송은이 김숙의 비밀보장 - 第543集 - "连李政宰、林智妍也要平分吗?" 顶级明星们也被扒得精光的传奇邀请函! 封面

第543集 - "连李政宰、林智妍也要平分吗?" 顶级明星们也被扒得精光的传奇邀请函!

543회 - '이정재, 임지연도 n빵 하나요?' 탑스타들도 탈탈 털리고 간 레전드 초대보장!

本集简介

- "李政宰、林智妍也平分秋色?" 顶级明星们也被彻底掏空的传奇邀请保障!

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

从琐碎小事到沉重烦恼,为您痛快解忧的秘密保障咨询所——宋恩熙?

사소하고 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 풀어드리는 비밀 보장 상담소 송은희?

Speaker 0

金淑的秘密保障!

김숙의 비밀 보장!

Speaker 0

第五十四十三回的大门已经开启。

이오자 오 백 사 십 삼 회 문이 열렸어요.

Speaker 0

好,今天也是令人兴奋的狗肉汤时间。

자 오늘도 흥분의 도가리탕입니다.

Speaker 0

哎呀 老古董

아유 옛날

Speaker 1

这是种表达方式。

표현이다.

Speaker 1

是个老派的人。

옛날 사람이다.

Speaker 0

虽然是老派人,但就用老派方式来做呗。

옛날 사람인데 옛날 편으로 하는 거지 뭐.

Speaker 0

今天是主演的日子吗?

오늘 주연 날이에요?

Speaker 1

现在来看秘密吧。

비밀 보자 이제.

Speaker 1

毕竟做了十年。

십 년 하니까.

Speaker 1

这两位。

이분들이.

Speaker 1

너무

Speaker 2

转让给手机吧。

휴대에 양도해.

Speaker 0

明明什么都没有。

진짜 뭐가 있는데 뭐.

Speaker 0

姐姐不是说没睡好吗?

언니 잠 못 잤다며?

Speaker 0

嗯?

어?

Speaker 0

说是睡不着。

잠을 못 잤다며.

Speaker 0

哎呦,强忍着笑结果只能叹气。

어 아이고 웃음을 잡고 한숨 밖에 못 잤어.

Speaker 1

现在有请今天的嘉宾登场。

오늘의 게스트 바로 모셔보겠습니다.

Speaker 1

演技、颜值、人品、发声、台词等各方面都完美到令人嫉妒的两位——电视剧《》的主演李政宰和林智妍。

연기력 비주얼 인성 발성 딕션 등등 뭐 하나 빠짐없이 얄밉게 탁 가진 분들입니다 드라마 의 두 배우 이정재 임지연으로 네

Speaker 2

大家好,感谢邀请,我是林智妍。

안녕하세요 초대해주셔서 감사합니다 임지연입니다

Speaker 3

大家好。

안녕하세요.

Speaker 3

我是李政宰。

이정재입니다.

Speaker 1

太好了。

너무 좋다.

Speaker 0

不,我很好奇两位是否知道我们的秘密助理。

아니 두 분이 저희 비밀보좌 좀 알고 계셨는지가 궁금해요.

Speaker 2

我还看了小妹妹的东西。

애기 언니 것도 봤어요.

Speaker 0

啊,是这样吗?

아 그랬어요?

Speaker 2

我非常喜欢,所以看了很多。

저는 많이 좋아해가지고 해가지고 많이 봤던 것 같아요.

Speaker 0

谁?金淑小姐吗?

누굴 김숙 씨를요?

Speaker 0

嗯。

네.

Speaker 1

真的。

진짜.

Speaker 1

所以

그러니까

Speaker 0

你得来一次露营地。

캠핑장 한번 오셔야 돼.

Speaker 0

真的很放松,就这样。

진짜 편안하게 그냥.

Speaker 0

演员们来的时候一起来吧,我们就放一台小摄像机。

배우들 올 때 한번 같이 오셔가지고 조금만 카메라 하나만 둘게요.

Speaker 0

先熟悉起来,多方面了解后再准确表达自己的意见也是可以的。

한번 친해지시고 복합적으로 한번 보신 다음에 정확하게 학을 떼시는 것도 괜찮아요.

Speaker 1

干脆利落地说了很多吧?

확 떼고 많이 갔지?

Speaker 0

李政宰先生怎么样?

이정재 씨는 어떠세요?

Speaker 0

请为我们保守秘密。

저희 비밀 보장 좀.

Speaker 3

是的,经常看。

네 자주 보는 편입니다.

Speaker 3

毕竟我也经常看YouTube,所以难免会看到呢。

아무래도 저도 뭐 유튜브를 워낙 많이 보다 보니까 네 안 볼 수가 없더라고요.

Speaker 1

我特别喜欢李政宰先生,还记得他上次来我姐姐的电台节目吗?

네 나는 이정재 씨를 너무 좋아하는 게 우리 언니네 라디오 때 온 거 기억하실까요?

Speaker 1

Speaker 0

当然记得。

그럼요.

Speaker 0

那时候他身上那种浑然天成的礼仪?

그때 몸에 배어 있는 그 매너?

Speaker 0

能具体说说哪些细节让你印象深刻吗?

어떤 게 기억나는지 구체적으로 얘기해 줄 수 있어요?

Speaker 1

整体印象都很好。

전체적으로.

Speaker 1

真是太帅了。

너무 멋지신 거야.

Speaker 1

真是太帅了。

너무 멋지신 거야.

Speaker 1

我挥手示意租车,也觉得您真是太帅了。

렌트 하나 손짓 하다가 저도 너무 멋지신거야.

Speaker 0

哎呀李政宰先生,您这么帅气是来参加初创活动吗?

아유 이정재 씨 멋있는거 뭐 하는 데랑 초창기 때 오신거.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 0

那时候您二话不说就来了。

그때 덥석 오셔가지고.

Speaker 1

哦,大概十万韩元左右

오 십 만 원 정도

Speaker 0

啊对了,听说有个好消息?

아 그리고 좋은 소식 있던데요?

Speaker 0

嗯好像是。

어 그렇던데.

Speaker 0

我们黑人也看过查理解开缰绳的场景。

저희 흑인들도 타고 찰리 채 풀린상을 봤지.

Speaker 0

啊值得庆祝,这不该我们领奖吗?

아 축하돼 우리가 받아야 되는 거 아니야?

Speaker 0

看到新闻上报道了。

기사가 나서 봤는데.

Speaker 0

啊,恭喜恭喜,韩国确实是第一个。

아 축하드립니다 딱 한국이 최초입니다.

Speaker 0

毕竟现在连综艺都不怎么上了,像李政宰先生这样的。

워낙에 이제 예능도 잘 안 하시고 이정재 씨 같은 경우는.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 0

所以我们听说他要来的时候,还以为是愚人节活动呢,结果还说要带礼物来,就是这个。

그래서 저희는 나오신다고 했을 때 이거 뭐 만우절 이벤트 아닙니까 했는데 거기에다가 선물도 가지고 오신대요 그거예요.

Speaker 0

来灵堂也没关系的。

빈소도 오셔도 되는데.

Speaker 1

不是这个。

아니 이거.

Speaker 1

不是这个。

아니 이거.

Speaker 1

喂这个。

야 이거.

Speaker 1

喂这个。

야 이거.

Speaker 0

在我们行业里这个叫做‘饱含深意的燕子’。

우리 업계에서는 이거를 이제 박심을 고은 제비라고 하는데.

Speaker 1

这样下去我们不可能不喜欢李政宰先生啊。

아니 이러면 우리가 이정재 씨를 안 좋아할 수가 없어.

Speaker 1

从今天开始完全变成狂热粉丝了。

오늘부터 완전 또 광팬이 되는 거예요.

Speaker 0

李政宰先生作为Dummy食品的模特参与了广告拍摄。

이정재 씨가 모델로 있는 더미식에서 광고를 넣으셨고.

Speaker 1

李政宰李政宰地叫着,Dummy食品Dummy食品地拍着,当模特挺久了吧?

이정재 이정재 해 더미식 더미식 모델 제법 오래 하셨죠?

Speaker 3

确实很久了。

오래 하십니다.

Speaker 3

已经做了四五年了。

한 사 오 년 하고.

Speaker 0

不过当模特能长期做下去有什么秘诀吗?

야 근데 한번 모델하면 장기로 쭉 가는 뭐 비결 같은 게 있을까요?

Speaker 0

有的。

되는데.

Speaker 0

嗯嗯。

네네.

Speaker 0

那个

Speaker 3

所谓的保养不是指表面的护理,而是要通过积极活动来维持状态

관리를 한다라는 거가 뭐 직접적인 관리보다는 활동을 이제 열심히 해서

Speaker 2

我们三

우리는 세

Speaker 1

个月就全掉光了。

개월 만에 다 떨어져 나가잖아.

Speaker 1

六个月

여섯 개월

Speaker 0

这次持续了很长时间。

동안 길게 한 거야.

Speaker 1

是长期计划。

장기로 한 거야.

Speaker 1

六个月已经算很长了。

여섯 개월은 길게 한 거야.

Speaker 1

您是否听说过所谓的'保密录音室监禁线'这件事?

혹시 비밀 보장 녹음실 감금선이라는 얘기는 들어보셨는지요?

Speaker 0

听说惠乔看了节目,您是否也听说了什么?

혜교 씨 방송 봤다고 하니까 혹시 얘기 들으셨어요?

Speaker 2

惠乔小姐其实并没有听说什么。

혜교님도 들은건 아니고

Speaker 1

幸好惠乔小姐坚持到脸色发白才停,对吧?

다행이에요 혜교씨가 얼굴 하얗게 질릴때까지 했죠?

Speaker 1

刘在石先生把门反锁了。

유재석씨는 문그러 잠궜죠.

Speaker 1

没错。

맞습니다.

Speaker 0

从那以后和惠乔就联系不上了。

그 이후로 혜교랑 연락이 잘 같지 않아요.

