Я справляюсь - 我曾梦想过这个,但现在不再想要了 封面

我曾梦想过这个,但现在不再想要了

Я мечтала об этом, но больше не хочу

本集简介

对我们曾经梦想的事物感到失望是正常的吗?今天我将分享一位听众的故事,她关于出国留学的梦想在现实中并不如想象中美好,同时我也会剖析自己生活中的类似经历。祝您收听愉快! 故事投稿电报机器人:https://t.me/yaspravlyausbot 我的社交媒体: Instagram:https://www.instagram.com/im_maulida/ 电报频道:https://t.me/immaulida 我的YouTube:https://www.youtube.com/channel/UC1qJcEv52KM9DJBjrcpsKYg ——你们的主播Maulida Hosted on Acast. 更多信息请见 acast.com/privacy

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好!你们正在收听《我能行》播客,我是主持人玛莉达。时隔一周再次坐在录音设备前——学业终究占据了上风。期中考试确实让我元气大伤,这点我必须承认。

Всем привет! Вы слушаете подкаст Я справляюсь, и с вами снова я, Малида. Сижу перед вами спустя неделю перерыва по-моему в записи. Все-таки учеба берет свое. Я еще поняла, что меня довольно сильно пошатали средне семестровые экзамены.

Speaker 0

这次我真的拼尽了全力,至少我觉得自己百分百投入了。毕竟这是最后一年,我总想着要多努力些,不为别的,就为保持学习状态和成绩稳定。倒不是说我的自我价值依赖于此,只是觉得既然这是最后一年,就该给这段求学时光一个圆满交代。所以没错,你们随时都能发现我在写论文——任何情况下都是如此。

Я прям выложилась, мне кажется, на 100%. Ну я старалась по крайней мере выложиться на 100% в этом семестре, потому что всё-таки последний год я стараюсь прилагать больше усилий, чтобы я не знаю, чтобы что чтобы поддерживать хороший тонус в учебе, поддерживать какую-то оценку. Не то чтобы моя самооценка от этого зависит, но я скорее понимаю, что поскольку это последний год, как будто бы хочется дать все этому периоду учебному и потом уже просто его отпустить. Поэтому да, если что, вы найдёте меня за эссе. Всегда, в любой ситуации.

Speaker 0

不信你们随便问我在干嘛,答案肯定是「在构思下一篇论文」。这就是研究型大学的现实。这期节目其实是在阿拉木图度过三四天后录制的——考完试那天,和我从中学时代相识九年的闺蜜突然联系我,虽然她现在欧洲留学,但说要飞回阿拉木图。

Просто спрашивайте, что я делаю, я скажу вам, планируя своё следующее эссе. Таковы реалии учёбы в университете, которые базируются на исследованиях. Я также записываю этот эпизод спустя 4 дня или 3 дня, проведенных в Алматы. Так совпало, что после среднесоменстровых экзаменов мне написала моя подруга, с которой мы дружим уже девять лет со времен школы еще. Она сейчас учится в Европе, но она написала мне и сказала, что прилетает в Алматы.

Speaker 0

我们一年多没见了,所以我立刻决定飞去相聚。后来另外两个闺蜜也加入,四个姑娘就这样在阿拉木图共度了上个周末。三天里我们同住一个屋檐下,几乎每晚都像开女生睡衣派对——从学生时代就形影不离的我们,如今有人已结婚生子,各自活出了截然不同的人生轨迹。

Мы очень давно не виделись, больше года, и поэтому для меня было очевидно, что я хочу полететь и ее увидеть. И мы объединились с еще двумя подругами, то есть у нас такая группа из четырех девочек собралась, и мы провели выходные, вот прошлые выходные в Алматы все вместе вчетвером. Мы все жили в одном доме все эти три дня, и у нас были практически герл Токи каждую ночь просто каждый день и каждую ночь. Разговоры не прекращались из-за того, что мы так активно дружили во время школы, и теперь спустя какое-то время уже побыв в университете, кто-то уже успел выйти замуж, кто-то даже успел родить ребенка. И в общем у всех такие разные жизни.

Speaker 0

这次重聚让我们有说不完的话题。今天是11月1日周三,我周日晚上才飞回来——整个周末都和她们腻在一起。虽然累得精疲力尽(因为整夜聊天逛街几乎没睡),但那些掏心窝子的对话又让我满血复活,像是做了场心灵疗愈。

И мы собрались все вместе, и нам явно было что обсудить. Сегодня среда 1 ноября, и я пролетела вот в воскресенье, как раз пару дней назад, вечером. То есть я прямо полностью все выходные провела вместе с ними, и я прилетела такая уставшая, но в то же время заряженная. Уставшая, потому что мы не спали особо, вообще ночами не спали, в основном разговаривали либо гуляли. А наполненная я прилетела, потому что как раз-таки эти все разговоры действительно меня как-то подлечили что ли.

