우주먼지들의 하찮은 이야기 - 第91集 多样关系中的距离感与节奏把控 封面

第91集 多样关系中的距离感与节奏把控

Ep.91 다양한 관계 속 거리감과 속도 조절

本集简介

在与他人拉近距离的过程中,你是否也有过这样的烦恼?我该主动靠近吗?对方会觉得有负担吗?我是不是太心急了?调整与同事熟络的节奏、花时间与咨询师建立信任关系、逐步缩短与临时寄养猫咪的距离...本期节目将探讨人际关系中产生的种种困惑。调皮鬼的迷你近况闲聊 / 心理咨询与视频英语课的共通点 / 主动靠近与等待靠近都令人疲惫 / 为领养猫咪重新定义与室友的关系-[投稿通道]https://forms.gle/XkD3WVJdWm8QCDWU6[Instagram] @woozoomz[X(twitter)] @woozoomz[邮件及咨询] woozoomz@gmail.com

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,我是Just(그냥) 大家好,我是调皮鬼(까불이) 大家好,我是Choa(초아) 宇宙尘埃们的琐碎故事 宇宙

안녕하세요 그냥입니다 안녕하세요 까불이입니다 안녕하세요 초아입니다 우주먼지들의 하찮은 이야기 우주

Speaker 1

哇,我们今天第几集了?

와 우리 오늘 몇 화야?

Speaker 0

九十一

구 십 일

Speaker 2

现在只剩下九十九集了

이제 구 십 구 를 남겼어

Speaker 1

哇,从七十集到九十集我完全没印象了

와 한 칠 십 화부터 구 십 화까지 기억이 없어서.

Speaker 0

真的就这么一下子过去了。五十到七十集实在太累了

진짜 그냥 싹 지나갔어. 오 십 부터 칠 십 은 너무 힘들었거든.

Speaker 1

是啊,是啊

그렇지, 그렇지.

Speaker 2

如果变成空白的话,感觉真的会很奇怪。

백 화 되면 진짜 이상할 것 같아요.

Speaker 0

要不要空白一下,稍微休息休息?好主意

백 화하고 좀 쉴까? 좋은 생각이

Speaker 1

我啊。我有个好主意。真不知道你怎么能想出这么好的主意。

나는. 좋은 생각이 나는. 너무 어떻게 그렇게 좋은 생각을 해놨나 싶어서.

Speaker 2

没错。是因为高兴才笑的。

맞아요. 반가워서 웃은 거지.

Speaker 0

不过看其他做播客的人,也会休息一个月左右再回来

그런데 막 다른 팟캐스트 하시는 분들도 보면 한 달 정도 쉬다 오시고

Speaker 1

听说他们休息一个月挺好的,但是

하시더라고 한 달 좋다 근데

Speaker 0

就算休息一个月,可能连那一个月休息的记忆都不会有,没错

한 달 쉬어도 그 한 달 쉰 기억도 없을 거 같아 맞아

Speaker 2

一个月感觉好像没怎么休息

한 달은 별로 쉰 것 같은 않을 거

Speaker 0

对啊对啊

같아 맞아

Speaker 2

因为时间过得太快了,没错

너무 빨리 지나가거든 맞아

Speaker 1

没错没错,特别是编辑的人,编辑上传的话,做完之前的事情,感觉休息时间还不到一个月

맞아 맞아 특히 편집하는 사람은 편집하고 올리고 하면 그 전에 거 하고 나면 한 달보다 덜 쉴 듯

Speaker 0

就是就是,总之我们积极考虑一下吧

그치 그치 아무튼 긍정적으로 검토해 봅시다

Speaker 2

好啊好啊,我们也需要放假

좋아요 좋아요 방학이 필요해 우리도.

Speaker 0

百花开是十月底吗?那时候上去的话是十几天?有三十天呢。所以休息一个月后是十二月一号。休息一个月,年底前回来就行。

백화가 십 월 말인가? 그때 올라가니까 이 십 며칠인가? 삼 십 며칠이잖아. 그러니까 한 달 쉬고 이 십 이 일이에요. 한 달 쉬고 연말 전에는 돌아오면 되잖아.

Speaker 1

明年会回来吗?

내년에 돌아온다?

Speaker 0

我像那个疯子一样闪闪发光

저 미친놈처럼 반짝이는데

Speaker 1

在二零一六年?那我给你吧

이 천 이 십 육 년에? 드릴게요 그래서

Speaker 2

要说我们过得怎么样的话 从那个调皮鬼开始

저희 어떻게 지내냐면요 까불이부터

Speaker 1

告诉我我的近况 该从哪里说起呢 其实没什么特别的

얘기해줘 저의 근황 어디서부터 얘기를 해야 될까 별 게 없는데요

Speaker 2

先从电影开始吧

일단 영화부터

Speaker 1

啊 得说那个 要拍电影了 在九月 要达到九月的九月水准 想着九月中旬吧 九月中旬?不行 但有什么不行的 就那样做呗

아 그 얘기해야 돼 영화 찍을 거예요 구 월에 구 월의 구 월 수준이 돼 구 월 중순으로 생각하고 있고요 구 월 중순으로? 안 돼 근데 안 되는 게 어디 있어 그냥 하는 거지

Speaker 0

不是,那时候也问什么时候拍电影。但他们不是说学校课程安排是假期拍电影,学期中剪辑嘛。但我最后一次问'你什么时候拍电影?'的时候,他们说八月底。所以我就想啊,原来是能拖就拖,推到不能再推才拍啊。但今天一聊,又说学期中拍。

아니 그때도 영화 언제 찍냐고. 근데 얘네는 학교 커리큘럼이 방학 동안에 영화를 찍고 학기 중에는 그거 편집하는 거라고 했잖아. 근데 내가 마지막으로 "너 영화 언제 찍어?" 라고 했을 때 팔 월 말이라고 했거든. 그래서 아 진짜 미룰 수 있을 때까지 밀어 놓고 찍고 하는구나 막대. 근데 오늘 얘기하니까 학기 중에 찍는다고.

Speaker 2

呃,既然发现可以这样操作,那也只能这么做了,还能怎么办。

어, 이렇게 할 수 있네? 하니까 해야지 어떡해.

Speaker 1

所以说学期中那门课,就是在课上放映假期拍的电影的剪辑版。那是作业。但如果我第一周不放,比如等到九月的第四周放,那第三周拍也可以啊。这有什么顺序可言?放映剪辑版的顺序难道还有规定吗?

그러니까 학기 중에 그 수업 때 방학 때 찍은 영화의 편집본을 트는 게 수업이야. 과제야. 근데 내가 첫 주에 안 틀면 예를 들어 구 월 넷째 주에 틀면 셋째 주에 찍어도 되는 거잖아. 그게 뭐 순서가 있을 거냐 편집본 트는 순서가 있을 거냐

Speaker 2

那就只是变成没完成作业的人而已。没错。

그냥 과제를 못한 사람이 되는 거지. 그렇지.

Speaker 1

所以虽然规定是八月底前都要拍完,但又能怎样?谁还能说什么呢?

그러니까 뭐 룰은 팔 월말까지 다 치는 건데 뭐 어떡해 어쩔거야 누가 뭐라고 할거야

Speaker 0

话是这么说。但你的出席号码或者教授定的顺序,轮到你一次就是一次。那种情况下,你不是还得去征求谅解嘛。

그냥. 근데 너 출석번호나 교수가 정한 순서가 네가 한 번이야. 근데 그럴 경우에 네가 또 양해를 구할 거잖아.

Speaker 1

啊,我实际听说好像是两次还是一次,并且要求去征求谅解。前不久听说要去向助教之类的人尽快求得谅解。听说你还没拍的消息,所以要去求得谅解,应该是这样吧。但靠着不断求谅解能活到什么时候呢?

아 나 실제로 두 번인가 한 번이고 양해를 구하라고 얼마 전에 들었어. 조교 같은 분한테 양해를 빨리 구해라. 너 아직도 못 찍었다는 소식 들었다 이래서 구하겠다 그렇겠지 양해를 언제까지 구하면서 살 수 있을까?

Speaker 0

现在是什么阶段?

지금은 무슨 단계요?

Speaker 1

现在是头脑风暴阶段,正在做头脑风暴。比如拍这样的故事会不会很有趣?正在这样进行着。

지금은 브레인스토밍 단계 브래이 스토밍 하니까. 이런 얘기 찍으면 재밌지 않을까? 이렇게 하고 있고.

Speaker 2

不是明年,明年九月拍摄吗?

내년에, 내년 구 월에 찍는 거 아니에요?

Speaker 0

不是应该在开始前就完成得很棒的想法吗?难道不是因为那个才去读研究生的吗?所以

하기 전에 끝내줬어야 했던 생각 아니야? 그게 있어서 대학원에 간 거 아닐까? 그래서

Speaker 1

但是现在我正盲目地见着想见的演员。

그런데 지금 무턱대고 그냥 보고 싶은 배우를 만나고 있어요.

Speaker 0

只是随便填饱肚子?听说这个了。刚才来的路上。

그냥 산심 채우는 거요? 이거 봤대. 아까 오는 길에.

Speaker 1

不过今天也见了一次。而且前天也见了一次,还郑重其事地谈了话。说我要拍这样的电影。

근데 오늘도 한번 만나봤거든요. 그리고 엊그제도 한번 만나서 거창하게 얘기를 하지. 나 이런 영화 찍을 거고.

Speaker 0

真的是最需要小心的风格。

진짜 제일 조심해야 할 스타일.

Speaker 1

但是听完之后觉得很有趣,不过没有剧本吗?就是问什么时候出来,所以我说可能会有点耽搁。然后对方就问,那你们现在见面是没有剧本的吗?所以就说那看看脸怎么样?因为演员们的脸可能又变了啊,演员们想先做外貌确认。

근데 다 듣더니 재밌어 보이는데 시나리오는 없니 그니까 언제 나오니 그래서 좀 걸릴 것 같다고 그랬어. 그랬더니 그러면 시나리오 없이 지금 만난 거냐 그래서 그렇다 얼굴이나 보면 어떠냐 왜냐하면 얼굴이 또 바뀌었을 수도 있잖아요 배우들이 외모 책을 먼저 하고 싶다

Speaker 0

你对演员们什么都承诺不了,却还要检查演员的脸?

너는 배우들한테 약속해 줄 수 있는 게 아무것도 없으면서 배우 얼굴 체크는 하는 거야?

Speaker 1

是啊,所以正在利用那样的时间进行头脑风暴。

그치 그래서 그런 시간을 보내면서 브레인스토밍을 하고 있어

Speaker 2

像迈克尔·李导演那样先从选角开始做。

마이클 이 감독님처럼 캐스팅부터 해 그

Speaker 1

但是人呢?

사람은 그런데?

Speaker 2

在没有剧本的状态下先从选角开始,然后和演员真的花十几周?一起塑造角色。天啊,一直即兴表演和排练,一开始把身边认识的人都试一遍。有这样的吗?所以从那之中不断筛选再筛选再筛选再筛选再筛选再筛选再筛选再筛选再筛选,塑造出我要表演的角色,连那个人的关系或前史之类的也全都一起创造,实在太棒了太棒了。但不是什么都不做光指挥,而是一直...

시나리오가 없는 상태에서 캐스팅부터 하고 배우랑 진짜 십 몇 주? 같이 캐릭터를 만든대 어머 계속 즉흥 연기하고 리허설하고 주변에 아는 사람을 처음에 다 써봐라 이런 데 있나? 그래서 그중에서 추리고 추리고 추리고 추리고 추리고 추리고 추리고 추리고 추리고 어떤 내가 연기할 캐릭터를 만들고 그 사람의 관계나 전사나 이런 것도 다 만들고 같이 한 데다 너무 좋다 너무 좋다 근데 아무것도 안 하고 그냥 시키는 게 아니라 계속

Speaker 0

虽然需要给出方向

디렉션을 줘야 하긴 하는데

Speaker 1

啊 不是那样的

아 그게 아니야

Speaker 2

总之不是那个人 所以剧本就是根据彩排时产生的素材来写的

아무튼 그 사람이 아니야 그래서 시나리오는 그렇게 리허설 때 나온 소스들을 가지고 쓴다고.

Speaker 1

太棒了。对,这就是我想要的!就是这个,迈克里风格。现在你只要说这就是迈克里的工作方式就行了

너무 좋다. 그래, 내가 원하는 게 그거야! 바로 그거야, 마이크리 스타일인 거예요. 이제 분이 마이크리 바로 작업 방식이라고 얘기하면 될 거 같아요.

Speaker 0

但是按迈克里风格来做时间也不够了。是啊

근데 마이크리 스타일로 하기에도 시간 없는 거예요. 그럼요.

Speaker 2

明年做吧 明年

내년에 해라 내년에.

Speaker 1

我现在只剩三四周了

나 이제 삼 주 사 주 남았는데.

Speaker 2

只是自己用的话

그냥 혼자 쓰는 게

Speaker 0

可能会更快。所以

빠를 수 있고. 그래서

Speaker 1

这周我真的承诺要拍了,但之前一直没什么想说的故事。刚才聊天时也提到过,拍摄的欲望也很弱,一直在变,也没什么把握。但现在确实有一些虽然还不完整但逐渐成型的、让我明确想拍的东西了,所以觉得现在应该能拍了吧。

이번 주에는 진짜 쓰겠다고 약속을 해놨는데 그동안은 찍고 싶은 얘기가 별로 없었어요. 이따가 말다가 했고 찍고 싶은 마음도 엄청 약해서 바뀌고 확신도 없고 그랬는데 지금은 꽤 좀 그래도 확실히 찍고 싶다 라는 것들이 좀 생기고 있어서 완성된 이야기까진 아니지만 생기고 있어서 그래도 이제 할 수 있지 않을까 하고 있고

Speaker 2

能简单说说是什么类型或关于什么的电影吗?呃

뭐 장르나 뭐에 대한 영화인지나 간단히 얘기할 수 있어? 어

Speaker 1

是秘密

비밀이요

Speaker 2

啊 嗯 因为

아 네 왜냐하면

Speaker 1

没什么特别的,但一说出来总觉得会全部消失的感觉,看起来有点严肃吧。

뭐 없는데 얘기하면 뭔가 다 날라가 버리는 느낌이 들어서 좀 진지해 보이죠.

