송은이 김숙의 비밀보장 - 第533期 - '家道中落还能追寻梦想吗?' 安慰青春的导演张恒俊语录大爆发! 封面

第533期 - '家道中落还能追寻梦想吗?' 安慰青春的导演张恒俊语录大爆发!

533회 - '집안 망했는데 꿈을 찾아도 될까요?' 청춘을 위로한 장항준 감독 어록 대폭발!

本集简介

- '家道中落时还能追寻梦想吗?' 为青春送上慰藉的导演张恒俊语录大爆发!

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

平安无事

사고무고

Speaker 1

这里是秘密部令咨询所,为您畅快解决从琐碎烦恼到沉重忧虑。金淑的秘密宝座第五百三十三回现已开启。据悉,离开原巢寻找新归宿的离职者们来信已到。是给金秀记者的信呢。啊不行!

사소한 고민부터 무거운 고민까지 속시원하게 풀어드리는 비밀부령 상담소 손이 김숙의 비밀 보자 오 백 삼 십 삼 회 문이 열렸어요 비보라는 둥지를 떠나 새로운 둥지를 찾아간 비보 퇴사 자들의 편지가 도착했다고 합니다 김수 기사님에게 보내는 편지라고 어 안돼!

Speaker 0

离职者们真的都讨厌我。

퇴사자들은 진짜 나 다 싫어해.

Speaker 1

来,做好心理准备。

자 마음에 준비.

Speaker 0

有好几封,这是第一封信。

몇 개가 있는데 첫 번째 편지야.

Speaker 1

我还有更多呢。

나 더 개 있어요.

Speaker 0

我会做好心理准备的。你好。

나 마음의 준비할게요. 안녕하세요.

Speaker 1

我是曾负责金淑TV的市场部职员海来。有关于秀记者的情况要举报,故写此信。别这样。在我跳槽后的公司,因十五点拍摄有事去片场时,被秀记者发现后灿烂笑着说'我们韩代市场部的,是和我共事过的朋友,请多关照'。当时其他工作人员对我很生疏,我也难以适应新职场,多亏秀记者让我心里轻松许多。

김숙TV를 담당했던 하래댁 마케터입니다. 수 기사님에 대해 제보할게 있어 이렇게 편지드립니다. 하지마 이직한 직장에서 톡파원 이 십 오 시 촬영장에 갈 일이 있었는데요. 저를 발견한 수 기사님이 활짝 웃으시며 어 우리 한 대 마케터 어 나랑 같이 지냈던 친구야 잘 부탁해 라고 해주시더라고요. 어 지섹진 분들도 저를 낯설어 하고 저도 새 직장에 적응하기 어려웠는데 수 기사님 덕분에 마음이 한결 가벼워졌습니다.

Speaker 1

哎呀呀那时候真的很感谢您呢社长。但明明在秘密部时经常刁难我,为什么离职后反而变得温柔了?不应该相反才对吗?

어머 어머 그때 정말 감사했어요 이사님. 그런데요 정작 비보에 있을 때는 많이 구박하셨었는데 왜 퇴사하니까 스위트해 지신 건가요? 반대여야 하는 거 아닌가요?

Speaker 0

我是相反的。

난 반대야.

Speaker 1

请也向现在在VIVO的各位经常展现您曾向我展示过的温暖笑容。

지금 비보에 계신 분들에게도 저에게 보여주신 한맘 미소 자주 보여주세요.

Speaker 0

不行不行不行 说什么呢 出去的话要好好表现

안돼 안돼 안돼 뭔 소리야 나가면 잘해줘

Speaker 1

这个情况您还记得吗 首先

이거 상황이 기억이 납니까 일단

Speaker 0

我记得。我记得是负责营销的朋友。正好过来时在那里 啊 因为出差就提着包这样 有点小嘛。但是拿着文件这样站着 过来就说 呀你怎么在这儿 表现得特别开心。那里的PD和我们都是在VIBE共事过的朋友。

기억이 납니다. 기억이 나고 마케팅을 담당했던 친구예요. 딱 왔는데 거기에 있는데 아 너무 그냥 출장 나왔으니까 가방 이렇게 들고 좀 작잖아. 근데 막 서류 들고 이렇게 있는 거 와서 야 너 여기 웬일이야 해줘 너무 반갑더라고. 거기 있는 PD님이랑 다 우리 비브에서 일했던 친구다.

Speaker 0

说既然来了就好好干 请多接些TEO蔬菜的广告 就这样各种拜托来着。原来这样真的能给人力量啊。我以前都不知道。

일로 왔다 잘해줘라 해가지고 텃밭 이 십 오 씨 광고 많이 잡아주세요 막 이러고 막 그렇게 했죠. 그게 되게 힘이 되는구나. 난 몰랐네.

Speaker 1

与其说是给力量...

힘이 된다기 보다는.

Speaker 0

我觉得只是因为见到你很高兴才那样的。

난 그냥 반가워서 그런 거 같아요.

Speaker 1

这是'在的时候要对人好'的信件啊。仔细看的话字里行间的脉络

있을 때 잘해주지 하는 편지거든요. 잘 보시면 맥락을 행간을

Speaker 0

虽然能理解 但我是后来才明白的。

이해를 할 수 있는데 난 뒤 만들었어.

Speaker 1

在的时候要对人好。

있을 때 잘해주지.

Speaker 0

给了我很大的力量,真的很感谢。

너무 힘이 되고 좋았다고.

Speaker 1

啊,还有一封给司机师傅的信。要接着读吗?代表理事和专务理事两位都过得好吗?我是离职五年的前《비보》员工李会沺作家。

자 수 기사님에게 온 편지 하나 더 있다고 합니다. 마저 읽어볼까요? 대표님 이사님 두 분 다 잘 지내시나요. 비보 오 년 근속 후 퇴사한 이회땡 작가입니다.

Speaker 0

李会沺作家,是李会沺作家啊。李会沺都离职很久了吧。

이회땡 작가 이회땡 작가 입니다. 이회 간둔지 오래 됐잖아.

Speaker 1

啊五年确实很久了。离职后去《비보》玩的时候遇见了司机师傅。专务理事用非常温柔的嗓...(停顿)不对吧?

아 오 년 오래 됐죠. 퇴사 후 잠깐 비보에 놀러갔을 때 수 기사님과 마주쳤는데요. 이사님이 너무나 상냥한 상량? 잘 봐서 아니니? 이

Speaker 0

根本不存在这种词的人啊。肯定是照着投稿原文读的,作家强烈要求的吧。'상량'是什么?是知道意思写的吗?

단어 자체가 없는 사람이에요. 상량이라고 사연대로 읽어 작가님이 강력하게 썼겠지. 상량이 뭐야? 알고 쓴 거야?

Speaker 1

直接读出来吧。'专务理事用非常상량的声音说:啊,来玩啦?冰箱里有零食,这个也吃那个也拿出来吃。'现在这样很奇怪吧。

그대로 해봐. 이사님이 너무나 상량한 목소리로. 어 했대가 놀러 왔니. 냉장고에 간식 있는데 이것도 먹고 저것도 꺼내 먹어. 이상하잖아 지금.

Speaker 1

用温柔的声音说合适吗?这不是司机师傅吧?是不是和其他人搞混了?

상냥한 목소리가 어울리긴 해? 이거 아니야 수기 아니야. 다른 사람이랑 헷갈린 거 아니야?

Speaker 0

是我啊我,这是不久前的事。

나야 나 이거 얼마 전이야.

Speaker 1

信里这么写的。'离职后反而感觉对我更好了?太搞笑了。总之

라고 해주셨습니다. 퇴사하니까 더 잘해주시는 느낌적인 느낌? 너무 웃기나. 아무튼

Speaker 0

谢谢。告诉他们等全都离职了再对大家好点。

감사합니다. 다 퇴사하면 잘해주라고 그래.

Speaker 1

据我们作家透露,那天有很多外部人士在场。

우리 작가의 제보에 의하면 그날 외부의 분들이 많이 계셨대요.

Speaker 0

不,不是因为那个。是我的性格使然。意思是当时有很多人在看着。我对肝门静脉手术很在行。

아니야 그것 때문에 그러지 않아요. 저의 성향입니다. 보고 있는 사람들이 많았단 얘기죠. 저는 간도문 잘해줍니다.

Speaker 1

两位投资者为何离职并变得亲近的话题

두 명의 투자자들이 왜 퇴사하고 친열해지느냐 얘기를

Speaker 0

说了,但他们这才真正了解我。我本来就很亲切。但离职后才发现,啊原来徐记者这么亲切。因为感受到这点才寄来了信。

했는데 근데 걔들이 비로소 나를 아는 거지. 난 원래 친절했어. 근데 회사 관두고 와보니까 아 수 기사님이 친절한 거였구나. 느껴서 편지가 온 거야.

Speaker 1

不是,完全不是信件那回事啊。

아니 전혀 편지 그런 얘기 아니잖아.

Speaker 0

我就是这么理解的。

난 그렇게 받아들였어.

Speaker 1

不是,这封信你要好好理解上下文和字里行间的意思。

아니 이 편지에 이거를 그 문맥과 행간을 잘 이해를 해봐요.

Speaker 0

离开公司后发现。你这样

회사 나가봤더니. 너 이렇게

Speaker 1

是阅读理解能力下降了吗?离开公司后发现...不对,不是那个意思,是说为什么在职时不好好对待。

문해력이 떨어졌었나? 회사 나가봤더니 아니 그게 아니라 왜 있을 때 잘해주지 않느냐.

Speaker 0

太过分的人太多了。

너무 험한 사람들 많이 가.

Speaker 1

现在说的就是要对现有的员工好一点啊。

있는 직원들한테 좀 잘해줘라 이 얘기잖아 지금.

Speaker 0

为了感受这点才来的VIVO,结果发现'啊原来水骑士是很亲切的人啊',是这样感受到的嘛。

점을 느끼기 위해서 비보에 왔더니 수 기사님이 '와 수 기사님이 친절한 분이었구나' 그렇게 느낀 거지.

Speaker 1

是精神病吗?等一下。

사이코패스인가? 잠깐만.

Speaker 0

病态,病态。

사패, 사패.

Speaker 1

我读了水骑士那封以美谈开始以真相调查结束的来信。

미담인 듯 시작해서 진실 규명으로 끝난 수기사의 온 편지 읽어봤고요.

Speaker 0

啊真好呢。离职的朋友们能懂我的真心

아 좋네요. 퇴사한 친구들이 내 마음을 진심을 알아서

Speaker 1

真的要疯掉了。真的

진짜 참 미치겠어요. 진짜

Speaker 0

真要疯掉了。孩子们啊

참 미치겠어요. 얘들아

Speaker 1

你们也来公司吧我会好好对你们的!好啊你自己理解

니들도 간둬 잘해줄게! 좋다 야 자기가 이해하고

Speaker 0

想怎么理解就怎么理解所以没法写了。姐姐也来公司看看吧。会对你超级好的。我?那当然?

싶은 대로 이해하니까 쓸 수가 없는 거야. 언니 진도 간둬 봐. 엄청 잘해 줄 거야. 내가? 그럼?

Speaker 0

我不会随便乱来的。

지르게 막 대하지 않을 거야.

Speaker 1

啊,你说我吗?

아 네가 나를?

Speaker 0

搞笑艺人突然说要罢工看看能有多厉害,我对姐姐。哎呀姐姐最近过得好吗?姐姐姐姐有什么需要的吗?

개그맨 딱 때려 쳐봐 얼마나 잘하겠어 내가 언니한테. 아유 언니 잘 지내셨어요. 언니 언니 뭐 필요한 거 없으세요?

Speaker 1

还以为是语音诈骗

보이스피싱인 줄 알

Speaker 0

的感觉。

것 같아.

Speaker 1

收到你这种短信会难受吗?喂你不是手记吧?什么啊?

너한테 그렇게 문자 오면 아픈가? 야 너 수기 아니지 뭐야?

Speaker 0

操作高手看看强盗。我对你可是超级好的。操作达人

조작아 강도 봐. 엄청 잘해준다 내가 너한테. 조작가님

Speaker 1

都吃完了。喂孩子们因为你喝了好多酒。啊为什么?因为我什么?只是希望你能稍微亲切一点的愿望而已。

다 먹었어. 야 애들끼리 술 많이 먹어 너 때문에. 아 왜? 나 때문에 왜? 조금은 친절해주셨으면 좋겠다는 바램을 드린 거예요.