Speaker 0

我实在找不出更合适的词了,或许‘治愈’这个词正合适,因为当时的我有些支离破碎,不太清楚自己该何去何从。就在这趟旅行前,我经历了一段相当艰难的时期,每天醒来内心都沉甸甸的。总之,和女孩们共度的时光确实有治愈的力量,这次旅行让我真切体会到了这点,所以现在坐在你们面前的我,比上周更有活力了。不过抛开我的生活近况,今天想讨论一个受你们在‘我能行’电报机器人里留言启发的话题。自从我宣布开通这个机器人后,每周都会定期收到来信。

Я не знаю какое слово еще подобрать, наверное слово лечить подходит сюда, потому что я была какая-то чуть разорванная, немного не знала куда мне двигаться дальше. Прямо перед поездкой у меня был прям такой сложновато период, где я просто каждый день просыпалась с какой-то тяжестью внутри. В общем, время с девочками реально лечит, и я это прям прочувствовала в эту поездку, поэтому сейчас я сижу перед вами более энергичная, чем я была бы на прошлой неделе. Но отходя от моих новостей в жизни, хочу сегодня обсудить тему, которая вдохновлена вашими сообщениями в телеграм боте я справляюсь. С того момента, как я объявила про этот бот, мне приходят туда регулярно письма в неделю.

Speaker 0

大概每周能收到10条左右的个人故事分享。这个机器人是匿名的,所以收到的信息五花八门。有人纯粹想倾诉,有人详细描述自己的经历并寻求建议。前几天我注意到两个故事,特别想放在同一期节目里探讨。这期主题——可能你们已从节目标题猜到了——叫做《我曾梦想过这些,但如今不再想要》。

Это, наверное, где-то сообщений 10 точно с вашими личными историями. Этот бот анонимный, поэтому сообщения приходят разные. Кто-то пишет просто чтобы высказаться, кто-то описывает прям свою историю и просит совета. И на днях мне попались на глаза две истории, которые мне захотелось обсудить в одном выпуске под одной темой. И тема, как вы уже возможно поняли из названия выпуска, звучит так: Я мечтала об этом, но больше не хочу.

Speaker 0

我想待会儿当我读出这些故事时,你们就会明白为什么选择这个标题。我们先来看第一个故事,正是它促使我制作了本期节目。‘你好,Mao。最近我反复思考这个处境,特别想听听陌生人的看法。我在国外留学。’

Я думаю, что вы сейчас поймёте, когда я буду читать вам эти истории, почему я выбрала такое название. Давайте перейдем к первой истории, в частности которая как раз таки меня и подтолкнула на этот выпуск. Привет, Мао. Я очень много думаю об этой ситуации в последнее время и очень хочется услышать мнение незнакомого человека. Я учусь за границей.

Speaker 0

‘这是我大半个人生的梦想。从未想过留在故乡。但阴差阳错,最终去的国家并非计划中的目的地。抵达首日我就感到不想待在这里。随着时间推移,我适应了环境,结交了朋友,但‘此处非吾乡’的感觉始终萦绕不去。’

Я мечтала об этом большую часть жизни. Никогда не хотелось оставаться в родном городе. Но так получилось, что страна, куда я уехала, была не той, куда я планировала. Я почувствовала в первый же день по прилету, что не хочу быть здесь. Прошло время, я адаптировалась, нашла друзей, но чувство, что я не там, где хочу быть, меня не покидало.

Speaker 0

‘我想过第一学期结束后离开,接着想熬完大一就走,如今大二的我依然想离开。但面临两难抉择:既然当初如此渴望出国,现在该不该回到故乡?尤其考虑到短期内无法前往其他国家。我总在想,或许该放弃这段海外经历,毕竟这一年已见识良多。可同时又觉得自己不属于这里...我不想让父母失望,他们盼着我完成海外学业。这也是我曾经的梦想。若你处在我的位置会怎么做?’

Я хотела уехать после первого семестра, затем после первого курса, и вот я уже на втором курсе и все так же хочу уехать, но передо мной дилемма: стоит ли возвращаться в свой родной город, если я так хотела уехать за границу, зная, что в ближайшее время не будет возможности улететь в другую страну? Я вечно думаю о том, что могу отказаться от опыта здесь, за границей, ведь за этот год я уже увидела многое. Но при этом я не чувствую себя на своем Я не хочу расстраивать родителей, ведь я знаю, что и они хотят, чтобы я закончила учебу за границей. Я и сама хотела и хочу этого. Как бы вы поступили в такой ситуации, если бы были на моем месте?

Speaker 0

是放弃未曾如想象般美好的梦想打道回府,还是咬牙坚持完成学业?我知道答案终将自我显现,但仍想听听你们的看法。非常感谢分享这个故事。此刻我想谈谈为何它如此触动我。

Уехали бы обратно домой, отказавшись от мечты, которая не оказалась такой, какой вы ее представляли, либо перетерпели время и закончили учебу. Знаю, что свой ответ я найду сама, но хочется услышать ваше мнение. Спасибо. Спасибо большое за эту историю. Я хочу сейчас рассказать, почему меня она зацепила.

