 단점인 거지 그게 꼭 명명 백 백 한 단점일 수는 없잖아요 내가 느끼기에 그랬다는 거지 그런데 이제 저랑 헤어지는 사람이 앞으로도 자신감 있게 당당하게 다른 좋은 사람 만났으면 해서 굳이 그런 걸로 기죽지 않았으면 해서 그냥 나의 시선일 뿐인데 그래서 저는 그냥 이유 얘기를 안 하는 게 그냥 내가 감정이 떴다는 것만 알려주면 되지 않나
把原因全说出来反而更糟糕。
이유를 다 말하는 게 더 최악이다
那样会让人气馁的。
그럼 기죽잖아요.
乔伊你呢?
조이는요?
我觉得听到那个理由会让我产生PTSD,以后会一直想着这件事。虽然我自己没经历过,但假设男朋友说‘其实我现在不喜欢你的外貌了’,从那天起就会开始外貌焦虑。我有个朋友就遇到过类似的事,她当时在准备空乘考试,前男友进了大企业后觉得和她恋爱有点掉价,分手时说‘你现在脸没以前好看了’之类的话。
저는 그 이유를 들으면 PTSD 올 것 같아요 이제 그것만 계속 생각나잖아요 예를 들어서 그런 적은 없지만 만약에 남자친구가 사실 난 너의 외모가 이제 마음에 안 들어 이렇게 말해요 그럼 이제 그날부터 외모정병 시작인 거야 근데 제 친구가 약간 비슷한 일을 겪었거든요 승무원 준비하는 친구였는데 걔한테 그 전 남자친구가 대기업에 입사하게 되면서 이제 그 친구와 약간 을의 연애를 하는 관계였는데 이제 그 친구를 차면서 너 이제 얼굴도 예전만큼 못해 이런 식으로 말을 한 거예요
你年纪大了变老了
너 나이 많이 먹어서 늙었어
倒没那么夸张,不对,她本来就很年轻啊毕竟是我朋友
그렇게까진 아닌데 아니지 애초에 어리잖아 제 친구니까
是说比起以前交往时,朋友们觉得‘我喜欢的类型变了’这种吗?
예전에 사귈 때랑 친구들이 많이 내가 좋아하는 게 달라졌어 이런 식으로?
差不多是那种感觉
약간 그런 식으로
难道不是真心喜欢?
진짜 좋아한 게 아닌가?
像是公司入职后的团建活动那种?
약간 회사 입사하면 하는 워크샵?
在那里发现比你漂亮的女孩很多
같은 거에서 거기에 너보다 예쁜 애들 많더라.
大概是想说到这种程度的话
약간 이런 식으로까지 얘기를 하고 싶은
明明是朋友啊。
친구인데.
嘻嘻
키키
你是真的生气了啊。
님 진짜로 화났어요.
不过那位朋友现在遇到了很好的男朋友,正在甜蜜恋爱中。
근데 그 친구는 지금 잘 좋은 남자친구 만나서 잘 사귀고 있는데.
正在甜蜜恋爱中呢。
잘 사귀고 있는데.
总之她从那时开始真的...
어쨌든 걔가 그때부터 진짜 한.
有两三个月时间几乎陷入了严重的外貌焦虑。
두세 달 동안 거의 진짜 외모 정병이 너무 심하게 와가지고 그랬었어요.
虽然是这样,但我不喜欢。
그랬긴 한데 싫어요.
PTSD
PTSD
是多少钱来着?
얼마였나요?
那么
그럼
请Kiki说说你的意见吧。
한번 키키님 의견 말씀해보세요.
试着在这里对抗一下,大概是这样做的。
한번 여기에 대적해 봐라 약간 이렇게 했는데요.
看那种情况的话。
그런 거 보면.
试着战胜一次吧。
이겨보세요 한번.
但我觉得分手后每个人都会经历相同的过程。
근데 저는 헤어지면 누구나 같은 과정을 겪는다고 생각을 해요.
当被告知这一点时,人们会带着被告知的要点思考:啊,原来我在别人眼中可能是这样的,原来我还有这样的一面。一开始会反复咀嚼并自责,然后逐渐通过各种克服过程成长起来,但问题是他们并不知道这一点。
이걸 알려주었을 때는 그 알려준 포인트를 가지고 아 내가 이렇게 다른 사람한테는 이렇게 비춰질 수 있겠구나 나는 이런 면도 있겠구나 하면서 처음에는 곱씹으면서 내 탓을 하겠죠 그러다가 점차 그것을 극복해 나가는 여러 과정을 통해서 성장을 하는 건데 이걸 모르잖아요.