Speaker 0

惠乔最近过得好吗?

혜교나 잘 지르고 있니?

Speaker 0

预计录制时间会比较长,我们先吃点东西垫垫肚子再开始吧。

좀 긴 녹화가 예상되기 때문에 배를 먼저 좀 채우고 시작하도록 하겠습니다.

Speaker 1

一开始就要吃吗?

아니 시작부터 먹는 거예요?

Speaker 0

是的。

네.

Speaker 0

因为Dummy先生也给了广告费嘛。

왜냐하면 또 더미 씨도 광고를 주셨으니까.

Speaker 0

我的泰迪熊也有这样的围巾呢。

나 곰돌이가 이렇게 버버리도 있네.

Speaker 0

那我们就开动啦。

저희는 좀 먹겠습니다.

Speaker 0

这就是人类的本能啊。

저게 이제 본능이에요 사람의 본능은.

Speaker 0

对待食物的态度。

먹을 걸 대하는 자세.

Speaker 1

早上吃拉面真是久违了,心里觉得特别香。

아침 라면 진짜 오랜만에 먹으면 내심 맛있어.

Speaker 1

真的很好吃。

진짜 맛있다.

Speaker 0

你知道拉面是什么吗?

혹시 라면 뭔지 있어요?

Speaker 0

可以看一眼吗?

한번 봐도 돼요?

Speaker 0

哇这个怎么这么好吃。

와 이거 왜케 맛있어.

Speaker 0

啊,这是两份汤。

아 이게 스프가 두 개예요.

Speaker 1

嗯,啊,看起来

음 아 이게 보니까

Speaker 0

这是用不含化学成分的牛膝骨、牛胸肉和鸡胸肉炖煮十小时熬制的高汤。

화학 성분 없이 사골 양지 닭가슴살을 이 십 시간 고와서 만든 국물이 있고요.

Speaker 1

啊,这个高汤太好喝了。

아참지 국물이 너무 맛있어.

Speaker 1

面条是干面。

면이 건면이에요.

Speaker 1

用高汤和面后风干的,这个口感本身就很筋道,真的。

육수로 반죽하고 바람에 말려가지고 이게 식감 자체가 쫄깃하네요 진짜.

Speaker 1

汤很美味。

열이 맛있다.

Speaker 0

直接吃也很好吃。

그냥 먹어도 맛있다.

Speaker 0

要不看看怎么弄?

어떻게 뭐 되는지 한번 볼까요?

Speaker 1

好的。

네.

Speaker 1

有香菇、青菜、胡萝卜、干葱、干辣椒、干蒜。

표고버섯 있고 청경채 있고 당근, 건파, 건고추, 건마늘.

Speaker 1

每种蔬菜都精心挑选了呢。

야채 하나하나 잘 골라 담았네.

Speaker 0

哇,本来会煮拉面的人都是加这个吃的嘛。

와 원래 라면 맛있게 끓이는 사람들이 이거 추가해서 먹는 거잖아요.

Speaker 0

但我们不需要那样做。

근데 우리는 그럴 필요가 없어요.

Speaker 0

原来还有单独的干料包啊。

건조이가 따로 있네요.

Speaker 0

我们这么快就成一伙了吗?

벌써 우리가 된거야?

Speaker 0

走吧,模特要走了,我们秀儿。

먹자 간다 모델 가겠다 우리숙이.

Speaker 0

我喜欢蜘蛛美食。

나 거미식 좋아해.

Speaker 1

李贤真小姐不是广告模特嘛。

이현진씨가 광고 모델이잖아요.

Speaker 1

稍微有点辣,但可以试着用吃过的味道来表现一下,看看我们能不能作为替补也活动起来。

살짝 칼칼한데 먹은 거 맛 표현을 한번 해서 우리가 서브로도 우리가 활동할 수 있는지.

Speaker 0

啊,要那样吗?

아 그럴까?

Speaker 1

来试试看吧。

한번 해봅시다.

Speaker 0

好啊。

좋았어.

Speaker 1

这会是拉面界的王者杀手锏吗?

이게 라면계의 왕이 될 살인가.

Speaker 1

看看这个。

이거 보시오.

Speaker 0

你以为我跟不上你的节奏吗。

야 저 눈알 못 따라가겠는 줄.

Speaker 1

来,小文。

자 소문이.

Speaker 1

小文。

소문이.

Speaker 1

小文挑战。

소문이 도전.

Speaker 1

小文喜欢你。

소문이 너 좋아.

Speaker 1

是要走流行语路线,还是做真正美味的视频呢?

유행어로 갈 것인가 진짜 찐 맛편으로 갈 것인가.

Speaker 0

味道真的很好。

맛이 진짜 맛있고요.

Speaker 0

真的很好吃,但吃完后觉得这合理吗?

진짜 맛있는데 먹고 났더니 이게 말이 돼?

Speaker 1

总之样品汤有两份,味道是不是太重了?

아무튼 더미식은 수프가 두 개지요 맛이 너무 심한 거 아니여

Speaker 0

不过我们真的很好吃,但在两位面前做有点...

근데 저희가 진짜 맛있는데 두 분 앞에서 하려고 하니까 좀.

Speaker 0

要是我们公司的人来会更热闹的。

우리 회수면 더 신나게 했을 텐데.

Speaker 1

请评价一下我们对味道的描述如何。

우리의 맛 표현이 어땠는지 평 좀 부탁드립니다.

Speaker 3

因为是特别好吃的拉面,所以评价起来很自然。

워낙 맛있는 라면이니까 아주 자연스러운 평이었던 것 같아요.

Speaker 1

冰块很自然。

얼음이 자연스러워요.

Speaker 1

多亏了李在洙先生,现在托蜘蛛的福吃得很好。

이재수 씨 덕분에 이제 거미식 덕분에 잘 먹었습니다.

Speaker 1

要不真的贴个贴纸试试看?

진짜 스티커라도 해볼까요 그러면?

Speaker 0

好啊。

좋아요.

Speaker 0

其实两位来我们工作室是有正式原因的。

사실 두 분이 저희 스튜디오에 찾아주신 본격적인 이유가 있어요.

Speaker 0

您这次不是一起拍电视剧嘛。

분이 이번에 드라마 같이 하시잖아요.

Speaker 1

我看了那个预告片,剧名是?

나 저 티저 갔는데 제목이?

Speaker 1

是《讨厌的爱情》。

얄미운 사랑입니다.

Speaker 0

《讨厌的爱情》

얄미운 사랑

Speaker 1

真的。

진짜.

Speaker 1

那个最近也不知道吗?

그거 요즘치고도 모를걸?

Speaker 0

特意叫了你。

따로 불렀어요.

Speaker 1

知道吗?

알아요?

Speaker 1

恼人的爱。

얄미운 사랑.

Speaker 2

盯着看让人跟着唱。

따라 부르게끔 쳐다보셔가지고.

Speaker 1

演讲也很有活力

강연도 살아요

Speaker 0

不过预告片公开了,啊看起来会很有趣呢?

근데 티저 공개됐는데 아 너무 재미있겠던데요?

Speaker 1

十月三日首播

십 일 월 삼 일 첫 방송입니다

Speaker 0

不过请说明一下是什么角色和电视剧

근데 어떤 역할이고 드라마인지 설명 좀 해주세요

Speaker 3

我在剧中饰演演员。

저는 극중에서 배우로 나오구요.

Speaker 1

真的吗?

진짜요?

Speaker 1

国民演员?

국민배우?

Speaker 3

我饰演一位当红演员。

잘 나가는 배우로 나오구요.

Speaker 2

我是娱乐新闻部的记者。

저는 연애부 기자로 나옵니다.

Speaker 0

是个总惹麻烦的角色吗?

자꾸 사고 치는 캐릭터인가?

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

为了正义而热血沸腾。

정의에 불타서.

Speaker 1

不过李政宰先生看起来像是会惹事的样子?

근데 이정재 씨가 사고 치는 거 같던데?

Speaker 0

不是那样吗?

그거 아니에요?

Speaker 0

预告片里看起来有点那种感觉。

티저에서는 약간 그렇게 나왔네요.

Speaker 0

我们稍微看过预告片了。

네 저희 예고편 살짝 봤거든요.

Speaker 3

很快就忘记了无名时期。

이제 무명 시절을 금세 잊어버리고.

Speaker 1

啊真的。

아 정말.

Speaker 0

很久没演喜剧了吧?

코미디가 오랜만 아니세요?

Speaker 3

真正严肃的喜剧电影其实并不多见。

아주 본격적인 코미디는 사실 별로 없었던 것 같고요.

Speaker 0

啊,是的。

아 그렇죠.

Speaker 0

以前在电影《喜剧演员》中饰演喜剧角色,很多喜剧演员都说这是他们的人生电影。

예전에 개그맨이라는 영화에서 코미디와 역할을 하셨는데 그 영화를 인생 영화로 꼽는 개그맨 진짜 말하잖아요.

Speaker 0

所以很喜欢。

그래서 좋아요.

Speaker 1

嗯嗯嗯。

네네네.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

所以

그래서

Speaker 0

很喜欢。

좋아해요.

Speaker 0

是礼物。

선물입니다.

Speaker 0

电影《礼物》。

선물이란 영화.

Speaker 0

刚才说什么来着?

뭐라고 그랬어요.

Speaker 0

我说的是电影《喜剧演员》吗?

개그맨이라는 영화라고 했나요 내가?

Speaker 1

所以哥哥以前十年才来一次,现在可以经常来了,我知道了。

이래서 오빠가 십 년에 한 번씩 오셨는데 자주 오실 수 있는데 알았어요.

Speaker 0

不过听说你时隔很久做喜剧,结果完全放开了演。

아니 근데 코미디를 오랜만에 했으면서 다 내려놓았다는 얘기가 있어요.