Speaker 0

啊,我还以为是什么了不起的东西呢。看起来太像了。

아 난 뭐 좀 낫핑인 줄 알았어. 너무 그래 보였어요.

Speaker 1

但我之前想去日本来着。通过这部电影。说实话在韩国好像写不出有趣的故事,去日本的话至少视觉上能展示些没看过的东西,所以想靠这个赌一把。于是大致说了下这样的故事,又给티순打电话说'呀你今天有时间吗?',结果说十点到十一点之间可以,所以马上打电话说'呀呀是这样的故事?'

근데 제가 얼마 전에 일본에 가려고 그랬어요. 이 영화로. 한국에서 재밌는 얘기 솔직히 못 쓸 것 같고 일본 가면 비주얼적으로라도 못 보던 걸 보여주니까 그거로 승부봐야겠다. 그래서 대충 이런 이야기야 하고 티순이한테 또 전화를 해서 야 너 오늘 시간 돼? 그랬더니 열 시부터 열 한 시 사이 가능 그래서 바로 전화해서 야야 이런 얘기지?

Speaker 1

结果对方问'为什么非要去日本?在这里拍不就行了?'又马上说'呀那个不错,接下来会怎么发展?'于是他就自己一直说故事,一直写,一直写到结尾?然后说'呀,很好,搞定了,你觉得会怎么样?啊,其实这里需要这样的东西'等等,就这样唰地写完了一篇。

그랬더니 왜 일 분에 가야 돼? 여기서 찍으면 되잖아 또 바로 그래서 야 그거 좋다 이 다음은 어떻게 될 것 같아? 그래서 막 자기가 얘기해 계속 얘기를 계속 막 걔가 써 계속 끝까지 쓰더라? 그래가지고 야, 좋다 됐어 어떻게 될 것 같아? 아, 사실 그거는 이런 게 필요하고 뭐 그러더니 한 편을 뚝딱 쓴 거예요.

Speaker 1

这期间我说'呀,用这个拍应该可以',结果对方说'呀姐姐,说实话这不是辅助作家而是策划啊'这样那样,然后'不,你是我的监制制作人,我人生的监制制作人啊',我说'啊不知道,我不擅长那种'然后就挂断了又

그 사이에 그래서 야 이걸로 찍으면 되겠다 그랬더니 야 언니 솔직히 이거는 보조 작가도 아니고 기획이야 막 이래서 아니 너 내 슈퍼바이징 프로듀서다 내 인생의 슈퍼바이징 프로듀서다 하고 아 뭐 몰라 난 그런 거 잘 못해 그러고 끊더라 또

Speaker 0

全都帮你搞定

다 해주고

Speaker 1

全都帮你搞定,通了十到二十分钟电话

다 해주고 한 사 십 분 통화하고

Speaker 2

唰地一下

뚝딱 한

Speaker 1

写好文章然后打算用它来拍摄

편 써주고 그리고 그걸로 찍으려고요

Speaker 2

哇 要是没有蒂顺 姐姐的电影可怎么办啊

우와 티순이 없으면 진짜 언니 영화 어떻게 하냐

Speaker 1

但是 我是靠自己的力量来到这所大学遇见蒂顺的啊。所以说这就是我的能力。能把这样的人留在身边 是我积累的成就啊

근데 또 내가 내 힘으로 이 대학에 와서 티순이를 만난 거잖아. 그러니까 이게 내 능력인 거지. 이런 애를 옆에 두는 거는 내가 쌓아 올린 그거 성취인 거지.

Speaker 2

什么时候得请蒂顺一次

언제 한번 티순이 모시고

Speaker 0

得听听看。还有要是拍电影的话 收据这些东西不也要拜托真顺吗

들어봐야겠어. 또 이제 영화 찍으면 영수증 이런 것도 진순이한테 부탁할 거 아니야

Speaker 1

你不是擅长那个吗?

너 그거 잘한다며?

Speaker 0

不是 但是就那么结束了?我一次都没好好做过

아니 근데 그렇게 끝나? 난 잘 한 번 안 했어

Speaker 1

你做得很好

너 잘한다고

Speaker 0

那时候不是叫了嘛

그때 부르잖아

Speaker 1

我一个人感受到了乐趣,那时候我仔细听了贵州的。那家伙有我未曾发现的魅力啊。用那个来写应该可以吧。先拍吧。你首先拜托在九月的第四周左右必须拍,那真的是最后期限了。不能再往后推迟了

혼자 재미를 느꼈다 나 그때 귀주의 깊게 들었어 저 녀석 내가 몰랐던 매력이 있잖아. 그거로 쓰면 되겠군. 일단 찍어. 네 일단 제발 구 월 세네째 주 정도에는 찍어야 진짜 그 마지노선이긴 해요. 더 이상을 미룰 순 없고

Speaker 0

我已经感觉到最后期限了吗?

이미 막 마지노선을 제가 느끼기에는?

Speaker 2

再推迟的话又要拖到明年了

더 이상 미루면 또 내년으로 미루고

Speaker 1

那样的话真的就变成某种Drop的感觉,就那样做着。而且我每周接受一次咨询,但我接受咨询的历史有点长,在多个地方接受过各种咨询,这次接受的咨询虽然我不太清楚咨询的种类,但感觉像是很一般的咨询

그러면 진짜 그 어떤 Drop 약간 이런 느낌으로 가가지고 그렇게 하고 있고 그리고 제가 일주일에 한 번씩 받고 있는데 근데 상담을 제가 받은 역사가 좀 있는데 여러 곳에서 이런저런 상담을 받았는데 이번에 상담받는 거는 좀 제가 상담 종류 잘 모르지만 약간 되게 일반적인 상담 같아.

Speaker 0

所谓的一般咨询是什么?问和答、问和答就结束了吗?

일반적인 상담이라는 게 뭐야? 묻고 답하고 묻고 답하고 끝?

Speaker 1

我大概知道有临床心理学、精神分析学这类东西,但只是知道名字而已?具体不太清楚,但感觉像是那种普遍意义上的咨询师。因为她总是给我布置任务,说'不能这样做,要那样做'。那时我也提到了刹车的事情,说要'踩刹车'。

뭔가 임상심리 뭐 정신분석학 뭐 이런 것들이 있는 걸 대충 그런 이름만 알거든? 정확히는 모르는데 되게 어떤 보편적인 의미의 사람들이 상담이라고 하는 그런 상담사이신 것 같아. 왜냐하면 나한테 자꾸 어떻게 하면 안 된다 이런 걸 해 라고 미션을 주세요. 그때도 내가 브레이크 얘기를 했잖아. 브레이크를 잡아라.

Speaker 1

但之前其他咨询师没有这种任务,完全没有作业,也不会主动询问,会一直等到我开口说话,有种艺术电影的风格;而有些人则像商业电影一样有明确的规则感。现在这位感觉很有系统性。所以适应花了一些时间,但最近我被那位咨询师狠狠批评了。不过想想也是,接受咨询不就说明我心理脆弱、心有创伤吗?那应该照顾我才对啊,为什么对我说不能那样生活?我到底做了什么?说那样做不行,据说真的不行,所以突然心里涌上委屈和某种反抗情绪

근데 이전에 어떤 다른 상담사분은 그런 미션이 없었거든, 숙제가 전혀 없고 먼저 물어보지도 않으시고 내가 말을 꺼낼 때까지 기다리고 이런 예술 영화 같은 스타일도 있으시고 어떤 분들은 되게 대중 영화처럼 뭔가 탁탁탁 법칙이 있는 느낌이 있는데 지금 분은 좀 되게 어떤 체계적인 느낌이 있어요. 그래서 적응하는 데 좀 걸렸는데 최근에 제가 엄청 혼났어요. 그 상담사분께. 근데 좀 그런 거야 좀 상담을 받으면 내가 얼마나 정신적으로 취약하고 마음에 상처가 있겠어 그럼 날 봐줘야 되잖아 근데 나한테 그렇게 살면 안 된다고 무슨 짓을 했길래? 그렇게 하면 안 됐는데 아 그거는 정말 안 되는 거래 그래서 갑자기 확 마음에서 서러움과 그 뭔가 반항심이 끓어올라서

Speaker 2

不是针对咨询师的行为说什么,而是和她聊了这件事,关于那个话题

그냥 그 상담사분한테 했던 행동에 대해서 뭐라고 한 게 아니라 얘기를 했는데 그 얘기에 대해서

Speaker 1

于是我说了什么呢?我说我会把人分等级,比如和某人亲近是因为,比如说这个人聪明且家教好。但我不是那样。不过如果我和她交往,别人也会觉得我和她一样吧?我经常这样想。所以我觉得这些很重要。

그래서 내가 무슨 얘기를 했냐면 내가 사람들 급을 나누고 내가 얘랑 친하면 예를 들어 얘는 똑똑하고 가정 교육도 잘 받았어. 근데 난 그렇지 못해. 근데 내가 얘랑 다니면 사람들이 나도 얘처럼 보겠지? 이런 생각을 자주 한다. 그래서 나는 그런 것들이 되게 중요하다.

Speaker 1

见某人的时候这样说了,正在聊这个话题。当然不止说了这个,可能说了更多吧。结果被告知不能这样利用别人或这样接近他人。我说我不是利用,只是那样而已。结果又说不是以那种目的接近别人。

누굴 만날 때 그랬더니 이런 얘기를 하던 중이었어요. 물론 이 얘기만 한 건 아니지만 좀 더 많은 얘기를 했겠죠. 그랬더니 그렇게 사람을 이용하거나 그렇게 접근하면 안 된대. 그래가지고 난 이용한 게 아니고 그냥 그런 거다. 그랬더니 그런 목적으로 누구를 접근하는 게 아니네.

Speaker 1

当然也有那方面因素,但突然想用逻辑击垮这个人。于是仔细想了想,真的很冷静地思考了。但我现在说的不是那个意思,我觉得老师您刚才说的是我之前提到的那部分,然后就开始说什么。结果我问'啊,那我理解错了吗?'

물론 그런 면도 있지만 갑자기 이 사람을 논리로 무너뜨리고 싶은 거야. 그래가지고 곰곰이 생각을 해 봤어요. 진짜 차갑게 생각을 하고서. 근데 제가 지금 얘기한 건 그런 건 아니었고 제가 아까 얘기한 그 부분에서 선생님께서 그걸 지금 이걸 얘기하신 것 같고 막 뭐라 그랬어요. 그랬더니 아 제가 그럼 잘못 짚은 건가요?

Speaker 1

所以我说不是那个意思,尽量有条理地解释后,她说好像是自己理解错了,但心里可能骂了吧,接受咨询的孩子都这样嘛,也有可能这样。但总之她稍微让步了。所以心里想着'啊,赢了',但感觉并不好。这个,难道不应该先安抚一下我吗?稍微?

그래서 저는 그 얘기가 아니었고 되게 좀 조리 있게 최대한 얘기를 했더니 그럼 자기가 잘못 짚은 것 같다고 하는데 사실 속으로는 욕을 하셨을 수도 있지 상담받는 애들이 다 이렇지 뭐 이럴 수도 있고 근데 어쨌든 좀 져주셨어요. 그래가지고 속으로 아, 이겼다 했는데 뭔가 기분이 안 좋은 거야. 이거 나 그리고 일단 둥가둥가 해줘야 되는 거 아니야? 좀?

Speaker 2

总之现在肯定是处于一种缺乏信任的状态了。

뭔가 어쨌든 확실히 신뢰가 지금 없는 상태가 됐으니까.

Speaker 1

就是啊。所以我去那里又不是为了听评价。评价我的人那么多,我何必特意跑去那里听评价。所以那天心情不太好地结束了,那是上周的事,这周我又去了。这周再去的时候,老师和我都觉得有点尴尬。

그니까. 그래가지고 아니 내가 평가 들으려고 간 건 아니잖아. 날 평가하는 사람이 얼마나 많은데 거기까지 가서 내가 평가를 들어야 돼. 그래가지고 그날 좀 기분 나쁘게 끝나고 그게 지난주였고 이번 주에 또 갔어요. 이번 주에 또 갔더니 선생님도 나도 약간 민망한 거야.

Speaker 1

所以能感觉到彼此都在对对方做出更宽容的姿态。我现在也会配合着说'啊,是的,没错',老师肯定也很郁闷吧。但老师也是人啊,虽然很专业,但毕竟首先是人,所以能感觉到受到了上周那件事的影响。看到老师这么努力,我既感激又觉得连咨询本身都变得特别累人,这不是真正意义上的那种咨询,反而感觉像是在完成一项工作。本来去咨询是为了从工作中脱离出来的一小时,原本咨询应该是让我真实地倾吐一切,通过讲述来寻找自我,但现在我却要顾虑这个人而采取某种行动,这本身太刻意了,所以这个也有点...