不知道的人可能就不会经历这个过程。
모르는 사람들은 그 과정을 안 할 것 같아요.
大家都是一样的。
여러분 똑같아요.
如果不知道,前面就会多出一个阶段。
모르면 한 단계가 더 추가가 돼요 앞에.
我到底为什么分手了呢?
뭐 때문에 내가 헤어졌을까?
其实这样逐条说明的话,只需要考虑那些点就行了。
사실 이렇게 조목조목 얘기를 해주면 거기만 생각하면 되거든요.
但分手时却没有任何理由。
그런데 이유를 없이 헤어졌어.
那么人们就会敞开心扉,从A到Z都觉得自己有问题,陷入这种思维中。
그러면 이거를 활짝 열어놓고 나의 A부터 Z까지가 다 문제인 것처럼 그렇게 또 사람이 생각에 빠집니다.
因此,与其如此,不如缩小范围,让某些人意识到'原来我在别人眼中是这样的',这样分手时反而能减轻痛苦,让成长的过程不那么煎熬,所以我选择了B。
그렇기 때문에 결과적으로는 그걸 차라리 그 범위를 좁혀줘서 어떤 사람한테는 내가 이렇게 비춰질 수 있구나를 오히려 알고 헤어지는 게 저는 조금은 더 조금 그 아픔을 성장의 과정이 좀 줄어드는 게 아닌가 라는 생각이 들어서 B를 골랐습니다.
赢了。
이겼다.
赢了吗?
이겼어?
我之所以这么说是因为被说服了。
저는 왜 그러냐면 설득됐어요.
因为回想我的分手经历,我也经历过A类型的分手,那个过程实在太漫长了。
왜냐하면 제 이별의 과정을 생각해 보니까 저도 A의 이별을 했었는데 그 과정이 너무 길었던 것 같아요.
您说的那个空白期过程。
말씀하신 그 공백의 과정.
但是'到底为什么分手'这个思考原因的过程非常漫长,而且在这个过程中很容易产生自我厌恶。
근데 대체 왜 헤어졌을까 라는 이유를 생각하는 과정이 되게 길었는데 거기서도 되게 자기혐오가 오잖아요.
自我厌恶。
자기혐오가.
确实如此。
그렇네요.
没错。
맞네.
这可能会引发PTSD,但PTSD也可能以不同方式出现。
그게 PTSD가 올 수도 있는데 다르게도 PTSD는 오려면 올 수는 있어요.
Posi先生要不要先反驳一下?
포지님이도 반박을 먼저 해 보실까요?
不,先听完尹浩先生的发言。
아니 윤호님 것까지 얘기 듣고.
啊,你们都来试试看吧。
아 너네 다 한번 덤벼봐라.
大家一起上吧。
다 같이 덤벼봐라.
我是
저는
如果逐条听完的话,就像Joy说的那样,可能会留下PTSD。虽然我没有亲身经历,但通过间接体验,在看《分手的决心》时,我想到的是——徐来选择用死亡这种方式永远留在你心里,对吧?
그 조목조목 다 들으면 조이님이 말한 것처럼 PTSD가 남을 것 같긴 한데 저는 경험은 없지만 간접 경험을 했던 게 헤어질 결심을 보면서 무슨 생각이 들었냐면 그 서래가 당신 마음에 영원히 남는 방법을 선택한 게 죽음이었잖아요.
看到那个场景时,我受到了极大冲击,当时真的非常震撼。
그걸 보고 너무 큰 충격을 받고 되게 띵 했었거든요?
因为那是真的啊,那个场景。
왜냐면 진짜야 그거는.
对,没错
응 맞아
如果通过那种方式死去,那个人就会永远留在对方心里。
그렇게 해서 죽어버리면 그 사람은 평생 그 사람이 남아있거든요.
我觉得是类似的方法。
비슷한 방법인 것 같아요.
如果毫无预兆、毫无理由地分手,就会像解不开的心结一样,即使遇到新的缘分,那个人也会成为无法忘记的存在,想想都觉得太痛苦了。
아무 말도 없이 이유도 없이 헤어지면 그게 풀리지 않는 실마리처럼 다른 인연을 만나도 안 잊혀지는 사람이 돼버리면 너무 괴로울 것 같아요.