Speaker 3

我个人作为演员不太认同'放开演'这种说法,只是完全投入情境做该做的事,观众会怎么看待我接下来的表现...

저는 뭐 내려놓았다라는 표현은 뭐 제가 연기를 하는 입장에서는 좀 이렇게 맞는다라고 생각은 안하구요 상황에 이제 막 빠져서 이제 해야 되는 거니까 오시는 분들은 제 다음 건을 어떻게 아니

Speaker 1

在任志浩看来也有些不同吧?

임지호 씨가 보기에도 좀 다

Speaker 2

是放开的表演方式吗?

내려놓는 연기인가요?

Speaker 2

看到您完全不顾形象真的很惊讶

진짜 많이 망가지시는 거 놀랐어요

Speaker 1

我也在想'需要这么不顾形象吗?'

저도 아 이렇게까지 망가지냐?

Speaker 2

虽然不确定'不顾形象'这个表述是否准确,但您确实完全放开毫无保留,让我看到了前辈全新的角色形象

그 망가졌다는 어떤 그 표현 자체가 조금 맞나 잘 모르겠지만 다 내려놓고 정말 다 뿜어내시더라고요 저도 새로 보는 선배님의 어떤 그런 캐릭터

Speaker 1

确实如此,因为以前看到您总觉得是完美无缺的形象。

보니까 그렇죠 왜냐면 이전애 씨 하면 뭔가 딱 갖춰진 듯한 느낌이 있잖아요.

Speaker 0

但回想起来,《鱿鱼游戏》时我们也被那种形象震惊过不是吗?

근데 또 생각해보면 오징어 게임 때도 우리가 그 모습에 우리가 한번 놀랐었잖아요.

Speaker 0

就像郑基勋那个角色一样。

성기훈 씨 역할 때도.

Speaker 0

我在想,或许我们也可以用这种喜剧视角来看待?

그런 것과 같이 우리가 이제 그런 코미디로 보면 되지 않을까 하는 생각도 항상

Speaker 1

有王的感觉吗?

왕 느낌이 있을까요?

Speaker 1

我们在想象

우리가 상상을

Speaker 0

做的时候,总是会有那样的方面。

하는 것을 깨 항상 그런 면이 있긴 한 것 같아요.

Speaker 1

王是王

왕이 왕이

Speaker 0

成为

Speaker 2

有相。

상이 있어.

Speaker 2

还有林智妍小姐

그리고 임지연 씨는

Speaker 1

稍微。

약간.

Speaker 1

我也只是

저도 그냥

Speaker 0

毫无顾忌且大胆地

거침없고 당돌하고

Speaker 2

就是有什么说什么,但记者现在见到顶级明星,在那过程中产生的争执

그냥 할 말 다 하고 기자가 근데 이제 탑스타를 만나니까 그 안에서 생기는 이제 티격태격

Speaker 1

啊,而且对两位的化学反应真的很好奇。

아 그리고 두 분의 케미가 너무 궁금해지긴 한다.

Speaker 1

林宰贤先生以对独家新闻的狂热追求成为记者,密码本会给他带来独家新闻的。

임재현 씨는 특종에 미친 연예로 기자로 나오는데 비밀번호장이 좀 특종 줄 거

Speaker 3

不是,不过天气变得有点凉爽了。

아니 근데 날씨가 좀 선선해져서.

Speaker 3

现在鸟

지금 새

Speaker 0

啊。

거.

Speaker 0

好的

좋을

Speaker 3

好像。

거 같아.

Speaker 1

现在是旺季。

지금 시즌이에요.

Speaker 1

所以来露营时正好可以吃匠人拉面对吧?

그래서 캠핑 오셔 가지고 더미식 장인라면 딱 먹잖아요?

Speaker 1

太好吃了。

너무 맛있어요.

Speaker 1

这拉面的档次都不一样了。

이 라면의 품격이 달라져요.

Speaker 1

在露营场吃的话。

또 캠핑장에서 먹으면.

Speaker 3

大家都那么说呢。

다들 그렇게 말씀하시더라고요.

Speaker 1

您要过来一趟吗?

한번 오시겠습니까?

Speaker 3

好的,我知道了。

네 알겠습니다.

Speaker 3

您说什么时候要去一次?

언제 한번 가신다고요?

Speaker 1

您说要去?

가신다고요?

Speaker 1

在小摄像机里。

작은 카메라에선.

Speaker 1

我这就去。

가겠습니다.

Speaker 1

摄像机。

카메라.

Speaker 1

在小摄像机里买的。

작은 카메라에선 산 거로.

Speaker 1

但这个是要做什么呢?

그런데 이게 뭐 하려고 해.

Speaker 1

我会把它嵌在眼镜上。

제가 안경에 박아올 거니까.

Speaker 1

我完全不知道自己在拍刀。

제가 전혀 칼을 찍고 있는지도 몰라요.

Speaker 0

那么李政宰先生被描述为在角色中失去初心的国民演员,但您出道已经很久了吧。

그러면 이정재 씨는 내 역할에서 초심을 잃은 국민배우라고 설명을 해주셨는데 데뷔하신 지 되게 오래 되셨잖아.

Speaker 0

很久吗?

되게 오래?

Speaker 0

不是很相似吧。

비슷하지 않았죠.

Speaker 0

现在对同事们

이제 동료들한테

Speaker 3

大概在1909年左右吧,就是那种

뭐 일 천 구 백 구 십 년도쯤에는 뭐 그런

Speaker 0

以前我在那个感觉生产线项目里做过一次,顺便说下,打招呼时闻到特别棒的香味。

예전에 저는 그 느낌프라인 프로에서 한 번 했었고 여담이지만 인사를 나누면서 너무 좋은 향이 나는 거예요.

Speaker 0

李贞实

이정실

Speaker 1

先生。

씨한테.

Speaker 1

啊这个得说说,是个很有名的故事对吧?

아 이 얘기해야지 되게 유명한 얘기인데?

Speaker 0

而且这个记忆一直留在我心里,那款香水到底是什么呢?

그리고 제가 그게 기억에 계속 남아서 저 향수가 뭘까?

Speaker 0

我为了找出'李贞实先生用的是什么香水?',曾经一直这样到处闻香水。

저 이정진 씨한테 나는 향이 뭘까?를 찾아서 계속 향수를 이렇게 맡고 다녔던 게 있어요.

Speaker 0

但最终没找到。

결국 못 찾았는데.

Speaker 1

说过这事。

이 얘기 했어.

Speaker 1

好的。

네.

Speaker 1

我问李政振先生用什么香水。

이정진 씨 향수 뭐냐고.

Speaker 1

好的。

네.

Speaker 3

不,我现在经常买香水。

아니 저는 향수를 이제 자주 꾸립니다.

Speaker 0

您长期使用一个品牌吗?

한 가지 브랜드를 오래 쓰신 거예요?

Speaker 3

选定一个品牌后我会连续用几年。

한 가지 브랜드를 정하면 몇 년 쭉 쓰고요.

Speaker 3

最近还会同时备着一两款

요즘에는 또 한 두세 개 놓고

Speaker 0

您说过会混着用吗?

섞어 쓰기도 하고 말했나?

Speaker 3

我会轮换着用。

번갈아 가면서 쓰고요.

Speaker 0

啊,这样啊

아 이주시

Speaker 1

本。

본.

Speaker 1

Speaker 0

好像是这样的。

것 같아요.

Speaker 2

不过也有人问过我喷什么香水。

근데 저도 향수 뭐 쓰냐고 여쭤본 적이 있어요.

Speaker 1

啊,是吗?

아 그래요?

Speaker 2

因为总是散发着好闻的香味。

항상 좋은 향이 나거든요.

Speaker 0

因为是犬系所以喜欢闻气味。

게상이라서 냄새 맡는 거 좋아요.

Speaker 0

我会试着闻一下门把手。

멘코에 한번 맡아보도록 하겠습니다.

Speaker 1

您刚才提到九十年代初可能听说过艺人病,请问您还记得有过类似行为吗?

근데 구 십 년대 초반에 연예인병 얘기를 들었을 것 같다 라고 하셨는데 혹시 뭐 그런 비슷한 행동을 하신 기억이 있어요?

Speaker 0

是曾经爬到肩膀上过吗?大概吧

어깨에 올라갔었나요 아무래도

Speaker 3

应该爬上去过吧。

뭐 올라갔겠죠.

Speaker 3

肯定爬上去过。

올라갔을 거고.

Speaker 0

不过刚出道就是明星了。

근데 데뷔하자마자 스타였어요.

Speaker 0

是明星呢。

스타였어요.

Speaker 3

是的。

맞아.

Speaker 3

因为空白期其实没那么长。

공백 기간이 그렇게 길지는 않았어가지고.

Speaker 3

嗯。

네.

Speaker 3

误会又来了。

오해 시계가 또.

Speaker 3

对啊对啊。

맞아 맞아.

Speaker 3

因为90年代中期就开始做节目了。

구 십 오 년 초에 방송을 해가지고.

Speaker 0

作为早年无名期很长的金淑来说,现在才迎来明星病呢。

초에 무명이 길었던 김숙시로서는 연애병이 지금 왔거든요.

Speaker 1

现在才来呢,现在。

지금 왔거든요 지금.

Speaker 1

那感觉怎么样?

그럼 어때요?

Speaker 1

哥哥出道很久了呢。

오빠가 오래됐네요.

Speaker 1

是不是得明星病了?

연예인병 왔던 것 같아요?

Speaker 2

明星病吗?

연예인병이요?

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

我自己没感觉到,但周围人都感觉到了。

저는 못 느꼈는데 주변은 느꼈어.

Speaker 0

请问有收到什么爆料吗?

제보 받은 게 있나요 혹시?

Speaker 1

那是艺人病啊。

그게 연예인병이에요.

Speaker 1

艺人病。

연예인병이.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 0

自己感觉不到。

자기는 못 느껴요.

