本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
从琐碎烦恼到沉重忧虑,心事重重
사고무고 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 이
听说对宋恩伊女士有好奇的事情
들이 송은이 씨한테 궁금한 게 있다고 합니다.
正在上学的某某某先生,恩贤小姐,媒体实验室取消后家里多了三口人
학교 중인 땡땡땡 님께서 은현님, 미디어 랩 취소에 세 식구가 늘었잖아요.
这次居然是医生,离婚淑女营的李光民医生,到底是什么缘分呢?
이번에 무려 의사, 이혼숙녀 캠프의 이광민 의사던데 도대체 어떤 인연인가요?
现在旗下艺人足足有二十二位,要不要来场恋爱季节主题的体育大会?
이제 소속 연예인만 무려 스물두 명이신데 시소신연애 시즌 이 로 체육대회 어때요?
请把恩珍雅团队分给我们
은제냐 팀 나눠주세요.
啊这个真得做一次
아 이거 한번 해야겠네요 진짜.
体育大会不错
체육대회 좋다.
去看过装修了吗?
인테리어 보고 왔니?
为什么需要公司呢?
왜 회사가 필요하세요?
听说您忙到需要公司的程度了。
회사가 필요하실 만큼 바쁘시더라고요.
您经常上节目吗?
방송 많이 하세요?
在您从事的领域里演讲真的很多。
하고 계신 분야에서 강연이 진짜 많아요.
听说您特别忙。
엄청 바쁘더라고요.
又开始收集大叔了呢。
또 아저씨 모으기 시작하네.
啊,又开始了。
아 또 시작이구나.
收集大叔最在行。
모으는 건 아저씨가 짱이에요.
收集的乐趣就在于此。
모으는 맛이 있어요.
最近有点疏忽了大叔。
요즘 좀 등한시 했더니 아저씨.
大叔。
아저씨.
所以生疏了,大叔这样不行。
뜸했어 그래서 아저씨 이게 아닙니다.
金秀英大叔最近身体状态不太好,所以
김수영 아저씨가 요새 조금 건강에 컨디션이 안 좋아서 그래서
我跟金秀英前辈说过了。
제가 김수영 선배님한테 얘기했어요.
从一出生就开始。
태어나자마자.
我说'复出不如先通过金淑TV回归如何',他爽快地答应了。
복귀는 김숙TV로 좀 해 주셔야 되지 않겠냐 그랬더니 흔쾌히 알았어.
什么复出不复出的,他根本就没隐退过。
아니 복귀가 뭐야 적이 없는 사람은.
啊,我也不知道。
아 모르겠어요.
不过总觉得他好像一直在休息似的。
그보다 항상 쉬는듯한 느낌이 있어가지고.
啊,既然提到这个,关于金秀英先生的近况,大家通过DM问了很多,在此说明一下:目前恢复良好已出院,金世旭先生现在身体很健康。虽然没正式宣布过,但复出计划将通过金素旭先生进行,大家知道这个程度就可以了。
아 말 나온 김에 김수영 씨에 대한 걱정과 염려를 너무 많이 DM으로도 물어보시고 하셔가지고 이 비모장에서 말씀을 드리면 아 지금 잘 회복하신다 퇴원하셨구요 퇴원하셔서 김세욱 씨가 건강이 잘 지내고 계신다 네네 라는 얘기고 쥔 적이 없지만 복귀는 김소욱 씨를 통해서 할 예정이다 복귀 정도로 알고 계시면 될 것 같습니다.
啊,要不要试着电话连线一下?
아 전화 연결 한번 해볼까요?
不是,主要是大家都很好奇,哪怕听听声音也好。
아니 일단 궁금해 하시니까 목소리만이라도 좀 어떠신지.
金stick本来要第一个采访的,为什么会这样啊。
김스틱이 빼를 최초로 하려고 했는데 왜 이랬어요.
声音不是挺好的嘛。
목소리는 괜찮잖아요.
怎么了?
왜 그래.
为什么又这样?
왜 그럼 또 이렇게.
别总拿哥哥的伤痛说事。姐姐现在也带着伤痛,连叮叮都好奇了。喂?哥哥现在在秘密录音中。秀儿和叮叮说要来看哥哥的恶评,哥哥那边是阴间对吧?
여기 오빠의 아픔을 가지고 자꾸 그런 거 하지 마세요 언니가 지금 아픔을 가지고 천 히 땡땡이도 궁금해해서 여보세요 오빠 지금 비밀 보장 녹음 중이야 숙이랑 땡땡이 분들이 오빠의 악플을 보러 보길래 오빠 거기 저승이죠?
去过阴间了。
저승에 갔었지.
哪有拿这种事开玩笑的人,还是自己。
아 이런 걸로 이런 농담하는 사람이 어디 있어, 이렇게 본인이.
不是当过阴间使者嘛。
별미 저승사자였잖아.
本来就是阴间使者。
원래 저승사자지.
别离。
별미.
名单上还没有我的TO,怎么就先来了?
아직 TO가 내가 명단에 없는데 왜 왔냐는 거지.
说是让我回去,所以就回来了,李承浩。
돌아가라 해서 돌아온 거지 이승호.
已经来了吗?
벌써 왔냐.
是啊,去得快吧?
그렇지, 빨리 갔지?
搞错了。
잘못됐다.
赶紧回去吧。
빨리 돌아가라.
谢谢。
감사합니다.
很快就回来了。
빨리 돌아왔지.
因为哥哥的消息是我们这些小家伙们好奇的那种话题。
오빠의 소식은 우리 짹땡이들이 궁금해한 그런 얘기를 해서.
我们聊了那个话题。
그 얘기를 했어요.
说复出会通过金秀TV进行。
복귀는 김수TV로 한다고.
因为事情是在那里发生的。
왜냐하면 거기서 벌어진 일이야.
但这个你不知道吧。
근데 이건 모르잖아.
一次都没上过新闻吧。
한 번도 기사에 안 났잖아.
对啊,确实没上过。
그렇지 안 났지.
不知道是在哪个节目里出的事故。
어떤 프로에서 사단이 났는지 모르잖아.
事故。
사단.
不知道啊。
모르죠.
不知道啊。
모르죠.
没错没错。
그렇지 그렇지.
不知道啊。
모르죠.
连具体情况都不知道呢。
상황도 모르잖아.
因为不清楚具体是什么情况。
어떤 상황인지 디테일한 것까지는 모르니까.
没错。
그렇지.
等金淑来揭开这些细节就有意思了。
그 디테일을 이제 김숙이 풀어주면 재밌겠지.
但是金秀亨老师也不知道细节啊。
근데 김수형 선생님도 디테일을 몰라요.
啊,
아,
其实我也不知道。
나도 몰라요 사실.
金秀亨前辈也不太清楚。
김수형 선배도 잘 몰라요.
天真无邪,天真无邪。
해맑다, 해맑다.
知道的人就只有两个。
아는 사람은 딱 두 명이에요.
我和李铭俊知道。
저랑 이명준이 알고 있습니다.
所以说。
그러니까.
我也略有耳闻,真的很有意思。
나도 얼핏 들었는데 되게 재미있더라고.
啊,欧巴。
아 오빠.
不是,因为欧巴没有固定行程。
아니 오빠가 고정 스케줄이 없다 보니까.
所以无法推测啊。
유추를 못하는 거야.
明明说是在拍摄中。
대체 촬영 중에랬는데.
到底是什么拍摄啊。
무슨 촬영이냐.
不是,我打电话问过他状态好不好。
아니다 컨디션이 괜찮은지 전화 한번 해봤지.
挺好的
괜찮아서
我现在在散步。
지금 산책하고 있어.
在小区家门口转转,总得散散步,不能一直待着不动。
동네 집 앞에 돌아다니면서 산책이라도 해야지 가만히 있으면 안되니까.
本来就不喝酒,那抽烟吗?
원래 술은 안 먹고 담배는?
抽烟的话。
담배는.
啊,以前可是个老烟枪呢。
아우, 애연가였지.
居然还是个烟鬼。
애연까지.
和淑儿还有很多回忆呢。
숙이랑 또 추억이 많았는데.
香烟现在要说再见了。
담배는 이제 안녕이지.
啊,香烟再见了。
아 담배는 안녕.
现在我把不再碰的东西像遗愿清单一样列出来了。
이제 내가 안 먹을 거를 버킷리스트처럼 써놨어.
比如说哪些东西?
예를 들면 어떤 거?
酒。
술.
您本来就不喝酒吗?
술 원래 안 하세요?
弘大、汉堡、可乐。
홍대, 햄버거, 콜라.
都是些喜欢美食的人啊
맛있는 거 좋아하는 것들이네 다.
接下来是烤蛋糕吃的肉?
그다음에 케이크 구워 먹는 고기?
比如五花肉之类的
삼겹살 이런 것들
牛肉什么的?
소고기나 뭐 이런 거?
蒸着吃的肉可以
쪄 먹는 고기는 괜찮고
没错没错
그렇지 그렇지.
所以我把那些不吃的都列出来了
그래서 그런 거 다 적어놨어 안 먹을
您是为了健康才这样做的吧?
거 건강을 위해서 사시겠네요?
好的,哥哥
그래요 오빠
听说饮食重要,运动也很重要呢。
먹는 것도 중요하지 운동도 중요하다고 그러더라고.
运动很重要啊。
운동 중요하죠.
没错没错。
맞아 맞아.
得运动才行。
운동해야 돼.
所以什么时候一起去爬山吧。
그래서 언제 한번 등산 한번 가시죠.
嗯?
응?
听到什么了吗?
뭐 들었지?