Speaker 0

明明自己也端着架子,他们亲切过吗?他们也是板着脸坐着说话的吧。对我亲切?

끼고 있는데 지들은 친절했어? 지들도 뚜욱하니 앉아 있으면서 했지. 나한테 친절하대?

Speaker 1

你亲切过吗?就这副模样。

넌 친절했어? 이 모습.

Speaker 0

你问我对人友善吗。别用手指人。看清楚。这不是用手指人。看清楚。

넌 친절했냐고. 삿대질 하지 말고. 잘 봐. 삿대질 아니야. 잘 봐.

Speaker 0

是香烟。

담배야.

Speaker 1

反而像这样发脾气让我心里舒服些。不久前秀基给我发了条短信,就是那个Kakao消息。屋顶房录制结束后,秀基一直对我说那天试试看嘛,一直催我试试。姐姐说试试嘛试试嘛,但我觉得可能不行所以不想做,可秀基一直说试试嘛试试嘛,最后还是试了但终究没成功,总之这事就过去了对吧?我都忘了。但录制结束后,刚才我说'姐姐当时好像很不情愿,强迫你做真是对不起',她就发来了这个

오히려 이렇게 승질 내니까 마음이 편하네. 아니 얼마 전에 수기가 나한테 문자를 보낸 카톡을 보낸 거야. 옥탑방 녹화 끝나고 수기가 나보고 그날 뭘 해보라고 막 그랬어. 언니가 해봐 해봐 해봐 근데 내가 안될 것 같아서 안할라 그랬는데 계속 수희가 해봐 해봐 그래서 하긴 했는데 결국 못했지 하여튼 넘어갔어 나니 까먹었지 그런데 녹화 끝나고 아까 내가 그거 언니 자꾸 하기 싫은 것 같았는데 억지로 시킨거 너무 미안해 이렇게 온 거야

Speaker 0

C-voice fish 这个 我的视频也真的被泄露了 现在有人假装要杀人

시 보이스 피쉬 라 이거 진짜 내꺼도 유출됐다 누가 죽인척 한다 지금

Speaker 1

虽然真相已经查明但总之很恐怖。所以像这样粗暴对待反而让我习惯,没关系。甚至觉得更自在。这个角色

뭐 진실인 걸로 밝혀졌지만 아무튼 뭐 공포. 그러니까 이렇게 막 대하는 게 익숙하기 때문에 괜찮다. 오히려 더 편하다. 이 캐릭터라는

Speaker 0

这个真的很重要。因为是憨厚的角色所以说话都很温柔嘛。那样的话就会非常感激非常感谢

게 진짜 중요한 것 같아. 뚱한이 있는 캐릭터니까 뭐라고 다정하게 얘기를 하잖아. 그러면 너무 고마워하고 너무 감사해하고

Speaker 1

呀不过看来真的是那样。

야 근데 진짜 그런가 봐.

Speaker 0

看来那个角色真的很重要。

그 캐릭터가 진짜 중요한가 봐.

Speaker 1

对啊对啊。

맞아 맞아.

Speaker 0

但姐姐本来不就是每次都这样温柔的风格吗?

근데 언니는 원래 이제 뭐 그렇게 했니 이렇게 하는 매번 그냥 친절한 스타일이잖아.

Speaker 1

本想保持亲切,但现在动不动就发火的风格。

친절하게 하려고 하지만 이제 불쑥불쑥 올라오는 스타일이지.

Speaker 0

所以对宋恩说'宋恩你怎么那样?'这种话是有原因的。

그러니까 송은이한테 송은이 왜 저래? 이런 게 있는데.

Speaker 1

不是,我之前在六周前出去时也说过一次,周三有会议吗?我们健身房现在每周三都会组织跑步,姐姐你也来参加吧,所以我就出去试了一次?跑了六公里然后去办公室上班了。

아니 내가 육 회 전에 나가서도 한번 얘기했지만 수요일 날 회의가 있어요? 우리 휘트니스에서 수요일마다 이제 런닝을 한다고 누나도 나오세요 그래가지고 이제 한번 나가봤다? 러닝을 육 킬로그램 뛰고 사무실 출근을 했어.

Speaker 0

啊,六公里?

아 육 킬로그램?

Speaker 1

我本来觉得没什么问题,但那天孩子们抽了很多烟。

나는 괜찮았다고 생각했는데 그날 많이 담배 피웠다 애들이.

Speaker 0

怎么了?为什么这么敏感?代表nim,喂,这么敏感是发生什么事

왜 그래? 왜 왜 예민하다고? 대표님 야 예민한데 무슨 일

Speaker 1

了吗?听说今天跑完步来的。

있어? 오늘 러닝하고 오셨다고.

Speaker 0

呀西!早上不能跑步吗?

야 씨! 아침에 러닝 못하게?

Speaker 1

那天很敏感吗?都没法搭话。

예민했니나 그날? 말을 못 붙였어.

Speaker 0

说没法搭话?

말을 못 붙였다고?

Speaker 1

整天都穿着跑步服,一直穿着跑步的衣服。没能回家

계속 하루종일 러닝복을 입고 러닝했던 옷을. 집에 못

Speaker 0

迟到了。因为要九点五十分才能到,我觉得银姐姐真是个好人。她参加七到十个聚会,经营事业,每周大约有十个会议,她认为自己能搞定这一切。积极的力量真是可怕啊。积极的力量。

갔어. 늦어가지고 아홉 시 오 십 분까지 와야 되니까 나는 은이 언니가 참 좋은 사람이잖아. 모임을 일곱 개에서 열 개 정도 하시고 사업을 하시고 미팅을 일주일에 한 열 개 정도로 하시고 본인이 다 이걸 다 해낸다고 생각하시는 거 같아. 긍정의 힘이 이렇게 무섭구나. 긍정의 힘이.

Speaker 0

我没事,我通过什么。大家都像今天为什么这样,像这样。

나 괜찮아, 나 뭘 통해. 다들 막 오늘 왜 저러냐 막 이런 것처럼.

Speaker 1

而且那天结束后还去打网球了,我知道是有计划的。一整天。跑步、开会、打网球,所以必须在中间完成所有会议,很急很敏感,对,必须快点快点,所以哪怕一个

그리고 그날은 끝나고 테니스도 가신 걸로 알고 계획이 있던 거예요. 하루종일. 러닝하고 회의하고 테니스 그러니까 그 사이에 모든 회의를 다 해야 돼가지고 급하고 예민하고 맞아 빨리빨리 해야 되니까 저기 하나라도

Speaker 0

有什么事情导致不能去打网球了。我知道那天非常糟糕。小恩要么减少运动,要么减少会议

뭔가 테니스를 못 가게 되는 거예요. 엄청 내밀말졌던 걸로 알아요. 저 소은 씨 운동을 줄이든지 회의를 줄이든지

Speaker 1

现在早上不跑步了。

아침 러닝은 이제 안 해요.

Speaker 0

但是太累了。跑步完回家

하지만 너무 힘들더라고. 집에 러닝하고 오니까

Speaker 1

一天太轻松了。

하루가 너무 편하다고.

Speaker 0

别安排死板的晚餐约会。

딱딱한 저녁 약속도 잡지 마세요.

Speaker 1

最近不安排晚餐约会。看看我的计划。所以早上轻松地跑步,回家洗澡,然后就能重新充电了,对吧?

저녁 약속 안 잡아요 요새. 내 계획은 봐봐. 그래서 아침에 러닝을 가뿐하게 하고 집에 가서 샤워 싹 하고 그러면 이제 다시 충전이 되거든?

Speaker 0

说了今天不行。

안 된다니까 오늘.

Speaker 1

要是充好电穿着干净衣服来,心情应该会特别清爽的

충전을 하고 깨끗한 옷을 입고 왔으면 기분이 되게 상쾌했을 텐데

Speaker 0

我穿运动服的话难道要这样开完整场会议?穿这身去打网球了?

나 러닝 복장으로 그럼 끝까지 회의하는 거야? 그 복장으로 테니스 간 거야?

Speaker 1

啊真的太糟了。感觉好累,我心情可能也不太好。

어 최악이다 진짜. 힘들다는 것 같고 나도 막 기분이 안 좋은 거야 아마.

Speaker 0

因为太敏感所以一直

되게 예민해서 계속

Speaker 1

变得小心翼翼。离职后还这样关注公司,这能算关注吗?总之这一年啊今年啊,在外面也要努力工作,一定要让高层再次看到你的捷报。在外面也要请你喝冰美式,给你看看冰美式优惠券。嗯。

눈치 보이게 되고. 퇴사하고도 이렇게 회사에 관심을 갖고 관심이라고 해야 되나? 아무튼 한 해 땅아 이 해 땅아 하여튼 밖에서도 열심히 일하고 꼭 높은 사람들에서 다시 비보를 찾아오거라. 밖에서도 아이스 아메리카노 시원하게 먹으라고 아이스 아메리카노 쿠폰 보여드릴게요. 네.

Speaker 1

还有我们的暂时休会。其实已经结束很久了,但到现在...到现在还是因为我没去成才这样。

그리고 우리 잠정시회. 사실은 끝난지가 제법 됐는데도 아직까지도. 아직까지 내가 못가서 그렇다.

Speaker 0

再来一次?

한 번 더 해?

Speaker 1

一次

한 번

Speaker 0

再来?放大招。用奥运会规格随便搞。知道那是哪里吗?永登浦那边是不是?

더 해? 큰대 사자. 올림픽으로 해서 그냥. 거기가 어딘지는 알아? 영등포 어디 있지 않아?

Speaker 1

这是我们的演出场地吗?在奥林匹克。是我们的演出场地没错。总之当时发生了火灾,特别是我们为来访客人准备的那种核桃点心还记得吧。

우리 공연장이나 이놈아? 올림픽으로. 우리 공연장이야 우리 공연장. 아무튼 그 화재가 되고 있는데 특히 우리가 오시는 분들께 대접하려고 만들었던 호두 과자 있잖아요.

Speaker 0

姐姐那个真的太好吃了。

언니 그거 너무 맛있어.

Speaker 1

很好吃。有这样的评价后,尤其是看了视频的某某们都在问那个核桃点心在哪里买?

맛있다. 이런 후기가 있어서 특히나 영상을 본 땡땡이들이 그 호두과제 어디서 파느냐?

Speaker 0

不是,那时候《五饭厨》也送过啊。做测评的时候。《五饭厨》测评的时候。那个产品不能正式发售吗?在银鱼小子那里?

아니 그 오반추 때도 줬잖아. 리뷰할 때. 오반추 리뷰할 때. 그거를 제품 출시를 해주면 안 돼? 은이새끼에서?

Speaker 1

来,社饭也是热门。Aroad咖啡与加州核桃联手销售核桃点心。要卖了?嗯听听这欢呼声。嗯

자 사함도 핫플. 어로드 커피와 캘리포니아 호두가 손잡고 호두과제를 판매합니다. 판매한다고? 네 어우 소리봐봐. 음

Speaker 0

这个外面是派皮里面是核桃点心。所以不会干巴巴的

이건 겉은 패수트리고 안은 호두 과자. 그래서 퍽퍽함이 없어

Speaker 1

呀这个核桃真的超好吃。

야 이거 호두가 진짜 맛있어.

Speaker 0

加州核桃 这种加州核桃富含植物性欧米伽3和褪黑素,对诱导睡眠非常有效,所以睡前吃这个,现在都成为小睡的标配了 嗯

캘리포니아 호두 이 캘리포니아 호두에는 식물성 오메가 삼 그리고 멜라토닌이 풍부하게 들어 있어서 수면유도에 아주 효과적이라 잠절 시 때 그렇게 한 건데 호두 덕분에 이제 쪽잠의 아이콘이 되버렸죠 음

Speaker 1

核桃本身就很好吃

호두 자체가 너무 맛있어

Speaker 0

最近蛋糕类都做得不错吧 蛋糕食品。嗯。炒年糕。蛋糕核桃点心。姐姐你就该直接推出产品。

이거 요즘 케익가 보통 다 잘된 것 같지 케이크 푸드. 응. 떡볶이. 케이크 호두 과자. 언니가 그냥 치고 나가야 돼.