所以我更讨厌那些不告而别的人。
그래서 말없이 헤어지는 사람이 더 싫어요.
还不如没有创伤后应激障碍呢。
차라리 PTSD 없는 게 낫다.
毕竟是爱过的人,至少应该知道分手原因吧,我是这么想的,听完教练的话后
사랑했던 사람인데 그래도 이유는 알고 헤어져야 되지 않나 이런 생각이 있어서 코치님은 다 들어보니
你觉得呢?
어때요?
但我觉得如果不说明白的话,可能一辈子都不会知道原因,虽然会一直苦恼...我能举个有点奇怪的例子吗?
저는 근데 말 안 해주면 평생 모르고 살 수도 있잖아요 계속 고뇌는 할 수 있겠지만 예를 들어서 좀 이상한 얘기해도 돼요?
好的,请说吧,反正话都说开了
네 하세요, 한 말 하잖아요
比如说和男朋友分手时说'哥哥你那里太小了'这样分手,或者和女朋友分手时说'你胸太小了'这样分手。如果不说的话,可能就会一直纠结'那时候那个人明明很好,我们为什么分手呢''哥哥到底对我不满意什么呢',就这样痛苦地生活下去,但如果留下这种心理阴影的话。
예를 들어서 남자친구한테 헤어질 때 오빠는 거기가 너무 작아 이렇게 헤어졌어 아니면 여자친구랑 헤어질 때 너는 가슴이 너무 작아 이렇게 하고 헤어졌어 이러면 사실 말 안 했으면 그냥 찾으면서 그냥 그때 그 사람 참 좋았는데 내가 왜 헤어졌을까 왜 오빠는 내가 뭐가 마음에 안 들었을까 그냥 이렇게 힘들게 살면 되는데 그런 컴플렉스를 가져버리면.
就这样痛苦地生活。
그냥 힘들게 살면.
这太痛苦了。
너무 힘들잖아요.
这个该怎么办,难道要做手术吗?
이거 뭐 어떻게 할 수도 없고 수술해야 되나.
确实如此。
그렇지.
这真的因人而异呢。
이게 진짜 성향마다 좀 다르네.
可能有这种情况。
그럴 수도 있겠다.
没错。
그렇지.
我是说所有人
저는 모든 사람을 말할
如果女朋友对我说‘因为那里太小所以要分手’,这样的话,之后恐怕很难再和别人交往了。
때 만약에 여자친구가 저한테 오빠는 거기가 너무 작아서 헤어져야겠어 이렇게 말을 하면은 아무도 그 뒤로 누군가를 만나는 게 너무 힘들 것 같거든요.
不是,但我真的见过那样的人
아니야 근데 난 실제로 그런 사람을 봤는데
那种情况下
그런 경우에.
小的那种人吗?
작은 사람을?
对,而且是个对自己小有自卑感的朋友
어, 작고 그리고 작은 거에 대한 콤플렉스가 가진 친구였어.
不过那个朋友所以
근데 그 친구는 그래서.
解决了吗?
해결해 줬나요?
我解决不了啊
제가 해결할 순 없죠.
但现在和那个朋友聊着聊着,虽然话题变得有点下流,但他用很擅长爱抚的方式转变了话题
근데 이제 그 친구랑 그런 얘기를 하면서 아 막 하다가 그 친구는 그래서 자기가 조금 더러운 얘기로 빠지지만 애무를 되게 잘하는 방식으로 그걸 바꿨대요.
关于爱的对话其实可以有很多种方式,如果自己有这个缺点,那就试着发挥自己的优点吧。
사랑의 대화는 뭐 그것 말고도 되게 다양하게 나눌 수 있는데 자기 단점이 이렇다면은 장점을 좀 살려보자.
就这样,那个朋友
해가지고 그 친구.
在那个朋友的视角里
그 친구의 식시에서.
但那个朋友很好地接受了这一点,并且毫无顾忌地跟我这个女性朋友聊了这些事。
근데 그 친구는 그래서 그걸 되게 받아들이고 그런 얘기를 여자인 친구인 저한테 되게 아무렇지 않게 얘기하면서 얘기를 해줬어요.
是前男友吗?
전 남자친구?
不是的。
아니요.
和我并没有交往过。
저랑은 교제했던 친구는 아니고요.
现在这个朋友甚至已经结婚了。
지금 이 친구 심지어 결혼합니다.
明年就要结婚了。
내년에 결혼해요.
真是个成功的故事呢。
하나의 성공 스토리네요.