Speaker 0

因为我正经历着看似相似的阶段——曾经憧憬的事物,如今发现并不能真正激励我。我意识到,这份梦想实现的现实并不令我满意。想分享些感受,因我们领域或许相近。对不熟悉我的听众说明下:过去三年我以YouTube博主自居,拥有面向广泛受众的频道。

Потому что я сейчас в своей жизни прохожу немного похожий период, как мне кажется, когда то, о чем я мечтала какое-то время, на самом деле оказалось не супер вдохновляющим для меня. То есть я поняла, что та реальность, которой я пришла благодаря этой мечте, она меня не очень устраивает. Я хочу поделиться вот немного своими переживаниями, потому что мне кажется, это немного схожие сферы. Для тех, кто со мной не очень сильно знаком, возможно, только слушает подкаст и не смотрит мои другие площадки, то я последние три года считаю себя YouTube-блогером. То есть у меня канал на довольно широкую аудиторию.

Speaker 0

Instagram作为YouTube的延伸同样拥有优质受众,还有Telegram频道和这个播客。我自视为媒体人、公众人物,准确说是全职博主。这个身份已伴随我三年有余。

У меня также есть Instagram как продолжение YouTube канала тоже на очень хорошую аудиторию, как я считаю. И у меня есть также Телеграм-канал, и у меня есть вот этот подкаст. То есть я считаю себя такой медиа-персоной, публичной персоной. Ну и вообще если прям сузить этот термин, то я блогер. И я была в этой роли и продолжаю в ней быть последние три года, уже даже больше чуть-чуть.

Speaker 0

2020年起开始成长,这成为我学业外的主要收入来源,近乎全职(近期转为兼职但仍至关重要)。但最近我开始质疑这一切。

Я начала расти в 2020 году, и с тех пор я этим занимаюсь. Это мой основной источник дохода, это то, чем я занимаюсь помимо учёбы. Можно сказать, full-time. Последнее время больше part-time, но все равно это очень значимая сфера моей жизни для меня. И в последнее время я начала ставить это дело под вопрос.

Speaker 0

首次认真思考:博主真是我的天职吗?创作内容是否真能让我充实快乐?听众的故事与我共鸣——如今博主职业被浪漫化的程度,堪比海外求学。关于后者,前几期播客已探讨过我的落榜经历。

Я впервые за все это время стала задумываться, а действительно ли блогерство это моё дело? Действительно ли вести блог и быть блогером то, чем я хочу заниматься искренне, то, что меня наполняет, то, что меня заряжает? И почему мне кажется, что моя история перекликается с историей, которую прислала подписчица, блогерство сейчас романтизировано чуть ли не настолько же, как романтизирована учёба за границей. Про романтизацию учёбы за границей, мне кажется, я уже говорила до этого, и можете переслушать предыдущий выпуск, который вот прям перед этим вышел. Там я говорила тоже про это, про то, как я готовилась к поступлению за границу, в итоге не поступила, осталась у себя в родном городе.

Speaker 0

这两者都被过度美化。如今常听人想成为博主,或渴望赴欧美开启理想生活。我14岁的小妹就说:'我想当博主,要去国外读书——只要不是哈萨克斯坦'。

Это действительно очень-очень романтизированные идеи как учёбы за границей, так и быть блогером. Сейчас, я думаю, что часто можно услышать, как кто-то хочет стать блогером. И также можно услышать, как кто-то хочет уехать за границей куда-нибудь, не знаю, в Европу или в Америку, чтобы зажить свою лучшую жизнь. У меня есть младшая сестренка, самая младшая, ей 14 лет. И когда я спрашиваю, кем она хочет быть, она говорит: Я хочу быть блогером.

Speaker 0

海外求学是更传统的理想,而博主则是新兴却同样被夸大的概念。随着社交平台爆发,这种热潮愈演愈烈——至少在我的信息茧房中如此。

И когда я спрашиваю у неё, где она хочет учиться, она говорит: За границей. Где угодно, но не в Казахстане. Конечно, учиться за границей это гораздо более старая идея, гораздо более такая установленная, много лет уже обсуждаемая. Блогерство это всё-таки что-то новое, но это всё равно также очень сильно опять-таки раздутое. И сейчас, особенно с ростом социальных сетей, с ростом всяких новых платформ, эта идея очень популярна и как будто бы по моим ощущениям.

Speaker 0

或许是我的认知偏差,但网络充斥着涨粉攻略、成为网红的教学,就像遍地开花的留学中介。这些话题被过度炒作,让我不禁激动到对着麦克风比划起来。

Возможно, это мой bias, возможно, я просто сижу в одном информационном пузыре, скорее всего так, но по моим ощущениям все, что я сейчас вижу в интернете это контент на тему того, как набрать аудиторию, контент на тему того, как стать инфлюенсером, как выйти в рекомендации, как набрать просмотры подписчиков и так далее. И то же самое очень широко распространена информация про учёбу за границей. Много есть аккаунтов, много есть центров, которые помогают в поступлении за границу. Это очень такие распространенные сферы. Я не знаю, я уже ухожу в какую-то тавтологию, потому что у меня эмоции включились, я сейчас сижу жестикулирую просто перед микрофоном.

Speaker 0

当我首次质疑是否要继续博主生涯——维持曝光、分享私生活是否符合我的价值观?关键问题是:这真与我的核心价值观一致吗?