Speaker 0

应该可以吧?嗯。不过这是加州核桃。

될 것 같은데? 응. 근데 캘리포니아 호두야.

Speaker 2

真搞笑真搞笑。

웃기다 웃기다.

Speaker 0

关于Arod核桃糕的销售。现在通过银姬崽子进行预约购买。确认订单后,我们会按先后顺序制作核桃糕,并在三、四天后发货。有兴趣的朋友可以进行预约购买。如果您来沙岩洞的话,也可以直接在Arod门店预约。

어로드 호두과자 판매는요. 은희새끼에서 이제 예약 구매로 진행이 됩니다. 주문 확인 후에 이제 선착순으로 호두과자를 만들어서 삼 사 일 후에 발송을 해드리니깐요. 관심있으신 분들은 예약 구매를 해주시면 되고요. 사암동 오실 일 있으시면 어로드 매장에서 직접 예약도 할 수 있어요.

Speaker 0

更详细的内容我会放在YouTube的'查看更多'栏目里

더 자세한 내용은 유튜브 더 보기 란에 올려 놓도록

Speaker 1

我会的。在留言的朋友中,我会抽选并赠送礼物。将向十位朋友赠送核桃糕。来,懒虫们今天也...?最近每到下午,因为倾泻而下的阳光让人昏昏欲睡吧?

하겠습니다. 댓글 남겨주시는 분들 가운데 제가 추첨해서 또 일단 좀 선물 좀 드릴게요. 십 분께 호두과자 선물 드리겠습니다. 자 땡땡이들 오늘도 조띠과알? 자 요즘 오후마다 나른하게 쏟아지는 햇살 때문에 잠이 솔솔 오죠?

Speaker 1

这位对懒虫们来说也是像秋日阳光般温暖的人。Elena老师,是什么...快请进,不是

자 이분도 땡땡이들에게는 가을 햇살처럼 따뜻한 분입니다. 에레나 쌤 무엇인가 어서 오세요 아니

Speaker 0

那什么这样那样...说得挺爽快的吧。

그럼 뭐 이렇게 그렇게 이게. 그 시원하게 얘기했지.

Speaker 1

说实话和秋日阳光不太搭啊

솔직히 가을 햇살하고 어울리지는 않잖아

Speaker 0

我和秋日阳光很搭。不,我比起春天更适合秋日阳光。

나는 가을 햇살이랑 어울리지. 아니요 나 봄보다는 가을 햇살이 어울리지.

Speaker 1

不是吧?明明只适合初冬的寒风啊?

아닌데? 초벌에 칼바람만 딱 어울리는데?

Speaker 0

寒风刺骨啊。这人真是的,明明是三伏天呢。来

칼바람이 나네. 아니 이 사람 진짜. 어디는 삼복더위야. 자

Speaker 1

请艾拉老师帮忙打个招呼吧。

애라 쌤 인사 좀 부탁드립니다.

Speaker 0

我是阳光般的女子艾琳娜。很高兴认识大家。

햇살 같은 여자 에레나예요. 반갑습니다.

Speaker 1

听说9月4日是纪念创意作为财产获得认可权利的知识产权日。好难懂啊。说到知识产权,我们觉得无数创意都属于这个范畴对吧?没错。看到您展示的前沿创意后,有位叫叮叮的听众给安娜老师投稿了故事呢。

구 월 사 일이 아이디어가 재산으로 인정을 받을 권리를 기념하는 지식재산권의 날이라고 그래요. 어렵다. 지적재산 지식재산이라고 하면 우리가 수많은 아이디어들이 다 거기에 해당될 거라고 생각을 해요. 맞아요. 막상 앞서가는 아이디어를 보여주고 계시니까 그런 애나쌤한테 사연을 보낸 땡땡이가 있다고 그래요.

Speaker 1

是库金先生提供的。安娜老师最近啊,在这个创意也能注册专利的时代,教大家:想在公司偷偷挖鼻孔时就把圆珠笔掉地上;吃零食时手指黏糊糊的,就像抽烟那样夹在食指和中指之间吃。

쿠진님이 주셨습니다. 애나쌤 요즘은요. 아이디어도 재산권으로 등록하는 세상인데 회사에서 몰래 코 파고 싶을 때는 볼펜을 떨어뜨려라. 과자 먹을 때는 손가락이 끈적끈적 해지니까 담배 피우듯 검지랑 중지 사이에 끼워 먹어라.

Speaker 0

对吧。

그치.

Speaker 1

嗯?这种划时代的创意不是该申请专利吗?您靠这个都能成富翁了吧。

예? 자 이런 획기적인 아이디어는 재산권 등록해야 하는 거 아닌가요? 내가 쓸데 돈 부자 되시겠어요.

Speaker 0

哎呀您来啦。这说的什么话呀,现在就是随便说说,这还能收钱?啊真是的,我都不知道自己说了什么,最近实在太较真了,还以为自己是严肃鬼宋恩伊呢,没错我得小心点,刚才真以为自己是宋恩伊了

아이고 오셨는데. 이거 무슨 소리야 이거 지금 그냥 하는 거지 그걸로 뭐 돈 뭐 어떻게 받아? 아 진짜 내가 어떻게 들은 말을 했지 라는 생각 내가 반성하게 되래 요즘 너무 진짜 진지하게 갔다 그래 난 진지충 송은인 줄 알았잖아 맞아 나 조심해야 돼 나 지금 송은인 줄 알았어

Speaker 1

这么捉弄我

그렇게 나를 놀려고 내가

Speaker 0

为什么要我认真点啊,明明有人在场。年纪大了就这样。继续说吧。

왜 진지하게 하라고 했어 진짜 사람이 있잖아. 나이 먹으니까. 그렇게 계속 해.

Speaker 1

就像我们之前说的,那张图片是第一张图片这一点很重要,不是吗?没错。宋恩一直很认真,所以偶尔笑起来会让人觉得特别好笑。对啊,没错。每天对着混春,早就该这样了,人都变了。

아까도 우리가 얘기했지만 그 이미지는 첫 이미지라는 게 중요하지 않습니까? 그렇지. 송은이는 항상 진지했기 때문에 가끔 웃기면 되게 웃기다고 생각하는데. 그렇지 맞아. 맨날 혼춘에다가 진작에 하니까 사람 변했다.

Speaker 1

回答时间变了吗?像这样,变得越来越多了。听到的都是这样的话。

대답기간이 변했다? 이러세요, 이렇게 많아지더니. 그런 얘기를 듣는 거예요.

Speaker 0

没错。我也听说了。不过,听说她交男朋友了?我没听说过。不是,是说她变得稳重了。

맞아. 그러더라고. 근데 뭐 남자 생겼어요, 나는 들어보진 못했는데? 아니 그런 이게 점잔해졌다고.

Speaker 1

啊,变得稳重了。真是的。

아 점잔해졌다고. 참

Speaker 0

别瞎说。今天我一定要准确告诉你什么是‘도라이’和什么。

처먹이지. 오늘 내가 진짜 정확하게 도라이랑 뭔지 얘기해줄게.

Speaker 1

来,‘도라이力’百分百充电!充电!今天要和安娜老师一起解决的烦恼。真的很棒。她很喜欢这种心情吧?

자 도라이력 만 퍼센트 충전! 충전! 애나쌤과 해결할 오늘의 고민이야. 진짜 좋아. 이런 마음 좋아하던데?

Speaker 0

喂!安娜老师。喜欢两个人,两个人。是她吗?

야! 애나쌤. 두 명 좋아하다, 두 명. 저댁발?

Speaker 1

这种事。见见吧。烦恼来了。李正泽先生,我现在已经戒酒一年了。哦,这个我之前看到过。

이런 거. 만나보시죠. 고민갑니다. 이정택 님, 제가 지금 일 년째 금주 중입니다. 오 이거 따라 앞서 보더라고요.

Speaker 1

哎呀,不一样!来,终于明天就是戒酒第366天了。自己都觉得太了不起,真想吃点美味的下酒菜,但选哪个才能接下来一年毫无遗憾地戒酒呢?光是看到红色调料就让人想喝烧酒的辣炖安康鱼。果然这种时候还是经典款。

아이고 다르다! 자 드디어 내일 금주 삼 백 육 십 육 일째입니다. 스스로가 너무 기특해서 정말 맛있는 안주 하나 먹고 싶은데 둘 중에 어떤 걸로 먹으면 또 일 년 동안 여한없이 금주할 수 있을까요? 빨간 양념만 봐도 소주가 넘어가는 아구찜. 역시 이럴 때는 클래식.

Speaker 1

炸鸡和沙沙作响的生啤酒。

프라이드 치킨과 샤샥 샤샥 생맥주.

Speaker 0

红酒和你真的很配。状态不错啊,红红的调料。

와인하고 너 진짜. 컨디션이 좋네. 빨간 양념

Speaker 1

是来杯清爽的烧酒呢,还是配着酥脆的炸鸡和生啤呢?

딱 우찌메 소주 한잔이냐 아니면 바삭바삭 우슈슉 바삭한 후라이드 치킨과 생맥주냐.

Speaker 0

你是说要和那个酒一起喝吗?

그 술과 함께 먹겠다는 거야 술?

Speaker 1

是要吃的意思。想来次作弊日,毕竟忍了366天呢。

먹겠다는 거야. 한 번 먹겠다는 치팅데인 거죠. 삼 백 육 십 육 일 참았거든요.

Speaker 0

但这样连续两年直接来不行吗?中间非得穿插一次放纵吗?中途尝到甜头的话,眼睛都会发直的。

근데 이족대가 그냥 이 년 연속으로 하면 안 되겠나? 이 중간에 꼬이가 한번 들어가야 되나? 중간에 맛을 보잖아? 그럼 눈깔이 돌아요.

Speaker 1

不,在我看来能坚持一年戒酒的人完全可以继续。这位只是通过作弊日稍微放松下,明天开始又会继续的。

아니 근데 제가 보기에 일 년을 금주하신 분이면 계속할 수 있어요. 이분은 치팅데이로 가볍게 한번 튕겨주고 그래도 내일부터 또 하실 분이야.

Speaker 0

OK。一杯还是两杯我来替你决定。

오케이. 밀 번이냐 두 번이냐 내가 딱 정해줄게.

Speaker 1

是鱼糕还是炸鸡?

아구침입니까 치킨입니까?

Speaker 0

一、二、三,炸鸡配啤酒。

하나 둘 셋 치킨 맥주.

Speaker 1

炸鸡和生啤。完美搭配。

치킨과 생맥주. 치매.

Speaker 0

因为现在天气还很热。这时候最配生啤。咬上一口,外皮酥脆,里面是鲜嫩多汁的鸡肉,汁水瞬间迸发。这世上没有任何东西能与之交换。在这炎热的夏天,生啤真的能一口气解除所有干渴。

왜냐면 지금 아직 날씨가 더워요. 이때 시그 흔한 생배. 그냥 한 입 딱 씹으면 바삭바삭하고 안에는 촉촉한 치킨 육즙이 쭉 나오는 치킨 육즙이 쫙 나와. 그거는 세상에 그 어떤가도 바꿀 수가 없어요. 이 더운 여름에 생맥은 진짜 모든 갈증을 한방에 해소를 쫙 해줘요.

Speaker 0

不过现在吃辣炖海鲜锅虽然也不错,热乎乎的配着酒,但我觉得这种天气还是炸鸡配啤酒最合适。

근데 이제 아구찜이라는 게 좀 덥고 떠주랑 이렇게 먹는 것도 좋긴 하지만 지금은 이 날씨에는 치맥이 맞지 않나 이런 생각이 딱

Speaker 1

十年来第一次和我的意见完全一致,真美味啊。

들고 십 년 만에 저랑 의견이 정확하게 맛있어.

Speaker 0

担心什么?嗯。你在喝什么?哎呀,再来一杯。就一杯。

걱정되는 건? 네. 무어 마시는 거야. 어우 한 잔만 더. 한 잔만 더.