그래서 서로에게 조금 더 관대하게 그런 제스처를 하는 게 서로 느껴졌어. 나도 이제 아, 네, 맞아요 할 걸 아, 네 맞아요. 이런 거 해주고 이제 선생님도 정말 답답하셨겠어요. 근데 그 사람도 사람이잖아 그러니까 엄청 전문가이긴 해도 어쨌든 그 이전에 사람이니까 그거를 좀 영향받는 느낌이 들었어 지난주에 그 사건에 대해서 그래서 애쓰시는 것 같아서 감사하기도 하고 뭔가 또 이 상담마저도 엄청난 피곤하지 이게 진정한 의미의 어떤 그런 게 아니고 이것마저도 우리가 일을 하고 있는 느낌인 거야. 근데 일에서 벗어나는 그 한 시간이라고 간 건데 나 원래 상담이라는 거는 나를 진짜 있는 그대로 다 쏟아내거나 다 얘기하면서 내가 나에 대해 찾는 뭐 그런 거였는데 내가 이 사람을 지금 신경 써서 뭔가 어떤 액션을 취한다는 것 자체가 너무 작위정이잖아 그래 가지고 아 이것도 좀

Speaker 2

所以我做着做着就中断了啊。

나 그래서 하다가 중단했잖아.

Speaker 1

对啊。所以我这周真的很纠结去不去,但因为是免费的所以就去了。反正不花这一小时也没事做。不过话虽如此,还是听到了一些不错的话。说什么来着?

그치. 그래서 내가 이번 주에 진짜 갈까 말까 고민을 하다가 무료니까 그냥 갔어요. 한 시간 안 해봤자 하는 것도 없고. 근데 그래도 그건 그거고 또 좋은 말들이 있었는데. 뭐라더라?

Speaker 1

这次听到的话是这样的,比如说当我喜欢某个人,想和这个新认识的人变得亲近,成为朋友,无论是异性还是同性,总之就是喜欢对方的话,我会懒得去一步步努力了解对方,比如'原来这个人喜欢这个'、'讨厌那个',并去体贴照顾,而是总想跳过这个过程,想快点变得亲近。听我讲述后,老师说好像我有这种倾向,所以听说我在距离把控上常常失败,也听过别人说'还没那么熟却那样对待我'这样的反馈。事实上,写剧本时,也偶尔收到反馈说主角看起来总像被赋予了任务的游戏角色。老师似乎也觉得那个过程本身很麻烦。说这一点很犀利,这个人可以很敏锐,这话还算值得一听。所以我就想'哦,有可能,为什么会那样呢?' 结果老师说,'调皮鬼先生(可能指代一种性格或昵称)如果喜欢的话,就觉得这过程没必要,你也喜欢我也喜欢,那就快点说喜欢,以好的方式相处就好了',但每个人的速度可能不同,所以要去配合对方。大概就是这样的话。归根结底就是要配合。所以就好像我是一个大水哗哗流的大湖,为了对方,可能需要把湖的水流调小,让水细细地流,才能触达那个人。

이번에 들은 건 어떤 말이었냐면 제가 예를 들면 내가 어떤 새로운 사람이랑 가까워지고 싶어 친해지고 싶어 그 사람이 좋아 그러면 이성적으로든 동성적으로든 하여튼 좋아 그러면 스텝 바이 스텝으로 그 사람에 대해 알아가려는 노력 이 사람이 이런 걸 좋아하는구나 이런 걸 싫어하는구나 라는 걸 배려하면서 그런 노력을 하는 걸 귀찮아하고 그냥 빨리 이 과정을 건너뛰고 스킵하고 빨리 그냥 가까워지고 싶어한대 그래가지고, 그러는 경향이 있는 것 같아 내 말을 들어보니까 그래서 좀 거리감 조절에 실패한다는 얘기를 듣기도 하고 그렇게까지 안 친한데 그렇게 대한다는 얘기도 듣고 사실 그리고 시나리오였을 때 주인공도 자꾸 어떤 미션을 부여받은 게임 캐릭터처럼 보인다는 피드백을 가끔 듣는다 그래도 그것도 약간 그냥 그 과정 자체를 되게 성가셔 하시는 것 같다 그래가지고 그거는 예리하다 이 사람 예리할 수 있다 이것만큼은 들을 만하다 그래서 오 그럴 수 있다 왜 그럴까요? 그랬더니 까불이 씨는 좋으면 그냥 이 과정이 뭐가 필요해 너도 좋고 나도 좋으면 그냥 빨리 좋다고 말하고 좋은 걸로 지내려 하지만 그 속도가 다 다를 수 있고 뭐 그럴 수 있으니까 그걸 맞추래 상대방에게. 뭐 그런 말이에요. 결국은 맞춰라. 그래서 막 나는 큰 호수로 물이 콸콸콸 나고 있는 사람인데 그 상대방을 위해서 호수의 그걸 줄이고 좀 쫄쫄쫄쫄 나오게 해야 그 사람에게 닿을 수 있을 수도 있다.

Speaker 1

只有这样才能勉强...所以听了那种话,我心里想'谁不知道啊?那样行不通吧?',但嘴上还是说知道了。就这样接受着咨询,感觉像是在进行一种很像表演的咨询。

그래야만 겨우 그래서 그런 얘기 듣고 누가 몰라? 그렇게 안 되지? 그래서 알았다고 했어요 그런 상담을 받고 있고 뭔가 되게 연기 같은 상담을 하고 있어요

Speaker 0

啊 那个

아 그

Speaker 2

感觉这既不是心理博弈,和咨询老师之间似乎总有些那样的时间。在完全建立信任之前,实在太累了。没错,我最后之所以那样,是因为每次去咨询都特别不想去,啊,今天去了又要怎么说呢,承受着巨大的压力。我之所以那样,首先是因为咨询老师不太记得我说过的话,让我有点失去信任感,而且她是那种风格。就像之前说的像艺术电影一样,她不会先开口说话,直到我说些什么为止。是的

뭔가 이게 기싸움도 아니고 상담 선생님이랑은 좀 그런 걸 하게 되는 시간이 좀 있는 것 같아 신뢰가 완전히 이렇게 쌓이기 전까지는 너무 피곤하고 맞아 나는 마지막 상담이 결국에 그래서 상담 갈 때마다 너무 가기 싫고 아 오늘은 가서 또 어떻게 얘기하지 막 스트레스를 엄청 받는 거야 나는 왜 그랬었냐면 일단 상담 선생님이 내가 했던 얘기들을 기억을 잘 못하는 게 너무 좀 신뢰가 떨어지고 그리고 그런 스타일이셨어 예술 영화 같다고 한 것처럼 먼저 말을 시작을 안 하셔 내가 뭐라고 이야기할 때까지 맞아

Speaker 1

听说是有那种方式的

그런 방식이 있더라고

Speaker 2

嗯,我觉得那样太不舒服了。有几次虽然我也想试着聊聊,但时间就到了结束了。也有过这样的情况,想接着上次的话题继续聊,希望她能从那开始帮忙连接起来,但她好像不太记得了。今天一开始会聊这周过得怎么样、心情如何之类的话题,所以感觉每天都在重新开始咨询。因此觉得太憋闷了,总之有一次我说过“一开始不先开口说话让我不舒服”这样的话,但那位老师说本来就是那样做的,而且她还说其他来这里咨询的来访者都会先很好地讲述,所以那句话的主要意思虽然不是那样,但也包含了那样的内容,甚至还比较?太过分了。太过分了!她说这是咨询的一种个人方式,本来就是那么做的,大致是那种意思。但我觉得那句话现在完全听不进去,虽然不太记得具体内容了,总之因为各种那样的理由,感觉没有帮助,所以就说做不下去了。嗯,所以现在不是在拒绝接受咨询嘛,因为那个过程太辛苦了,啊 那个过程

어 난 그게 너무 불편한 거야 몇 번은 그래도 나도 그냥 좀 얘기가 되려다가 시간이 다 돼서 끝나고 이런 것들도 있으니까 거기서 했던 얘기를 이렇게 이어가고 싶은데 거기에서부터 이렇게 연결을 해 줬으면 좋겠는데 그건 좀 기억도 잘 못하시는 것 같고 오늘은 뭐 어떤 기분인지 뭐 한 주간 어떻게 보냈는지에 대해서 먼저 초반에 이제 얘기를 하는데 그러니까 맨날 다시 시작하는 느낌이었어 상담을 그래서 그게 너무 답답해서 하여튼 언제 한번 그 처음에 얘기 시작하고 하는 게 말씀을 안 하시는 게 불편하다 이런 얘기를 했는데 그 선생님은 원래 그렇게 하는 거다 그리고 또 그런 식으로 얘기를 하시는 거야 다른 여기 오는 내담자들 내담자들은 잘 얘기한다 먼저 잘 얘기한다 그러니까 그 말이 주된 요지는 아니었는데 그런 얘기도 들어가 있고 그래서 비교까지? 너무해. 너무해! 이게 하나의 뭔가 상담의 자기 방식이다 원래 그렇게 하는 거다 약간 좀 그런 취지로 얘기를 하셨어 근데 난 그 말이 이제 막 안 드는 거죠 잘 기억은 안 나는데 아무튼 그런 여러 가지 이유들로 도움이 된다고 느껴지지도 않고 그래가지고 못하겠다고 했거든 응 그래서 그 이유를 지금 상대 안 받고 있잖아요 너무 그거 힘들었어가지고 아 그 과정이

Speaker 1

那种不先说话的心理博弈,你知道吧。那种方式,我知道是某种方式。但如果都不说话,真的就像那样十分钟,十五分钟,就那样十分钟两人都只是睁大眼睛干瞪着。哦,咨询十分钟就那样,算什么呀?所以说我先开口说什么也很重要。

그 먼저 말 안 하기 기싸움 있잖아요 그거 그게 어떤 방식이래 방식인 걸로 알고 있어 근데 그게 말을 안 하면 진짜 막 이 십 분까 십 오 분 이 십 분 막 둘 다 그냥 눈만 땡그랗게 뜨고 있는 거예요 오 십 분 상담해서 그냥 그게 뭐예요? 그러니까 먼저 내가 무슨 말을 꺼내는지도 중요한 거야.

Speaker 0

啊,从那个开始就已经是那个人的

아, 그것부터가 이제 그 사람의

Speaker 2

真是的,不过对我来说,所以十五分钟,一百十分钟都不说话的话,哪怕问个问题也好啊

참 아니 근데 난 그래서 십 오 분, 백 십 분 말 안 하고 있으면 뭐 질문이라도 해 해주시면

Speaker 0

那挺好的

좋겠는데

Speaker 2

就是很尴尬,因为我尴尬所以总是笑

그냥 어색하게 내가 어색하니까 자꾸 웃는단 말이야

Speaker 0

在笑着呢

웃고 있는데

Speaker 2

有时候会这样然后问'您觉得怎么样?',也会尽量简短地问一些模棱两可的问题,但有时候真的会拖得很长。或者会问'我应该先聊些什么呢?',但即便如此也不给回答,就是说那位老师还是不回答

어떨 때는 이제 그러다가 어떠세요? 이렇게 물어보기도 해 최대한 짧게 애매한 질문을 하시기도 하는데 어떨 때는 진짜 그렇게 길어지는 거야 또는 내가 먼저 무슨 이야기를 해야 할까요? 이렇게 얘기를 하기도 해 그런데 그래도 답을 안 줘 그러니까 그래도 대답을 안 해줘 그 선생님은

Speaker 0

那我该怎么办呢?

뭐 어떻게 해야 하는 거야 그럼 나는?

Speaker 2

说说你想聊什么吧,有点这种态度

뭐 하고 싶은 얘기를 해보세요 약간 이런 태도

Speaker 0

是这样的啊

이신 거야

Speaker 2

但是对我来说

그런데 나는

Speaker 0

感觉你不太想说什么,因为你表现得那样。

뭔가 얘기하기 싫은 거야, 그렇게 나오니까.

Speaker 1

虽然明白那也算是一种方式,但实在太不舒服了,让人很沮丧。所以。

너무 그것도 방식이라고 하니까 알겠는데 너무 불편하고 기죽어. 그러니까.

Speaker 2

所以我觉得那个时间也很宝贵,想好好利用,比起只是进行日常闲聊和普通对话,我更希望能得到专家的帮助,希望这位老师能引导一下,但完全不是那种风格,所以不太合适。

그래서 나는 그 시간도 아깝고 잘 쓰고 싶고 뭔가 그냥 내가 하는 일상적인 얘기들 일상적인 대화들을 나누는 것보다는 이 전문가의 도움을 받아서 좀 이렇게 이분이 이끌어주셨으면 하는 마음이 좀 있는 편인 것 같아 근데 전혀 그런 스타일은 아니셔서 잘 안 맞았어요.

Speaker 1

接受这种咨询的时候,真的有很多像喜剧电影一样的瞬间。

이 상담받는 거 되게 코미디 영화 같은 순간이 진짜 많은 것 같아.