Настолько сильно, мне кажется, эти темы раздуты и настолько много я об этом всём думала и размышляла. Как видите, мне реально есть что сказать, судя по моей жестикуляции. И когда я впервые начала как-то ставить под вопрос вот эту историю: Насколько действительно я хочу дальше заниматься блогерством? Насколько я хочу продолжать быть медиа-персоной, поддерживать публичность, быть на виду, делиться своей жизнью, показывать свою жизнь, вести контент про свою жизнь? Один из вопросов, который мне помог прийти к какому-то ответу, я спросила себя: Входит ли это в мои ценности?

Speaker 0

经过无数厨房谈话、日记沉思后,我意识到:根据现有价值体系,保持公众形象并非我的核心追求。更惊人的是,我竟从未审视过这个问题。

Отражается ли занятие блогом, ведение блога, поддержание публичности в моих ценностях? Какое-то время мне понадобилось для того, чтобы просто повариться в этих мыслях, ничего не решать, а просто думать, как-то на фоне, просто задавать этот вопрос себе. Но потом, спустя время, спустя много-много разговоров за кухонным столом с близкими, с друзьями, с родными, Спустя много-много journaling sessions, я очень много писала в дневнике на эту тему. И в итоге я поняла, что, кажется, глядя на то, какие ценности я сейчас вокруг себя выстроила, глядя на то, что сейчас для меня вообще важно в моей жизни, быть публичной не есть моя ценность. И когда я это поняла, я, во-первых, поняла, что я никогда себе этот вопрос даже не задавала.

Speaker 0

我在2014年创建了自己的YouTube频道。从那时起,我就不断上传视频到YouTube,但我觉得自己几乎一直处于长期在线的状态。我观看了大量博主的视频,特别喜欢看他们的内容。那些有影响力的博主简直就像是我的教育者。

Я завела свой YouTube канал, создала его в 2014 году. И с тех пор я просто заливала видео на YouTube, но я также находилась, мне кажется, хронически онлайн всё это время. Я смотрела кучу блогеров. Я любила смотреть блогеров. Блогеры-инфлюэнсеры это были просто вот мои воспитатели.

Speaker 0

他们是我仰望的对象,是我想要在生活中效仿的人。这些人一直陪伴着我——我学习时看YouTube视频,高中毕业后听播客,继续看同样的YouTube内容,还关注了许多Instagram博主。

Это были те, на кого я смотрела, на кого я равнялась. Это те, чей образ жизни мне хотелось повторить в своей же жизни. Это были люди, которых просто вот они меня сопровождали. Я училась и смотрела YouTube видео. Я заканчивала школу и слушала подкастеров, смотрела опять же те же YouTube видео, была подписана на многих блогеров Instagram.

Speaker 0

我的思维长期沉浸在这个世界里,可以说几乎占据了我半辈子。我完全沉迷于这个影响者和博主的世界。考虑到这个世界对我的强烈吸引力,最终我自己也踏入这个领域并不奇怪。我积累了一定规模的观众,理解了算法运作方式,掌握了流行趋势,尝试追随潮流,开始创作和剪辑内容。

Я мозгами долгое время жила в этом мире. Наверное, можно сказать, что пол своей жизни. Я просто была погружена в этот мир инфлюенсеров, в мир блогеров. И глядя на то, как меня завораживал этот мир, я считаю, что неудивительно, что я в итоге сама себя в этот же мир привела. Я в итоге набрала какую-то аудиторию, поняла как работают алгоритмы, поняла как работают тренды, попробовала им следовать, попробовала снимать контент и монтировать его.

Speaker 0

我认为自己做得不错,至今仍在持续进步。整体而言,我掌握了一整套技能组合,最终帮助我达到现在的成就——成为拥有数万粉丝的博主。关键在于,当我博客开始增长并积极运营时,我还是个二十岁出头的青少年,一个尚未完全成熟的年轻人。

И у меня это неплохо получалось, я считаю, и получается до сих пор. И в целом я как-то набрала целый skillset, который помог мне в итоге прийти к той точке, где я сейчас. Я блогер с многотысячной аудиторией. И весь прикол в том, что поскольку я была подростком, а потом таким юным тинейджером в начале двадцатых, то есть такой какой-то еще не совсем сформировавшийся взрослый человек. Когда мой блог начал расти, я начала его вести активно.

Speaker 0

我不认为自己当时已经是个成年人,但我觉得自己比同龄人更清醒。可能我拥有一些人生经验可以分享,并不是说当时我很幼稚。

Я не считаю, что я была взрослым человеком. Я считаю, что я была осознанной. Я была, возможно, осознаннее каких-то сверстников своих. Возможно, я имела какой-то жизненный опыт и могла этим делиться. То есть не хочу сказать, что я была глупой.

Speaker 0

我想强调的是,当我的博客开始发展壮大时,尽管我积极运营并积累了观众,但当时确实还相当年轻。当然,我对自己的认知也很有限。即使当时有一定自我意识,但随着时间推移,人总会更深入地了解自己——尤其我认为大学岁月是我人生最关键的年华,这段经历改变了我几乎全部或至少大部分。

Я просто хочу сказать, что когда мой блог начал расти, я вела его активно, вырастила такую аудиторию, я все-таки была еще довольно юной. И, конечно же, мало знала о себе. Несмотря на свой уровень осознанности, все равно, мне кажется, со временем по жизни ты узнаешь о себе все больше и больше. Особенно я считаю, что годы в университете это мои самые ключевые годы жизни. Они поменяли просто если не всё, то очень многое.