Speaker 0

再来一杯就...不对,爱马仕。我担心我们会直接去海鲜锅店。

한 잔만 더 하다가 아니야 에르메스. 가구찜집으로 갈까 봐네 걱정 나

Speaker 1

看吧。久违地喝酒,点了生啤,前几口真的太好喝了。但想继续喝的时候,突然觉得酒劲上不来,好像很快就醉了。这时候应该停下来,但人神奇地又能克服。所以建议边喝边留意身体的反应。

봐. 오랜만에 술을 먹으면 이게 생맥주 오 백 시켜 놓고 한 두 모금까지 너무 맛있어. 근데 더 먹으려고 하니까 뭔가 술이 안 땡기고 금방 취한 거 같아. 그러면 그때 그만 먹어야 되는데 사람이라는 게 놀랍게 또 극복이 돼요. 그러니까 내 몸의 반응을 잘 살피면서 드시길 추천합니다.

Speaker 1

所以说一

그러니까 일

Speaker 0

年之内又要忍住的话,一定要遵守约定,直接去吃炸鸡吧。

년 동안 또 참아야 된다면 진짜 그 약속을 꼭 지키고 치킨으로 가라 이.

Speaker 1

简单来一

간단하게 한

Speaker 0

杯就一杯就一杯。

잔이다 한 잔이다 한 잔이자.

Speaker 1

康世德女士想买件秋季外套。买弹力大衣吧觉得太长不方便穿,买皮夹克吧白天出汗厉害脱了又有点尴尬。如果二选一的话买哪个好呢?秋季外套风衣对决皮夹克。不过得先了解这个人的风格才行

강세댁 님 가을맞이 아우터를 하나 사려고 하는데요. 스트레치 코트를 사자니 너무 길어서 쉽게 손이 안 갈 것 같고 레더 자켓을 사자니 낮에 겨땀 폭발해서 벗으면 좀 민망할 것 같아요. 둘 중 하나만 산다면 뭘 사는게 좋을까요? 가을 아우터 트렌치코트 대 레더 자켓. 근데 이 사람 스타일을 알아야지 내가

Speaker 0

正好合适

딱 가는데

Speaker 1

这两件完全不一样啊。风衣和皮夹克用途本身就不同。老师的选择是?

너무 두 개가 다르잖아요. 트렌치코트와 레더 자켓의 용도 자체가 다른데. 선생님의 선택은?

Speaker 0

一 二 三!

하나 둘 셋!

Speaker 1

皮夹克皮夹克选黑色对吧?当然

레더 자켓 레더 자켓이라 검정색 갑니까? 당연히

Speaker 0

应该选深栗色这种

진한 밤색 이런 걸로 가야

Speaker 1

才对

되는 게

Speaker 0

没错没错。应该选红色才对。风衣你自己不也说了嘛,觉得太长不方便穿

맞는 거고. 맞는 거고. 빨간색으로 가야 되는 게 맞는 거고. 트렌치코트는 본인이 얘기했잖아. 너무 길어서 쉽게 손이 안 갈 것 같아.

Speaker 0

既然你已经有这种负面想法了。买了也不会常穿的。不会的。所以简单来说你应该是喜欢夹克这类的人。对吧

본인이 벌써 요 색깔 갖고 있으면 아예 부정적인 생각을 갖고 있기 때문에. 사도 손이 안 가요 이런 거. 안 가. 그러니까 그냥 간단하게 이렇게 자켓 종류를 좋아하시는 분인 거 같아. 그렇지.

Speaker 0

所以选皮夹克但你说白天会出汗厉害。脱掉啊。白天干嘛穿着?脱下来搭在手上或放包里叠好带着,晚上再帅气地穿上

그래서 레더 자켓인데 낮에 겨땀 폭발한다고 그러잖아. 벗어. 낮에 왜 입고 있어? 벗어서 딱 어디에 손에 걸치고 있다든지 어디다 가방에 넣든지 딱 접어서 들고 다니고 저녁에만 딱 멋쟁이처럼 딱 입고 있는

Speaker 1

如果外套太热就脱掉吧。

겨땀 복장이면 벗어라.

Speaker 0

不脱的话就搭在肩上。

벗어 아니면 어깨에 걸쳐.

Speaker 1

来,如果只能买一件的话就选皮夹克吧。

자, 하나만 사야 된다면 레더 자켓 갑시다.

Speaker 0

得买皮夹克才行。

레더 자켓 사야지.

Speaker 1

有位匿名者求助。英语补习班坐在旁边的人总是偷看我的笔记。

익명을 요청하셨어요. 영어 학원에서 옆자리에 있는 사람이 자꾸 제 필기를 훔쳐봐요.

Speaker 0

这人怎么回事啊。

뭐고 이 사람도.

Speaker 1

在英语补习班学习时,对方就这样盯着看。视线灼热到我一抬头瞥他,他就立刻移开目光。实在太在意了没法集中学习。到底怎样才能让他停止偷看呢?于是我们给出了两个方案供选择。

영어 학원에서 이게 공부를 하고 있는데 이렇게 본다는 거예요. 너무 뚫어져라 본다 싶어서 한번 쓱 쳐다보면 바로 시선을 돌립니다. 너무 신경 쓰여서 공부에 집중이 안 돼요. 대체 어떻게 해야 그만 훔쳐 보게 할 수 있을까요? 자 그래서 둘 중에 하나를 선택해달라고 했는데요.

Speaker 1

假装记笔记突然写下「别看了」吓他一跳。或者写份让人看了就流口水的晚餐菜单馋他。

필기하는 척 하다가 그만 보세요라고 적어서 놀래키기. 보기만 해도 군침 나는 저녁 메뉴 리스트 적어서 배고프게 만들기.

Speaker 0

不过我觉得有点神奇,这人到底是关注笔记内容呢?还是对你有意思?说不定是喜欢那个人吧?

근데 이거 난 좀 신기한 게 이 사람 필기에 관심 있는 걸까? 이 사람한테 관심 있는 걸까? 그 사람한테 관심 있는 거 아닐까? 라는 생각이 드는 거지.

Speaker 1

也有可能。先从笔记...

그럴 수도 있죠. 일단 필기로

Speaker 0

说是要应对,但这里是英语补习班啊。我记笔记的理由是什么?老师现在说的话不就是为了让我们听吗?

대응을 하자라는 얘긴데요. 근데 이게 영어 학원이잖아. 내가 필기하는 이유가 뭐예요? 선생님이 하는 얘기는 지금 들으려고 거잖아.

Speaker 1

但这样嘴巴会没法集中听课的。

입이 근데 수업에 집중이 안 되겠어.

Speaker 0

所以像这样这样写。如果用英语写的话我觉得会更好。

그래서 이렇게 이렇게 써요. 영어로 쓰면 난 좋을 것 같아요.

Speaker 1

用英语做什么。在前面叽里咕噜说一通。但看这个。准确来说是'퍼큐'

영어로 뭐 한다. 앞에서 샬랄샬랄 한다. 근데 이거 본다. 정확하게 퍼큐라고

Speaker 0

我。

저는.

Speaker 1

这个用拳头这样写的时候看不见,突然把拳头挪开

이게 주먹으로 이렇게 쓰는데 안 보이다가 주먹을 확 치우니까

Speaker 0

就能看到'퍼큐'了。哇这完全是大创意啊。没有比这更好的了。没有比这更好的了。完全

퍼큐가 보겠네. 야 이거 완전 대축옷 아이디어다. 이 만 한 게 없다. 이 만 한 게 없다. 완전

Speaker 1

大创意。就是这个。

대축옷. 이거네.

Speaker 0

这个这个。大创意。大创意。大创意。我一直在说'피백',看到的人好像心情不太好。

이거 이거. 대축옷 아이디어. 대축옷 아이디어. 대축옷 아이디어. 나는 피백이라고 하고 있었고 그걸 본 사람이 기분이 나쁜 거 같아요.

Speaker 1

啊大创意。是大创意啊。没有比这更好的了。别看那些了那些都没用。那为什么还要写。

어 대추굿. 대추굿입니다. 이 만 한 게 없어요. 거기에 보지 마세요 이런 거 다 필요 없어요. 그럼 왜 쓰고.

Speaker 1

就这样吧。两行结束。呼。两个就结束了。

그냥 굳이. 두 줄로 끝납니다. 호큐. 두 개로 끝납니다.

Speaker 0

这样再写就行了。我现在已经做笔记了。

이렇게 또 쓰면 되지. 난 이제 필기를 한 거니까.

Speaker 1

您要求匿名了。那个缠着朋友一年要介绍相亲的人终于安排上了相亲。因为太想成功,连咖啡馆都提前去考察了。为什么这样传说们。看起来脸好看的侧光位置因为旁边桌子太近,感觉会和邻座的人被迫变成双重相亲。

익명을 요청하셨네요. 친구한테 일 년간 소개팅 하게 해달라고 조르고졸라던 사람이 드디어 소개팅이 잡혔습니다. 너무 잘 되고 싶은 마음에 카페 답사까지 다녀왔는데요. 왜 이래 전설들이. 얼굴이 예뻐 보이는 옆광 자리는 옆 테이블이 너무 붙어 있어서 옆자리 사람들한테 강제 더블 소개팅 될 것 같고요.

Speaker 1

啊但是因为太近了,温馨的里侧位置阳光直射连毛孔都能看得一清二楚。

아 그치 너무 붙어 있으니까 아늑한 안쪽 자리는 해가 직방이랑 모공까지 다 보일 것 같아요.

Speaker 0

啊连这种细节都考虑。

아 이런 걸 신경써.

Speaker 1

坐在哪个位置能稍微提高后续发展的概率呢?为了这样提高相亲概率

어느 자리에 앉아의 애프터 확률을 조금이라도 높일 수 있을까요? 이렇게까지 소개팅 확률을 높이기 위해서

Speaker 0

很努力嘛?这绝对是必须的必须。一二三!看起来漂亮但有双重相亲风险的逆光位置。选择这个的理由是?

노력을 하는군요? 이건 뭐 무조건이에요 무조건. 하나 둘 셋! 예뻐 보이지만 더블 소개팅 각인 역광 자리. 이걸 선택하신 이유는?

Speaker 0

因为要让脸看起来漂亮。

얼굴이 예뻐 보여야 되니까.

Speaker 1

对话也能进行吗?

대화가 나도?

Speaker 0

我大概了解这位的性格了。会注意这种细节的人就是在意外貌的人。这不就是已经去看过哪里是看起来漂亮的逆光位置了吗。说明非常重视外表。所以想要自信并在那里好好交谈的话,首先得把基础打好的那种人。

내가 이분의 성격을 정확하게 알겠어. 이걸 신경 쓰는 사람은 얼굴에 신경을 쓰는 사람이야. 이게 어디가 예뻐 보인 역광 자리가 어딘지를 벌써 보러 갔다는 거 아니에요. 그러면 외모에 대한 걸 굉장히 중요시 여기는 분이야. 그러니까 본인이 당당해지고 거기서 얘기를 잘하려면 일단 기본부터 돼야지 되는 사람인 거야.

Speaker 0

有人说如果衣服穿得邋遢,自信心就会下降。鞋子不合脚也会让人信心不足。就像这样,这个人如果觉得自己脸好看,自信心提升的可能性就很高。所以首先得往好看的方向靠拢,不然旁边座位空着也是有可能的。

어떤 사람은 옷이 어설프면 자기 자신감이 떨어진대. 신발이 신발을 이상하면 자신감이 떨어진대. 이런 것처럼. 이 사람도 얼굴이 예뻐 보이지 자신감이 올라가는 사람이 일수 확률이 높다. 그렇기 때문에 일단 예뻐 보이는 쪽을 가야지 아니 옆자리에 앉아있는 게 자리가 비어있을 수도 있잖아요.

Speaker 0

所以这个位置必须选好看的坐,旁边座位原本只要两个人不在,连谁坐过都记不清了。尽量让自己看起来漂亮,然后沉浸在两人的对话中,让旁边听不到声音的程度。

그러니까 이건 무조건 예쁜 자리로 그냥 앉아야 되고 옆자리는 원래 둘만 빠지면 옆자리 누가 앉았는지도 기억이 안 납니다. 최대한 예쁘게 보이고 둘만의 대화로 깊게 빠져들어라. 옆에 소리가 안 들릴 정도로.

Speaker 1

那样做就行了。那样。来,沉醉的老虎先生。今年是准备公务员考试的第几年了。马上是大爷爷的生日,亲戚们应该都会聚在一起。

그렇게 하면 됐지. 그렇게. 자 드렁쓴 타이거님. 이 년째 공무원 시험 준비중인데요. 곧 큰 할아버지 생신이라 일가 친척이 다 모일 것 같습니다.