没错。
그렇죠.
突然。
갑자기.
登山的话要带水吗?
등산까진 물이야?
不是现在,但过一两个月应该就可以了吧?
아니 지금은 그렇지만 뭐 한두 달 뒤면 되겠지?
对对,所以就是暂时先等等的意思
그래그래 그러니까 언젠가 당장만 자는 거네
那登山也不错,你知道我现在搬家最优先考虑什么吗?
그럼 등산도 좋지 나는 이사에서 제일 우선 게 뭔지 알아?
金胜先生出院后为了恢复健康,所有的行程安排
김승씨는 퇴원 후 건강 회복을 위해 모든 스케줄을
需要以正式文件形式整理好才行。
공식적인 입자로 정리를 해야 되잖아.
但是找不到合适的结束语。
근데 마무리할 멘트가 마땅치 않더라고.
看了其他地方是怎么做的,稍微用那种方式确认了一下。
다른 데는 어떻게 하나 봤더니 약간 그런식으로 확인을 했어요.
说暂时休息,不是一直在休息吗。
당분간 쉰다고 아니 소변을 계속 쉬었는데.
什么为什么
뭐 왜
有点扭曲了
뭔가 왜곡을
为什么专注
왜 전념할
预计。
예정이다.
只关注健康。
건강에만.
嗯,就那么做了。
어 그렇게 했지.
做了。
했지.
我看了一个博客。
내가 어떤 블로그를 봤어.
过度劳累也是心肌梗塞的主因。
과로도 이 심근경색의 주범이다.
对的对的。
맞아 맞아.
所以金秀勇先生以后也不应该过度劳累了,文章里是这么写的。
그래서 김수용 씨도 과로를 앞으로는 안 해야 될 것이다 막 이렇게 나왔더라고.
所以...呃,我(我)应该加括号的
그래서 그래서 어 나 내가 괄호 내가 괄호 올걸 했네
写博客的人好像不太了解哥哥,是不是想收到新闻稿啊?
블로그를 쓰신 분은 오빠를 잘 모르시는 분인 것 같아 기사 받고 싶은 거 아닐까?
是啊
그렇지
啊真的
아 진짜
好笑的话对我来说是小小的乐趣,光是能这样笑我就很感激了。
웃기면 나에겐 소소한 재미였어 이렇게 웃는 자체로 난 감사해.
哥哥你太感激了吧真的?
오빠 너무 감사하지 진짜?
啊当然。
아 그럼.
曾经死过的人呢。
죽었었던 사람인데.
没错哥哥。
맞아 오빠.
哥哥那你心态有些改变了吗?
오빠 그러면 마음가짐이 좀 달라졌어요?
啊,当然。
아 그럼.
价值观也变了。
가치관도 달라지지.
啊,没错。
아 그치.
以前是哥哥,现在不再这样了
예전에는 오빠가 십 년 되면 건강 챙겨야지 이 정도는 그냥 항상 얘기했던 건데 그때랑 지금이랑 가고나 이런게 다른 것 같아
你以前对抽烟特别宽容对吧,哥哥
담배에 대해서 되게 관대했잖아 맞아 오빠
你可是个重度烟鬼
헤비 스벅프였어
真的,现在要是有人说抽烟,就戒掉吧,这真的会要命的
진짜 이제는 누가 담배핀다고 하면 끊어라 이건 진짜 죽는다
你以前可是超级喜欢抽烟的
너 담배 담배 너무 좋아했어
你太喜欢抽烟了,不是减少的问题,而是应该为了孩子戒掉。
너무 좋아했지 담배 줄이는 게 아니라 아이한테 해야 돼.
孩子啊。
아이.
没错,确实是这样。
그럼 그래 맞아.
连电子烟也不行。
전담도 안돼.
前辈。
선배님.
没错,秀英是不抽烟的。
맞아 수영이는 노담.
现在该由我来传承给您了。
제가 물려드릴게요 이제.
从淑怡的不抽烟到秀英的不抽烟,我会重新传承给前辈您的。
숙이는 노담에서 수영이는 노담으로 제가 선배님한테 다시 물려드리겠습니다.
既然这样重获新生了。
이렇게 다시 태어났으니까.
是啊,哥哥真的很感谢你,能这样再次和哥哥通话看到你开心的样子,我真的很高兴。
그래, 오빠 너무 감사하고 이렇게 오빠 다시 통화해서 웃는 모습 볼 수 있어서 너무 좋다, 진짜로.
嗯。
그래.
这段时间我暂时不工作了。
당분간은 나 일을 안 할 거야.
公司里也一直在密切关注着,现在
회사에서도 예의 주시하고 있어, 지금
我能为你做些什么
어떻게 해줄 수 있는 거를.
你只打算做金淑TV吗,那怎么办?
김숙TV만 하실 거야, 그러면?
等恢复好了就正式开始做金淑TV
회복이 되면 김숙TV를 본격적으로.
没错。
그렇지.
作为节目的开场。
방송의 포문을 여는 걸로.
在那之前需要好好休养。
그 전까지는 안정을 취해야 돼.
要好好运动哦,欧巴我们过段时间见?
운동 열심히 하시고 오빠 조 만 간 봐요?
好的好的。
오케이 오케이.
谢谢。
고마워.
您看起来很健康呢。
건강하시네요.
还经常开玩笑。
농담도 많이 하시고.
之前为了见金秀英小姐特意回来了。
예전에 김수영 씨 보러 돌아오셨어요.
当时很担心那些小淘气们。
땡땡이들 많이 걱정하셨는데.
聊着聊着又提到大叔收藏家的事,最后还能顺便问候金秀英小姐,真是太开心了。
어떻게 하다가 또 아저씨 컬렉터 얘기하다가 김수영 씨 안부까지 전하게 돼서 너무 좋았네요.
而且那些小淘气们对我们有所期待呢。
그리고 땡땡이들이 우리한테 바라는 게 있다구요.
大家对于上次《Beaver Show with Friends》周边商品的再销售请求很多。
자 지난 비버쇼 위드 프렌즈 굿즈들을 재판매해달라는 요청이 많았습니다.
不过听说有很多留言希望能在网上销售周边商品呢
근데 굿즈 온라인 판매를 원하는 댓글이 많이 달리고 있대요
是吗?
그래요?
那是不是应该这样稍微回应一下呢?
그러면 이렇게 반응이 좀 해야 되나?
这次的应援棒、我们的T恤、然后是贴纸、再然后是雨伞,这些反响都
이번 응원봉 우리 티셔츠 그다음에 스티커 그다음에 우산 이게 반응이 되게
听说很受欢迎。
좋았다고 그래요.
炸弹垫都卖完了。
봄버 매트는 다 나갔어.
垫子没做太多,因为制作起来不容易,你们还想要垫子吗?
매트는 많이 안 만들어서 그게 만들기가 쉽지 않은데 매트도 원해요?
听说反响最好。
반응이 제일 좋았대.
因为那个价格区间算是比较高的嘛。
왜냐면 그게 가격대가 좀 있는 편이잖아.
其实我这边还有一些之前做好的库存。
그럼 나 만들어 놓은 거 있는데 사실은.
垫子吗?
매트?
不是垫子。
아니 식판.
餐盘?
식판?
哦,有三个。
어 세 개 있어.
要卖那个吗?
그걸 판다고?
要卖吗?
판다고?
不太明白这是什么意思?
이게 무슨 뜻인지 잘 몰라?
销售。
판매.
不是说要卖吧?
판매하는 거 아니야 그냥?
剩下的三个呢?
세 개 나머지?
剩下的三个呢?
세 개 나머지?
这件衣服不是应该有的吗?
이 의상은 있어야 되는 거 아니야?
我用了之后说剩下三个?
내가 쓰고 세 개 나머지다고?
这位,袜子也一起买吧?
이보 양말까지 하시죠?
不久前量身高时有没有袜子?
얼마 전에 키도 양말은 없나요?
啊,没有袜子,袜子。
아 양말은 없어 양말.
没有。
없어.
袜子刚刚被拍到了,现在。
양말 딱 찍어뒀는데 지금.
不是,你穿着Vibram袜子出门被抓了个正着。
아니 키가 비보 양말 신고 어디 가다가 딱 들켰잖아요.
我遇见Kai,他就告诉我这件事了。
내가 키를 만나고 그 얘길 해줬었대.
天啊,这又是谁拍的啊!
어머 그걸 또 누가 찍었어!
就是这样。
이러더라고.
啊,真的吗?
아 맞대?
嗯,是真的。
어 맞대.
他自己穿的那双没错。
자기 신은 거 맞대.
看吧,再多做些袜子。
거봐 양말 더 제작해.
那个得看看才行。
그건 한번 봐야 돼.
为什么?
왜?
兴奋得
신나가지고
做着做着专辑也差不多那样
해가지고 앨범도 약간 그런 식으로
不出去。
안 나가고.
十年期间
십 년 동안
卖掉不就行了。
팔면 되지.
啊,要花十年时间吗?
아 십 년에 걸쳐서?
各位,根据大家的要求,我们现在正在考虑是否要出售周边商品。
자 여러분들의 요청에 따라 저희가 이제 굿즈를 팔까 지금 생각하고 있습니다.
首先,如果您有购买意愿,请在本视频下方留言大声告诉我们,我们会根据反响来决定。
일단 판매를 원하신다면 이 영상에다가 댓글로 소리를 질러주시면 반응을 보고 저희가 결정을 하도록 하겠습니다.
如果有十个人说要买就会卖吗?
열 명이 와 하면 팔 거야?
但如果超过十个人有反响的话
근데 열 명 이상이면 반응이 있는
不是吗?