Speaker 0

这些年我形成了真实的人生观。如今大四的我与大一时的自己相比,完全是两个不同的人。我获得了新视角,对许多事物有了自己的见解,开始思考未来想要的生活状态。在这个过程中,我逐渐明确了对真正重要之事的认知——其中一个重要领悟是:我本质上并不喜欢公众生活。

Я обрела действительные взгляды на жизнь за эти годы. Сейчас, будучи на четвертом курсе, сравнивая себя с тем, какая я была на первом курсе, абсолютно два разных человека, я считаю. Я обрела новые взгляды, у меня появилось мнение по поводу многих вещей, и я начала задумываться о своем будущем, о том, как я хочу его провести, в каком состоянии я хочу его провести. И вот вместе всем этим я также задумалась о том и прояснила для себя, что для меня на самом деле важно. И одним из таких осознаний стало то, что я на самом деле как человек не очень люблю публичную жизнь.

Speaker 0

这种生活对我并不轻松,最近一年感受尤为强烈。现在我终于意识到想尝试其他可能——做些更能反映我人生真正价值的事。若将我的经历与节目开头提到的粉丝故事相联系,我会建议她问自己同样的问题:海外生活对我而言真是价值所在吗?

Мне это не очень легко дается. И в последний год я это особенно остро чувствовала. И вот наконец, кажется, пришла к осознанию, что я хочу попробовать что-то другое. Мне кажется, мне будет полезно попробовать что-то, что будет больше и лучше отражать то, что я на самом деле в этой жизни ценю. Если сейчас связать вот эту мою историю с историей подписчицы, которую я зачитала в начале выпуска, я бы посоветовала здесь задать себе тот же самый вопрос: А ценность ли для меня жизнь за границей?

Speaker 0

这对我确实重要吗?这种经历是否必需?我是现在就需要,还是可以推迟获取而不会造成太大损失?你在来信中提到面临两难抉择:既然曾如此渴望出国,现在是否该返回家乡?我常想是否该放弃这里的海外经历,毕竟这一年已见识良多。

Точно ли для меня это важно? Важен ли для меня этот опыт? Я хочу его иметь сейчас или я могу в принципе получить его позже в своей жизни и от этого я не сильно пострадаю? В истории вы пишете о том, что перед вами стоит дилемма: стоит ли возвращаться в свой родной город, если я так хотела уехать за границу? Я вечно думаю о том, что могу отказаться от опыта здесь за границей, ведь за этот год я уже увидела многое.

Speaker 0

对你而言,海外经历具体意味着什么?你如何定义它?或许你喜欢留学带来的独立自主——远离家人迫使你每天独自解决问题,这种体验正是你所珍视的。不妨从这个角度来思考。

Что для вас конкретно является вот этим опытом за границей? Что вы под этим подразумеваете? Возможно, вам нравится, что учёба за границей заставляет вас быть более самостоятельными, потому что вы далеко от семьи, и вам приходится как-то решать свою жизнь каждый день, свои какие-то проблемы решать самостоятельно без помощи какой-либо. И вы это цените. То есть можно посмотреть с этой точки зрения.

Speaker 0

或许,出国留学让你结识了朋友,你也提到找到了朋友,但仍感觉不在理想之地。因此,我建议从多角度审视现状,思考什么对你真正重要。也许更重要的是,你在这个地方拥有了朋友,那么即使国家本身不尽如人意,也值得忍耐这几年。毕竟身边会有这些新亲近的人陪伴。反之,若这些友谊对你并非关键,你可能更想回到家乡或彻底改变留学国家。

Возможно, учёба за границей дала вам друзей, и вы пишете, что вы нашли друзей, но всё равно чувствуете, что вы не там, где хотите быть. То есть я бы посоветовала посмотреть здесь с разных сторон и подумать, что для вас действительно важно в этой всей ситуации. Возможно, вам более важно, что у вас появились друзья в этом месте и не так страшно перетерпеть, скажем так, эти годы в этой стране, даже если сама страна вам не очень нравится. Но зато у вас будут вот эти новые близкие люди рядом. Либо, напротив, для вас это не так важно иметь друзей в этой стране, и вы бы хотели строить жизнь обратно в родном городе или вообще поменять страну обучения.

Speaker 0

还想补充的是,大二阶段并不算太晚。包括我在内,多数人学业最艰难的时期都出现在大二末或大三初。这个阶段似乎有种难以言喻的转变——或许是年龄使然,或许是多重因素叠加。其实大二初期完全来得及转换方向,而非固守现状。

Наверное, что еще хочется сказать это то, что второй курс это не так уж и поздно. У большинства и вот у меня в том числе самый сложный период в учебе наступил в конце второго курса, в начале третьего курса. То есть вот что-то там в этом периоде такое происходит, что мне сложно объяснить. Возможно, это возраст, возможно, это просто куча факторов. Как будто бы начало второго курса это не так поздно, чтобы поменять свое направление, чем оставаться на нем.