Speaker 1

考试大概什么时候能考上

시험은 언제쯤 붙을 것 같냐

Speaker 0

哎呀,看来又得好好学习等等

아이구 공부를 또 다 열심히 해야겠구나 등등

Speaker 1

感觉唠叨声已经传到耳朵里了。要彻底屏蔽唠叨有什么方法吗?有人建议了两种方法。穿着印有唠叨菜单的T恤去。一边耳朵戴着无线耳机听重金属音乐。

잔소리가 벌써 귀에 들리는 것 같은데요. 잔소리 원천 보부세 하려면 어떤 방법이 있을까요? 두가지 방법을 제안해 주셨어요. 잔소리 메뉴판 그려진 티셔츠 입고 가기. 한쪽 귀에 무선 이어폰 꽂고 헤비메탈 듣기.

Speaker 1

所以结婚姐姐五万块。

그래서 결혼 언니 오 만 원.

Speaker 0

还没找到工作三万块。要出那钱的话就说那个,不是有那种事嘛。大人们根本不在乎那种事

취직 안했니 삼 만 원. 그 돈 낼 거면 그 얘기하라 그런 거 있잖아. 그런 거 어른들은 그런 거 신경도 안 쓰고

Speaker 1

继续问

계속 물어볼

Speaker 0

值得一问。你那是什么,什么T恤?哎呀那个

만한 물어봐요. 너 그게 뭐냐 무슨 티냐? 아유 그거

Speaker 1

真搞笑。所以考试怎么样了?怎么这样。

웃기다 야. 그래서 시험은 됐어? 뭐 이렇게.

Speaker 0

DrunxsonTiger先生别去。父母强烈要求去的话怎么办?去打个招呼就出来。因为和他们一直待着会很烦。打个招呼说"是的妈妈我带她来了"

드렁슨타이거님 가지 마세요. 부모님이 강력하게 가자고 하면 어떡해? 가서 인사 만 하고 나온다. 그분들이랑 계속 있는 게 짜증 나는 거니까. 인사드리고 "예 어머니 모시고 왔어요.

Speaker 0

是的""我有事先上去了""爸爸祝您生日快乐"然后溜走,或者跟妈妈说'孩子要学习知道了'就这样结束。最好干脆别去。

예" "저는 일정이 있어서 먼저 올라갑니다" "아버지 축하드려요 하고 빠지던가 아니면 엄마한테 얘기해서 '아유 애 공부한다고 알았어' 그냥 이렇게 끝나던 거야. 아예 안 가는 게 제일 좋아.

Speaker 1

最好别去。

안 가는 게 제일 좋아.

Speaker 0

因为已经感到压力了。唠叨话免疫力还没形成。免疫力下降了。

왜냐면 벌써 스트레스를 받잖아. 잔소리는 면역이 안 새기더라고. 면역력이 떨어져.

Speaker 1

唠叨话年纪越大听着越难受吧?

잔소리는 나이 들수록 더 기분 나쁘던데?

Speaker 0

就是啊。所以你看那边耳朵戴着耳机听重金属你要干嘛?想听更多唠叨吗?哎呀现在还不知悔改在听重金属?不是说在学习吗?

그러니까. 그래서 이봐라 한쪽 끼에 무슨 이어폰을 꽂고 헤비메탈 들어서 니가 뭐할 낀데? 더 잔소리 듣지? 아이고 아직도 정신 못차리고 헤비메탈 듣고 있어? 공부하다더니?

Speaker 0

那些表面功夫我觉得没必要在意。完全不在意。试着和长辈们沟通过但那个没办法。是长辈们的关心和问候,别想着改变那个。改不了的。

그 뭐 티쪼가리 신경쓸 것 같아요. 절대로 신경 안 씁니다. 그냥 어르신들이라도 얘기를 해봤는데 그거는 어쩔 수 없어. 어른들의 걱정이고 안부를 묻는 거기 때문에 그거를 바꾸려고 하지는 말자. 못 바꾼다.

Speaker 0

所以别去

그러니까 가지마

Speaker 1

别去放开。

가지 마라 풀어.

Speaker 0

公务员考试通过了是吧?去吧。还有别的唠叨等着你呢。唠叨是

공무원 시험 붙었지? 가봐. 또 다른 잔소리가 기다리고 있어. 잔소리는

Speaker 1

没完没了的。没错。在我看来,去了只是打个招呼就走似乎不太合适。还是不去为妙。

끝이 없다. 그렇습니다. 제가 보기엔 했는데 가서 인사 만 하고 빠지는 건 아닌 것 같아요. 안 가는 게 맞는 것 같아요.

Speaker 0

不去

안 가는

Speaker 1

是对的。不去是对的。不去是对的。不去是对的。不去是对的。

게 맞는 것 같아요. 안 가는 게 맞는 것 같아요. 안 가는 게 맞아. 안 가는 게 맞아. 안 가는 게 맞아.

Speaker 0

那好吧。或者只送礼物也行。哎呀我们家老大就这样。说要给喘息的机会。虽然不这么做,但感激之情会留下,所以希望你别去。

그럼. 아니면 선물만 보낸다든지 아유 우리 큰 애가 이래요. 숨을 주라고 하더라고. 안 하지만 감사함은 남는 거니까 안 가기를 바라요.

Speaker 1

今天Elena的故事就到这里。给所有被介绍故事的听众送上炸鸡礼品券。妍雅老师小心地进来了。从琐碎的烦恼到沉重的忧虑,痛快为您解决的《宋恩伊金淑的秘密宝盒》

오늘 에레나 사연은 여기까지 하도록 하겠습니다. 사연 소개되신 모든 분들께 치킨 기프티콘 보내드리죠. 연아 쌤 조심히 들어왔어. 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 해결해드리는 송은이 김숙의 비밀 보자

Speaker 0

好,今天要见到的烦恼故事是什么呢?

자 오늘 만나볼 고민 사연은요?

Speaker 3

我人生中从未为钱发过愁。在富裕的父母膝下挥霍零花钱,度过了令人羡慕的十几岁初期。但不久前父亲遭遇投资诈骗,家道瞬间中落。生意破产最终导致倒闭,父亲还背上了数十亿韩元的债务。宽敞的房子变成了单间,原本就读的学校也若即若离,现在为了生活费打着好几份工。虽然全家人都在努力振作,但突然背负的债务和责任实在太过沉重。我原本主修花费巨大的艺体专业,现在甚至考虑放弃梦想。虽然尽量不在父母面前表露,但坦白说这突如其来的变故让我难以承受。明明没有时间消沉,该如何熬过并战胜这段时期呢?

저는 살면서 돈 걱정을 해본 적이 없었어요. 부자 부모님 밑에서 용돈 펑펑 쓰며 남부럽지 않은 이 십 대 초반을 보낸 것 같아요 그런데 얼마 전 아버지가 투자 사기를 당하면서 집이 순식간에 기울었어요 사업은 망해서 결국 부도났고요 아버지 앞으로 수 십 억 의 빚까지 생겼어요 넓은 집은 단칸방이 되었고 잘 다니던 학교도 희박한 채 지금은 생활비를 위해 여러 개의 아르바이트를 하고 있어요 저희 가족 다같이 힘을 내려고 하는데요 사실 덜컥 생긴 빚과 짊어져야 할 것들이 너무 무겁습니다 돈이 많이 드는 예체능을 전공 중이었는데 꿈을 포기해야 하는 생각도 들고요 부모님께는 티 내지 않으려고 노력하지만 솔직히 갑작스러운 변화가 너무 힘들어요 이렇게 기운 빠져 있을 시간이 없는데 어떻게 하면 이 시기를 견디고 이겨낼 수 있을까요

Speaker 0

现在残忍的人太多了。最近真的...用各种手段欠下数十亿债务的话,数十亿这个数字实在太庞大了

잔인한 사람 너무 많아요 요즘 음 진짜 다양한 방법으로 수 십 억 의 빚이 빚까지 생겼으면 수 십 억 이란게 너무 크다

Speaker 1

太庞大了 太

너무 크다 너무

Speaker 0

如果正在学习艺术体育类专业,实际上需要投入大量资金,所以可能会让人产生放弃梦想的想法。

크다 예 예체능 공부 중이면 사실은 돈이 많이 들여와야 되니까 꿈을 포기해야 된다는 생각이 좀 들 거 같은데

Speaker 1

虽然每件事都可能很难,但如何克服困难完全是另一回事。在我看来,这位朋友现在真的束手无策吧?姐姐你呢?

다 어려울 수 있지만 어려운 상황을 어떻게 극복하느냐는 완전히 다른 방법인 거 같은데 지금 이 친구는 내가 보기에 진짜 막막할걸요? 언니는

Speaker 0

这个

이거

Speaker 1

这可不是别人的故事!我记得我们家在我小学三四年级时过得很好,爸爸经常往家里拿钱,还有各种美国进口零食堆满屋子。

남 얘기 아니에요! 아니 우리 집이 내가 한 사 학년 살 때까지는 초등학교 삼 사 학년 잘 살았던 걸로 기억해 아빠가 돈떠발도 집에 막 이렇게 갖고 오신 것도 먹을 것도 잔뜩 미제 과자 막

Speaker 0

那时候能有美国进口零食真的很...

이러면서 잔뜩 그 당시인데 미제 과자면은 진짜

Speaker 1

我们家在清坡洞那边算是富户,周围都是国务总理家那种大宅邸,全都是豪宅啊。

부자다 우리 자체가 청파동에 주변에 뭐 국무총리 집 대저택? 어 다 대저택들이었어

Speaker 0

我们家也是三层小楼呢,姐姐,把那栋房子买下来吧。

우리 집도 이 층인가 삼 층 집이었고 언니 그 집 사자

Speaker 1

可惜现在那里已经变成联排别墅了,要不我们把整栋别墅买下来?啊...

지금 거기가 안타깝게 지금 빌라가 됐더라고요 빌라를 통째로 사자 아

Speaker 0

真的吗姐姐?你去看过以前的老房子吗?

진짜 언니인지 가봤어? 옛날 집?

Speaker 1

嗯,我去看过。我记得很清楚就是那里等着。姐姐我们今天一起去看看吧。

어 나 가봤지. 살던데 정확하게 기다리다니까. 언니 오늘 한번 가보자.

Speaker 0

姐姐你方向感这么好,小时候住过的房子都能找回去吧?

언니 길눈이 밝아가지고 어렸을 때 살던 집 다 찾아갈걸?

Speaker 1

我们家以前就在那些真正豪宅中间啊姐姐。院子里有花园还有池塘,就是这种程度。

주변에 진짜 완전 대저택들 가운데 있는 집이 우리 집이었어 언니. 마당에 정원에 연못도 있고 막 이런지.

Speaker 0

我们去找找素材吧。青坡洞,小君家的豪宅。

콘텐츠를 한번 찾아가자. 청파동, 소군이 부잣집.

Speaker 1

与其说是特别有钱,不如说是从不为钱发愁就那样优渥地生活着。不露声色地。但某天突然就要打包行李搬家。

되게 부자라기 보다도 그냥 돈 걱정 안 하고 그냥 그렇게 잘 살았었어. 티 없이. 근데 어느 날 갑자기 짐을 싸서 이사를 가야 된다는 거야.

Speaker 0

听腻了。这是我亲身经历的事知道吗?爸爸给朋友做债务担保。啊那时候流行担保吗?当时确实都是用担保...

지겼다. 내가 겪었던 일이거든? 아버지가 뭐 빚을 친구한테 보증. 아 그 당시 때는 보증이야? 진짜 그 당시 때는 보증으로

Speaker 1

现在闹大了。那个朋友人间蒸发,爸爸不得不背负所有债务,天啊...演变成这种局面后爸爸只能变卖房产,处理掉那栋房子后

지금 많이 나댔어. 그 친구는 온데간데 없고 아빠가 그 모든 빚을 떠안아야 되고 어머 어머. 이런 상황이 돼서 아빠가 집을 처분할 수밖에 없는 상황이 돼서 그 집을 처분하고

Speaker 0

是我去过的那栋吗?

내가 갔던 집인가?

Speaker 1

不是啦。那里是月租房。因为情况更糟才搬到月租房的。

아니지. 거기는 전셋집이었어. 거기서 더 안 좋아서 전셋집으로 갔어.