거 아니야?
就是啊。
그렇지.
那如果有三个人说要买就会卖吗?
그러면 세 명이 와 한번 팔 거야?
那可不行。
그건 안 돼.
那我只卖我的试制品。
그럼 내 시판만 팔게.
因为只有三个人。
세 명이니까.
我有一个不错的试制品。
나 하나 좋은 시판.
我为什么没有好试制品。
나 왜 안 좋은 시판.
但为什么我没给那个呢,因为大家都想要。
근데 그거를 내가 왜 안 줬냐면 다 갖고 싶어해.
不是,所以应该给我啊
아니 그러니까 나는 줘야지
姐姐在《金淑TV》里贡献度太低了
언니가 기여도가 너무 없어 김숙TV에 나
真的要来真的好好算一次账吗?
진짜 찐으로 진짜 한번 따져봐?
别算账了,谁都不喜欢算账。来,为开场嘉宾准备的神秘饮料礼品券马上送出。
따지지는 마 누가 따지는 게 싫어 자 오프닝 열어주신 분들께 비밀 보자 음료 기프티콘 보내드립니다.
懂的人都知道,我是明太鱼狂热粉。
알만한 사람들은 알지만 제가 명란 덕후예요.
明太鱼酱在冰箱里365天从未断货过。
명란 젓갈이 삼 백 육 십 오 일 냉장고에 떨어지는 적이 없어요.
因为像我这样厨艺不精、细节不足的人,只要在所有料理里加入明太鱼子就都能搞定。
왜냐면 나같이 요리를 잘 뭐 디테일이 없는 사람들은 모든 요리에 명란을 넣으면 다 되거든요.
有了明太鱼子既能调味又能提鲜,可以放进汤里,也能拌饭吃,当配菜也很棒——我的爱你的爱,明太鱼子广告来啦。
명란이 있으면 간도 맞춰주고 감칠맛도 살려주고 그다음에 국에 넣을 수도 있고 밥에 비빌 수도 있고 반찬으로 먹어도 좋고 나의 사랑 너의 사랑 명란이 광고가 들어왔습니다.
这是拥有三十年传统的明太鱼子名店——德花明太鱼子。
삼 십 년 전통의 명란 명가 덕화 명란입니다.
这可是明太鱼子行业里相当有名的品种呢。
이 명란 업계에서 좀 유명한 명란이잖아요.
安好方面本来就很有名。
안호사면 좀 워낙에.
因为创始人是国家首位也是唯一的水产制造名匠。
왜냐하면 이거 창업하신 분이 국가 최초 유일한 수산 제조 명장이에요.
在水产制造领域获得名匠称号可不容易。
이 수산 제조 부문에서 명장을 따기라는게 쉽지가 않잖아요.
现任代表是国家认证的明太鱼酱名人。
현재 대표님은 국가에서 인정받은 명란젓 명인이 십 니다.
这是为了传承传统食品,由农林水产食品部和海洋水产部评选的资格,所以无论是名匠还是名人都不是简单能获得的。
전통 음식 계승을 위해서 농식품부와 해수부에서 선정하는 자격이기 때문에 이거 명장도 그렇고 명인도 쉬운 게 아니거든요.
这个名匠、名人、明太鱼酱的押韵有点妙?
이게 약간 명장 명인 명란 약간 좀 라임이 좋다?
是名名名组合呢?
명명명이네?
呀,是名名名组合,名名名明太鱼酱?
야 명명명이다 명명명명명란?
哎,待会儿要不要尝尝看?
어 이따 한번 먹어볼까요?
尝尝吧,反正便宜
먹어봐 싸서
吃了也觉得好吃吧?
먹어도 맛있지?
嗯
음
嗯 嗯 嗯 嗯
음 음 음 음
太好吃了
너무 맛있다
我胃口一下子被吊起来了
나 입맛이 확 돈다
你看这个明太鱼籽的颜色,不是那种特别鲜红的,就是刚好勾起食欲的红色程度,没有加其他色素吧?
이 명란의 빛깔이 막 뻘겋지 않잖아 딱 먹음직스러울 정도로만 붉은 빛이 오잖아 다른 색소?
不含着色剂、防腐剂等添加剂
발색제, 보존제 첨가물이 들어가지 않은
对啊,本来就不该加那些东西,这是国产辣椒粉
그래 안 들어가야 돼 그런거야 국내산 고춧가루
用清酒提味的新鲜健康明太鱼籽,作为小菜可以直接食用。一种是完整形态的整颗明太鱼籽,另一种是剁碎后用勺子舀着吃的松松散散的明太鱼籽,两种都很受欢迎
청주로 맛을 내 신선하고 건강한 명란인거지 이게 밑반찬으로 간단히 먹을 수 있도록 형태가 온전한 한 명란이 있고 다져 있어서 스푼으로 툭툭 퍼먹는 수위가 좋아하는 송송 명란 두가지가 있어서
这么好吃的东西当然要和我们的小伙伴们分享啦
또 맛있는 거 우리 땡땡이들과 나눠야 되잖아요.
因此我们将在评论区留言的观众中,通过抽选方式向十位幸运观众赠送德花明太鱼籽套装(松松散散明太鱼籽两包+整颗明太鱼籽一包)
그래서 비 보장 지대에 덕화 명란, 길에 평 적어주신 분들 중에 추첨을 통해서 총 이 십 분께 송송 명란 두 팩 한 명란 이 팩 이렇게 해가지고 세트로 보내 드리겠습니다.
另外还会从这十位中随机抽取五位,额外赠送德花明太鱼籽新品一人份装一包
거기에 이 십 명 중 랜덤으로 다섯 분에게 덕화명란 신제품 한 끼 한 포 명란도 추가로 증정해 드리도록 하겠습니다.
而且为了回馈小伙伴们,还会同步进行限时特惠活动
그리고 땡땡이들을 위해서 핫딜 행사도 진행한다고 하니까요.
详情请点击'查看更多'的活动参与链接进行确认
더보기란 이벤트 참여 링크 들어가서 확인해 보세요.
寒冷的冬天又回来了,冷风呼呼地吹。
찬바람이 쌩쌩 부는 겨울이 돌아왔습니다.
这种天气根本不想出门,窝在被子里最舒服了。
이런 날에는 밖에 나가기 싫고 이불 속에 있는 게 최고잖아요.
虽然我最喜欢这样,但其实我觉得应该要出去活动活动?
제가 제일 좋아하는 거 근데 저는 사실 좀 나가줘야 된다고 소문이는 튀어 나가고?
我会掀开被子,坚持把窗户打开。
이불을 걷고 무조건 창문을 엽니다 저는
啊,是吗?
아 그래?
所以只要不下雨,我绝对会前后窗户都打开,让冷空气在屋里流通,这样打扫起来才带劲——
그러니까 비만 안 오면 전 무조건 앞뒤로 창문을 열어요 그래서 찬 김이 한번 집에 쌩 놀아야 청소할 맛도 안
可我现在正窝在被子里呢,你这样我太难受了。
하고 이불 속에 있는데 그럼 지금 너무 싫어.
我真的会爬着走。
나는 진짜 기어다녀.
滚来滚去。
굴러다녀요.
像这样。
이렇게.
像蜗牛一样。
굼벵이처럼.
是吗?
그래?
我觉得在外面待着直到钻进被窝那一刻才最舒服。
나는 그렇게 밖에 있다가 딱 이불 들어갈 때가 그래야 더 좋더라고.
一直躺着可能感觉不到那种美好,大概就是这个原因吧。
계속 누워만 있으면 그게 좋은지 모르겠는데 이래서 그런가 봐요.
那时候多巴胺就会分泌出来。
그때 도파민이 나와 나는.
看到那个了吧?
그거 봤지?
发财的命相上银赫是ESTJ妥妥的,乞丐的尾巴揪揪,INFP姐姐总是好的。
부자 될 상에 은현이 ESTJ 딱 있고 거지 될 꼬리를 꼬래, INFP 언니는 항상 좋은 거더라.
作为企业家能成功的都是姐姐
뭐 사업가로서 성공할 거는 다 언니는
那些有什么好的啊。
다 아니 그게 뭐 좋은 거야.
发财的命相上又都是姐姐。
부자 될 상에 또 다 언니.
但我不是没那样嘛。
근데 그렇게 안 됐잖아 내가.
全都不对
다 안 맞는 거
不是吗?
아니야?
在ESTJ里最不会过日子的就是你了。
이에스 TJ에서 제일 못 살지.
其中。
그중에.
我只是喜欢起床后开窗通风而已。
일어나서 창문 열어서 환기시키는 걸 내가 좋아할 뿐이라고.
家里不是有起床的人嘛。
집에 일어나잖아.
起床了。
일어나지.
家里怎么起床的?
집에 어떻게 일어나냐?
一次性起床?
한 번에 일어나?
闹钟响了一次。
알람 한 번 울렸어.
立刻就起床?
바로 일어나?
基本上都是一次就起床了。
거의 한 번에 일어나지.
有时候会在闹钟响之前就醒来,姐姐
어쩔 때는 알람 울리기 전에 일어나고 언니
这很神奇吧?
신기가 있다니까?
和宗教无关的那种。
종교랑 다르게.
就是在闹钟响之前准时醒来的那种。
알람 울리기 전에 딱 일어나는 그런.
因为已经成为习惯了所以会起床对吧?
습관이 되니까 일어나서 지는 건데?
正好可以通风。
환기 딱 시키고.
确实是注定会成功的性格呢。
성공할 수밖에 없는 성격이긴 하다.