Speaker 1

你以为是谁说的?

누가 얘기한 줄 알았나요?

Speaker 0

妈妈有一次

엄마가 한번

Speaker 2

妈妈在家里给我做了很多好吃的,当时我正因《德鲁纳酒店》这部作品受到喜爱,那时特别需要管理身材。我在想要不要跟妈妈说这个不吃那个不吃,结果妈妈说'这孩子怕是得了艺人病'。

엄마가 저는 되게 집에서 맛있는 거 많이 먹는데 제가 한창 더글로리라는 작품을 사랑을 받았을 때 그때 관리가 굉장히 필요할 때였어요 엄마한테 나 이거 안 먹고 이거 안 먹고 이거 안 먹는다 할까 엄마가 쟤 연예인병 걸렸나 봐.

Speaker 2

刚有点名气就得了艺人病呢。

좀 잘 되더니 연예인병 걸렸나 봐.

Speaker 1

刚走红就觉得当艺人好玩是吧,这种情况很常见啦。

좀 잘 되더니 연예인이 재밌으시네 그런 건 있잖아요.

Speaker 1

虽然只有一百万韩元,但我觉得自己能成功,所以得买辆一亿韩元的车,过着这样的生活之类的

돈은 백 만 원밖에 없지만 그래도 내가 잘 될 거니까 차를 일 억짜리를 사야 되겠다 막 이런 생활을 한다든지

Speaker 3

完全不是我。

전혀 저는.

Speaker 3

今天

오늘

Speaker 1

话题有点对不上呢。

조금 토크가 안 맞네요.

Speaker 0

金武秀先生现在正在那样想呢。

김무수 씨가 지금 그런 생각하고 있거든요.

Speaker 3

啊,是吗?

아 그래요?

Speaker 3

啊,请享受吧。

아 즐기세요.

Speaker 1

是今天的流行语呢。

오늘의 유행어네요.

Speaker 1

请享受吧。

즐기세요.

Speaker 1

啊,对了,就这样别动。

아 참 꼼짝 그냥.

Speaker 0

那么现在将和两位一起开始《初代保障》的标志性环节。

자 그러면 두 분과 함께 초대 보장의 시그니처 코너 시작해 볼 텐데요.

Speaker 0

我们将深入挖掘关于李政宰和林智妍两位演员所有好奇的问题。

이정재 임지연 두 배우에게 궁금한 모든 것들을 파헤쳐 보도록 하겠습니다.

Speaker 1

好的,'完物完宫'这个环节没有任何严肃的问题。

자, 완물 완궁 코너는요 진지한 질문 일 도 없습니다.

Speaker 1

主要由像你羽毛般轻松琐碎的问题构成

네 깃털처럼 세상 가볍고 하찮은 질문 위주로 구성되어

Speaker 0

所以请大家毫无负担地尽情享受吧

있으니까 네 여러분들도 그냥 부담 없이 그냥 즐겨주세요

Speaker 3

我们我们我们

우리 우리 우리

Speaker 0

看到那些保证保密的提问水平后,人们都带着鄙夷离开了。

비밀 보장의 질문 수준을 보고 학을 띠고 가셨거든요.

Speaker 0

非常琐碎无聊。

되게 하찮았어요.

Speaker 0

问这种问题让人忍不住苦笑。

이런 걸 물어봐요 하는 헛웃음 나오는.

Speaker 0

是李XX先生。

이XX 님입니다.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

搜索'李政宰白裤子'会跳出几百张他穿白裤子的照片。

이정재 흰 바지를 검색하면 흰 바지 입은 사진이 몇 백 장 뜨더라고요.

Speaker 0

我很好奇他到底有多少条白裤子。

흰 바지가 도대체 몇 개인지 궁금합니다.

Speaker 0

而且李政宰先生还说过'去餐厅时怕白裤子溅到汤汁,会把围裙盖在膝盖上吗?'

그리고 이정재 씨도 '식당 가면 흰바지에 국물 튈까봐 앞치마 무릎 덮나요?' 하셨는데

Speaker 1

您原本就特别喜欢白裤子吗?

원래 흰 바지를 좀 백바지를 좋아하세요.

Speaker 1

从前牧师们的白裤子。

옛날 목사님들의 백바지.

Speaker 1

李政宰穿白裤子我就出不了门。

이정재 흰바지 치면 저 못 나.

Speaker 1

亲爱的

자기

Speaker 0

门户网站上一搜全是白裤子的照片对吧?

포털에 흰바지 사진이 쫙 나오거든요?

Speaker 0

现在三

지금 삼

Speaker 1

十二年来一直穿着白裤子。

십 이 년간 흰 바지를 입으셨거든요.

Speaker 1

只有上衣在不断更换。

상의 만 계속 바뀌고 있어요.

Speaker 1

那条裤子难道是纹身吗?

저 바지는 혹시 문신인가요?

Speaker 1

Speaker 0

那条裤子像脂肪一样一直穿着。

바지 지방년 같이 계속 저 바지를.

Speaker 3

没错。

맞네요.

Speaker 3

老幺。

막내.

Speaker 3

那样见面吧。

저렇게 만나.

Speaker 0

你喜欢白裤子吗?

흰 바지를 좋아하세요?

Speaker 0

你好像特别偏爱呢?

유독 좀 좋아하시던데?

Speaker 3

我怎么觉得我挺喜欢的。

어떻게 좋아하는 것 같네요 내가.

Speaker 0

今天才认识的话呢?

오늘 알게 되시면요?

Speaker 0

白裤子不是很难驾驭吗?

흰 바지가 소화하기가 되게 어렵잖아요.

Speaker 1

很适合你呢。

잘 어울리시네.

Speaker 2

要这样腿型漂亮才行。

좀 이렇게 각선미가 예뻐야지.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 2

女性朋友们也能驾驭白裤子。

여성분들도 흰 바지 소화하기.

Speaker 0

比例和这个应该要协调才对。

비율과 이게 되어야 되는 건데.

Speaker 1

您特别喜欢白裤子有什么原因吗?

특별히 흰 바지를 좋아하는 이유가 있습니까?

Speaker 3

没什么特别的。

특별한 거는 없는데요.

Speaker 3

因为好像比较喜欢穿色彩鲜艳的上衣。

위에가 컬러풀한 옷을 좀 좋아하는 것 같아서.

Speaker 1

啊,因为很适合打底穿。

아 받쳐 입기 좋은 게.

Speaker 0

所以是这样啊。

그래서 그런가.

Speaker 0

所以搭配起来

그래서 매치할

Speaker 1

的时候。

때.

Speaker 1

家里大概有几条白裤子呢?

집에 흰 바지가 몇 개 정도 있을까요?

Speaker 3

具体不太清楚,大概有六七十条吧。

뭐 정확히는 모르겠지만 한 육 십 칠 벌 정도 있는 것 같은데.

Speaker 1

比想象中要少呢?

생각보다 없네요?

Speaker 0

我没想到我的衣服有这么多。

제가 생각보다 옷이 그렇게 많지.

Speaker 1

啊,真的吗?

아 진짜요?

Speaker 0

啊,这也是个令人震惊的事实呢。

아 이것도 충격적인 사실이구 만 요.

Speaker 1

衣柜走的是简约风格呢。

옷장은 좀 가볍게 하는 스타일이네.

Speaker 3

衣柜没有单独的房间。

옷장에 방이 따로 없고요.

Speaker 3

真的吗?

진짜요?

Speaker 1

不是,演员们本来就这样。

아니 배우님들은 원래.

Speaker 1

林志媛小姐也是

임지원 씨도

Speaker 2

是第一次收到吗?

처음 받은 거예요?

Speaker 0

我是第一次挂起来。

저 처음 말었어요.

Speaker 3

衣服没有单独的房间。

옷 방이 따로 없어요.

Speaker 0

太神奇了。

너무 신기하.

Speaker 0

真神奇啊。

신기하대요.

Speaker 1

啊,但我还是不进去。

아 나는 그래도 안 들어가.

Speaker 0

好不容易才塞进去

막 겨우 쑤셔 넣어야

Speaker 1

才行。

돼.

Speaker 1

林志源先生觉得怎么样?

임지원 씨는 어떻습니까?

Speaker 2

我也是。

저도요.

Speaker 2

我也有很多衣服。

저도 옷은 많아요.

Speaker 2

虽然不太会挑选穿搭,但衣服真的很多。

근데 잘 골라 입지 못해서 그렇지 옷은 진짜 많아요.

Speaker 1

没错。

맞아.

Speaker 1

没有能穿的衣服。

입을 옷이 없어.

Speaker 1

即使有那么多。

그렇게 많아도.

Speaker 0

会穿衣服的人

옷 잘 입는 분들은

Speaker 1

哒哒哒 映入眼帘

탁탁탁 눈에 그런

Speaker 0

让你看见

게 보이게끔

Speaker 1

其实算什么恋爱曲?

사실은 뭐가 연애곡이?

Speaker 1

李正实 这个发型该怎么说

이정실 이 가다마이는 말할 것

Speaker 0

一样。

같아.

Speaker 0

发型吗?

가다마이요?

Speaker 0

发型已经决定好了吧。

가다마이는 결정 되시겠네.

Speaker 0

明白明白明白。

알아들어 알아들어 알아들어.

Speaker 3

发型很多呢。

가다마이는 많죠.

Speaker 1

对吧?

그렇죠?

Speaker 1

那个是不是有点太密集了?

고거는 좀 빽빽하지 않아요?

Speaker 3

发型呢?

가다마이는?

Speaker 3

衣柜。

장롱.

Speaker 1

您用衣柜吗?

장롱을 쓰세요?

Speaker 1

在衣柜里。

장롱에.

Speaker 1

对衣柜变得很熟悉。

장롱에 많이 친숙해진다.

Speaker 3

四格的吗?

네 칸?

Speaker 3

四格的主要放外套和便装。

네 칸이 코트하고 가다방 위주로.