Speaker 0

姐姐,我见到你最落魄的样子了吗?

언니, 내가 언니의 최악을 본 거야?

Speaker 1

那段租房的日子

집 이 층 살이

Speaker 0

什么时候?这一层。

할 때? 이 층.

Speaker 1

在这一层生活的时候

이 층 살이 할

Speaker 0

对的对的,就这样走进像巷子一样的地方,然后户外

때 맞아 맞아 이렇게 골목 같은 데로 들어가가지고 야외에

Speaker 1

有铁轨的地方一直往上走的那栋房子。啊对了。那时候还在继续经营汽车服务中心,但汽车竞赛太多了。那时候在钟路开大型配件店的时候,那种车几乎没见过。所以八口人在这层住着,后来妈妈申请到了公寓就搬过去了,就这样成了现在这样。

있는 철기단로 쭉쭉쭉 올라갔던 그 집. 어 맞아. 그때 이제 사업에 또 카센터를 계속하시면서 했는데 이 자동차 경기가 너무 많이 생겼어. 그때 종로에 부속상 크게 할 때는 그거 한 살 몇 없었거든. 그래서 여덟 식구가 이 층에서 살다가 엄마가 청약해서 아파트로 이사 가고 이렇게 해서 이제 된 거지.

Speaker 0

姐姐说要回家,小时候我们都在,大概是九四年或九五年那时候吧。所以去了姐姐家。但是一进这层的房子,姐姐就。

언니가 집에 가자고 해가지고 어릴 때 우리 다 막 그게 구 십 사 년도 구 십 오 년도 뭐 이런 때야. 그래서 그 언니 집을 간 거야. 근데 이 층 집을 딱 들어가더라고 언니가.

Speaker 1

而且我也不知道我的情况怎么样。

그리고 내가 형편이 어떤지 잘 모르니까.

Speaker 0

不知道。所以有个叫圣恩的名字对吧。但是从哪里进那栋房子的大门,突然就往旁边走。本来想往大门那边走,结果绕到这边来了。对对。

모르니까. 그래서 이렇게 성은이라는 이름이 있었잖아. 근데 어디가 그 집을 대문으로 딱 들어가더니 옆길로 이렇게 쓱 가라고. 대문 쪽으로 가려고 했더니 이쪽으로 와 집을 좀 돌아갔지 어디. 맞아 맞아.

Speaker 0

呀你真可爱。为什么连那种事也这样。那种事也。那种事也。那种事也。

야 너 귀여운. 그런 것도 왜 이렇게. 그런 것도. 그런 것도. 그런 것도.

Speaker 0

记得。房子记得。

기억나. 집은 기억나.

Speaker 1

那时候搬去公寓的时候我也没回过神来。

그때 아파트 갈 때도 정신을 못 차렸어 내가.

Speaker 0

知道。我姐姐当护士的时候

알지. 우리 언니가 간호사 하면서

Speaker 1

看着她三班倒工作睡不着觉,把攒下的五千万韩元定期存款取出来帮家里买房时,我才清醒过来。

삼 교대 근무하면서 잠 못 자면서 오 천 만 원을 집 사는데 보태라고 그 적금을 깨서 준 걸 보고 내가 정신을 차렸어.

Speaker 0

姐姐说过那时候她突然醒悟了

언니가 얘기했어 그때 정신 차렸다고

Speaker 1

所以后来我每次拿到演出费就全花在台球厅之类的地方。有个月靠借钱度日,等演出费到账就全部挥霍掉。直到那时才醒悟过来,开始认真存钱努力工作。

그래서 그다음 또 아 내가 돈을 출연료 받으면 한 벌 당구장가 다 쓰고 막 그랬었거든 그때 한 달을 얻어먹다가 출연료가 생기면 막 다 사주는 거야. 그러다가 그때 정신 차려가지고 이제 돈을 모아야 되겠다 라고 생각을 하고 이제 열심히 돈을 벌기 시작했지.

Speaker 0

最重要的其实是家人要团结。必须非常团结。所以我尊敬银姐姐和妈妈——妈妈开始做生意后,靠卖紫菜包饭赚钱给我们交学费

제일 중요한 건 사실 좀 가족이 뭉쳐야 돼요. 되게 뭉쳐야 돼. 그래서 나는 은이 언니를 존경한 엄마를 존경하는 게 엄마가 딱 오케이 장사 시작하셔서 엄마 김밥 장사하면서. 김밥 장사하면서 돈을 애들 학비 돈 대서

Speaker 1

用日息贷款凑学费。长大后才知道,哥哥好像也休学过两次,还去工地干活赚学费。

하면서 이제 일수 일수 돈 대서 학비 되면 엄마가 이제 한화로 벌은 걸로 일 수도 있고 난 몰랐는데 커서 알았는데 오빠도 휴학을 두 번인가 있대. 그리고 막노동 일을 했더라고 등록금 벌라고.

Speaker 0

所以说啊

그러니까 근데

Speaker 1

都没让家人看出来

가족들한테 티를 안 냈어.

Speaker 0

姐姐也是,护士这个职业本来就很辛苦,但她把钱都攒下来付首付。看着姐姐这样团结家人,我觉得不该抱怨自己辛苦,要当作全家人的事。既然之前生活宽裕过,现在更应该团结一心全力克服危机。

언니도 삼 교대 사실 간호사 라는 게 직업이 진짜 힘든데 그거를 돈 다 모아서 딱 내고 이렇게 언니 집을 보면서 이렇게 딱 뭉치는 게 그래서 나는 이분도 나는 왜 이렇게 힘들지가 아니라 이건 가족의 일로 생각하고 그동안 풍족하게 사셨으니까 이제는 다 똘똘 뭉쳐가지고 이 위기를 극복하는 데 최선을 다하셔야 될 거 같아요.

Speaker 1

就算是富裕的父母,这次困境可能也是他们第一次经历。

부자 부모님이라면 이 부모님도 처음으로 겪는 어려운 상황일 수 있어요.

Speaker 0

而且她该有多对不起自己丈夫啊。孩子们上学要见面的时候,突然听说背上了几十亿的债务。但这个家庭会团结起来的。我们会偿还并重新站起来的。

그리고 자기 분한테 얼마나 미안하겠어. 애들 학교 만나야 되는데 지금 막 막 수 십 억 의 빚이 생겼다고 하니까. 근데 이거 가정이 뭉치잖아요. 갚고 일어납니다.

Speaker 1

其实我很清楚那种心情。因为小时候我也经历过类似的事。但这位也和我很像,从小没缺过什么的样子不太明显。每次别人听说我小时候没吃过苦都很惊讶。

사실 뭐 어떤 기분일지 저는 너무나 잘 알거든요. 어릴 때 제가 비슷하게 겪었던 일이어서 근데 이분도 나랑 비슷해. 어릴 때 없이 자란 티가 좀 안 나. 사람들이 내가 이제 없이 잤다는 얘기하면은 놀라거든?

Speaker 0

姐姐确实看不出是吃苦长大的。因为金夏爱很照顾你,没多久就开始给孩子们各种买东西。'哎呀都吃掉'。所以看不出来啊。根本就是在吃钢丝。

언니는 없이 자란 티가 안 났지. 김하애가 좋았으니까 얼마 걸지도 않는데 막 애들 쫙쫙 사주고 막. 에이 다 먹어. 그러니까 티가 안 나지. 존히 철사 먹는 거야.

Speaker 1

我爸爸说过。什么?会花钱的人才会赚钱。对,没错。他就是这样教育我的。

우리 아빠 그랬어. 뭐? 돈도 쓰는 사람이 버는 거라고. 그래, 맞아. 그렇게 얘기하셔가지고.

Speaker 0

哪里花得多了?都是遵循爸爸的教诲。

어디가 많이 써 있어? 아빠의 가르침을 따라.

Speaker 1

现在才醒悟过来能有多少钱啊?

자 뒤늦게 정신 차렸으니까 얼마나 합니까?

Speaker 0

啊太好笑了。不是,我记起来的事情实在太搞笑了。

아 너무 웃겨. 아니 나 기억하는 거 너무 웃겨.

Speaker 1

哎你怎么能那么准确地记得那栋房子?来,我们给张恒俊打个电话吧。

어 너무 그 집을 어떻게 정확하게 기억하냐? 자 우리 장항준한테 전화행기를 해봅시다.

Speaker 0

为什么要打给张恒俊?

장항준한테 왜요?

Speaker 1

说到张恒俊,他从大学开始就出手阔绰得很呢?我经常蹭他吃喝,但听说那时候他也破产过。啊真的要好好生活啊。真的要认真生活。虽然破产了但结婚的时候还是大操大办了呢。

장항준이야말로 나도 장항준이 그렇게 씀씀이가고 대학교 때부터 시원시원했거든? 나 많이 얻어먹고 그랬는데 근데 그때도 망했을 때래. 아 진짜 잘살라 봐. 진짜 잘살라 봐. 망했는데 하여튼 결혼할 때도 엄청 찢어지게 가라냈잖아.

Speaker 0

啊,但这个真的该怎么克服呢,因为哥哥你很明智,所以可以好好跟我聊聊

아 근데 이거 진짜 어떻게 이겨내야 될지를 오빠한테 오빠가 현명하니까 잘 얘기를 해줄 수

Speaker 1

应该可以吧。啊,真的吗?

있겠다. 아 진짜?

Speaker 2

喂。

여보세요.

Speaker 1

哥哥,是我。声音听起来有点飘。

오빠. 나야. 목소리가 나르네.

Speaker 2

现在刚做完肠镜检查。还有点迷迷糊糊的状态。

지금 대장 내시경을 받은 직후야. 아직 알딸딸한 그런 상태.

Speaker 0

只有这种时候才会打电话吗?

이럴 때만 전화할까?

Speaker 1

对不起。我不知道

미안해. 몰라

Speaker 0

哥哥是秀儿。

오빠 숙이에요.

Speaker 1

哥哥和秀儿。胜贤秀和瑟琪现在密码本太多了

오빠 숙이랑. 승현숙 슬기라 이제 비밀번호장 너무 하고 있고

Speaker 0

哥哥通话没问题吧?我

오빠 통화 괜찮으시겠어요? 나는

Speaker 2

通话没问题,是直播质量的问题。我这五年都没做过这么无力的通话,今天可能是第一次。

통화 괜찮아, 방송의 질이 문제지. 나는 내가 너희들 진짜 오늘 내가 최근 한 사 오 년 만에 이렇게 힘없는 통화는 처음일 거야.

Speaker 1

是啊,太冷静了那个。话说息肉摘了吗?

맞아, 너무 차분하다, 그거. 뭐 하여튼 뭐 용종 뗐어?

Speaker 2

幸好没发现息肉。很健康呢。心情和状态都很好,我们俩都没长息肉。

용종은 안 나와서 다행이. 참 건강하죠. 기분이랑 기분이랑 나랑 둘 다 용종은 안 나온 거야.

Speaker 0

两位现在是并排躺着吗?

두 분 나란히 지금 누워 계신 거예요?

Speaker 2

现在是刚出来还没完全清醒的状态,一起上了出租车。

나란히 지금 이제 나와서 덜 깬 상태로 택시에 탑승을 했어요.

Speaker 0

啊真的?昨天一起用洗手间的时候互相那样了吧。

아 진짜? 어제 같이 화장실 쓰면서 서로 쓰면서 그랬겠네.

Speaker 2

那个什么接吻都干了。

그 무슨 뽀뽀가 헐었다.

Speaker 0

看起来清醒了,但哥哥的用词选择有点奇怪,看来还没完全醒。

들 깬 것 같은데 오빠 단어 선택이 오빠 좀 이상한 거 보니까 아직

Speaker 1

能看出明显的痕迹

정확한 티가 좀 될

Speaker 0

好像是这样。

것 같아요.

Speaker 1

这是大家都能产生共鸣的故事。对吧,事情就是这样发展的。

모두가 공감할 수 있는 얘기야. 그렇죠, 그렇게 되니까.