确实有个成功案例。
성공 스토리가 있어요.
各位尺寸偏小的朋友们请不要失去希望,方法总比困难多。
여러분 거시기가 작은 여러분 모두 희망을 잃지 마시고 다양한 방법이 있으니까요.
祝愿你们婚姻成功。
결혼에 성공하시길 바랍니다.
要面对现实。
현실을 직시해라.
明白了。
알겠습니다.
好的。
그래요.
可以把那个PTSD当作自我克服障碍的一种方式。
그 PTSD를 하나의 자기 또 장애 극복으로 할 수 있죠.
不过
근데
明白了。
알겠습니다.
啊 这个4G已经关掉了所以
아 이거 4G가 꺼냈으니까
因为都有所以都稍微
다 도 있으니까 다 좀 다
因为可以做到。
될 수 있으니까.
未来4G的朋友们分手时沉默反而更好
앞으로 미래의 4G 친구들은 헤어질 때 말없이 생긴 게 낫다
好的 那就这样吧 我们两个来说话吧
네 그러면 되겠다 우리 둘은 말을 해주자
我觉得大家把话说清楚再分开比默默离开更好,明白了。接下来是虽然嫉妒心强但假装不嫉妒的诚实恋人。
다들 말을 해주고 말없이 헤어지는 게 나은 것 같습니다 알겠습니다 그다음 질투가 많지만 솔직한 애인데 질투 안 하는 척하는 애인.
这两个恋人都有一定程度的嫉妒心吧?
둘 다 질투는 어느 정도 있는 애인이에요?
孝珍觉得哪个更好呢?
효진님은 누가 더 나아요?
我更喜欢坦诚表达的方式
저는 솔직하게 표현하는 게 좋아요
坦诚表达的
솔직하게 표현하는
谈恋爱时,我是个很重视表达爱的人,如果对方经常表达爱意,我会觉得心情很好
연애를 할 때, 사랑을 할 때 표현을 되게 중요하게 생각하는 사람이라서 빈번하게 표현해 주면 기분이 좋더라고요
总之就是更喜欢会吃醋的恋人,持续为你吃醋的那种
어쨌든 질투가 있는 애인을 더 좋아하는 거네요 계속 질투해 주는
两个人都会吃醋,但能表达出来反而有点可爱,像撒娇一样,我觉得这样更好
둘 다 질투는 있는데 그걸 표현해 주는 게 약간 귀엽기도 하고 애교같이 느껴져서 더 좋은 것 같아요
您觉得呢?
님은 어떠세요?
我觉得适度的嫉妒是关心的表现,所以我也倾向于表达出来,总比一个人闷在心里要好。
적당한 질투는 관심이라고 생각해서 저도 차라리 표현을 하는 게 낫지 혼자 꽁에 있는 거는 좀 별론 것 같아요
Tick先生不知为何也持相同观点。
Tick 님도 왠지 다 동일한.
对吧?
그렇죠?
不过更可爱的那种我觉得可以接受。
근데 좀 더 귀여운 거는 그럴 수 있을 것 같아요.
怎么说呢,比起明目张胆地吃醋,那种稍微闹别扭然后不经意流露出来的嫉妒感。
약간 뭐랄까 그렇게 대놓고 질투를 하는 것보다는 살짝 토라져가지고 뭔가 이제 새어 나오는 거야 그 질투하는 게.
噗嗤噗嗤。
피식 피식.
对,就像漏气那样。
어 그래 방귀 새어 나오듯이.
这个比喻。
비유가.
我觉得那样可能会更可爱一些。
그게 조금 더 귀여울 수도 있겠다는 생각은 드네요.
这次大家的意见完全一致。
이번 건은 완전 다 똑같이 의견들이 나왔습니다.
Yuno你呢?
유노님은요?
啊,Yuno的看法
어 유노님의 얘기
不过我也觉得会表达嫉妒的人更好。
근데 저도 질투를 표현하는 사람이 더 좋은 것 같긴 해요.
和Posi的想法很像,因为很可爱所以才会这样吧。
포지님이랑 비슷하게 귀여우니깐 그런 것 같습니다.
很好。
좋습니다.
下一个主题接着来。
다음 주제 그다음.