Speaker 0

没错。虽然不能和电话英语相提并论,但确实有相似的时候。没错没错,通过接触各种机构和老师,遇到了很多不同的风格。电话英语也有十分钟、三十分钟这样的课程,但上电话英语课的时候会觉得时间很短,每一分每一秒都很珍贵。而且毕竟我也是付了钱的,根据时间长短价格差异很大,所以我也想高效利用,但明显不同的是,有些老师真的就像刚才说的那种大众电影一样,我们社会有某种教科书,所以明天要上第十三章,让我预习,然后我就预习了,但老师在那十分钟里只是和我一起填空。那我就觉得这没必要了。对吧?因为这只是我可以看着答案自己批改的东西。

맞아. 뭔가 이거를 전화 영화랑 비교할 수는 없지만 전화 영화 비슷할 때 맞아 맞아 여러 가지 업체와 선생님들을 거치면서 다양한 스타일을 만났었거든 그런데 전화영어도 어떻게 보면 이 십 분짜리 삼 십 분짜리 이렇게 있는데 전화영어를 하면 되게 짧게 느껴지거든 일 분 일 초가 그리고 어쨌든 나도 돈을 내는 거고 이거는 또 시간이나 이런 거에 따라서 가격차이가 되게 많이 나니까 그걸 나도 효율적으로 쓰고 싶은데 되게 확연히 다른 게 어떤 선생님은 정말 아까 그 대중 영화처럼 우리 사회에 어떤 교과서가 있어 그래서 그 교과서 내일은 열 세 번 챕터를 할 거니까 예습을 해오고 그래서 나는 그 예습을 한 거에 대해서 이 십 분 동안 빈칸 채우기만 같이하는 선생님이 있어. 그러면 나는 이건 또 필요 없다고 느껴지는 거야. 그렇지. 왜냐하면 이거는 그냥 내가 답지를 보고 채점을 할 수 있는 건데.

Speaker 0

对吧。如果只是做题的话,我既不需要做作业,也不需要一起做这个,不是吗?但另一个极端是,我完全插不上话。那位老师一直在说话,整整十分钟。

그렇지. 그냥 이걸 문제를 푸는 거면 내가 숙제를 할 필요도 없고 이걸 같이할 필요도 없는 거 아닌가? 그런데 완전 극에 있는 분은 내가 말을 못해. 그분이 엄청 이야기를 하는 거야. 이 십 분 동안.

Speaker 0

所以,我显然是想提高英语口语才坚持了六个月,但这六个月里,我一直在听老师讲她的离婚经历、养孩子有多辛苦,还有最近她看的那些有趣的K内容,想跟我讨论,但我都没看过,只能干听着。

그래서 나는 분명히 영어 회화를 잘하고 싶어서 이거를 지금 여섯 개월째 하고 있는 건데 나는 이 여섯 개월 동안 이 선생님의 이혼 경력과 애들 키우는 거 얼마나 힘든지. 그리고 막 최근에 자신이 재밌게 본 K 콘텐츠 같은 거에 대해서 같이 얘기하고 싶어 하고 이러는데 난 또 본 게 없으니까 듣기만 해야 하는 거야.

Speaker 1

又不是你收钱?我偶尔会有这种想法。

네가 돈을 받는 게 아니야? 가끔 그런 생각이 들더라고.

Speaker 0

是我在付钱,结果三十分钟全在听她说话,我只能拼命练习反应。本来我性格就擅长反应,但现在只学到了各种反应表达。所以用英语聊天已经很难了,还得用英语演戏——假装感兴趣、假装第一次听、假装我也想看。

내가 돈을 내고 있는데 내가 삼 십 분 동안 내내 이분 얘기만 듣고 있고 나는 그냥 리액션 공부만 엄청 내는 거야. 원래 성격도 리액션만 잘하긴 하는데 그 리액션에 대해서만 여러 가지 표현을 배우게 되고. 그래서 영어로 그냥 이야기하는 것도 힘든데 영어로 연기까지 해야 하는가 이 이야기가 흥미로운 척. 처음 듣는 척. 나도 보고 싶은 척.

Speaker 0

搞成这样真是。

이런 걸 하게 되니까.

Speaker 2

总不能一直用同一种表达方式吧。

그걸 계속 한 가지 표현만 쓸 순 없다.

Speaker 0

就是就是就是,得换着方式说才行。

그치 그치 그치. 바꿔가면서 말해줘야

Speaker 1

但是,所以

하는데. 그래서

Speaker 0

听你说这些的时候,我发现电话英语的老师确实很多样化,但说到底,如果非要选择的话,我还是更喜欢后者。电话英语一开始会有咨询环节,问'您希望选择什么样的老师?有什么要求吗?'。有些机构会提供国籍、性别等选项。刚开始的时候,有人喜欢从小话题开始,也有人希望直接进入正题只学习。我选择了希望有小话题交流,但后来小话题变成了大话题,了解到了不想知道的家庭情况之类的,感觉变得特别亲近。就像是付钱交了个朋友?轻松结交朋友的感觉?

그 얘기를 들으면서 전화영어도 선생님이 진짜 다양한데 근데 결국에는 나는 굳이 따지면 후자가 좋거든. 전화영어도 처음에 상담 같은 거를 해서 어떤 선생님을 해주세요 할 때 요청사항 있으세요? 이렇게 물어봐 그러면 뭐 크게는 선생님의 국적이나 막 그런 성별이나 그다음에 어 그런 옵션이 있었던 업체도 있었어 처음에 시작을 했을 때 스몰토크로 시작을 하고 싶다 아니면 그냥 무조건 본론으로 넘어가서 그냥 공부만 하고 싶다 이런 사람이 있었는데 나는 스몰토크를 원한다에 체크를 했는데 너무 스몰토크만 하고 나중에 빅토크가 되는 거야 그렇게까지 알고 싶지 않았던 집안 사정이나 그래서 엄청 친해진 느낌은 들었거든. 그래서 그냥 돈 내고 친구가 만들어진 느낌? 쉬운 친구 사귄 느낌?

Speaker 0

就算让我重新选择,我可能还是会选后者。因为虽然跟你比较不太合适,但我觉得向不愿意聊天的人付费有点奇怪,感觉太机械化了。这样的话,其实不一定要和人交流,现在有Speak之类的应用,和AI对话也可以。而且如果你听说过关于距离感的话题,距离感真的很难把握。和亲近的人保持距离很难,和不熟但想要变亲近的人如何拉近关系,需要我控制和思考。但问题是我太在意节奏感了,你如果不在意的话,我在这方面烦恼很多。我生活中无法把握好节奏的典型类型是什么?就是突然一下子靠得太近的人?但突然靠近的人也会突然疏远。

나는 다시 하라고 해도 후자를 할 것 같긴 해 왜냐면 나는 좀 너랑 비교하긴 그렇지만 얘기를 안 하려고 하는 상대한테 내가 돈을 지불한 게 좀 이상하다는 생각이 들었거든 너무 기계적으로 느껴지고. 이럴 거면 굳이 사람이랑 안 해도 되는 요즘 다 스픽이랑 이런 거 잘 나오니까 AI랑 대화해도 되는 건데. 그리고 너 거리감에 대해서도 뭐라 들었다면 거리감은 진짜 너무 어려운 것 같아. 친한 사람과의 거리감 지키는 것도 어렵고 안 친한데 이제 친해지려고 하는 사람과 어떻게 친해질지 내가 조절하고 생각하고 이러는 것도 근데 나는 속도감을 너무 신경 써서 문제인 타입 같아 너는 신경을 안 쓴다면 나는 그거에 대한 고민이 너무 많고 내가 살면서 속도감을 못 지킨다고 생각하는 대표적인 유형들이 뭐였냐면 너무 갑자기 확 다가오는 거? 근데 갑자기 확 다가오는 사람들은 갑자기 확 빠지기도 하더라고.

Speaker 0

突然。没错,但这让我有点不舒服。因为对方先主动亲近我,后来可能觉得尴尬又突然拉开距离,让我这个一直站在原地的人很尴尬。不知道该怎么配合节奏。所以对这种人我会更慢热,因为不知道他们会怎么表现。所以总是会对有好感的人,无论是朋友还是异性,会想'什么样的人会喜欢这样?'

갑자기. 맞아, 나는 근데 그게 좀 불쾌한 거야. 왜냐면 본인은 그렇게 먼저 나한테 친하게 다가왔다가 나중에 생각해보니까 그게 무안해서 갑자기 거리를 확 넓혀버리면 가만히 있던 나는 좀 민망해지는 거야. 어느 장단에 맞춰야 할지 모르겠고. 그래서 그런 사람들한테는 더 더 느려져 어떻게 나올지 모르니까 그래서 항상 호감 가는 사람이나 친구로나 이성적인 그런 걸 어떤 사람이 좋아?

Speaker 0

这时候似乎能保持距离感的人更好,但我无法这样表达,所以总是说至今为止要小心处理人际关系的人,或者不喜欢戴高帽子的人之类的。经常听到这种话:在某个群体里,聚会负责人、班长或领导不会成为恋爱对象。说不太想了解这样的人,因为对方已经全都展现出来了。

이랬을 때 거리감을 지킬 수 있는 사람인 것 같아 근데 그걸 이렇게 표현을 못 하니까 항상 여태까지 인간관계를 조심스러워 할 줄 아는 사람이라거나 감투 쓰는 거 안 좋아하는 사람이라거나 뭔가 이렇게 막 그런 이야기 많이 하잖아. 어떤 그룹에 있으면 모임장이나 과대나 리더는 안 좋아하게 된다고. 연애 대상으로. 그런 사람은 별로 알아가고 싶은 마음이 안 된다고 했잖아. 이미 다 그 사람이 알려주니까.

Speaker 0

所以我明白咨询老师说的话了。对某些人来说,像小溪流水般慢慢推进可能更有效果。

그래서 상담 선생님이 했던 이야기가 뭔말인지 알겠어. 어떤 사람한테는 시냇물처럼 졸졸졸 가게 하는 게 더 효과적일 수 있다고.

Speaker 2

为什么我对这个节奏问题没什么共鸣呢?关于节奏的烦恼?

난 왜 이 속도에 대한 건 잘 안 와닿지? 이 속도에 대한 고민?

Speaker 0

你是什么风格的?

너는 어떤 스타일인데?

Speaker 2

不太想得起来有过那种烦恼,但关于距离感本身而不是速度,确实好像存在?想保持距离,无论和谁都想保持适当的距离感,无论是朋友还是有朋友的人,和任何人变得亲近时,比起速度,速度并不重要,但那种程度现在太过分了,比如一旦变亲近了,就会每天共享日常生活,一个月见好几次面,经常见面,一直提议那样的见面时,就会突然感到很有负担。但那个人是不是昨天还不认识的人没关系。所以突然也没关系。但好像并不想变得那么亲近。无论和谁。

별로 잘 생각이 안 나 그런 고민을 해본 게 근데 속도가 아니라 그냥 거리감 자체에 대해서는 확실히 있는 것 같거든? 거리감을 두고 싶어 언제나 적당한 거리감은 누구하고든 두고 싶고 친구들이 있든 친구든 누구든 가까워졌을 때의 속도보다도 속도는 별로 안 중요한데 그 정도가 이제 너무 예를 들면 한번 친해졌으면 이제 되게 데일리로 일상을 공유하고 한 달에도 몇 번씩 자주 보고 막 그런 만남들을 계속 제안하거나 그랬을 때 이제 확 부담스러워지는 거야 근데 그게 막 어제 몰랐던 사람인 건 상관없어. 그러니까 갑작스러운 건 상관없어. 근데 그만큼 가까워지고 싶진 않은 거 같아. 누구하고든.

Speaker 2

无论和谁?好像是那样。

누구하고든? 그런 거 같아.

Speaker 1

好像是那样。

그런 거 같아.

Speaker 2

嗯对,她好像有点那样。

응 맞아 쟤 좀 그런 거 같아.

Speaker 1

那个所以是你的那个嘛。无处不在又无处可寻的喜欢。

그게 그래서 너의 그거잖아. 어디에나 있고 어디에도 없는 좋아.

Speaker 2

嗯,某种程度上,那个,我因为喜欢那个,想和所有人都亲近,太多了所以更照顾不过来,但另一方面,好像就那样舒服,保持距离也很好,那个好像有时也会让人感到有点负担

응 뭔가 그게 내가 그거를 다 좋고 모두와 가까워지고 싶어서 많아서 더 못 챙기는 것도 있지만 한편으로는 그냥 그게 편하고 거리를 두는 게 좋은 것도 있는 거 같아 그게 약간 부담스럽게 느껴지기도 하는 거 같아

Speaker 0

我是别人对我小心翼翼,也就是说别人对我该怎么说呢?也就是说我是别人对我,我是因为,因为我今天关于距离感真的发生了很多事,在公司里。今天?

나는 남이 나한테 조심스럽 그러니까 나는 남이 나한테 뭐라고 해야 하지? 그러니까 나는 남이 나한테 나는 그러니까 왜냐면 내가 오늘 거리감 관련해서 진짜 많은 일이 있었거든 회사에서. 오늘?

Speaker 2

我为什么突然对那个关键词这么着迷。

난 왜 저 키워드에 갑자기 꽂혔나.

Speaker 0

不是,我今天想了很多关于距离感的问题。因为当别人靠近我时,我对距离感非常敏感,同时自我审查也很严重。所以心里明明对这个人有好感,想要变得亲近?但总是试图给自己刹车,因为别人这样靠近我时,我经常感到负担,反过来就会想:我这样程度可以吗?这样做合适吗?有这样的想法。

아니 내가 오늘 너무 많은 고민을 했어, 그 거리감. 왜냐면은 나는 남이 나한테 다가올 때의 거리감도 되게 민감한데 스스로의 자기 검열도 엄청 심해 그러니까 마음속으로 내가 이 사람한테 호감을 느끼고 있고 친해지고 싶어? 근데 자꾸 스스로 브레이크를 걸으려고 하는 거지 왜냐하면 남이 나한테 이렇게 다가왔을 때 부담스러웠던 적이 많기 때문에 내가 반대로 이 정도는 괜찮나? 이렇게 해도 괜찮나? 이런 생각이 있는 거야.