Speaker 2

对啊对啊

맞아 맞아

Speaker 1

不是,哥哥你看,我们现在正在保密录音中呢

아니 오빠 있잖아 그 우리 비밀 보장 녹음 중인데

Speaker 2

Speaker 1

有个让人心疼的故事,父母原本好像过得挺富裕的。嗯,但父亲遭遇了投资诈骗,家道就突然中落了。生意也很多。原来是这样。房子还是住在原来的房子里。

조금 안타까운 사연이 하나가 왔는데 되게 부모님이 잘 살고 있었나봐 음 부모님이 근데 이제 아버지가 투자 사기를 당하셔서 집이 좀 가세가 확 기운거지. 사업도 많고. 그랬구나. 집은 집에 살다.

Speaker 0

说是靠地价撑着的。是啊。从宽敞的房子里。

땅값으로 됐대. 그렇지. 넓은 집에서.

Speaker 2

哎呀,那肯定很辛苦吧。

아이고 힘들겠네.

Speaker 1

然后为了赚生活费,打了好几份工。有在做的。虽然全家人都在互相打气说加油,但这其实并不容易对吧。

그다음에 이제 생활비를 벌어야 되니까 아르바이트 여러개 하고. 있고. 근데 이제 가족 모두가 으쌰으쌰 하자라고 하지만 이게 사실 쉽지 않잖아.

Speaker 2

啊,确实。

아 그렇지.

Speaker 0

是啊。不是,哥哥听银炫说,你小时候也曾经家境很好来着?

그렇지. 아니 오빠도 은현이가 그러는데 오빠도 어렸을 때 엄청 잘 살았다는데?

Speaker 2

啊没错没错。其实无论去哪里,在一般的邑面洞(韩国行政区划)里我们家都是最有钱的,总是很风光。最初住在大邱的时候,我们家是那一带第一个有电视的,整个街区都是。那时候有电话的家庭也不多。是的,很多邻居或附近的人都会来我们家打电话联系别人。

아 그렇지 그렇지. 사실은 진짜 어딜 가든 웬만한 읍면동에선 최고의 부잣집이었지 멋있다 항상 항상 마당했고 처음에 대구에서 살 때는 그 동네 일대의 우리 집에 처음 TV가 생겼어 동네 전체에. 그리고 이제 전화 있는 집도 그때 당시 많지가 않아가지고. 네. 많은 옆집 분들이나 근처의 집 분들이 우리 집에 다른 분들이 전화를 해서 연락처

Speaker 0

结束了吧。哇哦。不是,您父亲是做很大生意的吗?

마치고 했죠. 와우. 아니 아버지가 사업을 크게 하셨나요?

Speaker 2

做得很大。那时候在大邱的时候是尼龙工厂。

크게 하시죠. 그때 이제 대구에 계실 땐 나일론 공장.

Speaker 1

所以哥哥是江南区、富家子弟出身嘛。

그래서 오빠가 강남, 파라꾼 출신이잖아.

Speaker 2

富家子弟出身。我出生以来家里从来没有缺过司机。

파라꾼 출신이. 나는 태어나서 한 번도 운전기사분이 안 계셨던 적이 없어.

Speaker 0

哥哥不只是有钱,完全是超级富豪啊。

오빠는 그냥 부자가 아니라 완전 엄청난 부자네.

Speaker 2

家里总是有两辆高级轿车,两辆?啊是的,现在世道变好了,大家和我才能这样没有隔阂地通话。

자동차도 뭐 세단 두대가 항상 우리집에 있었고 두대가? 어 그렇죠 지금 세상이 좋아져서 여러분들 하고 나하고 이렇게 격이 없이 통화를 할 수 있는 거고.

Speaker 1

所以我觉得哥哥无论如何都是正能量的象征,在这里

그래서 나는 오빠가 어찌됐거나 긍정의 아이콘이고 여기서

Speaker 2

旁边的金民先生也一起晕乎乎的

옆에 김민 씨가 같이 헤롱헤롱하고

Speaker 0

说声音很亲切,我说声音很亲切。这位正在攻读艺术体育专业,不知道是该追求梦想还是该怎么做,现在正在打工

목소리 반가웠다고 저는 목소리 반갑자고 그래서 이분이 예체능을 전공 중인데 꿈을 해야 되는지 어떻게 해야 되는지 알바를 하고 있긴 한데

展开剩余字幕(还有 94 条)
Speaker 2

现在是学生吧?大学生吗?

지금 학생이시구나 대학생?

Speaker 0

好像是吧,应该是十几岁的大学生。如果这样的话该怎么办呢?音乐学院、美术学院之类的,大概就这样吧。

그런 거 같아요 대학생 이 십 대인 거 같아요 만약 이렇다면 어떻게 해야 돼? 음대 미대 뭐 이정도야 그냥

Speaker 2

啊,我现在正在休学,处于休学状态。唉,这真的不容易。如果是其他艺术体育类专业,或许还能勉强撑一撑。但需要持续投入资金。在能推迟休学的情况下尽量推迟,先做些能帮助自己学习的兼职,比如打一年工,稍微辛苦一点。之后再做决定,关键就是这个。我这样想:我能否一辈子不做我热爱的音乐呢?

아 지금 제가 학교를 휴학을 좀 휴학을 하고 그 상태고 아 이거는 참 쉽지 않다. 이거 뭐 다른 예체능 계통이면 어떻게 어떻게 버텨볼 만도 한데. 돈이 계속 들어가야 되니까. 휴학을 미룰 수 있는 한 최대한 미루고 일단 나의 공부에 도움이 되고 이렇게 하게 조금 알바를 한 일 년 정도 진짜 조금 빡세게 알바를 하시고, 그다음에 이제 결정을 하셔야 될 것 같은데 중요한 건 그거지. 나는 그럼 내가 이렇게 좋아했던 음악을 안 하고 평생 살 수가 있을까?

Speaker 2

现在似乎是该思考这些问题的时候了。每个人都会遇到这样的考验。那时候,有的人面临父母的反对,运动员则可能遭遇伤病。

라는 것들을 생각해야 될 시점인 것 같아요. 누구한테나 이런 시련이 있잖아. 그랬을 때. 뭐 어떤 사람은 또 부모님의 반대. 외로 운동하던 사람은 부상으로.

Speaker 2

是啊。比如纠结是否该有性生活之类的事,而这位又遇到了这种情况。我打算花一年时间努力工作攒钱,然后去拜访一些从事音乐的人,希望他们能给我一些人生建议。但基本上,既然怀揣梦想,十几岁时就不该轻易放弃。其他年龄段的人容易放弃,年纪大了之后——

그렇지. 성생활을 해야 되나 말아야 되나 이런 일이 있는데 이분께는 또 이런 일이 왔는데 나는 일 년 정도 시간을 가지고 열심히 일을 해서 돈을 모은다 돈을 모으고 음악 하시는 분들을 한번 찾아가서 이거는 내 인생의 전체에서 조언을 좀 해 줬으면 좋겠다 하는데 그러나 나는 기본적으로 꿈을 꾸 먹었으면 이 십 대는 그 꿈을 쉽게 놓으면 안 된다고 생각해. 다른 나이 때는 쉽게 포기하게 되잖아 나이를 먹고

Speaker 0

对,对。

맞아 맞아.

Speaker 2

要结婚、生孩子,这样下去很容易放弃。至少在这十几岁的年纪,应该倾尽人生所有的能量去追逐梦想,直到最后。这不正是我们青春的责任吗?而且我相信,总有一天会怀念现在这段艰难时光。那些从未经历过困难、生活一帆风顺的人,反而容易——

결혼을 해야 되고 애가 생기고 이제 이렇게 되면 참 쉽게 포기할 수 있느냐 적어도 이 십 대란 만 만큼은 내가 가진 꿈을 끝까지 끝까지 최대한 내 인생의 모든 에너지를 쏟아부어서 해낼 수 있게끔 만들어 내는 것이 우리가 청춘의 직무유기가 아니지 않나 그리고 언젠가 어려운 지금 현재를 추억할 수 있는 날이 올 거라고 생각해요. 한 번이라도 안 힘들었던 평탄하게 산 사람들은 정말 잘 아프던

Speaker 1

几乎不存在吧。

거의 없지.

Speaker 0

是啊,没错。每个人都会经历考验。

그치, 맞아. 다 시련이 있고

Speaker 1

都会有那样的阶段。对对对对对。

그때가 있는 거죠. 그래그래그래그래그래.

Speaker 0

现在哥哥看起来最辛苦。

지금 오빠가 제일 힘들어 보입니다.

Speaker 2

是啊,我今天也刚经历了一些考验,吃完饭这样的话那样的话...

그치, 나도 지금 이제 시련이 오늘 잠깐 왔는데 또 밥 먹고 이러면 이러면

Speaker 1

又会重新获得力量。不,哥哥讲的故事真的会成为很大的力量。

또 힘이 나지. 아니 오빠가 해준 이야기가 진짜 큰 힘이 될

Speaker 0

哥哥在这么辛苦的情况下还能这样为别人提供建议,真的太...

오빠가 지금 힘든 상황에서 이렇게 누군가를 위해서 조언해줘서 너무

Speaker 1

感谢您。不过哥哥,那个堤川国际音乐电影节,哥哥现在是...什么来着?执行委员长?运营委员长?

감사해요. 아니 오빠 근데 제천 국제 음악 영화제 오빠가 이제. 뭐예요. 집행위원장이야? 실행위원장?

Speaker 2

执行委员长。

집행위원장.

Speaker 1

执行委员长。执行委员长是做什么的?听说哥哥第一次戴上那个袖标,现在电影界议论纷纷呢。

집행위원장. 집행위원장 뭐하는 거야? 오빠가 처음으로 그 완장을 찼다고 지금 영화계에서 말이 많더라.

Speaker 2

啊没错没错。简单来说就是负责这部电影...整体的某些计划和...嗯...方向之类的工作,就是这样的职位。

아 그렇지 그렇지. 그 전체적인 쉽게 말하면 이제 이 영화의. 전체적인 어떤 그 계획과. 응. 방향과 그런 것들을 하는 그 그런 준책이지.

Speaker 0

哥哥一个人都知道那些吗?执行委员长只有一位吗?

오빠 혼자 그걸 다 아시는 거야? 집행위원장은 한 명이야?

Speaker 2

执行委员长只有一位。这么说吧,就像职业棒球队里的教练。在这个团队里就相当于教练。

지배위원장은 한 명이지. 그러니까 집에 프로야구단으로 치면 감독이야. 이 팀으로 치면 감독이.

Speaker 0

不是,这到底是什么时候的事啊?

아니 언제인데요 이게?

Speaker 2

这个是从今年九月四日开始。没剩几天了吧?还有六天。

이게 이제 올해 구 월 사 일부터. 얼마 안 남았네? 육 일 동안.

Speaker 1

不是,欧巴真的费了很大力气,开幕式和MC都超级棒,MC是谁来着?

아니 오빠가 힘을 진짜 많이 써가지고 개막식, MC도 빵빵하고 누구예요 MC가?

Speaker 2

演员李准赫先生

배우 이준혁 씨

Speaker 0

嗯,我知道

네 알죠

Speaker 2

李准赫先生还有张度妍小姐,那位现在是这个MC

이준혁 씨 또 장도연 씨, 그 분이 이제 이 미터C

Speaker 0

啊?这个MC不是应该有宋恩儿吗?

어 이 미터C 송은이가 있어야 되는 거 아니야?

Speaker 2

宋恩儿?啊宋恩女士,宋恩女士,宋恩儿的话我倒是希望她只是当观众。没错。众多导演、编剧和演员们都非常乐意参与,今年应该会很有看头。

송은이? 아 송은 님, 송은 님, 송은이는 그냥 나는 관객이었으면 좋겠어. 그렇지. 수많은 감독님들, 작가님들 그리고 배우분들이 아주 뭐 기꺼이 참여를 해주셔서 올해는 아주 좀 볼만 하실 것 같아요.

Speaker 1

不是,其实堤川国际音乐电影节每年都举办得很安静低调,这次不知道是不是因为欧巴的缘故,感觉有点热闹起来了

아니, 제천 국제 음악 영화제에 사실 되게 조용하고 잔잔하게 매년 개최가 되고 이렇게 됐었는데 몰라 오빠가 해서 그런지 모르지만 약간 시끌벅적해진 것 같은

Speaker 0

有这样的感觉。啊,果然

느낌이 있어요. 아, 역시

Speaker 2

从现在开始会有点吵闹。请问

지금부터 약간 시끌벅적해져요. 혹시

Speaker 0

在堤川那边没有要求咖啡车吧?