Speaker 0

转学、换城市、重新申请都值得考虑。毕竟如果大二就已对学业缺乏热情,在这种状态下还要坚持多久?可能是一年半,也可能是两年(取决于课程长度)。但至少还有一整年——你真心愿意在这种'错位感'中度过这段时间吗?

Поменять университет, поменять город, перепоступить. Потому что в конце концов если уже сейчас учеба не так сильно нравится на втором курсе, то я не знаю сколько впереди еще осталось учиться конкретно вот в этой ситуации. Это может быть полтора года, это может быть два года в зависимости от того, какая длинная программа. Но всё равно это как минимум год. И действительно ли вы хотите проводить этот год в этом состоянии, в чувстве, что вы не там, где хотите быть?

Speaker 0

这些只是设问,并非劝你立即退学。只是想提供另一种视角:若现在已觉艰难,未来可能更甚。尤其当课业压力增大或遭遇人生危机时,在不喜欢的城市求学可能加剧困境。

Это, если что, просто риторические вопросы. Я не говорю сейчас забирать свои документы, переподступать. Просто хочу как-то преподнести вот такую еще перспективу, что если уже сейчас тяжело, то вероятно, что дальше будет тяжелее. Особенно если учеба станет тяжелее, если вдруг начнется какой-то кризисный момент в жизни. И тогда учеба не в том городе, не в том месте, где вам нравится, может еще сильнее усугубить ситуацию.

Speaker 0

个人观察认为(尽管可能有争议),大学岁月或许是人生最动荡的阶段。这是从青少年向年轻成人的蜕变期,你会不断思考人生方向、经济独立、生活品质等宏大命题——这些议题本身就会带来强烈的不安定感。

Просто моя догадка. В целом, что еще хочу сказать. Возможно, здесь со мной кто-то поспорит, но на своем опыте, опять же, мне кажется, что годы в университете, возможно, одни из самых нестабильных годов в твоей жизни. Это связано с тем, что ты переходишь из стадии подростка в стадию такого молодого взрослого человека, ты всё больше задумываешься о том, что ты хочешь делать дальше со своей жизнью, задумываешься о том, как заработать побольше денег, о том, как жить комфортно, как просто обустроить свою жизнь так, чтобы она тебе нравилась. И вот эти все вопросы они на самом деле очень масштабные и большие.

Speaker 0

正因如此,'错位感'其实普遍存在,无论就读何处、是否选择间隔年。二十岁出头的年纪本就充满不确定性,人们总会质疑:'这是否我该在的地方?''这真是我想追求的方向吗?'意识到这种时代共性或许能带来些许慰藉。

Именно поэтому, мне кажется, в целом ощущение себя не на своем месте возникает у большинства вне зависимости от того, где кто учится, учится ли вообще, может кто-то берет gapyer. То есть мне кажется, важно также понимать здесь и давать этому отчет, что в целом сейчас такой период, период ранних двадцатых, он у многих связан с нестабильностью, с вопросами, с мыслями вроде а там ли я нахожусь, где я должна быть или где я хочу быть? А занимаюсь ли я тем, чем я хочу заниматься? А точно ли это мое направление? И так далее.

Speaker 0

这些困惑本就是成长阶段的特征,知道这点或许能让你安心——大家都面临同样迷惘。但请相信,无论经历什么,最终都会转化为宝贵的人生经验。我深信所有经历都有其价值。

То есть вот такие вопросы в целом характерны для этого периода, поэтому, возможно, это тоже как-то успокоит вас сейчас и придаст уверенности, что it's fine. Мы сейчас все задаем себе эти вопросы. Очень многие сейчас проходят через такой период, когда есть вот эта неопределенность в жизни и ты не знаешь, точно ли ты делаешь то, что тебе нужно делать. Но я люблю думать, что все равно где бы мы ни были, через какие бы ситуации мы ни проходили, какие бы мысли у нас голове ни крутились, это все в итоге выливается в один очень полезный для нас и нашей жизни опыт. Я очень сильно поддерживаю идею, что любой опыт это ценный опыт.

Speaker 0

所有经验终将在某个时刻发挥作用——这是值得铭记的智慧。你提到'不想让父母失望',但重大决定难免伴随遗憾。我深有体会:若我从全职博主转型,必定会让部分受众失落。

Любой опыт когда-то все равно в каком-то периоде тебе может пригодиться. И это тоже, мне кажется, такая важная мысль, которую можно держать в голове и помнить о ней. Мне показалось интересным, что в истории написано, что я не хочу расстраивать родителей, ведь я знаю, что они хотят, чтобы я закончила учебу за границей. Расстроить кого-то когда-то все равно придется. Я выяснила, что, к сожалению, это то, с чем как раз-таки приходят непростые решения, когда ты их принимаешь.

Speaker 0

总会有人因你的选择而失望。比如我若转型,那些长期关注者、期待我成为公众人物的人都会难过。但关键在于:这个决定是否让我如释重负?是否对我个人有意义?