Speaker 0

相比活动期间,衣服确实很少的样子。

활동 기간 대비해서 옷이 진짜 없긴 하신 것 같아요.

Speaker 0

就是没有专门的衣帽间,有点。

옷방이 따로 없다는 거야, 좀.

Speaker 0

不过说实话这很惊人。

그건데요 사실 놀랍고.

Speaker 3

而且我们会先分很多出去。

그리고 일단 좀 많이 나눠드려요.

Speaker 0

周围有很多穿李永在先生衣服的后辈吗?

주변에 이영재 씨 옷을 물려 입는 후배들이 많이 있나요?

Speaker 0

比那些人还要

그분들보다도

Speaker 3

就是给一般的熟人。

그냥 일반 지인분들한테.

Speaker 2

我也是。

저도.

Speaker 2

我也是。

저도.

Speaker 2

我也是。

저도.

Speaker 1

我也是。

저도요.

Speaker 1

我也是。

저도요.

Speaker 0

试了尺寸后觉得太小了不行。

사이즈 마시고 아 작아서 안 되겠다.

Speaker 0

你和我一起退出吧。

너랑 나랑 빠지자.

Speaker 0

尺寸不合适。

사이즈가 안 맞다.

Speaker 0

不那样的话吃杂烩面时膝盖要这样。

아니 그러면 짬뽕 같은 거 먹을 때 무릎에 이렇게.

Speaker 3

啊是的。

아 그렇죠.

Speaker 3

我也是什么的。

저도 뭐.

Speaker 1

和裙子。

치마하고.

Speaker 1

因为会流很多。

많이 흘리니까.

Speaker 0

不过变得很熟悉了呢。

많이 친숙해지네요 근데.

Speaker 0

和我们没什么不同吧?

우리와 별반 다르지 않아?

Speaker 1

穿了这么白的衣服,刚才吃拉面时蹭到下巴了。

이렇게 흰 옷을 입었는데 아까 뭐 라면 코로 먹다가 턱 켰어.

Speaker 1

等一下。

잠깐만.

Speaker 1

等一下。

잠깐만.

Speaker 1

这个会掉吗?

이거 빠 압니까?

Speaker 3

分手吧。

헤어져.

Speaker 1

去厕所自己这样弄

화장실 가서 혼자 이렇게 해서

Speaker 0

电风扇底下也

선풍기 바닥에도

Speaker 1

晾干。

말리고.

Speaker 1

您已请求输入。

입력을 요청하셨습니다.

Speaker 1

今年百想艺术大赏的仁熙·赫梅斯成为话题人物

올해 백상예술대상 인지현 헤메스가 화제 였잖아요

Speaker 0

说实话那条红裙子

빨간색 드레스 솔직히

Speaker 1

当天照镜子时就预感到会成为话题 不是 而且您说过'漂亮'这个词听多少遍都不会腻 那么最近听到谁说的'漂亮'让您最开心呢

이날 거울 보고 화제 될 거 예상했다 아니다 그리고 예쁘다는 말은 아무리 들어도 안 지겹다 라고 하셨는데요 요 근래 누구한테 들은 예쁘다 라는 말이 가장 기분 좋으셨는지

Speaker 0

我再看照片也觉得那条红裙子

제가 사진을 다시 봐도 저 참 레드 드레스가.

Speaker 0

消化得

소화기가.

Speaker 0

所以这样说着'今天智妍真漂亮'

그래서 이렇게 하면서 오늘 지연이 너무 예쁘다.

Speaker 2

是的没错

네 맞아요.

Speaker 0

智妍这个可能会成为话题吧?

지연이 이거 좀 화제는 되겠는데?

Speaker 0

您说过这样的话吗

이런 걸 얘기하셨는지.

Speaker 2

我好像没考虑到会引发那么大火爆

그 화재까지는 생각을 못 했던 것 같아요.

Speaker 1

其实我看着这个时 觉得是在对标某个人

저는 사실 이거 보면서 누군가를 벤치마킹했다라고 생각했거든요.

Speaker 1

谁啊?

누구를요?

Speaker 1

李英子小姐。

이영자 씨.

Speaker 0

李英子小姐吗?

이영자 씨요?

Speaker 1

李英子小姐这样。

이영자 씨가 이렇게.

Speaker 1

模仿这位女士的

이 여자 씨 따라한

Speaker 0

不是吗?

거 아닙니까?

Speaker 0

请解释一下。

해명을 해주세요.

Speaker 0

对不起。

죄송합니다.

Speaker 0

好像粉丝间传出了我喜欢她的传闻。

제가 좋아한다고 팬들 사이에서 소문이 좀 났나 봐요.

Speaker 2

这孩子连'漂亮'这种形容本身都...

얘도 예쁘다는 표현 자체가.

Speaker 0

是的。

네.

Speaker 0

哇演技真是绝了。

야 연기가 끝내줬어.

Speaker 2

哇,那个也甜。

와 그것도 달고.

Speaker 0

啊,挺好的。

아 좋으세요.

Speaker 0

漂亮才好呢。

예쁘다가 좋으세요.

Speaker 2

啊,演技太棒了。

아 연기 끝내줬어.

Speaker 1

非要这样吗?

굳이 아 그래요?

Speaker 1

最近很漂亮。

근래들은 예쁘다.

Speaker 1

对吧,有印象深刻的人吗?

그렇지 기억에 남는 사람 있습니까?

Speaker 2

最近见的人几乎只有前辈,所以

요새 만난 사람이 거의 선배님밖에 없어서 잘

Speaker 1

请不要这样

안 해주세요

Speaker 0

没有真心的话是不会说的。

마음이 없는 소리는 안 하신 거예요.

Speaker 0

要有真心才行

마음이 있어야지

Speaker 1

做吧。

하시고.

Speaker 1

问候语也可以说得这么漂亮呢。

인사말로 좀 예쁘다 이렇게 할 수도 있잖아요.

Speaker 1

一定要那样放在心上吗?

그렇게 꼭 마음에 있어야지 합니까?

Speaker 3

不是。

아니.

Speaker 3

怎么会那样呢。

뭐 그런가요.

Speaker 1

那么您也能说些言不由衷的话吗?

그러면 마음에 없는 얘기도 하실 수 있습니까?

Speaker 0

希望您能珍惜那句话,等到真心流露时再说。

그 말을 되게 아껴서 귀하게 진심이 일어날 때 하시라 봐요.

Speaker 1

今天你真漂亮。

오늘 너무 예뻐.

Speaker 0

谢谢。

감사합니다.

Speaker 0

很漂亮。

예뻐요.

Speaker 0

一直都这么漂亮。

항상 예쁜데.

Speaker 0

我们来进行下一个问题吧。

다음 질문 한번 가보겠습니다.

Speaker 0

据悉您与金某某先生、郑在型前辈、G-Dragon、BTS等明星都关系密切。

내 이름은 김땡땡 님 님 정재 형님 지드래곤 BTS 등 슈스들과도 친하신 걸로 알고 있는데요.

Speaker 0

鞋子也在收银台前,我今天这次。

슈스들도 계산대 앞에서 내가 오늘 제가 이번에.

Speaker 0

鱿鱼游戏清算了进去。

오징어 게임 청산됐어 들어가.

Speaker 0

这次给吧。

이번에 주자.

Speaker 0

这样做的时候有打牌的时候吗?

이렇게 하면서 카드 싸움 할 때가 있나요?

Speaker 0

还是AA制呢?

아니면 n빵 하시나요?

Speaker 1

AA制搞笑吗?

N빵 웃긴데?

Speaker 0

我也好奇李政宰是不是AA制。

이정재도 n빵하는지 저도 궁금합니다.

Speaker 3

AA制也做啊。

N빵도 하죠.

Speaker 3

到底和谁?

도대체 누구랑?

Speaker 3

差不多的人聚在一起就AA制啊。

다 비슷비슷한 사람들끼리 모이면 N빵하죠.

Speaker 1

现在说的不就是G-Dragon,角色都是弟弟们嘛。

지금 얘기한 게 뭐 지드래곤, 노릇을 다 동생들이잖아요.

Speaker 3

和朋友们不太做啊。

친구들이랑은 잘 안 하죠.

Speaker 1

不过这次弟弟刚转了一圈回来。

근데 동생이 이번에 지금 한 바퀴 돌고 왔습니다.

Speaker 1

刚去办了一场演唱会回来。

콘서트 한번 하고 왔어요.

Speaker 1

我来出吧。

제가 낼게요.

Speaker 1

好,那接下来呢?

자 그러면?

Speaker 3

不过还是有点不方便吧。

그래도 뭐 좀 불편하죠.

Speaker 1

需要本人来做吗?

본인해야 되나요?

Speaker 0

后辈们和弟弟妹妹们就让他们自己来。

후배들한테 동생들은 본인이 하시고.

Speaker 3

倒不必每次都那样全买下来。

꼭 그렇게 다 사지는 않고요.

Speaker 3

我虽然买过好几次,但那个朋友说'啊今天我请客',我就会说'啊好,今天蹭一顿'。

제가 그래도 몇 번 계속 샀는데 그 친구가 '아 오늘 제가 살게요' 그러면 '아 그래 오늘 얻어먹자.'

Speaker 0

其实他们能赚更多钱。

사실 걔들이 돈 더 벌 수 있어요.

Speaker 3

那些朋友们

그 친구들은

Speaker 0

很多啊。

많아요.

Speaker 0

看来您曾经考虑过。

생각해 본 적 있으신가 봐.

Speaker 0

那位朋友太多了。

그 친구는 너무 많아요.

Speaker 0

那么林智妍小姐平时怎么样呢?

그럼 임지연 씨는 주로 어때요?