제천 거기에는 커피차 요청 안 하셨죠?

Speaker 2

我们补充了咖啡车。咖啡车。因为又有人说来不了。真的吗?从财富再分配的角度。

커피차를 충원했어요. 커피차를. 아니 또 못 오겠다는 분들이 계셔가지고. 진짜? 부의 재분배 차원.

Speaker 2

而且还要激活个体经营。互相之间现在那个。奉俊昊导演今年因为海外行程来不了了,所以为了鼓励《米阿南》那边,又用咖啡车的形式

또 자영업 활성화 시켜야 되니까요. 서로 이제 그. 봉준호 감독님이 올해는 그 해외 일정 때문에 못 오시게 됐는데 그 미아남과 그 격려의 저기로 또 개박식의 커피차를

Speaker 0

上次给过

저번에 주시길

Speaker 2

了。还有演员薛景求上次那样跟我说不送。

하셨고. 또 배우 설경구씨 저번에 그렇게 저한테 안 보내겠다고.

Speaker 1

对啊对啊。

맞아 맞아.

Speaker 2

我现在向薛景求先生请求送咖啡车。

설경구 씨께 제가 이제 커피차를 보내달라.

Speaker 0

又要求喝了。

또 요청 마셔가지고.

Speaker 2

请求后又决定送咖啡车了。

요청해서 또 커피차를 보내주기로 하셨고.

Speaker 1

从您开始讨厌起,所有送来的三星相关人员真的都就业顺利就好了。是啊。

싫어하시면서부터 다 보내주신 갤럭시 관계자분들이 되게 진짜 취업업되고 좋겠다. 그래.

Speaker 2

太好了。没错没错。

너무 좋아. 그렇지 그렇지.

Speaker 0

现在说话的时候哥哥的麻醉全醒了。

지금 얘기를 하니까 오빠 마취 다 깼다.

Speaker 2

时间过去药效也退了,加上说话所以精神有点回来了。

시간이 지나면서 약 기운도 떨어지는 데다가 말을 하니까 이게 좀 정신이 돌아오네.

Speaker 0

是啊哥哥现在声音语调也变得很轻快了。

그래 오빠 목소리 톤도 되게 가벼워졌어 지금.

Speaker 2

啊是吗?嗯是啊是啊,所以为了很多位还有演员们,为了那些了不起的演员们。

아 그래? 응 그래그래 그렇게 해서 많은 분들은 또 배우분들도 또 엄청난 배우분들을 위해서.

Speaker 0

谁谁来了?

누구 누구 오셔?

Speaker 2

柳承龙先生来了,全美度小姐也来了,陈成奎先生和国友焕先生也中途短暂来过,现在我不太记得所有来的演员们,都是非常了不起的人。所以演员们之间会说'你也去?你也去?',来了很多人。

유승룡 씨도 오시고 전미도 씨도 오시고 진성규 씨도 국유환씨가 또 중간에 잠깐 지금 제가 일일이 다 배우분들 다 오시는 분들이 기억이 잘 안 나는데 아주 대단한 분들. 그래서 배우분들끼리 "너도가, 너도가?" 이런 얘기를 할 정도로 많은 분들이 오셔서.

Speaker 0

但是哥哥。但是哥哥。这其实是堤川国际音乐电影节啊。

근데 오빠. 근데 오빠. 이게 사실 제천 국제 음악 영화제잖아.

Speaker 2

是音乐电影节。不过要送咖啡车过去吗?电影节的咖啡车我们几乎是全球首创。首创。首创。

음악 영화제죠. 그런데 커피차를 보내볼래? 영화제의 커피차는 우리가 거의 전 세계 최초로. 최초. 최초.

Speaker 2

不只是有咖啡。还有红茶、果汁和茶。很多小吃,小吃。小吃。走过漫画地毯的客人,老板又会多么欣赏呢?

커피만 있는 것이 아니에요. 홍차도 있고, 주스도 있고, 티도 있고. 많이 스낵들, 스낵들. 스낵들. 웹툰 카펫을 걸으신 분들은 또 한 사장님은 얼마나 시인하시겠어요?

Speaker 2

没错没错。没错。

그렇지 그렇지. 그렇지.

Speaker 0

没错。那么现在没剩几天了,大家来堤川吧。嗯。堤川市我下次会去的,哥哥。

그렇지. 그러면 이제 며칠 안 남았으니까 제천으로 좀 다들 오시라고. 네. 제천 이행시 한번 갈게요 오빠.

Speaker 2

堤川市?嗯。

제천 이행시? 네.

Speaker 0

现在好像完全清醒了。完全要回去了

지금 마치가 다 깬 것 같아서 이제. 완전 돌아갈

Speaker 1

应该可以吧。那家伙?

수 있을 것 같아. 쟤?

Speaker 2

我不是说过吗?一千,

제가 그러지 않았습니까? 천,

Speaker 1

只要一千元

천 원만

Speaker 2

给我吧。哥哥

달라고. 오빠

Speaker 1

现在是在演戏吧?是在演戏吧。

연기를 지금 연기한 거지? 연기한 거지.

Speaker 2

虽然演了但情绪还没完全上来呢。是啊。

연기했는데 아직은 좀 텐션이 안올라왔네. 그래.

Speaker 1

还没完全进入状态。

아직 다 안올라왔어.

Speaker 0

逐渐加快节奏的过程中

서서히 많이 빨라지면서

Speaker 1

声音状态太差让我吓了一跳。我也...

목소리가 너무 안 좋아서 깜짝 놀랐어요. 나도 뭔

Speaker 0

还以为出什么事了。我醒了吗

일이 있는 줄 알았어. 나 깼나

Speaker 1

예뻐(人名)破天荒打了个小盹

예뻐가 생전 한잔 낮잠을

Speaker 0

睡着了吗。总之那个堤川国际音乐电影节。执行官大人。不是。那个...

잤나. 아무튼 뭐 제천 국제음악영화제. 집행관님. 아니요. 저기.

Speaker 0

您要给我什么?

뭘 주시죠.

Speaker 1

执行委员长。执行官算什么?听说当选了执行委员长,任期大概有两年。

집행위원장. 집행관은 뭐야? 집행위원장으로 되셨고 임기가 이 년 정도 된다고 그래요.

Speaker 2

啊,是吗?

아 그래요?

Speaker 1

不过在做这件事的过程中,他说自己会全力以赴。私下里说了这样的话。对吧。嗯嗯

근데 하는 동안 자기가 이제 쏟아붓겠다. 이런 얘기를 하더라고요, 사석에서. 맞아요. 네 네

Speaker 0

希望能对你有所关注。很好。这位要求匿名的听众,正如韩俊导演所说,现在最重要的是尽可能多攒些钱。即使现在很疲惫,也要休学攒钱去实现目标,这种决心、自豪感和意志力似乎非常重要。

네 관심을 가졌으면 가졌으면 좋겠네. 네 좋습니다. 우리 익명을 요청하신 이분은 우리 장한준 감독님의 얘기처럼 최대한 돈을 좀 모으셔야 되고 지금은. 지치더라도 휴학을 하고 모아서 뭔가를 해내고자 하는 그 각오랑 긍지, 의지 이런 것들이 굉장히 중요한 거 같아요.

Speaker 1

不是让你放弃梦想,而是暂时往后推一推,所以全家人一起加油,把重心放在拯救店铺上。如果继续坚持梦想,那条路总会为你敞开。无论如何都会敞开的吧。希望这能成为你和家人团结一心的时光。

꿈을 접으라는 게 아니라 잠깐 뒤로 미뤄두고 그러니까 같이 으쌰으쌰해서 가족들 모두가 해서 가게를 살리는 그리고 위주로 좀 힘을 쓰시고 그리고 아마 꿈을 계속 꾼다면 그 길은 열려 있습니다. 어떻게든 열려 있지 않을까 가족들과 함께 하나가 되시는 시간이 되기 바랍니다.

Speaker 0

为你加油。今天分享烦恼的听众,我们会赠送炸鸡礼品券。要介绍一下参与方法吗?进入非保障地带,把想向成勋和金淑倾诉的各种烦恼故事发送到'老沙眼'房间

응원합니다. 오늘 고민 사연 소개되신 분께는요. 치킨 기프티콘 선물로 보내 드리겠습니다. 일보좌 참여 방법도 알려 드릴까요? 비보장 지대 들어오셔서 성훈이 김숙에게 털어 놓고 싶은 각종 고민 사연은 노사연 방

Speaker 1

各种问题和举报请发送到'烟女'房间那个

다양한 질문거리와 제보는 담배녀 방 저거

Speaker 0

什么啊什么啊,姐姐为什么突然插话?啊这样啊?知道了对不起对不起。这是我的吗?好了吗?

뭔데 뭔데 언니가 왜 치고 들어와? 아 그래서? 알았어 미안해 미안해. 내 거야 이거? 좋았어?

Speaker 0

正国八道条纹专家的申请请发送到'条纹机会'房间,有趣的音源举报请发送到非保障19号蜗牛@naver.com。最后来听一首音源。嗯乞丐

정국 팔도 땡땡이 전문가들의 신청은 땡땡이 찬스방 재미난 음원 제보는 비보 십 구 골뱅이 네이버 점 컴으로 보내주시면 됩니다. 마지막으로 들어볼 음원을. 네 거지

Speaker 1

这个。原来是对台词这么执着啊。姐姐在干什么啊。

이거. 만약에 대사에 집착하는지 몰랐네. 뭐 하는 거야 언니.

Speaker 0

为什么偏偏抢我唯一要说的台词

왜 제 거 저 유일하게 하는 대사를

Speaker 1

一定要拿走。Sonda Baek送来了音源。时隔很久送来了大自然的声音,姐姐们我在旧金山条纹区。这里Pier 39码头有海狮聚集的浮筏。海狮们为了抢占阳光充足的位置打架的声音,不知怎么听起来像是姐姐们争吵的声音

꼭 가져가요. 손다 백 님이 음원 주셨어요. 아주 오랜만에 자연의 소리를 보내 주셨는데 언니들 전 샌프란시스코 땡땡이에요. 여기 피어 삼 구 항구에는 바다사자들이 모여있는 뗏목이 있어요. 햇빛 잘 드는 자리를 차지하려고 바다사자끼리 싸우는 소리가 왠지 언니들이 아웅다웅 하는 소리

Speaker 0

看起来很像。那家伙也打得很激烈呢。

같아서 보여듭니다. 걔도 세게 싸우던데.

Speaker 1

我好像在这里看过那个纪录片来着?

나 여기 그 다큐멘터리 같아서 본 거 같은데?

Speaker 0

那个不是都在海边出现嘛。

그거 다 해변간에 나와 있잖아요.

Speaker 1

没错没错。

맞아요 맞아요.

Speaker 0

不能靠近那边。

근처에 가면 안되고.

Speaker 1

对的。对的。还一起问了双人照片的事

맞아요. 맞아요. 더블 사진도 같이 물어보셨는데

Speaker 0

有这么多吗?

이렇게 많아?

Speaker 1

这个不是像木筏上的大贻贝嘛。

이게 뗏목 위에 넓은 홍합 같잖아요.

Speaker 0

全都爬上去了。

다 올라가서.

Speaker 1

因为太多了简直就像贻贝堆成山。

너무 많아서 그냥 홍합 같아 홍합.

Speaker 0

是啊。搞不清哪里是哪里了。

그러네. 어디가 어디까지인지 모르겠어.

Speaker 1

这种大自然的声音太棒了。还有希望松恩和金秀基做的ASMR。还有流行的零食吃播等等。B部长随时欢迎。请多多发送有趣的音源吧。

이런 자연의 소리 너무 좋고요. 또 그리고 송은이 김수기 해줬으면 하는 asmr. 또 유행하는 간식 먹방 등등. 비 부장은 열려 있습니다. 재밌는 음원 많이 많이 보내주세요.

Speaker 0

那么下周我们第五百三十四期再见。九月也和秘密保障一起哦。大家再见

자 그럼 저희는 다음 주 오 백 삼 십 사 회로 돌아오겠습니다. 구 월도 비밀 보장과 함께해요. 여러분 안녕

Speaker 1

光听声音就觉得好可爱 真的享受到了 和数量相比真的很安静呢

소리만 들으면 너무 귀여운데 진짜 만끽했네 마릿수에 비해선 되게 고요한거야

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客