不过待在家里也挺好的。
근데 집에 있을 때도 좋지.
就算只待在家里我也很开心。
집에만 있어도 좋아.
我
내가
我遇到某个人,是在某个聚会上,听说宋恩去了那里。
어떤 누군가를 만났는데 무슨 모임이었는데 송은이가 거기 왔다는 거야.
后来又遇到谁了来着?
그다음에 또 누굴 만났는데?
啊,昨天遇到宋恩了,听说昨天在打网球的地方见到她了。
아 송은 씨 어제 만났는데 어제 무슨 뭐 테니스 치는데 송은이가 있었대.
后来又遇到个人说,啊宋恩前天在某个商场里见到她了。
그다음 사람을 만났는데 아 송은 씨 그저께 봤는데 거기 어디 무슨 상가집에 있었대.
我周围的人全都在三天内都遇到宋恩了。
내 주변 사람들이 싹 다 송은이를 무조건 이 삼 일 안에 다 만났어.
展开剩余字幕(还有 480 条)
啊真的吗?
아 진짜?
太好笑了。
너무 웃기다.
我连不认识的人都在十三天内见过素文,上周看到她的备用钥匙还哭了。
내가 모르는 사람도 이 십 삼 일 안에 저만 소문이를 저번 주에 비번대 보고 울었습니다.
我是最晚见到她的。
내가 제일 늦게 봐.
总之今天本来不是要说这些的
아무튼 근데 오늘 뭐 이런 얘기 하려고 한 건 아니니까.
对了我们本来要做什么来着?
맞아 뭐하기로 했죠?
宅男宅女们齐聚一堂
집돌이 집순이들이 한자리에 모았습니다.
我们准备了一个展示宅家能力的环节
땡땡이들의 집콕력을 자랑하는 시간을 준비했습니다.
被窝外面太危险 宅家达人的庆典 宅男宅女炫耀大赛
이불 밖은 위험해 집콕 달인들의 페스티벌 집돌이 집순이 자랑 대회.
上次我的履历炫耀大赛 说实话我真的很辛苦
지난번 제 이력 자랑 대회 솔직히 저 많이 힘들었습니다.
那时候几乎没在说话 你自己看看回放 就知道你几乎没说话 只有我一个人兴奋 快看我的Excel表格 这华丽的表格 哇 太厉害了 就我一个人在说
그때 거의 방송 너 다시 봐봐봐 너 거의 말 안 하는 거 알아 나만 신났더라 야 저 엑셀 보세요 저 화려한 엑셀 우와 대단하십니다 막 나 혼자 얘기하고
我那样做的话感觉像是掐住自己的脖子 连旁边都不想待
난 저러면 내 목을 조여오는 것 같아가지고 옆에 끼고 싶지도 않아.
悄悄地 想装作不知道
슥 슥 모른 척하고 싶어.
到那种程度 那样
저렇게까지 저렇게.
所以你是 就算我那样说 反正他是他我是我 我很擅长分离 但你好像很擅长共情 我是INFP 所以如果那个排班表的情况是我的情况?
그러니까 너는 나는 그렇다고 해도 어차피 그 사람은 그 사람이고 나는 나니까 되게 분리를 잘하는데 너는 이입을 잘하는 것 같아 나 INFP야 그러니까 그렇게 스케줄을 짜는 상황이 내 상황이라면?
同时好像很擅长共情 所以你能感受到 所以觉得很憋屈但我
하면서 이입을 잘하는 것 같아 그러니까 네가 그게 느껴지니까 막 답답한데 나는
姐姐,原来也有那样的人啊,我当时也很郁闷来着。
언니 저런 분들도 있구나 하고 잘 답답해 했었잖아.
什么?
뭐를?
看到那些没有计划性的孩子们时。
계획력 없는 애들 보면서.
真是气死我了。
아니 열받아.
一个月交两次房租确实有点过分吧。
월세를 두 번씩 내는 건 좀 그렇잖아.
那个确实有点说不过去。
그건 좀 그랬잖아.
预计我们宅男宅女会相当多呢。
우리 집순이 집돌이들이 상당히 많을 것으로 예상이 되는데.
首先有名的宅女金淑小姐随着人气出演了《我独自生活》。
일단은 뭐 유명한 집순이었던 김숙 씨가 인기와 더불어서 좀 새사로 나왔고.
没错。
맞아요.
我这两年都在家办公。
저는 이 년 동안 집 거래했었죠.
那时候真的只去公司,几乎不出门。
그때는 정말 담회사로만 나갔지 밖에 나가지 않았습니다.
这次炫耀大赛的性质有点不同。
이번 자랑 대회는요 결이 좀 다릅니다.
是什么呢?
뭔데요?
那些勤奋地不出门的人,我在家也能这样度过时间。
부지런하게 집을 안 나오시는 분들 나는 집에서 이렇게까지 시간을 보낸다.
在家能做的事情很有限,但我今天很舒服不是吗?
집에서 할 수 있는 게 되게 한정적인데 나 오늘 편했다 아니요?
这些事情也能做,那些事情也能做,各位培训机构的老师们。
이런 것도 할 수 있고 이런 것도 할 수 있습니다 학원분들.
然后为了硬撑着不出门,我还尝试过这些事情。
그다음에 꾸역꾸역 집 밖에 안 나가기 위해서 이런 것도 해봤다.
啊,真的太多太多了。
아 너무너무 너무 많지.
宅男宅女们的新奇小妙招一个接一个,就像他们说的那样。
집돌이 집 술에 신박한 꿀팁이 줄줄이 이어진다고 하는 대로 그래.
太棒了。
너무 좋다.
好,让我们从第一个故事开始
자, 첫 번째 사연부터
见面吧?
만나볼까요?
对方要求匿名。
익명을 요청하셨습니다.
辞职后变得不想出门,生活用品全都用Coupang解决了。
퇴사하고 집 밖에 나가기 싫어져서 생필품은 전부 쿠팡으로 해결했습니다.
但是走到扔垃圾的地方需要七分钟。
근데 쓰레기를 버리는 곳까지 걸어서 칠 분 거리거든요.
那时候对我来说七分钟的路程也是个大挑战,最终在당근上找了个每周一万韩元帮忙扔垃圾的兼职。
그 당시 저에겐 칠 분 거래도 큰 도전이었고 결국 당근에서 매주 만 원에 쓰레기 버려줄 알바를 구했습니다.
多亏这样我才能完美地当了一个月宅女。
덕분에 한 달간 완벽한 집순이로 살 수 있었어요.
不过你看起来还挺勤快的?
근데 입은 부지런한 편인데?
一个月不扔垃圾也能撑得住。
한 달 정도는 쓰레기 안 버릴 수 있어.
是个挺爱干净的人呢。
나름 깨끗하신 분이다.
居然每周花一万韩元雇人扔垃圾。
매주 만 원의 쓰레기 알바를 구한다니.
每次用쿠팡买点东西,那些塑料袋、纸箱什么的就会在家里堆积起来。
매번 쿠팡으로 한 모금을 하면 쿠팡 비닐, 박스 이런 것들이 이제 집에 쌓이잖아요.
一个月对我来说算什么?
저는 한 달이 뭡니까?
我甚至能攒两个月。
두 달도 모아요.
整整齐齐地码好,因为要尽量多塞些东西,所以要把所有空间都填满,纸箱也都叠好。
차곡차곡 왜냐면 많이 쑤셔 넣어야 되기 때문에 빈 공간에 자리가 없게끔 딱딱 접어서 박스도 다 접어.
全都叠好。
다 접어서.
严严实实地塞进一个箱子里。
하나에 딱딱 넣어요.
把塑料袋都展开铺平,轻轻放好。
비닐로 쫙쫙 펴서 살짝 놔둬요.
这样就能把体积压缩到最小。
그래서 부피를 최대한 줄여 놔.
所以一两个月不扔垃圾也没问题。
그러니까 한두 달은 안 버리고 갈 수 있지.
我因为不喜欢产生的包装垃圾,所以尽可能去市场采购。
저는 나오는 포장 쓰레기가 싫어서 가능하면 장을 봐요.
提着购物袋去。
장바구니 들고 가서.
每周去扔一次垃圾吗?
일주일에 한 번씩 갖다 버려요?
每周至少要去一次。
일주일에 한 번씩은 무조건.
我今天
나 오늘
我隔了一个半月才去扔,今天刚好是纸类回收日。
한 한 달 반 만에 갖다 버렸는데 오늘 딱 종이 만.
我觉得一个月才扔一次不太可能。
한 달씩은 안 하는 것 같아요.
尽量每周去一次。
가능한 일주일에 한 번.
如果太忙的话就半个月一次。
너무 바쁘면 보름에 한 번.
嗯?
어?
就算半个月一次垃圾也不会堆积太多。
보름에 한 번 해도 쓰레기가 잘 안 쌓여요.
因为我不怎么点外卖。
왜냐면 배달 잘 안 하니까.
不过我觉得这位还挺勤快的。
근데 이분은 나는 좀 부지런한 것 같아.
每周专门找兼职帮忙倒垃圾的人,说明是个非常爱干净又勤快的人。
매주 알바로 구해서 쓰레기를 갖다 버리게 하는 거는 되게 깔끔하고 부지런한 사람이다.
根据秀雅的观察,这位要求匿名的用户确实属于勤快类型。
수기가 봤을 때는 익명을 요청하신 이 분은 부지런한 편이다.
啊,确实勤快。
아 부지런하지.
每周都要这样倒垃圾吗?
매주 쓰레기를 갖다 이 정도로?