Speaker 0

所以比如说,虽然不知道那个人怎么想我,但和那位只是在走廊遇到会打招呼的关系。但不知为什么就想变得亲近。不过绝对没有表现出来。但上次在办公室遇到时,那位说是自己烤的饼干然后给了我。所以我说很好吃,然后好感度更高了。但今天正好和那位值班时间重合了,所以就一起值班了。明明不需要对我说的某句话进行评论,但那位又追加了评论,还问了更多问题。啊,那是不是说明那位也对我有好感,也想和我变得亲近呢?有了这样的想法。之后还聊到什么?说去星巴克喝抹茶星冰乐吗?我说嗯,喝的。然后那位告诉了我自己喜欢的配方。但今天下班来录音室的路上经过星巴克时,其实并不是特别想喝,但就是想喝这个,然后之后告诉那位感觉怎么样。

그래서 예를 들면 그 사람은 나에 대해서 어떻게 생각할지 모르겠는데 복도에서 마주치고 인사하는 사이이긴 했어, 그분을. 그런데 왠지 모르겠지만 친해지고 싶었어. 근데 절대 티는 안 냈지. 근데 저번에 한번 사무실에서 마주쳤는데 그분이 직접 구운 과자라고 하시면서 날 주셨어. 그래서 잘 먹었습니다 하고서 더 호감이 됐지 근데 오늘 딱 그분이랑 근무가 겹친 거야 그래서 근무를 하게 됐는데 굳이 내가 어떤 한 말에 대해서 코멘트를 달지 않아도 되는데 그거에 대해서 더 코멘트를 다시고 더 질문을 하시고 아 그럼 저분도 나한테 호감이 있다 저분도 나랑 친해지고 싶은 거 아닐까 이런 생각을 했고 그다음에 무슨 이야기까지 했냐면은 스타벅스에 가서 말타푸라 포치노를 드시냐 그래서 어, 먹는다 근데 그분이 자기가 좋아하는 레시피를 알려주신 거야 그런데 오늘 퇴근하고 녹음실에 오면서 스타벅스를 들렀는데 그걸 먹고 싶은 거지 사실 그게 엄청 당기진 않았는데 이걸 먹고 나중에 어땠다고 얘기를 하고 싶은 거야

Speaker 1

等一下,你和那位进展顺利吗?就是说是在恋爱吗?不是吧?

잠깐만 그분이랑 잘 되는 중임? 그러니까 연애 상대임? 아니지?

Speaker 0

不是啊?就只是女性?

아닌데? 그냥 여자임?

Speaker 1

嗯?是在调情啊

힘? 플러팅이고

Speaker 0

就像这样在这里。

막 이렇게 여기.

Speaker 2

清凉?空凉?

청량? 꽁양?

Speaker 0

有点那种感觉?那种感觉那种关心

약간 그런 느낌? 그런 느낌 그런 관심

Speaker 1

拥有的时候

가질 때

Speaker 0

做的行为

하는 행동들

Speaker 1

不是吗?特别吗?有魅力吗?竞争者这里也有。

아님? 별림? 여미세 힘? 경쟁자 여기도 있어.

Speaker 0

所以我特意吃了那个,然后说'啊,导演您说的食谱很好吃',下次还想再跟那个人提起这件事。那样不就又变亲近了嘛,从那里更进一步。

그래서 나는 굳이 그걸 먹고 아 감독님이 말씀해주신 레시피 맛있었다고 다음에 또 얘기를 하고 싶은 거야, 그 사람한테. 그럼 또 친해지잖아, 더 거기서 더.

Speaker 1

为什么这么心动呢?

왜 이렇게 설레지?

Speaker 0

但是光说这个的话感觉就像空话。所以觉得一边聊天一边展示照片会更自然些,就拍了照片。但我倒在杯子里后,因为奶油的关系,都看不出这是绿色还是什么颜色了。而且一边这么想一边拍这个的我,觉得自己好奇怪。因为把这个拍下来以后展示给人看,说我吃过了,是不是有点太夸张了?

근데 그거를 말만 하면은 빈말 같잖아. 그러니까 뭔가 얘기하면서 사진도 보여주면 더 이렇게 얘기가 될 거 같아서 사진을 찍었는데 내가 텀블러에다 받으니까 휘핑크림 때문에 이게 녹색인지 뭔 색인지 안 보이는 거야. 근데 그런 생각을 하면서 이거를 찍고 있는 내가 이상하다고 생각하는 거야. 왜냐면 이거 내가 먹었다고 사진 찍어서 나중에 보여주는 것도 오버 아닌가?

Speaker 1

你喜欢那个人吧。不是,是从人情上喜欢。不,你心动了。

너 그 사람 좋아하는 거야. 아니 좋아하지 인간적으로. 아니 너 설레고 있어.

Speaker 2

你 你

너 너

Speaker 1

就是喜欢吗?

그냥 좋아하는 거야?

Speaker 0

是吗?不喜欢才怪吧,当然喜欢。一起工作也很舒服,而且我觉得是一位我有好感的人。但是不知道下次什么时候能再见。因为原本不是和我有共同交集的人。

그래? 아니 좋아는 하겠지 당연히. 같이 일하기도 편하고 내가 호감이 있는 분이라고 생각하니까. 근데 다음에 언제 만날지 몰라. 원래 금모가 겹치는 분이 아니었기 때문에.

Speaker 0

所以发生了那样的事,之后最近我戴了戒指去公司,是我自己做的串珠戒指,去公司后她看到就说很漂亮,问我哪里来的,我说是我自己做的,结果另一位女总监就说,那她有剩下的也给她一个。呵呵。所以我就回家拿了以前旅行时做得很多的那种,带了一些过去。但那位总监手指尺寸不合适。号太小了。

그래가지고 그런 일이 있었고 그다음에 내가 최근에 반지를 끼고 갔는데 회사에 내가 직접 만든 비즈반지를 끼고 회사에 갔는데 그걸 보고 막 예쁘다고 물어봐서 내가 만든 거야 하니까 그럼 자기도 남는 거 있으면 달라고 했던 또 다른 여자 감독님이 있었어. 허허. 그런데 그래서 집에 내가 그때 옛날에 한창 여행할 때 되게 많이 만들어놨으니까 그거를 좀 가져갔어. 근데 그분이 손가락 크기가 안 맞는 거야. 호수가 너무 작은 거야.

Speaker 0

是对那位总监。所以她说,我这个不合适。不能帮我弄大点或者重新做一个吗?就这样,我昨天知道了,然后下班后累得要死,难道...我正在家里做那个,我

그분한테는. 그래서 그분이 나 이거 안 맞는다. 더 늘려주거나 새로 만들어주면 안 돼. 이래서 알았어, 이러고서 어제 퇴근하고 너무 피곤해지는데 설마. 그거를 집에서 만들고 있는데 내가

Speaker 1

又奇怪了呢。看来你喜欢啊。没做啊。完全变味了,干脆就这样吧。

또 이상한 거야. 좋아하네. 안 했네. 맛이 갔네, 아예 그냥.

Speaker 0

对那个女生。所以为什么那么做了。但那位现在到处传闲话说我答应给她做戒指之类的,然后又有位女前辈听到后对我说她为此很心动呢。一边说着什么呀,等一下。

그 여자한테. 그래서 뭐 그렇게 만들었어. 근데 그분이 이제 다 소문 내고 다니고 내가 반지를 만들어주기로 했다 이런 식으로 그래서 또 어떤 여자 선배님이 그거를 듣고 나한테 이가 되게 설레하던데 그러는 거야. 그러면서 뭐야 저기. 잠깐만.

Speaker 0

我说没信心做得好看来着。但我得走了。得赶快去直播。但那位前辈拉住我,突然说有东西要给我,然后给了我零食。给我。

예쁘게 만들 자신 없는데 이랬는데. 근데 내가 가야 됐어. 빨리 방송 들어가야 돼서. 근데 그 선배가 나를 붙잡더니 갑자기 줄 거 있다고 그러면서 간식을 주는 거야. 나한테.

Speaker 0

但那位前辈也喜欢甜甜的这类东西,可能是囤着的,却全都给了我。所以我说给我一个就行,她却让我全拿走。而且戒指的事那位也已经知道,也知道我会做,但我现在不是收到了嘛。觉得也得给那位做一个。所以昨天连那位的也做了。

근데 그 선배도 달달하고 이런 거 좋아해서 그걸 쟁여놓은 걸 텐데 그걸 날 다 주는 거야. 그래서 저 하나만 주시면 된다고 이러니까 다 가져가래. 그래서 반지 얘기도 이미 그분은 아시고 내가 만들어질 거라는 것도 아는데 내가 지금 받은 게 있잖아. 그분 것도 만들어야겠는 거야. 그래서 어제 또 그분 것까지 만들었어.

Speaker 0

所以又包装了。也就是说我也不是没来由地就想亲近,是因为她们给出的信号累积起来,判断那位也对我有好感、想亲近或觉得亲近也没关系,所以才那样做的,然后我才进行下一步的嘛。但那个步骤感觉会让我突然变成一个距离感控制失败的人。

그래서 포장을 또 했어. 그러니까 나도 맥락 없이 친해지자고 하는 건 아니고 그분들이 줬던 시그널 같은 게 쌓여서 저분도 나를 호감이라고 생각하고 친해지고 싶거나 친해져도 괜찮다고 생각하니까 저렇게 하는 거겠지라는 판단 하에 내가 이제 다음 스텝을 하는 거잖아. 그런데 그 스텝이 너무 갑자기 거리감 조절에 실패한 사람이 될 것 같은 거야.

Speaker 1

那个步骤得一下子跳过去才行啊。所以

훌쩍 가야 하네 그 스텝이. 그래서

Speaker 0

那位给了我一点饼干碎,而我明天却突然包装好戒指送过去。讨厌的

그분은 나한테 과자 쪼가리를 줬는데 나는 내일 갑자기 반지를 포장해서. 싫어하는

Speaker 2

可能会觉得有负担

거면은 부담스러워하실 수도 있을 것

Speaker 0

是一样的。因为直接跟我说想要戒指的那位导演和我关系还算亲近,但我和那位前辈私下能这样对话吗?

같은 거야. 왜냐면은 나한테 반지를 달라고 대놓고 얘기했던 감독님은 어느 정도 친한데 그 선배님이랑 나는 사적으로 대화를 할 수 있을까?

Speaker 2

会吗?但是?会有人觉得有负担吗?大家都会喜欢的吧。是这样吗?

그럴까? 근데? 부담스러워할 사람이 있을까? 다 그냥 좋아하지. 그런가?

Speaker 2

应该会非常开心才对

너무 좋고 그럴 것 같은데.

Speaker 0

不是,但是那种负担感会突然涌上来!不是那种不好的负担,虽然很开心但可能会觉得'啊收到了这样的东西,好像欠了人情',对方可能会这么想,或者虽然送了这样的礼物但是

아니 근데 그 부담이 막 끽! 막 이런 부담이 아니라 좋지만 약간 아 이런 걸 막 받아버렸으니까 약간 또 막 빚졌다고 생각할 수도 있는 거잖아 그 사람이 생각하기에 좀 아니면 이런 선물을 주고 근데 되게

Speaker 2

感觉这个人很用心又很温暖

뭔가 이렇게 사람이 정성스럽고 다정하다

Speaker 0

我觉得会这样感受

그렇게 느낄 것 같아

Speaker 1

看起来很喜欢这种温馨可爱的东西呢,天哪,这些全都是你做的吗?明明那么忙还这么勤快,真是太

되게 아기자기하고 저런 거 좋아하는구나 어머 이런 걸 다 만들어? 그거 바쁜데 참 부지런도하다. 너무

Speaker 2

感觉你是个很重感情的人,应该会这样感受并喜欢吧。

정이 많다 이렇게 느끼고 좋아할 것 같아.

Speaker 0

所以昨天和今天,真的是充满这种烦恼的日子呢。这样的人类关系真可爱。因为我一直都是个很久没有特别想和谁亲近的感情的人,不会主动靠近别人,如果有人喜欢我或对我有好感,我会观察如果觉得对方不错或可以亲近的话才会变得亲近,我原本是这么认为自己的。但一旦真的有信号出现,我也会变得非常积极,突然这样的自己让我感到陌生,怀疑这真的是原来的我吗?而且会不会让对方有负担呢?有点不确定这是不是上班后被强制社会化的结果

그래서 어제, 오늘 되게 그런 고민이 많은 날이었어요. 그런 인간과의 귀여워. 왜냐면 나는 항상 딱히 누구랑 친해지고 싶다는 감정을 못 느낀 지 진짜 오래된 사람이고 먼저 다가가지 않고 누가 나를 좋아해주거나 호감가져 하는 것 같으면 봐서 그 사람이 괜찮거나 친해져도 괜찮을 것 같으면 친해지는 사람이라고 난 스스로를 생각하고 있었는데 또 막상 시그널 같은 게 있으면 되게 막 적극적이 되는 거야 나도 근데 갑자기 이런 모습이 나 스스로도 낯설고 내가 원래 일했나 싶고 그리고 부담스럽지 않나 이런 거지 약간 회사 다니면서 강제 사회화된 건지 뭔지 모르겠어

Speaker 2

但是工作的时候,其实大部分同事并不是特别想深交的人吧?因为是在工作中认识的人,所以其中遇到觉得比较合得来或者人看起来不错的,就会特别高兴,突然很想和对方亲近。

근데 일할 때 일하는 데서 사실 대부분이 막 그렇게 엄청 친해지고 싶은 사람은 아니잖아 일하면서 만난 사람들이 그러다 보니까 그중에서 좀 나랑 잘 맞을 것 같다거나 사람이 괜찮아 보인다거나 이런 사람을 만나면 되게 반갑고 친해지고 싶은 마음이 확 드는 것 같아요.