Speaker 2

要不是弟弟妹妹们,最近和荣耀的朋友们又一起吃了个饭,大概收了一百万韩元左右

동생들만 아니면 최근에 한번 더 글로리 친구들이랑 한번 밥 먹다가 그래도 한 백 만 원 받고요

Speaker 1

我们本来就很

저희 원래 되게

Speaker 2

就是有些小打小闹的娱乐活动

그냥 소소하게 노는 게 있죠

Speaker 0

五个人的话每人十万韩元左右这样

다섯 명이면 이 십 만 원씩이고 뭐 이런 거

Speaker 2

没有 是三个人

없고 세 명이요

Speaker 0

三个人 呃 那当时是怎么处理的?

세 명 어 이거 그래서 어떻게 했나요 그날은?

Speaker 1

我去里屋换衣服

저 안방 갈아요

Speaker 2

那天我们出了三张卡 对

그날 그 저희가 카드를 세 개를 내고 네

Speaker 0

这个说要帮忙做

이거 해달라고 했어요.

Speaker 1

炒年糕 炒年糕

떡볶이 떡볶이

Speaker 0

所以是谁请的客?

그래서 누가 냈어요?

Speaker 2

最后好像是AA制了。

결국에 결론은 N빵으로 했던 것 같아요.

Speaker 2

为什么?

왜요?

Speaker 2

本来答应请客的人信用卡出问题了。

내가 살게 했던 애가 카드가 걸린 거예요.

Speaker 0

反正那个

그게 어차피

Speaker 1

我说过我来请客的。

내가 산다고 했구나.

Speaker 1

对啊 本来要开心请客的 开开心心

그래 기분 좋게 사는 건데 기분 좋게

Speaker 2

本来想请的 但最后还是AA了 说AA就AA了 不过我们真的很久没这样了。

사려고 했는데 그래서 결국에 그냥 n빵하자 그래서 n빵 근데 그걸 되게 오랜만에 그렇게 한 거예요.

Speaker 2

特别有趣而且更开心 觉得'就该AA'

되게 재밌고 더 기분 좋고 되게 좋았던 '엠빵 해야겠다'

Speaker 1

这样的

라는.

Speaker 1

看来要经常AA了呢?

N빵을 좀 많이 하겠는데?

Speaker 1

这还算合理吧。

이게 합리적이긴 하지.

Speaker 0

那个位置上如果有解决师在就好了?

그 자리에 해결시가 있었으면?

Speaker 2

惠娟姐姐绝对没给我们买太多东西,但即使和姐姐们、前辈们在一起,如果提议AA制的话,我觉得偶尔参与一次也不错。

혜견유는 절대 안 많이 사주셨으니까 근데 언니들이랑 언니들이랑 선배님들 같이 있어도 N빵 하자고 하면 한 번 해도 좋겠다라는 생각이 들었던 것 같아요.

Speaker 1

李俊昊先生,如果一起吃饭时林智妍前辈说'我们AA制'的话。

이준호 씨 만약에 같이 밥을 먹었는데 임지연 씨가 선배님 우리 N빵이에요.

Speaker 3

那个应该我来付。

그건 제가 내야죠.

Speaker 0

那就试试看吧。

한번 하시죠 뭐.

Speaker 0

我们进入下一个问题吧,真的。

다음 질문 가보겠습니다 진짜.

Speaker 1

金英泽先生。

김영택님.

Speaker 1

这个盖子您也会舔着吃吗?

요것도 뚜껑 핥다 드시나요?

Speaker 1

当然啦。

그럼요.

Speaker 1

金彩智您也舔着吃吗?

김채지 핥다 드시다?

Speaker 1

必须的。

무조건요.

Speaker 1

无条件?

무조건?

Speaker 0

鼠食的蒂能吃吗?要扔掉吗?

쥐치밥 꼭지 먹나요 버리나요?

Speaker 0

当然要吃啊。

먹어야죠.

Speaker 1

当然要吃啊。

먹어야죠.

Speaker 1

当然要吃啊。

먹어야죠.

Speaker 1

煮拉面时加矿泉水吗?

라면 끓일 때 생수 넣나요?

Speaker 1

就直接加自来水吗?

수돗물 그냥 넣나요?

Speaker 2

自来水啊。

수돗물이.

Speaker 2

自来水?

수돗물?

Speaker 2

来,自来水啊。

자 수돗물이.

Speaker 0

来,飞机餐。

자 기내식.

Speaker 0

困了也要吃完吗?

졸려도 끝까지 먹나요?

Speaker 0

要潇洒地跳过吗?

쿨하게 패스하나요?

Speaker 3

我会吃完的。

끝까지 먹습니다.

Speaker 2

飞机餐我就不吃了。

기내식은 패스합니다.

Speaker 1

啊?跳过?

어 패스요?

Speaker 1

是商务舱的。

비즈니스요.

Speaker 1

突然就拿着这个过来看餐桌。

갑자기 막 이거 테이블 보러 들고 와.

Speaker 1

您要用餐吗?

식사하시겠습니까?

Speaker 1

好的。

네.

Speaker 2

丛林好像也要跳过了。

정글도 패스할 것 같아요.

Speaker 2

因为睡眠太重要了。

잠이 너무 중요해서.

Speaker 1

这次新推出的菜单是牛肉盖饭。

이번에 새로 나온 신메뉴 불고기 덮밥이거든요.

Speaker 0

那个得尝尝。

그건 먹어봐야 돼.

Speaker 0

商务舱太贵了。

비즈니스 비싸니까.

Speaker 0

商务舱太贵了。

비즈니스 비싸니까.

Speaker 0

听说这个问题是富豪测试。

이 질문이 부자 테스트였다고 하는데.

Speaker 1

是吗?

그래요?

Speaker 1

飞机餐您一定要吃吗?

비행기 기대식은 꼭 드세요?

Speaker 3

一般都会吃。

웬만하면 먹습니다.

Speaker 1

真的。

진짜로.

Speaker 1

感觉您在节食,晚上这样应该不会吃,但又有这种情况。

왠지 식단하시면서 밤에 이러면 안 드실 것 같은데 또 그런 것도.

Speaker 3

虽然不太吃,但会觉得要回本吧?

잘 안 먹지만 본전 생각이 난다고 할까?

Speaker 0

啊,看来这位哥哥没买。

아 보니까 이 오빠 안 산다.

Speaker 0

能省则省嘛。

되는 바영로야.

Speaker 0

和我挺像的。

나랑 비슷해.

Speaker 0

那您是怎么发现里程没有累积的呢?

그러면 혹시 어쩌다가 보니 마일리지가 적립이 안 된 걸 알았어요.

Speaker 0

之后补登里程的话手续会很麻烦吧。

그럼 나중에 마일리지 적립하면 귀찮은 과정들이 있잖아요.

Speaker 1

您过去是要做什么呢?

가서 뭐 하시는 거죠?

Speaker 3

多少

Speaker 0

您有Mile里程吗?

마일 마일이 있으세요?

Speaker 0

多少

Speaker 1

十几万?

십 몇 백?

Speaker 3

这几年因为《鱿鱼游戏》和《星球大战》项目频繁往返,应该累积了不少。

요 몇 년 동안 이제 뭐 오징어 게임하고 스타워즈 때문에 워낙 왔다갔다 하는 걸 해가지고 많이 쌓였을 거예요.

Speaker 1

有百万左右吧?

백 만 대겠죠?

Speaker 3

可能超过了。

아마 넘어갈 것 같아요.

Speaker 1

一千万?

천 만 이요?

Speaker 3

那倒没有。

아니 그렇진 않고.

Speaker 1

几百万辆?

몇 백 만 대?

Speaker 1

有几百万的话待遇会有什么不同吗?

몇 백 만 있으면 뭐가 좀 대우가 좀 달라집니까?

Speaker 1

不是一样的吗?

똑같은데요?

Speaker 1

啊,是一样的。

아 똑같아요.

Speaker 1

不用吗?

안 쓰세요?

Speaker 3

我也想用。

저도 쓰고 싶습니다.

Speaker 1

拥有却不能用才是真正的富二代吧。

만 있지만 쓰지 못하는게 진정한 친부자인거지.

Speaker 1

下一个

다음

Speaker 0

我来提问吧。

질문 가볼게요.

Speaker 0

知妍姐姐人真的很好,简直是ENFP的典范。

지연 언니는 완전 사람 좋아 엔프피의 정석이잖아요.

Speaker 0

听说ENFP们很讨厌这种平衡游戏——朋友聚会唯独我没去,结果社交账号上全是他们玩得很开心的照片。

엔프피들은 이 밸런스 게임을 고통스러워 한다던데 친구들 모임에서 나만 빠졌는데 스토리에 재밌어 보이는 사진 잔뜩 올라옴.

Speaker 0

朋友夸了在场所有人,唯独没夸我。

친구가 그 자리에 있는 사람들 전부 칭찬했는데 내 칭찬만 안 해줌.

Speaker 2

我是后者。

전 후자야.

Speaker 2

想被夸奖。

칭찬받고 싶어.

Speaker 2

漂亮。

이뻐.

Speaker 1

是啊那个有点让人失落。

그래 저건 좀 서운하게.

Speaker 1

会失落

서운할

Speaker 0

的样子。

거 같아.

Speaker 0

很失落。

서운하지.

Speaker 1

李俊昊先生如果

이준호씨는 만약에

Speaker 0

哪个更

어떤 게 더 어떤

Speaker 1

哪个更痛苦呢?

게 더 고통스러울까요?

Speaker 3

我是只有自己被排除在外。

저는 저만 빠진 게.

Speaker 3

应该会感到失落吧。

서운할 거 같아요.

Speaker 0

你的MBTI是什么类型?

MBTI가 어떻게 되세요?

Speaker 1

ENFJ?

ENFJ?

Speaker 1

ENFJ。

ENFJ.

Speaker 1

FJC。

FJC.

Speaker 0

其实我们也不太懂,只是随便问问。

우리 잘 몰라요 사실 우리가 물어보는 거예요.