Кто-то обязательно расстроится где-нибудь. И даже, например, я в своем случае понимаю, что если я решу перейти из фул-тайм блогерства в другую сферу, я расстрою тех, кому мой контент нравится. Я расстрою тех, кто за мной следит долгое время, кто как-то привязан ко мне как к онлайн-фигуре. Я расстрою тех, кто, возможно, видел для меня будущее публичного человека. Возможно у меня в окружении есть люди, которые в это верят и хотели бы, чтобы я была дальше, больше, выше.

Speaker 0

(轻松一下)但最终,任何决定的核心应是自我救赎。若强迫自己做有害身心、导致抑郁的事,真正爱你的人(尤其是父母)反会更心痛。就像飞机安全须知说的:先戴好自己的氧气面罩,再帮助他人——自我疗愈永远优先。

Просто минутка мемов от мал. Но тем не менее я понимаю, что в конце концов кого бы я ни расстроила, для кого бы мое решение ни казалось грустным, в конце концов важно то, что это решение приносит облегчение мне, и что это решение имеет смысл для меня в моих глазах. Если ты продолжаешь делать то, что для тебя плохо, что плохо на тебе сказывается, что приводит тебя в нестабильное состояние, приводит тебя в грусть и в апатию, то я не думаю, что твои близкие люди, особенно такие близкие люди, как родители, родные люди, Я не думаю, что они хотят видеть тебя в таком состоянии. Мы можем делать этот мир лучше тогда, когда сами находимся в ресурсе, тогда, когда сами находимся в комфортном для себя состоянии. И мне кажется, что это одна из тех тем, когда маску сначала надеваешь на себя, как говорится, а потом на остальных.

Speaker 0

这就是我对这种情况的看法。希望这能有所帮助,并给予一些信心。在结束这一集之前,我想读一个故事,这也是通过Telegram机器人发送的。标题是‘我能应对’,但没有附带问题。这是一个完整的故事,同样鼓舞人心。我认为听到和阅读这样的例子很重要,它能让我们明白,首先,我们并不孤单,会这样质疑自己并对梦想感到失望。

Такой вот у меня взгляд на эту ситуацию. Надеюсь, что это помогает и что это как-то придает уверенности. Хочу под конец этого эпизода прочитать историю, которую тоже прислали в телеграм бот Я справляюсь, но она без вопроса. Эта история завершенная, и она также воодушевляет. Мне показалось, что такие примеры важно слышать и важно про них читать, чтобы понимать, что, во-первых, мы не одни, которые вот так вот задаемся вопросами и разочаровываемся в своих мечтах.

Speaker 0

同时也能看到有人从同样的困境中找到了出路。总之,我来读这个故事:‘你好,Maal。非常感谢你的节目,它们帮助我应对生活中的挑战。谢谢。’

И также видеть, что есть люди, которые нашли выход из этой же ситуации. В общем, читаю эту историю. Привет, Маал. Очень благодарны тебе за твои выпуски, они помогают не справляться со своей жизнью. Спасибо.

Speaker 0

我很感激你们写下这样的反馈。我想分享我在高等教育领域的学习经历,或许对某些人会有帮助。整个学生时代,我都坚信并准备考入医学院。但由于某些情况,我进入了药学院,半年后我意识到这完全不适合我。

Я благодарна, что вы пишете такую обратную связь. Хочу рассказать свою историю учебы в сфере высшего образования. Вдруг она кому-то окажется полезной. Всю свою школьную жизнь я была уверена, что буду и готовилась к поступлению в медицинский университет. В течение определенных обстоятельств вместо меда я поступила в фармацевтический университет и, отучившись там полгода, поняла, что это совершенно не моё.

Speaker 0

完成冬季学期后,我退学了。半年内我从零开始准备英语文学考试,取得了80分以上的成绩,现在正在语言学系读大三,享受其中并感到自在。这里我不寻求建议,只想说,意识到曾经渴望的道路并非内心所属并不可耻。如果改变方向能让你更快乐,那么这样做是可行且必要的。努力和勤奋会帮助你实现真正向往的目标。

Закрыв зимнюю сессию, я отчислилась. За полгода подготовилась с нуля к экзаменам по английскому литературе, сдала на 80+ и сейчас учусь на третьем курсе на факультете лингвистики, от чего получаю удовольствие и в чем чувствую себя собой. В данном случае я не прошу совета, но лишь хочу сказать, что осознать, что то, чего ты хотел, не тот путь, который ты ощущаешь своим, не стыдно. Сменить ориентир можно и нужно, если это сделает тебя счастливее. А старания и труд помогут достичь того, к чему действительно лежит душа.

Speaker 0

我很少听到有人彻底改变专业方向的故事,尤其是从医学转向其他领域时,似乎总会遭到社会的非议,因为医学被视为极其严肃的领域——要么成功,要么被视为失败。这确实非常艰难。我有一位学医的朋友,她似乎很喜欢这个专业。

Я редко слышу истории, когда человек резко поменял свое направление, поменял вообще курс обучения. Особенно, мне кажется, когда ты поступаешь медицински и потом меняешь свое направление, это почему-то в обществе так осуждается, потому что медицина кажется таким серьезным направлением. Ты в ней либо преуспеваешь, либо ты как будто бы проиграл. Потому что это реально очень сложно. У меня есть знакомая, которая учится в медицине, и ей вроде как всё нравится.