雇佣兼职
알바를
还有一件事,这位要求匿名。
또 있는데요, 익명을 요청 하셨네요.
不久前开始寄养流浪狗。
얼마 전에 유기견 임보를 시작했어요.
名字叫‘事多’
이름이 일 많아지는데
其他都还好,但我太宅了,每天遛狗实在太有负担了。
다른 건 다 괜찮은데 제가 너무 집순이라 매일 산책 시키는게 너무 부담스럽더라구요.
所以纠结之后在당근上找了遛狗兼职。
그래서 고민 끝에 당근에서 산책 알바를 구했습니다.
多亏这样,宅人也能遛狗的时代
덕분에 집순이도 산책을 시키는 시대가
开始了。
열렸습니다.
就是说待在家里不出门对吧?
집에 있으면서 안 나간다는 거죠?
因为必须得带狗狗散步啊。
왜냐하면 강아지 산책을 무조건 시켜야 되니까.
哇,太有意思了。
야 너무 재밌다.
如果是我领养流浪狗的话,我肯定会出门的。
나는 만약에 유기견 인보면 난 나갔어.
虽然我也很宅,但应该会为了狗狗出去的。
집순이긴 하지만 나갔을 것 같아.
为了狗狗嘛。
강아지를 위해서.
或者至少晚上出去。
아니면 좀 밤에.
晚上应该会出去吧。
밤에 나갔겠지.
深更半夜的时候。
오밤중에.
宅女们晚上出门也没关系的。
집순이들이 또 밤에 나가는 것도 괜찮아요.
啊,是吗?
아 그래요?
也有人觉得没关系。
괜찮아 하는 사람도 있어요.
因为居家型的人有各种类型,以我这个居家型的人来说,是不想和人碰面才不出去的。
왜냐하면 집순이들의 특징은 뭐 여러 가지 종류가 있기 때문에 저의 집순이 입장은 사람들을 부딪히고 싶지 않아서 안 나갔거든요.
就是不想遇见任何人。
누군가를 마주치고 싶지가 않아서.
所以我经常凌晨才出门。
그래서 새벽에 많이 나갔어요.
晚上。
밤에.
那么待在家里本身就是件好事。
그러면 집에 있는 자체가 좋은 거예요.
不喜欢出去和别人发生冲突。
나가서 부딪히는 게 싫은 거예요.
两个都给我。
두 개 다 줘.
啊,两个都是吗?
아 두 개 다요?
非常喜欢待在家里,宅女的基本就是特别喜欢待在家里。
집에 있는 게 너무 좋고 집순이의 기본은 집에 있는 게 너무 좋아.
最过分的是。
제일 넘게.
过分。
넘게.
所以能量都得到了补充。
그래서 에너지를 다 받아.
姐姐你是通过外出与人见面来获取能量的。
언니는 밖에 나가서 사람들 만나면서 에너지를 받잖아요.
宅家的人一出门能量就会耗尽。
집주인들은 밖에 나가면 에너지가 다 소진돼요.
太累了。
너무 힘들어요.
心态也会动摇。
멘탈도 흔들리고.
这些都与和人见面、外出接触社会、社交生活等所有事情都联系在一起。
그게 이제 사람 만나는 거랑 밖에 부딪히는 거랑 사회생활이랑 다 뭐 연결이 되어 있는 거고.
在家的时候,拥有自己的空间做自己想做的事,能量就会迅速积累起来。
집에 있을 때 나 혼자 나만의 공간 나만 할 수 있는 거 이러면서 에너지가 쫙 쌓이는 거죠.
各位真的说了很多话呢。
자 여러분 진짜 말 많이 하죠.
我简历上写着我以前很安静,你们知道的吧?
제 이력 할 때 조용히 있었던 거 알지?
现在想替他们发声了
이제 대변해주고 싶은 거죠.
因为我现在了解自己的心理了
요건 내가 내 심리를 아니까.
好,让我们看下一条留言
자 다음 사연 가볼게요.
是位宅女呢
집순이 님입니다.
因为不想出门,曾经在脚趾上缠绷带装病
집 나가기 싫어서 발가락에 붕대 감고 아픈 척 한 적 있습니다.
喂,快出来
야 빨리 나와.
我生病了
나 아파.
我来看看照片。
내가 사진 볼게.
就是这样做的嘛。
이렇게 했다는 거잖아요.
这位人真的很好。
이분은 되게 착한.
是个善良的宅女呢。
착한 집순이야.
你现在
너 지금
刚刚不是吓了一跳嘛。
약간 움찔했잖아.
不是的。
아니요.
我当时在想有必要做到这种程度吗。
이렇게까지 해야 되나 생각했지.
不,我不接电话的。
아니요, 저는 전화를 안 받으니까.
因为我不接电话,不管谁叫我出来。
누가 나오라고 나발이고 전화를 안 받으니까.
而且我没有意愿缠着绷带给你看。
그리고 붕대 감아서 보여줄 의지가 없어요.
懒得缠绷带给你看那种麻烦事。
붕대를 감아서 보여줄 그런 귀찮음.
所以说连借口或理由都懒得认真找!
그러니까 약간 변명이나 핑계도 열심히 대고 싶지 않은!
但这位还是比较积极的类型。
분은 그래도 적극적인 편이다라는 얘기.
我家宅女还是很善良的宅女。
내 집순이 님께서는 그래도 착한 집순이다.
是个善良的宅女。
착한 집순이다.
而且这位投稿人的故事特别搞笑,就写了一行字。
그리고 이 분은 너무 웃긴 게 사연도 딱 한 줄이에요.
啊那个我倒是挺喜欢的。
아 그건 좀 마음에 든다.
故事也没写很长吧?
사연도 길게 안 썼어?
可爱的时候还挺讨人喜欢的。
귀여운 적 마음에 드네.
那个也是因为嫌麻烦才写的
그것도 귀찮아서 쓸
可以理解。
수 있죠.
姐姐你没有过这种情况吗?
언니는 이런 적 없어요?
没有装过病吗?
아픈 척 한 적 없어요.
装病吗?
아픈 척이요?
是啊,姐姐就算疼也不会装疼。
예 언니는 아파도 안 아픈 척해.
我倒是有过装不疼的经历。
안 아픈 척한 적은 있어.
没错。
맞아.
姐姐是不装疼的。
언니는 안 아픈 척해.
人们就会问'你没事吧?'
사람들이 막 괜찮아?
我这样真的没事吗?
내가 이렇게 있으면 괜찮아?
我没事没事没事,然后一边咳嗽一边问'是感冒了吗?'
난 괜찮아 괜찮아 괜찮아 그리고 기침을 하면서도 감기야?
没事没事没事没事没事没事没事没事
괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아
没事没事上次姐姐就这样硬撑着到处走
괜찮아 괜찮아 저번에 언니 이렇게 절고 다니더라고요.
"为什么为什么非得这样?" "没事没事" 说完就去手术了
"왜 왜 그래야돼?" "괜찮아 괜찮아" 그러더니 수술하러 간대.
做完手术应该叫我们的 没事没事
수술하고 우리를 불러야지 괜찮아 괜찮아
没事没事 不是自己做完就来了嘛
괜찮아 괜찮아 혼자 하고 왔잖아.
自己来的
혼자 왔어.
那可是需要麻醉的指南针手术
그 나침반 마취하는 수술이었는데
但其实是个挺大的手术吧?
근데 사실 좀 큰 수술이었어?
是个大手术,脚上长了肿瘤,脚很疼,说袜子臭了这样碰的话会疼对吧?
큰 수술이었어 이게 발에 종양이 생긴 거야 발이 아팠어 양말 쉰다고 이렇게 건드리면 아픈 거 있지?
所以脚很疼,后来变大了去看,医生说这个不能掉以轻心必须手术,那能怎么办呢?
그래서 일감이 아프진데 좀 커지더라고 갔더니 이거 그냥 조심 안 된다고 수술해야 된다고 하길래 그러면 어떡해요?
说住院一天就行,就说知道了第二天会来,然后第二天要禁食什么的
하루 정도 입원하시면 된대 그래서 알겠다고 그러고 다음 날 올게요 해서 다음 날 금식하고 뭐 다음 날
说不让来,说不疼,结果就在医院住着了
아니 오지 말래 안 아프대 그럼 병원에 입원해 있더라고
不是,就住了一天院,一天。但做完手术刚醒过来,下半身麻醉还没退,没知觉,当时就想'啊果然还是得有女人在才行'
아니 하루 입원했어 하루 근데 수술하고 딱 깼는데 하반신은 마비가 안 풀린 거야 감각이 없더라 그래서 좀 '아 여자가 있기 있어야 되는구나'라고 생각했지
等等
잠깐.
那有妍就奇怪了
그럼 유연이는 이상하네.
不是说那种疼都会假装不疼的吗?
그런 거 안 아픈 척 한다니까?
上次手指。
저번에 손가락.
不疼。
안 아파.
勺子不是断了吗。
숟가락 부러졌잖아.
断了三根吗?
세 개가 부러졌나?
断了三根对吧?
세 개가 부러졌지?
那时候很疼的。
그때는 아팠어.
明明很疼你还过来在那里拍视频。
아픈데 네가 와서 거기서 영상 찍었잖아.
这孩子
애가
好久没出门了,心情看起来不错。
오랜만에 집 밖에 나와서 기분이 좋았나 봐.
但那时候你也一直说没事没事。
근데 그때도 괜찮아 괜찮아 했어.
秉文说要来的时候我说我没事
병문아 온다 할 때 내가 괜찮다고
说没事。
괜찮다고.
都出来了,都出来了,就是泰元啊,泰元啊。
다 나왔어, 다 나왔어 바로 태원이야, 태원이야.