Speaker 0

没错,没错。但是反过来,即使发现了那样的人,如果我在这里过度表现,做出平时不像我的行为,可能反而会搞砸关系。差点就能变得亲近,却让对方觉得不对劲的情况也是有的。而且这位还是女导演呢。

맞아, 맞아. 그런데 또 반대로 그런 사람을 발견했다고 해도 내가 여기서 오바해서 또 평소에 나답지 않은 행동을 해버리면 또 그게 망치는 길일 수도 있잖아. 친해질 뻔했는데 뭔가 아니라고 생각할 그리고 또 있어. 이것도 또 여자 감독님인데.

Speaker 1

真可爱。今天发生的

귀엽다. 오늘 있었던

Speaker 0

那些事。等一下。

일들. 잠깐만.

Speaker 1

先聊会儿天,别太遗憾。

일단 얘기 좀 하면서 아쉽지.

Speaker 0

平时有一位话真的很少、绝对不谈私事的女导演。但这次广播她因为生病不能来,所以我很纠结。因为想让她好好休息,但给正在休息的人发消息又觉得有点不合适,可又很想关心她。不过光用嘴说感觉有点空洞,找礼物券又觉得太夸张了。但最终还是心意占了上风。总觉得会不会让人有负担。

평소에 진짜 말이 별로 없고 사담 절대 안 하시는 여자 감독님이 있어. 근데 그분이 아파서 방송에 못 들어오신다는 거야 이번 방송에 그래가지고 너무 고민스러운 거야 왜냐면은 푹 쉬시라고 얘기를 하고 싶은데 지금 쉬고 있는 사람한테 카톡하는 것도 좀 그런 것 같고 근데 챙겨주고 싶다는 생각이 컸어. 그런데 그거를 말로만 하는 거는 좀 껍데기 같아서 또 그 기프티콘을 찾는데 너무 또 그거 오버 같은 거야. 그런데 마음은 진짜 마음이 이겼어. 뭔가 부담스럽게 생각.

Speaker 0

因为毕竟是生病了嘛。所以趁有空的时候送了粥,让她好好休息,但我和她至今一次都没聊过私事。为了这个才第一次加了kakao好友。所以发送的时候也很纠结,担心她会觉得有负担。

왜냐하면 아픈 거니까, 이거는. 그래서 잠깐 짬 나왔을 때 죽을 보내면서 쉬시라고 했는데 근데 난 그분이랑 사담을 한 번도 나눠본 적이 없거든요 여태까지 한 번도. 그걸 하기 위해서 카톡 친구도 그때 처음 한 거야. 그래서 뭔가 보내면서도 또 고민했어. 그걸 부담스럽다고 생각할까 봐.

Speaker 0

会不会觉得太夸张了,这种想法。

오바 같지 않나 이런 생각.

Speaker 1

对方怎么回复的?就说谢谢?不是热情的反应就是淡淡的?

뭐래 반응이? 그냥 감사하다고. 뜨거운 반응이 아니면 미적지근에?

Speaker 0

本来我就不知道她的反应会怎样,所以不知道是热情还是平淡,按你的标准?她只是做了她能做的回复。因为生病了,但还是回复了。

원래 내가 그분의 반응이 어떤지를 모르니까 이게 뜨거운 건지 건지 모르지 네 기준에? 그냥 그분이 하실 수 있는 답장을 하셨어. 왜냐면 아프신 상태였고 그런데 답장을 하신 거니까

Speaker 2

我几乎没怎么因为收到这样的关心而感到负担过,所以很难想象那种反应,总觉得大家当然都会喜欢,我也是

나는 내가 뭔가 이렇게 받고 부담스럽게 느꼈던 적이 거의 없어서 그런지 그런 반응은 상상도 잘 안 가 그냥 당연히 다들 좋아할 것만 같아 나도

Speaker 0

我也是我也是,嗯,但那个人可能对我并没有好感啊。哎呀,这怎么可能呢?不是不是,但那样做的话

나도 나도 응 근데 그 사람이 나에 대해서 호감이 아닐 수도 있잖아. 에이, 이거 어떻게 그래? 아니 아니었다가도 그렇게 하면

Speaker 2

感觉会产生好感的。

호감이 생길 것 같은데.

Speaker 0

不过你以前不是说过那样的话吗?朋友之间交换生日礼物,即使送了几万韩元的,如果对方送了更贵的,就会在意,那种情况不也是属于感到负担的语境吗?

그런데 너 옛날에 그런 이야기하지 않았어? 생일선물 친구들끼리 교환하는 것도 몇 만 원짜리 했는데 상대가 더 비싼 거 해주면 신경 쓰인다 그런 것도 부담스럽다의 맥락 아닌가?

Speaker 2

感觉有点不一样?生日礼物是每年这样送收,有点像是约定俗成的感觉?所以确实有种需要匹配的心理,而且如果重复的话会更在意。但如果是随机某天突然像礼物一样送来什么的时候,应该会开心地接受。而且我一直很欣赏那样的人,我也想成为那种会照顾别人的人,但我需要很努力才能做到,并不是因为我想要做、想要照顾别人就会自然而然地行动起来。所以只是我喜欢的人的类型,感觉会很好。

좀 다른 느낌인데? 그건 약간 생일선물은 매년 이렇게 주고받는 걸로 약간 정해져 있는 느낌? 그래서 좀 그거를 맞춰야 된다는 어떤 그런 게 있기는 한데 그리고 이게 반복되면 더 신경을 쓸 것 같은데 어떤 주고받는 게 그냥 랜덤하게 어느 날 뭔가가 이렇게 딱 선물처럼 왔을 때는 그냥 기쁘게 기쁘게 받을 것 같아 그리고 난 항상 그런 사람들을 너무 좀 멋있어하고 또 나도 막 그렇게 챙기는 사람이 되고 싶은데 나는 그걸 막 열심히 노력해야 할 수 있지 그게 그냥 내가 막 하고 싶어가지고 막 뭔가를 챙겨주고 싶어가지고 막 이렇게 움직여지진 않는단 말이야 그래서 그냥 내가 좋아하는 사람의 유형이야 그냥 좋을 것 같아

Speaker 0

我想了想,对我来说主动接近女生非常困难,相反,女生接近我倒是没关系,无论是什么速度、什么距离。

생각해 봤는데 나는 여자한테 다가가는 게 되게 어렵고 반대야 그러니까 여자가 나한테 다가오는 건 괜찮아 어떤 속도가 어떤 거리가

Speaker 1

不是的,我不管男生女生,都不喜欢别人接近我。

아니야 나는 남자든 여자든 다가오는 거 싫어

Speaker 0

那你为什么要接近别人呢?

그냥 너는 왜 다가가?

Speaker 1

我觉得那很有趣

난 그게 재밌어

Speaker 0

啊,所以你喜欢看对方慌张失措的样子吗?

아 그럼 상대가 막 당황하고 이러는 걸 보는 게 좋은 거야?

Speaker 1

只是我好像不太喜欢别人对我指手画脚或命令我做什么,无论是男是女

그냥 나는 누가 나한테 뭐 하자고 하거나 말시키거나 그런 거 별로 안 좋아하는 것 같고 여자든 남자든

Speaker 0

不是,但你不是因为想亲近对方,所以没考虑距离感就一下子跨越过去了吗?

아니 근데 친해지고 싶은 마음이 있어서 네가 막 거리감 생각을 안 하고 훌쩍 뛰어넘어간다는 그런 거 아니었어?

Speaker 1

即使是对我有好感的人?即使是有好感的人,我也觉得由我主动更自在。比如当我提出'要不要一起去吃披萨?'这样的建议时,我想听到'好啊'的回答。但别人对我提出这种建议,对我来说就像是个任务——'呃,任务?我该怎么回答才好?'

호감이 있는 사람이어도? 호감이 있는 사람이어도 내가 하는 게 더 편해 그런 제안을 예를 들어 뭐 피자 먹으러 갈래? 이런 제안을 내가 했을 때 좋아? 라는 대답을 듣고 싶은 거지 나한테 그렇게 제안하는 건 나한테 뭔가 미션이야 어 미션? 이거를 어떻게 답해야 되지?

Speaker 2

是因为不想做吗?

하고 싶은 마음에 안 들어?

Speaker 1

嗯,我完全不会因为被拒绝而受伤,但当我拒绝别人时却非常难受。我和INFJ、INFP、INTP这类人应该很合得来,但通常那种人本来就不太会主动提议,也不太爱回应。反正那样对彼此都更轻松吧?

어 난 거절당하는 것도 하나도 그 어떤 상처가 아닌데 내가 거절할 때 너무 힘들고 내가 INFJ나 INFP INTP 이런 사람들 있잖아 그런 사람들이랑 잘 맞는 거 같은데 보통 그런 사람들은 원래 잘 먼저 제안 안 하는 거 같아 대답도 잘 안 해 어차피 그게 그게 편한 거 같은데?

Speaker 0

真神奇。是啊,首先我因为害怕被对方拒绝而不敢主动提议做什么,而且觉得保持不动至少能保住一半。我这样的

신기하다. 맞아 일단 내가 먼저 상대한테 뭘 하자고 안 하는 게 거절당할까 봐도 있고 그냥 가만히 있는 게 반이라도 간다 나 이런

Speaker 1

感觉上保持不动的话至少能混个中等。这话小时候真的经常听到,班主任老师曾说过:孩子啊,保持不动至少能混个中等。我想要的是中等

느낌으로 가만히 있으면 중간이라도 한다 그 말 진짜 어렸을 때 많이 들었는데 담임 선생님 이러셨는데 이보야 가만히 있으면 중간이라도 간다는 말이 있어 전 중간이 하고 싶은

Speaker 0

并不是这个意思呢。真有趣,今天选标题时用距离感

게 아닌데요 재밌다 오늘 제목 거리감으로 뽑을 때

Speaker 1

只说了我的近况吗?现在快说说蝉的近况

내 근황만 얘기했음? 지금 매미 근황 빨리 얘기하셈

Speaker 2

我当时在想:原来调皮鬼喜欢像猫一样的人啊。

나는 까불이가 고양이 같은 사람을 좋아하는구나 라고 생각하고 있었어.

Speaker 1

没错没错。是的。

맞아 맞아. 맞아.

Speaker 2

就像蝉一样,总是在距离控制上失败呢。和雷米的距离感

매미처럼 거리감 조절에 언제나 실패하고 있거든요. 레미와의 거리감

Speaker 0

调节。

조절.

Speaker 2

唯独对他。虽然按人类性格类型来说我完全是个猫派,但和真猫一起生活时函数确实很辛苦。两只猫与

걔한테만은. 저도 인간의 성격 유형 그런 걸로 치면 완전 고양이파인데 진짜 고양이랑 또 있으니까 함수가 고생을 많이 하고 있고요. 두 고양이와

Speaker 1

为了配合。假猫与

맞추느라. 가짜 고양이와

Speaker 0

真猫之间?

리얼 고양이 사이에서?

Speaker 1

一位数学家的

한 수학자의

Speaker 2

苦恼。首先说了要收养。

고민. 일단 입양을 한다고 얘기를 했어.

Speaker 1

向谁?对雷米吗?

누구에게? 래미한테?

Speaker 2

我也跟래미说过了,虽然不知道她是否理解,但在最重要的护理意愿方面也进行了沟通。

래미한테도 했고 알아들었는지는 모르겠지만 본인 의사가 제일 중요한 케어에도 얘기를 했고요.

Speaker 1

我就知道会这样。现在还

저럴 줄 알았어. 아직

Speaker 2

申请表已经填写了,但'这样确认发送给您'这样的回复还在等待中,正在等候答复。

신청서는 작성했는데 뭔가 이렇게 확정 보내드립니다 이렇게는 아직 기다리고 있는 중이고 답변을.

Speaker 0

不过真的办得很快啊

근데 진짜 빨리 했다

Speaker 2

收养的

입양 한

Speaker 1

不是连一个月都不到吗?

달도 안 되지 않았어?