Speaker 0

专家们说这个应该显示'组织守护者'之类的,但我们真的不太懂。

이거 원래 전문가들은 '아 뭐 조직한 수호자' 나와야 되는데 우리 잘 몰라요 그러면.

Speaker 1

不是I型而是E型呢。

I가 아니고 E네요.

Speaker 1

还以为会是I型呢。

왠지 I일 줄 알았는데.

Speaker 0

来。

자.

Speaker 0

哟嗒嗒

요택땡

Speaker 1

这是您赐予的。

님께서 주셨습니다.

Speaker 1

李政宰先生的名台词真的很多呢。

이정재 님은 명대사가 정말 많잖아요.

Speaker 1

这个玩笑开得太过分了吧。

거 장난이 너무 심한 거 아니여.

Speaker 0

这个新世界不是那个声音。

이 신세계는 그 목소리 아니야.

Speaker 2

啊,没错。

아 그렇지.

Speaker 1

这一切。

이 모든 게.

Speaker 1

这句台词会被演绎出来的。

이 대사가 연기 될 사니까.

Speaker 1

这样下去大家都会死!

이러다 다 죽어!

Speaker 1

哇,明星们也经常模仿声带模仿,老实说你在家独自背诵过自己的经典台词吗?

헐호 연예인들도 성대모사 자주 따라하는데 솔직히 집에서 혼자 본인 명대사 읊조려 본 적이 있다?

Speaker 1

没有吗?

없다?

Speaker 1

一、二、三!

하나 둘 셋!

Speaker 3

倒也不是那样。

그러진 않았지만요.

Speaker 3

那种meme梦想才刚刚开始流行

저런 밈 드림이 이제 막 나오기

Speaker 0

在开始的同时。

시작하면서.

Speaker 0

啊?

어?

Speaker 0

下一部作品也是吗?

다음 작품에서도?

Speaker 0

就是有种让人期待的感觉,对吧。

뭔가 이렇게 좀 기대가 되는 거 있잖아요.

Speaker 3

但是一次都没猜中过

그런데 한 번도 그 예측을 맞은 적이

Speaker 0

没有呢。

없어요.

Speaker 0

啊比如这次作品里我觉得这个场景会成为话题,虽然这么预测过但从来没中过呢。

아 예를 들어서 이번 작품에는 내가 이 신이 화제가 될 것 같은데 라고 예상은 한 적 있지만 맞은 적은 없다 그래요.

Speaker 2

一次都没有呢。

한 번도 없어요.

Speaker 1

我完全没预料到李达尚会那样

내가 막 이달상이가 그것도 예상

Speaker 3

没猜中呢。

못 했고요.

Speaker 3

完全没预料到呢。

전혀 예상 못 했고요.

Speaker 3

特别是那些恶作剧太过分了。

특히 뭐 그 장난이 너무 심한 거.

Speaker 0

那个啊。

그거는.

Speaker 0

那个为什么那样呢?

그거 왜 저러신이지?

Speaker 3

我做得奇怪吗?

내가 이상하게 했나?

Speaker 1

搞笑艺人们都是看完电影就出来表演的。

개그맨들은 딱 영화보고 나오거든요.

Speaker 1

就是那个。

저거다.

Speaker 1

这次会成为热门话题的表演。

이번에 와기 될 사인은.

Speaker 1

真的吗?

진짜 그래요?

Speaker 1

马上就出来。

바로 나와요.

Speaker 0

请问周围有没有叔叔或长辈们...

혹시 주변에서 삼촌이나 어르신들이.

Speaker 0

说真的看得特别开心。

송지하다 정말 재밌게 봤다.

Speaker 0

喂,能不能表演个会成为热门话题的段子?

야 와기 될 사인가 한번 해주면 안 되냐.

Speaker 0

有人这样拜托过您吗?

이런 부탁받은 적 있으세요?

Speaker 3

好像没有过呢。

그러지는 않았던 것 같아요.

Speaker 3

粉丝们偶尔

팬들은 가끔

Speaker 2

说要我做。

해달라고 했어요.

Speaker 0

啊,粉丝们。

아 팬들은.

Speaker 1

那请做一下?

그럼 해주세요?

Speaker 0

我会做的。

해드려요.

Speaker 0

最近做得最多的是什么?

최근에 가장 많이 했던 건 뭐예요?

Speaker 3

冰块。

얼음.

Speaker 0

每到一处都有粉丝。

가는 곳 마다 팬들이.

Speaker 0

为什么非得那样做冰块

얼음을 왜 그렇게 해야

Speaker 1

因为鱿鱼游戏。

왜냐면 오징어 게임이.

Speaker 1

太强烈了嘛。

너무 강렬했잖아.

Speaker 1

大家也有点想参与的心情不是吗。

그것도 좀 참여하고 싶은 마음이 있잖아요.

Speaker 0

是的。

맞아요.

Speaker 0

如果那部剧是我演的会怎样呢?

그게 드라마가 나라면 어땠을까가

Speaker 1

如果在韩国的话会怎么做呢?

한국에 있으면 어떻게 했을까.

Speaker 1

看着那个画面的时候不是会想嘛。

그걸 보면서 보잖아요.

Speaker 0

那正是有趣的看点所在。

그게 재미 포인트였어서.

Speaker 1

可能会要求加冰块吧。

얼음을 해달라고 할 것 같아요.

Speaker 0

对对。

맞아 맞아.

Speaker 0

林智妍xi也有很多名台词吧?

임지연 씨도 명대사 많거든요?

Speaker 2

如果觉得可爱的话应该会频频点头吧。

아랑스러웠으면 끄덕여는 많이 했던 것 같아요.

Speaker 2

不过我觉得我也一样。

근데 저도 똑같은 것 같아요.

Speaker 2

我好像也完全没想象到。

저도 아예 상상도 못했던 것 같아요.

Speaker 2

通常都没想到这句台词会成为话题

이 대사가 화제가 될 거라고 상상을 못했던 것들이 보통

Speaker 1

你的表情真的很吓人。

표정이 진짜 무서워요.

Speaker 0

我只是这样理解的。

그냥 이렇게 알아듣는 것 같아요.

Speaker 0

现在大家都那样

지금은 모두가 그게

Speaker 1

这里不是有点皱着眉头在做吗?

여기 약간 찌그리면서 하는 거 있잖아요.

Speaker 0

我只是想感受一次那种感觉

그냥 한 번만 그 느낌을 한 번만 느끼고 싶었거든

Speaker 2

今天?

오늘?

Speaker 2

不太记得是怎么做的了?

어떻게 했는지 기억이 잘 안 나는데요?

Speaker 1

能不能对我说一句难听的话?

저한테 그냥 못된 말 나쁜 말 한마디만 해주면 안 돼요?

Speaker 2

是什么话呢?

어떤 말인가요?

Speaker 1

让我给对手演员一次那种感觉的台词吧。

느낌 한 번만 그 상대 배우에 한번 그럼 약간 대사를 드릴게요.

Speaker 0

刚才说喜欢露营姐姐其实是...

아까 캠핑 언니 좋아한다고 했는데 사실은.

Speaker 0

想象成在洗手间洗手时遇到,没有摄像机时从后面靠近的情况很好。

화장실에서 손 씻을 때 만났더라고 생각하고 카메라 없을 때 상황 좋은데 뒤에서.

Speaker 1

啊,所以是这里。

아 그러니까 여기.

Speaker 1

这里。

여기.

Speaker 0

承惠的老师现在是林智妍,作为人类的林智妍

승혜의 선생 지금 임지연이고 인간 임지연이고

Speaker 1

在卫生间里突然要扮演角色。

화장실에서 갑자기 역할을 하게 되는 거야.

Speaker 0

金崇赫的手是我给的,我们见面了。

김숭혁 손은 내신데 만났어.

Speaker 0

会来露营场吧?

캠핑장 올 거지?

Speaker 0

我吗?

저요?

Speaker 1

呃,刚才不是说会来吗?

어 아까 온다고 하지 않았어?

Speaker 1

差点就做了 差点就做了 差点就做了 我们配合得太好了 虽然知道我们纯真的样子 但扮演那个角色时不是显得很凶狠吗

할 뻔했어 할 뻔했어 할 뻔했어 우리 너무 잘 그 우리가 순수한 모습을 알지만 그 역할을 했을 때는 살벌하고 했잖아요

Speaker 0

那种感觉有点像看电视时偶尔会让人想起俊宇。

그 느낌이 약간 TV 보면서도 약간 준우이 들 때가 있거든요.

Speaker 0

那个演技有点...

그게 연기력이 좀.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 0

我还有个问题。

또 질문이 있습니다.

Speaker 0

好像是关于演技的问题。

연기 관련된 질문인 것 같아요.

Speaker 0

您要求匿名呢。

익명을 요청하셨네요.

Speaker 0

听说志燕姐姐在拍摄《国民死刑投票》时,有些场景不带剧本去片场,审判场面还一镜到底拍摄,是把剧本都背下来了吗?

지열이 언니 드라마 국민사영투표 찍을 때는 촬영장에 대본을 안 들고 가고 때는 재판 장면을 원테이크로 찍었다던데 대본을 머릿속에 갈아 넣었나요?

Speaker 0

很好奇这次在《恶意的爱情》里有没有这样精心准备的场景呢?我爱你...啊这是什么?

이번에 얄매운 사랑에서도 이 정도로 공들인 장면인지 궁금하고 사랑해요 아 뭐지?

Speaker 0

最后是以信件结束的吧?

결국은 편지로 끝났는데요?

Speaker 1

《夫人传》的审判场面不是名场面吗?

혹시 부인전 재판 장면 명장면이잖아요?

Speaker 1

那段台词...不,那段对白真的很难

멘트 아니 저 대사도 너무 어렵던데

Speaker 2

原来如此。

그렇구나.