姐姐是在假装不疼。
언니는 안 아픈 척 하는 거.
然后是在假装不困。
그다음에 안 졸린 척하는 거.
经常假装不是这样。
아닌 척을 많이 해요.
总是假装不是
아닌 척을 많이 해.
这人怎么这么爱装
척을 그렇게 많이 해 사람이.
装作知道
아는 척.
装作知道
아는 척.
和亲戚一起
친척하고.
和亲戚一起
친척하고.
假装不痛
안 아픈 척하고.
花样真多
척이 많아.
假装不困。
안 졸린 척하고.
我们来看下一条留言吧?
다음 사연 볼까요?
用户'有限珍贵'整整一周足不出户,全神贯注于剔除凤尾鱼内脏。
유한땡 님 일주일 동안 집 밖으로 한 발자국도 나가지 않고 멸치 똥따기에 몰뚝.
哇,这得是多专注啊,不过确实厉害。
우와 이거 뭐가 하신 거잖아 그래도.
我也曾沉迷于剔除凤尾鱼内脏。
멸치 똥따기에 몰입했던 적이 있어요.
整个客厅铺满报纸,一边晾晒凤尾鱼一边专注去内脏,最后竟剔出了十升鱼肠
온 거실에 신문지를 펴놓은 채 한쪽에선 멸치를 말리고 한쪽에서는 똥따기에 물뚝 결국 멸치 똥만 십 리터가 나와
鱼肠有十升
똥이 십 리터
后来还把处理好的凤尾鱼精心包装,送给亲朋好友当礼物
나중에는 똥딴 멸치를 잘 담아서 지인들한테 선물도 했어요
哇,真的是凤尾鱼天堂啊?
우와 멸치 천국이네 진짜?
不过这些凤尾鱼个头还挺大的。
근데 이건 멸치가 또 큰 멸치다 나름.
这几乎达到凤尾鱼工坊的水平了。
이거는 거의 멸치 덕장 수준인데요.
不是,为什么买这么多凤尾鱼啊?
아니 멸치는 왜 이렇게 많이 사셨지?
因为不想出门,但这位看来又闲不住。
나가기 싫어서 근데 이제 가만히 있기는 싫었나 봐요 이분은.
说到升的话,想象下十升装的垃圾袋吧。
리터면 우리 십 리터짜리 쓰레기 봉투를 생각해보세요.
没错。
그렇지.
太惊人了
엄청난
是的。
거야.
所以说凤尾鱼到底有一百升吗?
그러니까 멸치가 도대체 백 리터야?
凤尾鱼有一百升吗?
멸치는 백 리터야?
凤尾鱼的话大概...
멸치는 그러니까 한.
就算味道流失了百分之十。
맛 십 퍼센트 나간다고 해도.
那就是二十箱了,这一千三百箱。
한 이 십 박스 되는 거지, 이 천 삼 십 박스.
这位因为不出门所以很努力啊。
집에 안 나가서 이분을 노력을 했다.
不过这位还挺酷的。
이분은 멋지네 그래도.
在家做了些还算有成效的事
뭔가 집에서 약간 생산적인 일을 해낸
乞丐。
거지.
就是说,就是说。
그러니까 그러니까.
凤尾鱼罐头看起来会很有趣。
멸치통딱이 너무 재밌겠다.
什么有趣?
뭐 재밌다고?
感觉会很有趣。
재밌을 것 같아.
凤尾鱼罐头就那样一直坐着。
멸치통딱이 앉아서 계속 이렇게.
腰疼之类的,腰疼本来不就是件有趣的事嘛。
허리 아프고 막 그런 소리 허리가 재밌잖아 원래.
单纯的体力劳动。
단순 노동.
姐姐你真的很喜欢干活呢。
언니는 참 일을 좋아해.
那种简单的事情不是很有趣吗?
그런 단순한 게 재밌지 않아?
再多做一点吧。
조금만 하나 더.
听说姐姐几天就能拉十升屎呢。
며칠 똥만 십 리터래요 언니.
是啊。
그래.
下一位请进。
다음 사람 보겠습니다.
宋恩当女士。
송은 땡 님.
啊,不是松恩吗?
어, 송은이 아니야?
不是吗?
아니야?
我的爱好是在被窝里用地图进行虚拟旅行。
이불 속에서 지도로 가상 여행을 하는 게 취미예요.
因为家在金浦,所以经常在金浦、江华、坡州一带寻找咖啡馆。
집이 김포인지라 김포에서 강화, 파주 카페를 열심히 찾습니다.
抱着'总有一天会去的'心态收藏,结果地图上全是星标。
언젠간 가겠지라는 마음에 저장하다 보니 지도가 별표로 꽉 찼는데요.
可能找得太多了吧。
너무 많이 찾았나봐.
但实际只收藏不去,偶尔再看时发现很多店都关门了。
그런데 막상 저장만 하고 가질 않아서 가끔 다시 보면 폐업한 곳도 많더라고.
我总有一天能去的吧?
저 언젠가 갈 수 있겠죠?
原本地图上星星多到都快被埋没了。
원래 지도가 다 묻힐 정도로 별이 많아요.
现在光是江华和坡州就有大约一百家左右。
강하랑 파주 정도만 백 개 정도 있는 것 같아 지금.
因为打了标记所以觉得特别好笑。
체크를 놨으니까 너무 웃기네요.
真是个有趣的人。
진짜 재밌는 사람이다.
这才是真正的宅女啊。
진정한 집순이다 이건.
该不会连虚拟旅行都没去过吧?
가상도 안 나갔다는 거 아니야?
虚拟旅行这个词本身就特别搞笑。
가상 여행이라는 단어 자체가 너무 웃겨요.
旅行就是旅行,但虚拟旅行也是存在的嘛。
여행은 여행인데 가상 여행도 있잖아.
不过
근데
说是连一个地方都没去过。
나름 한 군데도 못 갔다는 거.
不过跟我还挺像的。
근데 나랑 비슷하긴 하다.
我也是把美食店都标记了个遍。
나도 맛집 별 다 쳐.
跟这些人比起来你已经算跑得很快很快的了。
너는 이런 분들에 비하면 엄청 빨리빨리 달리는 거야.
我现在是为了生计,职业需要才因为节目去的。
나는 이제 먹고 살기 위해서 직업상 프로그램 때문에 가는 거지.
说实话我自己私下很少去。
내가 개인적으로 가기가 사실.
不是啦,你其实还是很喜欢旅行的对吧。
아니야 여행 너는 그래도 여행은 좋아하잖아.
旅行不是能让你放松嘛。
좀 보내잖아, 여행은.
旅行能让人放松。
여행은 보내.
对你来说旅行如果能快点的话
너에게 있어서 여행은 좀 바르면
不是工作。
일이 아니고.
这些人连旅行都去不了呢。
이분들이 여행도 안 되는 거잖아.
你啊
너는
别到了外面还说自己是宅女。
어디 가서 집순이라고 하지 마.
我就是个宅女。
난 집순이야.
不是的,你也不是太急躁的人。
아니야, 넌 너무 빨빨벌거려도 아니야.
看看这些人。
이분들 봐봐.
是虚拟旅行啊。
가상여행이라잖아.
我会反省的。
반성하겠습니다.
明明是旅行却是虚拟的,不是很搞笑吗?
여행인데 가상인 게 너무 웃기지 않아?
你结过几次婚了?
결혼을 몇 번 했어요.
啊,没错。
아 그렇지.
虽然是另一边的,但请从另一边稍微做一下。
다른 쪽인데 예 좀 다른 쪽에서 합니다만.
哇,真是个宅女达人呢。
야 대단한 집순이입니다.
是珍敏大人哦。
진민 땡 님입니다.
我们家是半地下室,下水道特别容易堵。
저희 집은 반지하라 하수구가 잘 막히는 편입니다.
所以通常会在堵塞前出现厕所预警症状,我们就掐准时间周末叫师傅来。
그래서 보통 막히기 전 화장실 전조 증상이 나타나서 타이밍 맞춰 주말에 기사님을 불러요.
但有次周末实在不想赴约。
근데 한번은 정말 가기 싫은 약속이 주말에 잡혔는데요.
约好几周前就开始慢慢出现下水道要堵的征兆。
약속 몇 주 전부터 슬슬 하수구가 막힐 것 같은 증상이 나타나더라고요.
我觉得机会来了,就故意不叫师傅硬撑着。
이때다 싶어서 일부러 기사님을 안 부르고 버텼습니다.
为什么?
왜?
就这样在约会当天,我把马桶水满的照片拍下来发到了群聊里。
그렇게 약속 당일 화장실에 물이 가득 찬 사진을 찍어서 단톡에 올렸습니다.
哎呀,今天下水道堵了,约了师傅来修。
허 아 오늘 하수구가 막혀서 기사님이 오시기로 했어.
修理要花挺长时间,我今天可能没法赴约了,真抱歉。
수리한데 꽤 걸려서 나 오늘 약속 못 나갈 것 같아 미안해.
真的吗?
사실요?
其实十到两周前就能修好的,我就是因为不想去那个约会,才一直忍着不方便生活的。
한 십 이 주 전에 고칠 수 있었는데 제가 그냥 그 약속하기 싫어서 불편한 채로 더 살았던 겁니다.
天啊天啊天啊天啊天啊天啊
어머 어머 어머 어머 어머 어머
是水满的照片吗?
물 찬 사진이야?
排水
배수가
因为堵塞,洗脸池的水像倒流一样下不去
안 돼서 세면대 물이 역류하듯이 안 나간
好像是这样的
거 같아요.