Speaker 2

不过设定了一个月期限在考虑,因为几乎从第一天起就产生了想要收养的心情,我真是没想到,我居然是这种人

한 달은 근데 기한을 좀 정해놓고 고민을 왜냐면 거의 첫날부터 입양을 하고 싶은 마음이 생겨서 난 정말 몰랐는데 내가 그런 사람인데

Speaker 0

不知道本人是不是那样的人

모르지 본인이 그런 사람인지

Speaker 2

我原以为真的不是

난 정말 아닐 줄 알았는데

Speaker 1

我其实早就知道了。我太

난 정말 알았어. 난 너무

Speaker 0

就是那样的人。我太是那样的人了。我工

그런 사람이야. 난 너무 그런 사람이야. 난 일

Speaker 1

分钟就说觉得应该直接领养的时候,我

분 만에 입양 그냥 해야 될 것 같아라고 할 때 나는

Speaker 2

但甚至如果是别的猫可能绝对不会这么做,但因为是她所以这个人就接受了。就像遭遇交通事故般坠入爱河似的,因为是rap所以我变成了这样,有这样的感觉。所以就说我们考虑一个月后再给您答复,在那之前请不要让给别人,帮忙保留一下,当时是这么说的。现在一个月到了就说了,和函数一起。但两人当然都非常想养,就往要养的方向讨论,那会有什么问题呢?说着说着我又有了这样的想法:说要领养的时候,我们现在是同居状态,在咨询照料事宜时也听到过这样的话。对于同居中的情侣,原本就不太会同意领养。因为分手了,分手了,分手了,回来的太多了。能回来是万幸,而且也不知道会怎么样。现在也是看人情况来决定,诸如此类的话。我也在想,要领养的话,是不是我们两人的关系应该更稳定才行?稍微有这样的想法。而且领养这个词本身,就有点正式地接纳为子女或者家人的那种感觉,不是吗

근데 심지어 그것도 다른 고양이였으면 절대 안 했을 수도 있는데 얘라서 이 사람이 들었어. 교통사고처럼 사랑에 빠지듯 랩이라서 내가 이렇게 됐다 이렇게 느껴지는 거야 그래서 한 달만 저희가 고민해 보고 답 드릴 테니까 그때까지는 누구 안 받고 킵해달라 그렇게 얘기를 해놨었는데 이제 한 달이 돼서 얘기를 했죠, 함수랑 그런데 둘 다 당연히 너무 하고 싶어서 하는 쪽으로 그럼 뭐가 문제가 될까를 얘기를 하다 보니 나는 또 그런 생각도 드는 거지 입양을 한다고 했을 때 뭔가 우리가 지금 동거하는 상태고 케어에서도 그런 얘기를 했단 말이에요 동거 중인 커플한테는 원래 입양을 잘 안 보낸다 왜냐하면 헤어졌죠 헤어졌죠 헤어졌죠 너무 많이 돌아오니까 돌아오면 다행이고 또 어떻게 될지 모르니까 이제 또 그것도 사람을 봐가면서 한다 뭐 그런 식으로 얘기를 했었는데 나도 뭐 입양을 하려면 뭔가 우리 둘의 관계가 더 안정적이어야 되는 거 아니야? 약간 이런 생각도 들고 입양을 한다는 그 말 자체가 약간 공식적으로 자식이나 아니면 가족으로 이렇게 들이는 그런 느낌이잖아요

Speaker 1

是啊,因为是要成为某个生命的保护者

그치 누군가의 보호자가 되는 거니까

Speaker 2

是啊,所以感觉虽然我们还没到那一步,但收养这件事好像改变了优先级。所以突然就开始讨论'那是不是该结婚了?',我们原本说不结婚的,但因为要收养雷米,又开始考虑是不是该结婚?

그치 그래서 뭔가 나랑 한 수가 아직 관계가 아닌데 입양을 하는 게 뭔가 우선순위가 바뀐 것 같은 그런 느낌이 드는 거야 그래서 그러면 결혼을 해야 하나? 라는 얘기를 갑자기 하게 되면서 우리는 결혼 안 할 거다 그렇게 얘기를 하고 있었는데 레미 입양 때문에 결혼을 해야 하나?

Speaker 1

很像独立电影的情节

되게 독립 영화 같다

Speaker 2

就这样展开了对话,而且听说要收养就开始问各种问题。雷米有过敏症,但实际养起来发现,只要吃药就没事,比想象中好处理。药也不用天天吃,只在它抓挠或出现直接接触反应时吃药就能控制。结果对方又问有没有要孩子的计划,说过敏会遗传,万一孩子也有过敏怎么办。我从来没想过孩子的事,但不得不回答,当时真的很纠结。因为要收养,我们对这个家和两人的关系都考虑了很多,进行了很多对话,就像当初写同居协议时那样认真。平时不会聊的这些话题都聊了,还要指定主要监护人,最后决定由我来担任。现在在等最终确认,还带雷米去了医院。之前收容所推荐的医院去过一次但不满意,后来朋友告诉我一位很严格的医生在钟路区开诊所,离得不远就去了。问了平时很多疑问,特别是它焦虑度很高,稍微受惊就会吓得乱跳,爬上爬下躲藏,脚也经常叫。还有在被子上做踩奶动作,然后接着像自慰?

그런 거를 그런 대화들을 좀 나누게 됐고 또 케어해서 이제 입양한다고 하니까 막 그런 것도 물어보는 거야 함수가 알러지가 있거든요 근데 막상 키워봤을 때 그리고 내가 좀 지켜보려고 했는데 그것 때문에도 괜찮은 거야 생각보다 약 먹으면 일단 괜찮고 약도 매일 먹어야 되는 정도는 아니고 좀 약간 레미가 긁거나 묽거나 뭔가 더 직접적인 접촉이 있을 때 확 가려워지거나 반응이 와서 그냥 약 먹으면서 괜찮게 키울 수 있는 정도다 이렇게 얘기를 했는데 혹시 애기 계획이 있냐는 거야 이게 또 알러지가 유전이 된다고 하면서 근데 이제 또 그때 가서 만약에 아기한테도 알러지가 있으면 어떻게 할 거냐 이런 것도 막 물어보시는 거야 뭐 한 번도 그런 생각 아기 생각 없고 한 번도 그런 생각도 해본 적 없는데 대답을 해야 하니까 그때 막 고민을 해가지고 얘기를 했어 그래서 입양하려고 하니까 이 집도 그렇고 둘의 관계에 대해서도 엄청 고민을 많이 하고 대화도 많이 했어야 해서 동거 계약서 작성할 때처럼 진지한 대화 원래 평소에 일상적으로 안 하는 그런 얘기들을 하게 되었고 그리고 주 보호자를 정해야 된다고 한 명을 그래서 내가 하기로 했고 그 정도이고 지금은 확답을 기다리는 중이고 병원에 또 다녀왔어요 레미를 데리고 원래 센터에서 구 조 했을 때 다니던 병원에 한번 갔었는데 거기가 내 성에 안 차가지구 고양이 유튜버들 수의사 유튜버분들 중에 되게 유명하신 분이 한 세 분 정도 계신 것 같은데 그중에도 또 되게 엄격하신 선생님이 있어 윤쌤이라고 몰라 나 미아옹철밖에 몰라 그래서 그 쌤 거 유튜브를 많이 봤었는데 친구가 그분의 병원이 종로구에 있는데 하여튼 여기서 그렇게 멀지 않다 알려줘 가지고 거기를 갔어요 거기를 가서 평소에 궁금한 것들도 많이 물어보고 특히 얘가 엄청 불안도가 높아 그래서 뭔가 이게 트리거가 한 번 되면 진짜 그냥 내가 지나다니기만 해도 깜짝깜짝 놀라서 우다다 뛰어다니고 높은 천장까지 막 올라가고 내려가고 막 계속 왔다 갔다 하고 막 밑에 숨고 그러다가 발도 엄청 울고 그런 게 있고 그다음에 이불에 마운팅이라고 하더라고 이불에 이렇게 꾹꾹이를 하다가 바로 그게 자위?

Speaker 2

行为会延续像自慰一样。嗯,它经常这样,去医院问说可能是焦虑症状,开了抗焦虑药给雷米吃。一边喂药降低焦虑度,一边因为它老咬脚和手,在看礼仪教育视频做练习。猫也要礼仪教育吗?猫也

자위처럼 행동이 이어져 응 근데 그걸 엄청 많이 하는데 그것도 병원에 가서 물어보니까 이런 불안 증세 때문일 수 있다 해서 황불안제를 주셔가지고 약을 렛미도 먹고 있고 약 먹이면서 좀 불안도를 좀 낮추는 그런 노력과 어 발리나 손을 자꾸 물어가지고 어 예절교육 같은 거 그런 유튜브 보고 연습시키고 있고 고양이는 예절교육을 어떻게 해? 고양이도

Speaker 1

需要懂礼貌的

예를 갖춰야 하는

Speaker 2

好像是的。嗯,首先不能咬人,然后坐下之类的指令也能学会。和狗一样用零食正向强化,做得好就给很多奖励。不能责骂,它们听不懂话,只会觉得主人生气了好可怕,反而增加焦虑。通过正向强化可以教育,给喜欢的东西让它记住'做这个会有好事'。这让我想起很多约束措施,我太无知了,现在查资料发现很多人用责骂方式教育。猫猫开放聊天室里大家都在分享这种技巧。我养在熙时也不懂,接触到的信息都是比如咬人的话就咬它脚让它知道痛,或者我过去经常责骂

것 같아요. 네, 일단 물지 않는 게 첫 번째로 필요한 것 같고요. 그다음에 앉아나 그런 건 하더라고요. 그런데 강아지나 똑같이 간식으로 긍정 강화를 시켜가지고 잘해줄 게 엄청 주는 거 그렇지 그러니까 혼내는 건 없어 혼내는 건 얘네가 어차피 말귀도 못 알아듣고 그냥 왜 집사가 저렇게 화났지 무섭고 막 너무 당황스럽고 불안도만 높일 뿐이고 긍정 강화를 통해서 교육을 할 수 있다는 거야 좋아하는 거를 줘가지고 '아, 이거 할 때 좋아하는 게 나오는구나' 해서 기억시키는 그래서 제재가 많이 생각이 났어요 내가 너무 무지해가지고 지금도 근데 찾아보면 좀 그렇게 교육하거나 혼내거나 막 그러는 분 그러면서 키우는 사람들이 엄청 많은 것 같아 고양이 그런 오픈 카톡방이나 이런 것만 들어가 봐도 서로 서로 그런 팁들을 공유해주고 있어 근데 나도 재회 키울 때 잘 모르니까 주변에서나 그런 정보들을 접하고 예를 들면 그런 거 있잖아요 물면 나도 이렇게 걔 발을 물면 아프면 이거 아픈 거고 싫은 거니까 깨닫는다거나 아니면 나는 혼내는 것도 엄청 했던 것 같은데

Speaker 0

还有那种方法,喷柠檬水或者用水枪喷射之类的

그런 것도 있잖아 막 레몬 같은 거 뭘 뿌린다거나 몸무게로 분사시키는 이런

Speaker 2

还有比如用手指着说不行然后责骂之类的,这些现在都只会产生反效果。所以会想起以前不懂事时做过的事情,总之因为我是第一次当妈妈,现在正在努力学习,既要关注孩子的心理健康,又要做好教育,这两方面最近都很用心在做。

것도 있어 그리고 막 이렇게 손가락질하면서 안 된다고 막 혼낸다거나 그런 것도 다 이제 역효과만 낳는 것들인 거죠 그래서 잘 모르고 했었던 것들이 막 생각나고 하여튼 그래서 부모가 처음이라 나도 엄마가 처음이라 공부를 열심히 하면서 얘의 정신 건강을 챙기는 것과 그다음에 교육시키는 것 그걸 지금 요새는 좀 열심히 하고 있어

Speaker 0

雷米知道吗?自己上面曾经有个叫制裁的孩子?

레미는 알아? 자기 위에 제재라는 애가 있었다는 걸?

Speaker 2

不,不过前段时间饲养制裁的那位主人,现在已经是可可了,但不是说现在才养可可,而是可可已经存在很久了,突然联系我说让我去玩。我打算等有空时去一趟,但算算年纪,那时候是2012年吧?2012年的话到现在过去多少年了?十三年?十三年了对吧?所以应该已经十三四岁了,是非常高龄的老猫了。想到这个就觉得好神奇,因为我见过它小时候的样子。

아니, 그런데 얼마 전에 키우시는 분 제제 이제 코코지만 코코를 키우는 분 이제가 아니라 코코가 된 지 엄청 오래됐는데 벌써 이랑 연락을 하게 돼서 놀러 오라고 이제 한번 말씀을 하시는 거예요 조 만 간 될 때 한번 다녀오려고 하는데 또 나이를 좀 생각을 해보니까 그때가 이 천 십 이 년이었잖아 이 천 십 이 년 이었으니까 지금 몇 년 지난 거지? 십 삼 년 십 삼 년이잖아? 그러니까 한 십 삼 십 사 살 됐을 거란 말이에요 그러니까 엄청 나이가 많은 노묘인 거지 그래서 그걸 생각하니까 너무 이상한 거야 애기 때 봤으니까 나는

Speaker 1

是不是该配合它一下?

얘를 맞춰야 될 거 같은데?

Speaker 2

所以也考虑去看看,天啊时间真的过去好久了。

그래서 보러 가려고도 생각하고 있고 헐 시간이 엄청 많이 지났더라고.

Speaker 0

心情会很奇怪吧?去看它的话它可能会哭。

기분이 이상할 듯? 보러 가면 쟤 울 것 같아.

Speaker 2

没错。可能会那样。可能会哭的。

맞아. 그럴 것 같아. 울 것 같아.

Speaker 0

现在好像也要哭了。

지금도 울 것 같아.

Speaker 1

是啊。不管认不认得出来,感觉都会哭。

맞아. 알아봐도 못 알아봐도 울 듯.

Speaker 2

会不会认不出来呢?还有一件养它时的烦恼是,它的毛真的超级多。虽然是短毛但掉毛量很大,导致我每天都要打扫清洁。即便如此毛还是很多,香水倒是没关系,但总是粘在我脸上。我平时会涂些护肤品,脸上有点油分,所以毛就一直粘着,不断发痒,想弄掉又很在意。结果就一直长痘痘。从养了没多久开始到现在就没停过,连成年后本来不怎么长的部位也开始长了。这个能怎么改善呢?正在找方法中

못 알아보지 않을까? 너무 너무 애기 때 잠깐이라도 그리고 한 가지 고민이 또 키우면서 있는 게 털이 엄청 난리거든요 얘가 단모 좀인데도 털이 엄청 많이 나와서 청소를 청소를 매일매일 하게 됐어 그런데도 털이 많이 나와서 향수는 상관이 없는데 나는 얼굴에 계속 달라붙어 나는 이렇게 뭐지 기름기도 있고 로션이나 이런 것도 막 잘 바르고 하니까 계속 달라붙는 거야 그래서 계속 간지럽고 막 떼내려고 해도 엄청 신경 쓰이고 막 그러는데 결국에는 계속 여드름이 나는 거야 어머 키운 지 얼마 안 됐을 때부터 지금까지 쉬지 않고 막 평소에 성인 되고는 잘 안 났던 데들도 막 나고 그래서 이거를 어떻게 나아질 수 있지? 좀 방법을 찾는 중

Speaker 0

你是不是也有点过敏症状?