喜欢惊喜的恋人但会把所有计划都分享的恋人
서프라이즈를 좋아하는 애인데 계획을 다 공유하는 애인
惊喜比如突然出现在公司门口还送花
서프라이즈는 뭐 갑자기 회사 앞에 찾아오고 꽃도 내고
什么都不说但会把所有计划都分享的恋人会说下周我们有什么日子所以我准备了这些所以去哪里这样约会吧这样把所有计划都分享的恋人
말 안 하고 있다가 근데 계획을 다 공유하는 애인은 다음 주에 우리 무슨 날이니까 내가 이거 이런 거 준비했어 그러니까 뭐 어디 가서 이렇게 데이트 하자 이렇게 다 계획을 공유하는 애인
啊 有点像计划型?
아 약간 플래너와?
计划型?
플래너와?
完全是惊喜 真的
완전 서프라이즈 진짜
自由自由人好难。
자유 자유인 어렵다.
赵仁更喜欢哪一种呢?
조인님은 누가 더 좋아요?
啊,不过如果两个都太极端的话可能会比较困难,与其说哪个更好不如说哪个更合适,我宁愿选择会制定计划的人。毕竟这样能减轻我的负担,在约会准备过程中确实不错。但如果在我忙着做其他事时突然出现或做类似行为,其实会有点扫兴吧?
아 근데 둘 다 극단이면 어려울 거 같긴 한데 뭐가 좋아요보다 뭐가 더 낫냐라고 하면 저는 차라리 플랜을 짜주는 사람이 좋은 것 같아요 어쨌든 내 품을 덜어주는 거잖아요 데이트 준비 과정에 있어서 그거는 사실 좋은데 이렇게 뭔가 다른 일을 하고 있을 때 찾아온다든지 이런 행동을 하면 사실 좀 살짝 정 떨어지지 않나?
不是吗?
아닌가?
那么既然突然造访可能会让人不快,除了造访之外,当送我平时一直想要的礼物时,喜欢惊喜的人会真的什么都不说突然给,而计划型的人则会说'我为了给你买这个现在一直在比价'。
그러면 찾아온다는 게 싫을 수 있으니까 찾아오는 거 말고 내가 평소에 갖고 싶었던 어떤 물건을 선물을 해줄 때 서프라이즈를 좋아하는 사람은 진짜 말 안 하고 있다가 탁 주는 거고 계획형 인간은 나 그거 너 사주려고 지금 계속 가격 비교하고 있어.
连比价都会说出来
가격 비교까지 얘기할
的。
거.
是的。
네.
不过。
근데.
要包装好送给你吗?
포장해서 사줄까?
还是直接怎么收着更方便?
아니면 그냥 어떻게 받는 게 더 편해?
大概像这样。
약간 이런 식으로.
第二种方式不好吗?
두 번째 좋지 않아요?
啊,是吗?
아 그래?
只有我这样觉得吗?
저만 그래요?
看来不是呢,Gikim。
아닌가 봐요 기킴 님.
假如说。
만약에.
好的。
좋지.
如果你来的话,我正在看衣服,你不是说过想要吗。
만약에 오시면 옷 알아보고 있는데 너 갖고 싶어 했잖아.
这件你想要宽松点穿,还是合身点穿,要什么尺寸的?
이거 너 박시하게 입을래, 딱 맞게 입을래, 사이즈 뭐로 해줘?
像这样。
이런 식으로.
这不是很像温柔爸爸风格的衣服吗?
엄청 다정한 아빠 같은 옷을 친 거 아니에요?
不过真有这样的男朋友吗?
근데 그런 남자친구가 있나?
真有的话就太棒了。
진짜 있으면 대박이다.
要是有的话就太棒了。
있으면 대박이다.
要是有的话就太棒了。
있으면 대박이구나.
结论就是有的话就赚大了。
결론은 있으면 대박.
有的话就太棒了。
있으면 대박이다.
看来策划者们都很喜欢啊。
플래너들이 다 좋아하는구나.
我觉得是这样的。
저는 그런 것 같아요.
啊,不过这样吗?
아 막 그래도?
那就像这样比较一下。
그러면 막 이렇게 비교해.
约会时提前一周就开始规划约会路线,不停地询问。
데이트를 할 때 이 주 전부터 미리 데이트 코스를 다 짜면서 계속 물어봐.
我们3点15分在一楼大厅集合,然后5点20分去餐厅点餐,这些细节都要一一确认。
우리 세 시 십 오 분에 여기 일 층 로비에서 만나가지고 다섯 시 이 십 분에 어디 식당 가가지고 메뉴 먹고 이런 것들 하나하나 다 얘기하면서 계속 컨펌받아.