你是说你就这样硬撑着?
그거를 버텼다는 거죠?
嗯,为了不出门
네 안 나가려고
是连接洗脸池那边的排水管
세면대 쪽에 있는 배수로 가는
好像是这样的
거 같아요.
不过那个堵塞的照片可以随便找一张来用,何必这么较真地追求真实性
근데 그거는 막힌 사진을 돌려박기로 쓰면 되는데 계속 굳이 저렇게 정확하게 진실성 있게.
看来你又不擅长说谎
거짓말은 또 못하는 편이구나.
不过。
그런데.
非常诚实的宅女时代。
굉장히 정직한 집순이 시대.
换作是我有这种东西,完全可以拍个市场照片换个角度这样拍来反复利用,她却当天如此尽心尽力,真是善良的
저 같으면 만약에 저런 게 있으면 마켓도 뭐 찍어서 다른 각도로 이렇게 찍어가지고 계속 써먹으면 되는데 이걸 당일날 이렇게까지 지극 정성 이슈 정말 착한
诚实的某某某呢。
어니스트 땡땡이네.
诚实的宅女呢。
어니스트 집순이네.
宅女某某某。
집순이 땡땡이.
我懂这种心情。
나는 이 마음 알지.
就是太不想赴约了嘛。
약속 너무 가기 싫잖아.
姐姐,不过姐姐你有没有过不想赴约的时候?
언니 근데 언니는 약속하기 싫은 적이 없었어?
不想赴约的时候?
약속 가기 싫은 적?
这种情况是有的。
그런 건 있어요.
与其说是不想去,不如说是前面的日程没结束就得去赴约时有点纠结吧。
싫다기보다 앞에 일정이 안 끝나고 약속을 가야 될 때 좀 찝찝하죠.
我经常这样,事情还没收尾呢,比如衣服还没整理完只收拾了一半就得出去
내가 뭔가 이게 마무리가 안 됐는데 그래서 옷 정리를 해야 되는데 반밖에 못 하고 나가야 되는데 정리를 자주 하냐 나가야 될 때
为什么整天都在家里收拾啊
왜 이렇게 집에서 하루 종일 정리냐
我昨天也是,买了泡泡纸贴在洗衣机那边的阳台,想着得赶紧做越冬准备了,贴完泡泡纸后特别有成就感
나는 어제도 어제도 말이다 뽁뽁이를 사다가 세탁기 있는 쪽의 베란다에 붙였어 빨리 월동 준비를 해야겠다 생각해서 뽁뽁이를 붙이고 너무 뿌듯해하며
姐姐没想过和朋友一起住吗?
언니 친구랑 같이 살 생각은 없어?
我可以寄住在姐姐家吗?
나 언니 집에 얹혀 살면 안 돼?
感觉会特别舒服,提前做好过冬准备,每天
너무 편할 것 같아 월동 준비 미리 다 해놓고 맨날
整理啊整理。
정리하고 정리하고.
昨天还难得地整理了一次冰箱。
어제 냉장고 정리도 한번 하고 오랜만에.
姐姐家里谁这么勤快啊?
언니 집에 누가 그렇게 부지런하죠?
是妈妈很勤快吗?
엄마가 부지런하신가?
我们姐姐也是这样,全家人都很勤快吗?
우리 언니도 그렇고 집안이 부지런해?
感觉全家人都挺勤快的?
집안이 좀 다 부지런한 것 같은데?
那么。
그러면.
因为这是必然的。
왜냐면 그럴 수밖에 없다.
可能是从妈妈那里学来的吧。
엄마한테 배운 건가 봐.
再冷也要开窗通风,冬天也是。
아무리 추워도 창문을 열고 환기를 시켰어 겨울에도.
而且打扫完卫生,想再好也好不到哪去了。
그리고 청소를 하고 그러니까 뭐 더 잘래야 잘 수도 없고.
你知道我早上起床第一件事是什么吗?
난 아침에 일어나서 제일 먼저 한 게 뭔지 알아?
继续睡。
다시 자.
我就做不到这样
나는 그게 잘 안돼 그러고
整理 我也要整理 啊 这个真的得整理一下了 哗啦掉下来 然后突然掉出一张照片 是以前上课时拍的 那个我也有 然后哗啦啦掉出来一堆 那些就原样放着 但姐姐你不是会整理吗?
정리 나도 정리해 아 이거 진짜 정리해야되겠다 우르륵 꺼래 그러다가 사진이 하나 툭 떨어져 옛날에 찍은 강의랑 찍은 사진이다 그건 나도 있지 그러면 우루루 떨어져 있던 거 있지 그게 그대로 있어요 근데 언니는 정리를 하잖아?
什么?
뭐라고?
就是不整理 保持原样掉在那里又过了好几天 整理冰箱的时候有过一次。
정리를 안 해 그대로 떨어진 상태로 또 한 며칠이 있어요 냉장고 정리하다가 한 적 있어.
你冰箱里随便整理。
니 냉장고 막 정리해.
我也是 对了 真景是不是给过我大酱来着?
나도 맞아 이거 진경이가 된장 준 게 있었네?
有豆腐吗?
두부가 있나?
有豆腐呢?
두부가 있네?
要不要只放豆腐和南瓜煮个大酱汤?
두부랑 호박만 넣어서 된장을 끓여볼까?
煮大酱汤吧。
된장을 끓여.
啊,不是很美味吗。
어 맛있잖아.
冰箱里剩下的大酱汤要放进去吗?
냉장고에 된장국 남은 거 넣어야 될까?
又没法整理了。
다시 정리가 안 돼.
重新来。
다시.
再弄乱点。
더 어질러.
有时候确实会这样,我也有这种情况,但不容易解决。
뭐 그럴 때도 있고 나도 있는데 쉽지 않아.
现在经历过多次才明白,一次性整理反而更费力,所以逐渐变成了随时整理的方式。
한꺼번에 정리하는 게 더 힘들다는 거를 이제 여러 번 살아보니까 알아서 그때 그때 정리하는 걸로 바뀌긴 하는 것 같아.
我也想活得和别人一样。
나도 어디처럼 살아야 되는데.
我们来看下一条留言吧?
다음 사연 한번 볼까요?
留言者要求匿名。
익명을 요청하셨습니다.
以前家里装修是我的爱好时,朋友们想玩的话总是特别爱约在我家。
집 구미가 취미였던 시절 친구들이 놀자고 하면 늘 우리 집에 원래 엄청 꼬셨어요.
刚开始那些因为我不愿出门见面而失落的朋友们,现在比起酒店度假,更喜欢来我家搞'宅家度假'呢。
처음에 밖에서 안 만난다고 서운해하던 친구들도 이젠 호캉스 대신 저희 집에서 집 각 사하자고 더 좋아하더라고요.
我会准备媲美高级餐厅的饭菜,还提供各种娱乐项目,甚至用我的衣服办时装秀,大家根本不用出门,都觉得特别棒。
제가 밥도 코스요리 뺨치게 차려주고 이런 건 너무 좋지 이것저것 놀거리도 제공하고 제 옷으로 패션쇼도 하니 밖에 나갈 일도 없고 참 좋더라고요.
这样很有趣吧?看来你把家里布置得太漂亮了,房子真不错,你是在家工作的吗?
이거 재밌지 이러면 집을 너무 예쁘게 꾸며놓으셨네요 집이 좋네 집에서 작업하는 일을 하시나?
这很符合宋的性格呢,比起出门更爱宅家的性格
송의 성격이네 송의 성격인데 집순이가 보다
那张地毯我差点就买了
저 카펫은 나 살까 했었는데
买买买买买,真漂亮啊
사 사 사 사 사 예쁘네.
我买了别的
다른 거 샀어.
那以后就不能再买了吗
그럼 또 못 사?
买了别的就不能再买了吗
다른 거 사면 또 못 사?
地毯这种东西我每个季节都想换,但这点和姐姐你不一样
카펫을 뭐 계절마다 받고 싶은데 이게 언니랑 달라.
不是说那张很漂亮吗
저게 예쁘다니까?
我还会再买的
나 또 사거든.
不过我是和姐姐一起买的。
근데 언니랑 샀어.
买了又怎样?
샀는데 왜?
事情就是这样发展的。
이렇게 되는 거야.
从我的立场来看,
내 입장에서는
即便如此,既然选择了一千两百三十万韩元价位的,还是希望能用久一点。比如像被子这种需要经常洗的东西,
그래도 한 이 천 삼 십 만 원대 선택해서 사니까 그래도 조금 오래 쓰고 싶어서 예를 들어서 이불같이 빨고 또 하고 할 게 아니면
不,帽子可以洗
아니다 모자 합니다
素熙不是的,为什么要反省呢?只是品味不同而已。现在让我们以智友的来信作为结尾吧
소희 아니야 왜 반성을 해요 취향이 다른 거지 자 지우 탱 님의 사연 끝으로 해볼까요
好的
네
成为自由职业者已经两个月了,因为不用去公司,结果连家门都不出了。待在家里才发现,决定晚餐吃什么才是最头疼的事。那时发现了保密保证的我的简历和参赛者的一年份食谱清单,我就截图照着吃,为了不出门真是拼了命。
프리랜서가 된지 이제 두 달 째인데요 회사를 안가니 집 밖에 안 나가게 되고 집에 있으니 밤 메뉴를 결정하는 게 제일 큰일더군요 그때 비밀 보장 제 이력자랑 대회 참가자 분의 일 년치 식단 리스트를 발견 그거를 캡처해서 그대로 따라 먹으면서 집 밖에 안나려고 제일
拼命控制自己不出门。
나려고 제압을 했습니다.