Speaker 2

信息量大、台词长、还要独自撑场的那些戏份,都是准备很久,每天反复嘟囔着练习,让台词自然融入感觉的

정보성이 많고 대사 길고 그리고 혼자 끌고 가는 그런 동생들은 되게 오랫동안 준비해서 그냥 맨날 맨날 좀 중얼중얼 거리는 거죠 입에 그냥 느끼게

Speaker 1

不过《恶意的爱情》里实际最难拍的是哪场戏呢?

느끼게 근데 얄미운 사랑은 사실 어떤 씬이 제일 어려웠어요?

Speaker 2

不,《恶意的爱情》的拍摄理念有点不同。更注重呼吸配合和即兴反应,刻意少做设计,努力让表演不着痕迹,专注于现场发挥。几乎不用刻意表现演技?

아니 얄미운 사랑은 조금 다르게 생각했던 것 같아요 뭔가 호흡이 같이 하는 호흡이 중요하고 뭔가 리액션들이 중요하고 이러니까 너무 많이 계산해가지 말자 그런 제품만 하게 되는 경우가 많아서 좀 더 안 보이려고 노력했고 좀 현장에 집중하자 컸던 거 같아요 거의 엔진은 안 내요?

Speaker 2

引擎不怎么出

엔진은 많이 안 내

Speaker 1

出。

내요.

Speaker 1

听说你每晚都在啃剧本呢。

밤마다 대본을 씹어먹는다는 소문이 많네요.

Speaker 2

不是的。

아닙니다.

Speaker 2

脱掉宵夜。

야식을 벗습니다.

Speaker 1

李政宰 林智妍。

이정재 임지연.

Speaker 1

片场里谁的引擎出得更多?

촬영장에서 누가 더 엔진을 많이 냅니까?

Speaker 3

好像船出得更多些。

배가 좀 더 내는 것 같아요.

Speaker 3

我的台词也稍微多些

제가 대사도 조금 더 많이

Speaker 1

먹고

Speaker 3

单独拍摄时智媛小姐也很多,但两人一起时刚好我

각자 할 때는 지원 씨도 많이 있는데 둘이서 마침 제가

Speaker 2

智媛小姐也

지원 씨도

Speaker 3

在说话

얘기를 하고

Speaker 2

是要活下去吗 我只是很常见地接受 有很多那样的心 善美一直喋喋不休地说 所以有点

살만해야 되나 저는 그냥 흔하게 받아들이는 어떤 그런 심들이 많았고 선미 님이 계속 막 주절주절 얘기하는 게 많아가지고 약간

Speaker 0

是以调皮捣蛋的角色出现的吗?

촐랑거리는 캐릭터로 나오는 건가요?

Speaker 3

因为事情没有按照我的意愿发展 所以经常会有心急如焚的情况

뭔가 이렇게 상황이 내 뜻대로 움직여지지 않으니까 애가 타는 어떤 그런 상황들이 많아요.

Speaker 0

看预告片里 又是惊讶又是慌张 还觉得委屈 有点看到这样的场景

예고편 보니까 막 놀라고 당황하고 억울해하고 약간 이런 지점들이 보이던데

Speaker 3

基本上大家好像很喜欢看我被欺负的样子

기본적으로 제가 뭔가 당하는 거를 그렇게 좋아하시는 것 같아요.

Speaker 1

呃 呃 因为

어, 어, 왜냐하면.

Speaker 1

啊 对了 因为是王嘛

아 그치 왕이었으니까.

Speaker 1

所以有点慌张

그래서 좀 당황하고.

Speaker 3

演戏时在现场用这种语调试一次 再用那种语调试一次 这样通常就会给出OK的感觉 都是我觉得很委屈

연기도 현장에서 이런 톤으로 한번 해보고 또 저런 톤으로도 한번 해보고 이러면 보통 이렇게 오케이 내는 느낌이 다 제가 막 억울하고

Speaker 1

不幸

불행하고.

Speaker 3

需要

궁해야

Speaker 1

然后。

하고.

Speaker 1

那李政宰先生如果这个OK了的话。

그럼 이정재 씨도 만약에 이게 오케이가 났어요.

Speaker 1

但我不喜欢。

근데 마음에 안 드는 거야.

Speaker 1

但这个必须得受伤。

근데 이게 다쳐야 해.

Speaker 1

简直太喜欢了。

막 너무 좋아해라

Speaker 0

真的。

진짜.

Speaker 0

要重新开始吗?

다시 갑니까?

Speaker 1

他自己不满意。

본인 마음에 안 돼.

Speaker 1

但家人都OK。

근데 가족들 다 오케이.

Speaker 1

明明很好为什么要这样。

좋은데 왜 이렇게 해.

Speaker 3

那样的话就不算OK了。

그러면 오케이가 아니죠.

Speaker 1

那看意思是说要重新来过。

그럼 다시 간다는 거 보면.

Speaker 1

没错。

그렇지.

Speaker 1

为什么?

왜?

Speaker 1

我不会再去了。

난 다시 안 가지.

Speaker 1

都说没问题了,去一次看看就知道了。

다 오케이 했는데 가봤어 한번 가보면 되는데.

Speaker 0

演员们说他们找不到那种别扭的感觉。

배우분들은 그 찝찝함을 못 찾는다고 하시더라고요.

Speaker 1

那个我特别好奇。

그거 나 너무 궁금해요.

Speaker 1

演员大致分两种:一种会在现场看监视器,另一种则完全不看监视器只顾表演。您属于哪一类?

배우가 딱 두 가지가 있는데 현장에서 모니터를 하는 배우가 있고 그 모니터를 하면 또 문의가 계속 모니터를 안 하고 그냥 계속 연기만 하시는 분이 있다는데 어떤 쪽이세요?

Speaker 2

如果不看监视器的话

돈 모니터를 안 하면

Speaker 1

有什么原因吗?

이유가 있습니까?

Speaker 2

感觉会更协调一些。

좀 갖춰지게 되는 것 같아요.

Speaker 2

看了监视器之后。

모니터 보게 되면.

Speaker 2

现在正在用需要的松弛角度拍摄。

필요한 이완 앵글로 지금 촬영을 하고 있다.

Speaker 2

这种程度明明应该要检查确认的,但现场却对那些已经出问题的东西视而不见。

이 정도는 확인하고 체크를 막 하는데 이미 다 보쾌가 난 것들을 현장에서는 잘 안 보고.

Speaker 0

这是真正最后一个问题了。

찐 마지막 질문입니다.

Speaker 0

金先生,说实话我觉得应该把郑在欧巴的声音指定为国家文化遗产。

김 님 솔직히 정재 오빠 목소리를 국가 문화 유산으로 지정해야 한다고 생각하는데요.

Speaker 0

您有没有给声音上保险呢?

혹시 목소리 보험 안 드시나요?

Speaker 0

还想听郑在欧巴朗读的ASMR。

정재 오빠가 읽어주는 ASMR도 듣고 싶습니다.

Speaker 0

'声音好听'这种评价都听腻了吧。

목소리 좋다는 얘기는 너무 지겹죠.

Speaker 1

听说从新人时期就开始被这么评价了?

신인 때부터 들은 거라고 하죠?

Speaker 3

不是的。

아니요.

Speaker 3

我新人时期在嗓音和发声方面...是受到负面评价的。

저는 신인 때는 목소리나 발성에 안 좋다라는.

Speaker 3

什么?

뭐?

Speaker 3

发音咬字。

딕션.

Speaker 1

啊,发音咬字。

아 딕션.

Speaker 3

发声。

발성.

Speaker 3

结果就总是把注意力放在声音上。

그러다 보니까 자꾸 소리에 신경을 쓰다 보니까.

Speaker 3

很多时候都无法专注于情感表达。

감정에 집중을 못 하게 되는 경우들이 상당히 많았어요.

Speaker 3

所以花了很长时间才摆脱这个状态。

그래서 그거를 벗어나는데 되게 오래 걸렸어요.

Speaker 0

但您是通过与众不同的努力和连续十小时上课完成的吗?

근데 그 남다른 노력과 어떤 이 십 시간 동안 수업을 다 받고 하신 거예요?

Speaker 3

是的。

그렇죠.

Speaker 3

所以出道很久后也一直在上课,之后发声训练之类的就自己在家继续练习

그래서 데뷔한 지 한참 지나서도 레슨을 계속 받았었고 그다음에 발성 같은 거는 계속 집에서 혼자

Speaker 0

一直在上课呢。林时贤小姐是戏剧电影系的吗?

계속 받아요 다르다 임시현 씨는 연극영화과인가요?

Speaker 2

是的我是表演系

네 저는 연기과

Speaker 0

毕业的。从什么时候开始想演戏的?

나왔어요 언제부터 연기하고 싶었어요?

Speaker 2

演戏的话应该是从小时候开始,但正式开始是在高中时在艺考补习班

연기는 어렸을 때부터인 것 같은데 이제 본격적으로 한 고등학교 때 입시 학원에서

Speaker 0

发现自己有天赋的吗?

내가 잘한다 끼가 있다는 걸 알았어요?

Speaker 0

是有人怂恿你,还是你自己一时冲动想做的?

아니면 누가 부추겼어요 아니면 막연하게 하고 싶었어요?

Speaker 2

那只是一时冲动想做的事。

그건 막연하게 하고 싶었던 거.

Speaker 1

首尔市是从什么时候开始这样演戏的?

서울시는 언제부터 그렇게 연기를 하세요?

Speaker 0

我当时太嘚瑟了。

저 까불었어요.

Speaker 0

我大概从六岁开始就只是唱唱歌跳跳舞,靠领零花钱过日子。

저는 한 여섯 살 때부터 그냥 노래 부르고 춤추고 용돈 받아쓰고 그랬어요.

Speaker 1

事情没像那样顺利对吧?

그런 것처럼 안 풀렸어 그렇지?

Speaker 0

我现在呢,才华

저는 그리고 지금은 재주가

Speaker 1

已经没有了。

없어요.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客