너도 약간 알러지 증상 있는 거 아니야?

Speaker 2

呃不知道,这个我不清楚。有可能是过敏症状吗?

어 몰라 그건 모르겠어 알러지 증상일 수도 있나?

Speaker 0

应该是吧?

그렇지 않을까?

Speaker 1

皮肤上可能比较敏感,觉得痒这件事本身就对皮肤有刺激性

피부적으로 좀 민감할 수도 있겠다 그게 일단 가렵다는 거 자체가 피부에 자극적이라는 거거든

Speaker 2

但是好像有毛粘着所以感觉痒?实际上确实有时候有毛,有时候我找不到但感觉好像有

근데 약간 털이 붙어있어서 가려운 것 같은 느낌? 근데 실제로 털이 있어 확실히 있을 때도 있고 나는 잘 못 찾겠는데 있는 것처럼 느껴질 때도 있고

Speaker 0

我说过我过敏很严重吧,所以最基本的症状就是痒啊,黏膜、鼻子、眼睛都痒,但皮肤也痒,所以就像有毛粘着一样,照镜子又没有。我以前查过,猫过敏不是源于猫毛,而是猫的分泌物?这些东西沾在毛上,我接触到毛就会痒,是这么说的。你可能也是过敏症状

난 알러지 심하다고 했잖아 그래서 제일 기본적인 증상이 간지러운 거잖아 점막이나 코나 눈 다 간지럽지만 피부도 간지럽거든 그래서 마치 털이 붙어있는 것 같아서 거울을 보면 또 없어 그런데 내가 옛날에 찾아봤을 때 고양이 알레르기가 털에서 기인한다고 생각하는데 털이 아니라 고양이 분비물? 이런 게 털이 묻어있어서 털을 내가 닿으면 간지러운 거고 그렇대. 너도 혹시 알러지 증상일 수도 있으니까

Speaker 1

试试吃药或者做检查也不错

약을 먹어보거나 검사를 하는 것도 좋을 것 같아.

Speaker 0

如果是这种轻微程度的过敏

그런 정도의 미미한 알러지면

Speaker 1

그냥

Speaker 0

吃药一起生活就行。不舒服的话和猫待久了,毛会进到睫毛缝里也会痒,一看果然有猫毛。听说养猫的人家吃饭喝汤都注定要和毛一起吃

약 먹고 같이 지내면 되는 거니까. 불편해 고양이랑 좀 오래 있으면 털이 이런 속눈썹 사이사이 같은데도 또 간지러워서 보면 고양이 털이 이렇게 있고 고양이 키우는 집은 밥이나 국에 무조건 이제 털이랑 같이 먹는 거라던데

Speaker 2

到处都有啦,我真的变得超级勤快,我们俩现在每天都打扫,不停地用粘毛器,真的

그냥 어디나 있어 난 진짜 엄청 부지런해졌어요 저희 둘 다 청소를 매일매일 하게 됐고 막 계속 돌돌이하고 진짜

Speaker 1

一只猫改变了两个人的人生。从纠结要不要结婚,到纠结要不要生孩子。

고양이 한 마리가 사람 둘 인생을 바꿔놨네. 결혼할지 말지까지 고민하고 있는 애를 낳냐 마냐까지.

Speaker 2

而且我还很努力地给它梳毛,必须持续梳毛才能让掉毛稍微少一点。

하고 있는데 그리고 빗질도 엄청 열심히 해주고 빗질을 계속해줘야 그나마 덜 빠져서.

Speaker 0

现在到了秋冬季节,毛衣和大衣上都会沾满猫毛,而且那些毛用粘毛器也不太管用,所以又得买昂贵的

이제 가을 겨울 되면 니트랑 코트에 칼 엄청 박힌데 근데 그 털들은 돌돌이로도 잘 안 되는 털들이네 그래서 또 비싼

Speaker 2

得用粘毛器。好用的粘毛器又是另外的,真的很花钱。我们不是已经决定要破产了吗?虽然已经买了很多,但这个月估计还会继续买。花了很多钱啊。啊,民生消费券,所以我拿去宠物医院用了。开了一个月的药,花了十四万左右,吃完马卡龙剩下的金额一次性全部用完了。

거 돌돌이 써야 돼 그거 잘되는 돌돌이는 또 따로 있더라고 돈도 진짜 우리 뭐 가게 부수기 하기로 했잖아요 이미 많이 샀지만 이번 한 달도 계속 사지 않을까 돈도 많이 들고 아, 민생 소비 쿠폰 그래서 병원 가서 쓰고 왔어요 약 한 달 치 받았는데 십 사 만 얼마 나와서 그 마카롱 먹고 남은 금액 다 한 번에 다 영 원 됐어

Speaker 1

为了消化马卡龙花了一万韩元,为了荞麦(指猫)花了十四万韩元

소화를 위해서 마카롱 만 원 메밀을 위해서 십 사 만 원

Speaker 0

确实很贵。对啊。因为动物即使不舒服也无法说出哪里痛,所以基本的检查都必须先做一遍才开始治疗,所以觉得贵。虽然本身就不便宜,但因为不知道它是否生病,体检又是必须做的

비싸더라. 맞아. 동물들은 아파도 자기가 어디가 아픈지 말 못 하니까 기본적인 검사는 일단 다 하고 시작해야 해서 그래서 비싼 것 같더라. 그냥 비싼 것도 있지만 아픈지 모르니까 검진은 또 해야 할

Speaker 2

但是体检又不知道要花多少钱呢

텐데 검진은 또 얼마가 나오려나

Speaker 0

你没考虑过那种东西吗?最近不是有那种宠物猫保险、宠物狗保险嘛

그런 건 생각 없어? 요즘 그런 거 있잖아 반려묘 보험 반려견 보험

Speaker 2

这个我还没想过,但会考虑看看的。你是保险吗?发现?身体倒是有些问题,不过正在好转,而且函数也让我随便用就用了,这就是我最近的近况。本来没什么要说的吗?

이런 거 아직 생각 안 해봤지만 해보게 되겠다 너 보험인가요? 발견이? 몸 터져는 있어요 좋아져 있고 함수도 제가 막 들라고 해서 들었지, 올해 그것이 저의 근황입니다 그냥은 얘기하려던 거 없었어?

Speaker 0

我的近况?

내 근황?

Speaker 1

刚才因为做那个戒指,对接对接对接的事情搞得晕头转向

아까 그 반지 만들고 맞대 맞대 맞애일 때문에 정신 못 차리는 거

Speaker 0

真的,什么地方?难道是彩虹庇护所吗?

진짜 어디 뭐 레인보우 쉼터 아니에요?

Speaker 1

庇护所庇护所要深才是守护者,不过我也想要个戒指

쉼터 쉼터 깊어야 키퍼 근데 나도 반지 줘 갖고 싶어

Speaker 0

我现在重新制作可能太累了,我会看看现有的设计考虑一下。不过这么说了之后,我回家可能又会开始做。因为我总是不满足

내가 새로 만들기는 이제 너무 힘들 거 같고 있는 것 중에 디자인 보고 한번 생각해볼게. 근데 이렇게 얘기해 놓고 나 또 집에 가서 만들 거 같아. 내 성이 안 차가지고

Speaker 1

应该是那样

그럴 거

Speaker 2

看起来像。天哪!

같아. 어머!

Speaker 0

对了,我拆石膏了。是吧?整整六周时间。做完了。现在怎么样了?

맞다, 나 깁스 풀었어. 그러네? 진짜 장장 육 주 동안 하. 해서 끝났어요. 이제 어떻게 된 거야?

Speaker 0

但其实还没好,前几天最后一次去的时候,用超声波看状态还是一样,仍然肿着,还有炎症,韧带还是断的,但医生说这种程度可以拆掉石膏正常生活了,所以就拆了。打算过几个月再去看看愈合了没有,太好奇了。听身边那些韧带断裂、撕裂或受过重伤的朋友们说,可惜他们都没恢复好。有些是几年前受的伤,真可怜,听他们说完之后,他们都非常感同身受地说,如果现在不妥善处理,会疼一辈子,下雨天会酸痛,稍微多走点路或站久了也会疼。起初没当回事,但真的很可怕。因为最近不是经常下雨嘛,那种感觉太明显了。

근데 사실 낫지는 않았어 마지막으로 며칠 전에 갔거든 근데 그때도 똑같이 초음파로 상태를 보여주시는데 아직 부어있고 아직 염증이 있고 아직 끊어져 있는데 이 정도면은 입술을 풀고 일상생활을 해도 괜찮다고 하셔서 풀었고 대신에 몇 개월 뒤나 이럴 때 가서 붙었냐고 물어보려고 너무 궁금해 주변에서 나처럼 인대가 끊어졌었거나 파열되었거나 많이 다쳤던 애들의 이야기를 들어보니까 그런데 걔네들은 불쌍하게도 회복이 안 된 애들이야. 몇 년 전에 다친 건데 진짜 불쌍해 걔네 얘기 들으면 그래서 걔네가 너무 자기 일처럼 아 그걸 제대로 지금 조치를 취하지 않으면 평생 아플 거라고 평생 비오는 날에 욱신거리고 조금만 많이 걷거나 오래 서 있어도 아플 거다. 처음엔 별 생각 없었는데 진짜 무서운 거야. 왜냐면 요 근래 비가 엄청 많이 왔잖아. 그게 너무 느껴지는 거야.

Speaker 0

从下雨前夜开始。脚踝这里就一阵阵酸痛。

비가 오기 전날 밤부터. 여기가 욱신거리는 거야 발목이.

Speaker 1

所以

그래서

Speaker 0

好想回到对脚踝疼痛毫无感知的时光。所以打算过几个月去检查一下愈合了没有

발목에 고통을 몰랐던 시절로 돌아가고 싶어. 그래서 이제 몇 개월 뒤에 가가지고 붙었나 안 붙었나 확인하고

Speaker 1

打算这么做。看来需要更加小心谨慎地保持透明。

하려고. 투명하게 더 조심해야겠어.

Speaker 0

没错。没错。总之就是这样。我的近况大概就这些?不过这一集好像不会和近况扯上关系吧?

맞아. 맞아. 아무튼 그렇다. 나의 근황은 그 정도? 근데 이번 화는 근황이랑 안 울릴 듯?

Speaker 0

说什么呢。有距离感。

뭐라고 해요. 거리감.

Speaker 1

距离感。一勺和剩下的部分。

거리감. 한 스푼과 나머지는.

Speaker 0

不过现在有点不太想在标题里加入'近况'这个词了。

그런데 뭔가 제목에 근황이라고 집어넣는 게 이제는 조금씩 꺼려지고 있어.

Speaker 2

感觉有点太投机取巧了。

너무 약간 날로 먹는 것 같아요.

Speaker 1

那就当作人际关系来看待吧。总是复杂的人际关系以及距离感

그러자 인간관계로 보고. 늘 어려운 인간관계 그리고 거리감

Speaker 0

我真的没有录得那么严肃,这不是太钓鱼了吗?

진짜 그렇게 시리우스하게 녹음하지도 않았는데 너무 낚시 아니야?

Speaker 1

还有,让我们睡不着觉的女人们就这样选吧,就凭那个彩虹

그리고 날 잠 못 들게 하는 여자들 이렇게 뽑자 레인보우 그거 하나 갖고

Speaker 0

一年为单位,公司原来是彩虹庇护所?

일 년 단위 회사가 알고 보니 레인보우 쉼터?

Speaker 1

为什么叫庇护所啊,彬?谁需要在那里休息?又不是飞行车少年,不是吗?为什么要休息,我们真的很坏吗?为什么要让我们休息?怎么了?彩虹既不是团体也不是公司。

왜 쉼터라고 하는 거야, 빈데? 누가 쉬어야 하는데 거기 비행차 소년이 아닌데 아니잖아 왜 쉬어, 우리가 정말 나쁘다고. 왜 쉬게 하는 거야? 뭐 어쨌다고? 레인보우 뭐 단체도 아니고 회사도 아니고.

Speaker 1

庇护所听起来像是有问题的孩子们。因为有问题才让他们休息

쉼터가 뭔가 문제 있는 애들 같잖아. 문제가 있으니까 쉬게

Speaker 0

好像是这样的。不,是无处可去的心灵在那里休息。我们有很多地方可去,啊,是吗?为什么

하는 거 같아. 아니 갈 곳 없는 마음들 거기서 쉬라고. 우리 갈 곳 많아 아 그래? 왜

Speaker 1

是让我们公司休息吗?

우리를 업체를 쉬게 하는 거지?

Speaker 2

如果您喜欢今天的节目内容,请在我们的Instagram或您收听的播客应用上多多留言和评论

오늘 에피소드가 재미있으셨다면 저희 인스타나 들으시는 팟캐스트 어플에 댓글과 리뷰 많이 남겨주세요

Speaker 1

请通过节目下方的谷歌表单链接发送您的故事,邮箱地址 woo.o.o.o.o.com 也接受投稿

에피소드 하단의 구글 폼 링크로 사연을 보내주세요 메일 주소 woo 점 o 점 o 점 o 점 o 점 컴 으로도 접수받고 있습니다

Speaker 0

《宇宙萌子》的轻松闲聊内容可以在苹果播客、Spotify以及Naver Audio Clip上收听,那么我们下周再见

우주먼즈들을 하찮은 이야기는 애플 팟캐스트, 스포티파이 그리고 네이버 오디오 클립에서 만나보실 수 있습니다 그럼 다음 주에 만나요

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客