我们把J。
우리가 J를.
借此机会?
이 자리를 빌려?
感谢J。
J를 감사드립니다.
J很有必要!
J 필요하다!
这样达成和谐才是最好的。
이게 조화를 이루는 게 제일 좋은 거 같아요.
编排那个食谱的人真的太感谢了。
저 식단 짠 사람 진짜 너무 감사하다.
那时候是一年的午餐计划表啊
일 년 점심 계획표잖아요 그때는.
所以所以大家才这么同心同德
이래서 이래서 땡땡이가 한 마음인 거야.
没错
맞아.
J们制定好计划后,现在大家就会跟着去
J들이 짜놓으면 또 이제 피들이 가서
那J们就是靠这种快乐生活的
그럼 J들은 그런 즐거움으로 사는 거고
对对对
맞아 맞아.
当有人说‘你那时候做的太棒了’,J也会更开心
그걸 누가 네가 그때 해준 거 너무 좋았어 하면 J도 그게 더 기쁘고
姐姐
언니.
拜托我们一起住吧,和房间一起,大家都住在这里吧,家里太乱了需要整理
제발 같이 살자 방이랑 해서 여기다 좀 다 같이 살자 집이 정리가 안 된다 집 정리
下次别带相机来了,哎呀不想和你一起
언제 한번 카메라 갖고 오지 마 에이 너랑은
不一样啊,是吗?
달라 아 그래?
我们的家庭声音炫耀大赛就到此结束吧。
우리 집소리 자랑 대회 여기서 마무리하도록 하겠습니다.
不知道参加J力大赛的各位是否得到了一些安慰。
자 제이력 대회 깃발이신 분들 좀 위로가 됐는지 모르겠네요.
我得到了安慰。
위로가 됐습니다.
感觉精力有所恢复。
기운이 좀 충전이 된 거 같아요.
今天说了很多像姜成范那样的台词呢。
오늘 좀 강성범처럼 멘트 많이 했어요.
姜成范真是个严重的人。
정말 심각한 사람이다 강성범.
您说的是话痨吧。
수다맨 얘기하시는
没错。
거 맞아요.
感谢您的解释。
설명 감사드리고요.
下次举办让宋儿都自愧不如的朴石头朴顺儿炫耀大赛。
다음에는 송을이 뺨치는 박돌이 박순이 자랑대회.
幻视也不在家的人。
환시도 집에 있지 않는다는 분들.
光是看标题就让人倒吸凉气。
제목만 봐도 기가 빨린다.
可能是朴石头朴顺儿,但其实我即使在家也不是安静的性格。
박돌이 박순일 수도 있지만 사실 저는 집에 있어도 가만히 있지 않는 성격이긴 해요.
就算在家也是做这个做那个闲不下来的性格。
집에 있어도 뭐 하고 뭐 하고 이거 하고 이거 하고가 이제 좀 있는 성격이니까.
那你看姐姐在家的话不就是赵敏秀吗?
그럼 봐봐 언니 집에 있으면 조민수 씨잖아.
来我们家了。
우리 집에 왔어.
该做点什么呢姐姐在家的话。
뭘 해야 되니까 언니 집에 있으면.
来我们家了。
우리 집에 왔어.
在我们家想做什么呢?
우리 집에서 뭘 하고 싶어져?
不是啦我想躺着。
아니야 늘어지고 싶어.
因为这是在外面啊?
이건 밖이니까?
我去你们家不是睡得特别香吗?
나 너네 집 가면 잘 자잖니?
睡得可沉了。
푹 자더라.
只要一坐到沙发上就会睡着。
소파에 앉기만 하면 자잖아.
直接就睡了。
그냥 자지.
吃完你做的饭。
네가 차려주는 밥 먹고.
等等 你是说在我家就完全不动弹是吧。
잠깐만 우리 집에 움직이지 않는다는 거네.
在旁边做的话就不行了吧。
옆에서 하면 안되겠네.
现在介绍宅男宅女自荐环节的听众故事。
자 집돌이 집순이 자랑돼 사연 소개되신 분들께는요.
我会给您发送炸鸡礼品券作为礼物。
치킨 기프티콘 선물로 보내드리겠습니다.
请在家里点美味的炸鸡享用吧。
집에서 맛있는 치킨 시켜드세용.
琐碎的
사소한
从琐碎烦恼到沉重忧虑,都将为您痛快解决的孙惠金淑的秘密保障
고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 해결해드리는 손혜 김숙의 비밀 보장
今天要探讨的烦恼故事是什么呢?
오늘 만나볼 고민 사연은요?
我是四十年来一直留短发的男人。
사 십 년 동안 짧은 머리로 살았던 남자입니다.
每次都是同样的发型很厌倦,现在正下决心留长。
매번 똑같은 머리가 질려서 큰맘 먹고 기르는 중이에요.
但是越留头发就越蓬松,乱糟糟的样子简直像《推奴》里的成东日。
근데 기르면 기를수록 머리가 뻗치고 뻗치고 어딘가 덥수룩 한 게 꼭 추노의 성동일 같아요.
最近很多男士都留长发,他们是怎么做到那么柔顺有光泽的呢?
요즘 남자분들 장발 많이 하시던데 다들 어떻게 그렇게 찰랑거리고 윤기가 나는 건가요?
我也想趁着还没剪掉前好好尝试一次漂亮的长发造型,请帮我问问有长发经验的人,怎样才能避免失败的长发造型技巧。
저도 자르기 전에 꼭 한 번은 예쁘게 소화해보고 싶은데 장발 경험자분께 전화해서 실패하지 않는 장발 스타일링 법 좀 물어봐 주세요.
我也曾经挑战过一次留长发,结果姐姐看起来几乎像个男人。
저도 한번 길러보고 오려고 도전을 했었는데 언니는 거의 남자로.
太难了。
어려워.
像我这样自然卷的人,后脑勺头发长出来会变成这样波浪状的吗?
나 같이 곱슬인 사람들은 뒤가 어떻게 자라냐면 이렇게 뒤가 이렇게 웨이브가 된다?
对吧对吧
그치 그치
然后就会变成有点像醉拳里成龙的那种发型。
그러면서 약간 취권에 나오는 성룡머리 같이 돼.
姐姐你发量这么多,应该不会像这样变成扫把头吧?
언니가 머리숱이 많아가지고 이렇게 설사가기막처럼 되지 않아?
如果没时间去理发店剪头发,头发就会这样顺着脖子一直长下来。
샵에 가서 머리 자를 시간이 없으면 여차하면 목 이렇게 타고 내려오는 거야.
那样的话从某个瞬间开始就完全没法打理了。
그러면 그 순간부터 어느 순간부터 관리가 안 돼.
不过姐姐你很适合短发呢。
근데 언니는 커트가 잘 어울려.
因为脸小,所以特别适合这种窗帘式的发型。
얼굴이 작아가지고 커튼머리 이런 게 참 잘 어울리는 것 같아.
但是留长发的帅气男生不是很多吗?
근데 남자들 긴 머리 예쁜 사람들 너무 많잖아.
谁啊?
누구?
比如说。
예를 들면.
像张震这样的。
장첸 이러면서.
金泰浩。
김태호.
以前的俊成,俊成真的很漂亮。
균성이 예전에 균성이야 참 곱지.
金京浩哥哥。
김경호 오빠.
金京浩?
김경호?
金京浩哥哥的发质很好。
머릿결 적었지 김경호 오빠.
对,金泰浩哥哥。
그래 김태호 오빠.
钟书哥哥。
종서 오빠.
金钟书哥哥。
김종서 오빠.
哥哥们留长发真好看
오빠들이 머리 기르기 참 좋으셔
都有谁呢?
누가 있지?
那位金志勋不久前还是
그분 김지훈 얼마 전까지는
是长发吧?
긴 머리였지?
现在好像剪短了?
지금은 자른 거 같던데?
太帅了
너무 멋있어
真的吓了一跳,朴宝剑也留过长发呢,朴宝剑?
진짜 깜짝 놀랐어 박보검도 머리를 길렀었네 박보검이?
李钟硕留长发时很漂亮对吧?
이종석 머리 길 때 예쁜 거 봤죠?
不记得了吗?
기억이 안 나?
他留过长发吗?
기른 적 있었나?
啊,原来他留过长发啊?
아 긴 머리인 적 있었구나?
完全是长发飘飘呢,特别好看对吧?
완전 긴 머리 장발이었죠 너무 예뻤지?
他曾经留到刚好垂到肩膀的长度吗?
이게 어깨선에 딱 떨어지는 정도까지 기른 적이 있었네?
等一下。
잠깐만.
是裴河熙啊。
패한헐이다.
看着像。
보니까.
现在看起来。
지금 보니까.
现在。
지금.
李钟硕,金智勋。
이종석, 김지훈.
像这样的人其实头发长短都无所谓。
이런 분은 사실 기나 짧으나.
长得有多帅。
얼마나 잘 생기는지.
首先有点像元斌。
일단 약간 원빈.
长短并不重要,
길고 짧은 게 중요한 게 아니다,
确实。
그러네.
是啊。
그러네.
李钟硕,元斌。
이종석, 원빈.
阳乐哥哥。
양락이 오빠.
阳乐哥哥。
양락이 오빠.
等一下。
잠깐만.
那时候头发真的打理得很好。
진짜 머리 관리 잘했어, 그때.
当时多漂亮啊。
얼마나 예뻤냐.
女生们都跟着崔香剪短发流行起来了。
여자들이 다 최향이랑 취향나 단발 자르고 다녔었어.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。