从这里看电影再去那边的炸猪排店,走路要20分钟,坐公交15分钟但可能会堵车。
여기서 영화 보고 저기 돈가스집 가려면 걸어서만 이 십 분이고 버스 타면 십 오 분인데 좀 막힐 수 있고.
坐公交比较好吗?
버스가 좋아?
还是走路比较好?
걸어가는 게 좋아?
我不太喜欢炸猪排。
돈가스가 별로야.
要一直确认一直
계속 컨펌 받아 계속
那就提前一周开始
그럼 이 주 전부터
真是不容易啊,还要很久
쉽지 않은 게 한참
还剩下不少时间,不过话说回来,对方直到昨天都毫无音讯
남았는데 아니면 근데 이 반대는 막 그냥 어제까지 말 없어
不,明明当天都见面了,他自己却
아니 당일까지 만났는데도 자기
我真的很讨厌这样
너무 싫은데
现在看看怎么办吧
지금 보자 뭐.
现在才明白,其实是为了制造惊喜,所以发现已经提前预订好了
지금 보자 알고봤더니 사실 알고봤더니 서프라이즈를 해야 되니까 알고 봤더니 예약해놨어.
啊,原来是这样啊,是吗?
아 그거 그래 응?
就是这种形式
이런 식으로.
不过当天才约定见面反而更好些吧
아니 근데 당일에 약속을 잡는 거는 차라리 낫죠.
突然取消当天的约定怎么办。
갑자기 당일 약속 취소하면 어떡해.
那种人以后也可能这样做的。
그런 사람은 나중에도 그럴 수 있는 거잖아요.
这也太即兴了吧。
너무 즉흥적인 거잖아요.
这是人的性格本身的问题。
사람의 성향 자체가.
其实不是这样的。
사실 그렇지 않아요.
不过那个
근데 그
惊喜和即兴还是有点区别的吧?
서프라이즈가 즉흥이랑은 좀 다르지 않아?
本人是经过周密计划的,只是说不说出来的区别,要制造惊喜反而需要更多计划。
본인은 치밀하게 보기도 계획을 한 건데 근데 그거를 말 하냐 안 하냐 차이인 거지 서프라이즈를 하려면 오히려 계획을 더 많이 해야 돼요.
那么反而需要沉默寡言吗?
그럼 오히려 과묵한 게 필요한 건가 보다.
从那个角度来看,前者确实更好一些。
그런 느낌이 그런 측면으로 보면 전자가 더 좋긴 하다.
我觉得太聒噪了那种。
나는 너무 떠벌떠벌은 그런 것 같아.
而且感觉还有点炫耀的成分在里面。
그리고 그거 뭔가 생색내는 느낌도 조금 들어서.
啊,真的吗?
아 진짜?
惊喜的方式更好些?
서프라이즈가 좀 더 낫다?
是的,我觉得这样更好。
네, 저는 좀 더 나은 것 같아요.
我这次就是这样操作的,之前有个男朋友也是这样的。
내가 이번에 이렇게 해가지고 예매를 했고 이거 이렇게 해가지고 그런 남자친구가 있었거든요.
一件一件地讲述着。
하나하나 얘기하던.
但是听他这么一说,比起他准备的,看起来做的事情真的很多,这样的话。
근데 그렇게 얘기를 들으니까 얘가 준비한 거에 비해서 한 일이 되게 많아 보이잖아, 그러면.
所以我现在作为接受的一方虽然很感激,但总觉得自己也应该做些什么类似的事情。
그러니까 나도 뭔가 이제 받는 사람 입장에서 고맙기는 하나 나도 약간 비슷하게 뭔가를 해야 될 것 같은 그런 느낌이 든단 말이에요.
而且我其实不太喜欢展示那种在幕后拼命搅动的过程。
그리고 저는 일단 그런 백 조 가 물 밑에서 열심히 휘젓는 그 과정을 별로 보여주는 걸 안 좋아해요.
只想把完成后的帅气成果展示给对方看,至于背后那些狼狈的包装过程
완성돼 가지고 이렇게 멋있는 그것만 상대에게 보여주고 싶지 뒤에서 추잡스럽게 포장하고 있고 이런 것까지는
有必要吗?
굳이?
那是努力的样子,努力的美。
노력하는 모습인데 그 노력의 아름다움.
白鸟为了前进付出了多少努力。
백 조 가 얼마나 앞으로 나아가기 위해서 열심히 발을 잡고 있는지.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。