Speaker 0

但我也知道有人从医学转投人文学科,彻底改变方向的例子,这类话题常伴随着质疑的声音:‘怎么会这样?那崇高的医学(或其他被父母极力推崇的专业)怎么办?’但这个故事中,主人公意识到所选专业不适合自己,并鼓起勇气重新考试且取得优异成绩,现在快乐地学习完全不同的专业,这真的很棒。

Но я также знаю истории, когда люди меняли направление после медицины и перепоступали на какие-то гуманитарные науки, вообще меняли в общем своё направление, часто вокруг этой темы есть какая-то вот нотка осуждения. Типа как так? А как же вот эта великая медицина или великая какую-нибудь еще Подставьте любое направление, которое вам всегда рекламировали ваши родители и очень хотели, чтобы вы на него выучились. Но в этой истории, мне кажется, очень круто, что героиня, которая написала эту историю, на самом деле героиня, что поняла, что направление, на которое она поступила, не ее и нашла в себе силы и смелость поменять и более того вообще сдать заново экзамены еще и с таким хорошим результатом. И сейчас успешно учится на абсолютно другом факультете, от чего получает удовольствие.

Speaker 0

我珍视这个故事,说实话它让我感到温暖。今天我们这期节目就是这样。我注意到最近的节目越来越多地涉及‘关上一扇门,打开新门’的主题——关于新的开始、新的梦想、改变方向。这段时间这个话题反复出现。

Я держусь за эту историю. Мне прямо, если честно, тепло от этой истории. Такой вот выпуск у нас сегодня с вами получился. Я заметила, что мои эпизоды в последнее время как-то всё больше затрагивают, вот как-то вот красной нитью проходит там вот эта тема закрытых дверей, новых дверей, новых начинаний, новых мечт, как-то смена ориентира. Вот эта вот тематика она прослеживается у меня в последнее время.

Speaker 0

我想,今天分享的关于博主生涯和个人历程的故事,正解释了为何我常思考这个话题。目前我正处于人生中决定放弃旧路、尝试新事物的阶段。我承认自己想尝试新事物,改变过去几年的轨迹。这种‘新开端’的状态,上次出现还是三年前大学入学前——那时学业已结束,但尚未收到大学最终答复,不知是否会继续求学。

И я думаю, что та история, которой я поделилась сегодня касательно блогерства и своего пути в этом, показывает, почему я вообще на эту тему сейчас часто задумываюсь. У меня в жизни сейчас такой период, когда я решаю оставить один путь и попробовать себя в чем-то новом. В целом признала, что хочу попробовать что-то новое, хочу поменять то, чем я занималась последние годы. И я не была в этом состоянии, наверное, больше опять-таки трех лет. В последний раз такое состояние новых начинаний у меня было перед первым курсом, когда я закончила учебу, но еще не получила финальный ответ от университетов и не знала вообще буду ли я учиться или нет.

Speaker 0

而那时,我恰好开始积极运营频道。那个新开端曾极大地激励着我,有种‘从零开始’的感觉。现在我又有了同样的感受,因为曾经激励我的阶段已告一段落,我正坦然迎接全新的事物。

И при этом всем я тогда как раз таки начала активно вести канал. То есть у меня было вот это новое начинание, и оно меня очень вдохновляло тогда и заряжало. Было такое ощущение, как будто я вот просто начинаю все с чистого листа. Сейчас у меня снова такое ощущение, потому что я вот этот этап, который меня раньше заряжал, я его так оставляю в покое. Он отжил свое и смотрю уже в глаза чему-то новому.

Speaker 0

虽然尚不确定未来具体如何,但老实说,我已准备好接受生活带来的一切。正因如此,这些话题现在特别吸引我。欢迎在播客平台留言反馈,也可以通过我的Telegram频道或‘我能应对’机器人发送你的故事。

Пока еще не знаю, что меня ждет абсолютно. Я сейчас готова просто ко всему, что мне преподнесет жизнь, если честно. И как раз-таки поэтому меня сейчас вот эти все темы интересуют. Буду рада прочесть ваши отзывы в приложениях, где вы слушаете подкасты. Также вы можете написать мне в моем telegram-канале, вы можете написать и прислать свою историю в телеграм-бот Я справляюсь.

Speaker 0

你也可以在Instagram快拍中标记我和这个播客。我会看你们所有的快拍,尽量回应,尽可能转发。看到你们的反馈总是让我很开心,也很高兴我的想法能占据你们日常的一部分时间。感谢你们今天与我相伴。我们很快会再见的。

И вы можете также отметить меня и этот подкаст в инстаграм историях. Я все истории ваши смотрю, стараюсь реагировать, стараюсь репостить по возможности. Всегда приятно видеть от вас обратную связь и приятно видеть, как мои мысли занимают какую-то часть ваших дней. Спасибо, что были сегодня со мной. Услышимся с вами совсем скоро.

Speaker 0

请记住,无论如何,你们都能应对。下次见,大家再见!最后我想读一段话给你们听,等我读出来你们绝对会震惊的!

Помните, что несмотря ни на что, вы справляетесь. Услышимся, всем пока! И наконец хочу зачитать ис зачитать сейчас как зачитаю вам просто вы охренеете!

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客