송은이 김숙의 비밀보장 - 第546集 - 金秀勇近况首次公开|为了打破约定连OO都试过了!世上最细致的宅家达人炫耀大会! 封面

第546集 - 金秀勇近况首次公开|为了打破约定连OO都试过了!世上最细致的宅家达人炫耀大会!

546회 - 김수용 근황 최초 공개|약속 깨려고 OO까지 해봤다! 세상 치밀한 집순이•집돌이 자랑대회!

本集简介

- 为了打破约定,连OO都试过了!世上最精心的宅男宅女炫耀大会!

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

从琐碎烦恼到沉重忧虑,心事重重

사고무고 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 이

Speaker 1

听说对宋恩伊女士有好奇的事情

들이 송은이 씨한테 궁금한 게 있다고 합니다.

Speaker 1

正在上学的某某某先生,恩贤小姐,媒体实验室取消后家里多了三口人

학교 중인 땡땡땡 님께서 은현님, 미디어 랩 취소에 세 식구가 늘었잖아요.

Speaker 1

这次居然是医生,离婚淑女营的李光民医生,到底是什么缘分呢?

이번에 무려 의사, 이혼숙녀 캠프의 이광민 의사던데 도대체 어떤 인연인가요?

Speaker 1

现在旗下艺人足足有二十二位,要不要来场恋爱季节主题的体育大会?

이제 소속 연예인만 무려 스물두 명이신데 시소신연애 시즌 이 로 체육대회 어때요?

Speaker 1

请把恩珍雅团队分给我们

은제냐 팀 나눠주세요.

Speaker 0

啊这个真得做一次

아 이거 한번 해야겠네요 진짜.

Speaker 0

体育大会不错

체육대회 좋다.

Speaker 0

去看过装修了吗?

인테리어 보고 왔니?

Speaker 0

为什么需要公司呢?

왜 회사가 필요하세요?

Speaker 0

听说您忙到需要公司的程度了。

회사가 필요하실 만큼 바쁘시더라고요.

Speaker 1

您经常上节目吗?

방송 많이 하세요?

Speaker 0

在您从事的领域里演讲真的很多。

하고 계신 분야에서 강연이 진짜 많아요.

Speaker 1

听说您特别忙。

엄청 바쁘더라고요.

Speaker 1

又开始收集大叔了呢。

또 아저씨 모으기 시작하네.

Speaker 1

啊,又开始了。

아 또 시작이구나.

Speaker 1

收集大叔最在行。

모으는 건 아저씨가 짱이에요.

Speaker 0

收集的乐趣就在于此。

모으는 맛이 있어요.

Speaker 0

最近有点疏忽了大叔。

요즘 좀 등한시 했더니 아저씨.

Speaker 0

大叔。

아저씨.

Speaker 0

所以生疏了,大叔这样不行。

뜸했어 그래서 아저씨 이게 아닙니다.

Speaker 0

金秀英大叔最近身体状态不太好,所以

김수영 아저씨가 요새 조금 건강에 컨디션이 안 좋아서 그래서

Speaker 1

我跟金秀英前辈说过了。

제가 김수영 선배님한테 얘기했어요.

Speaker 1

从一出生就开始。

태어나자마자.

Speaker 1

我说'复出不如先通过金淑TV回归如何',他爽快地答应了。

복귀는 김숙TV로 좀 해 주셔야 되지 않겠냐 그랬더니 흔쾌히 알았어.

Speaker 1

什么复出不复出的,他根本就没隐退过。

아니 복귀가 뭐야 적이 없는 사람은.

Speaker 1

啊,我也不知道。

아 모르겠어요.

Speaker 1

不过总觉得他好像一直在休息似的。

그보다 항상 쉬는듯한 느낌이 있어가지고.

Speaker 0

啊,既然提到这个,关于金秀英先生的近况,大家通过DM问了很多,在此说明一下:目前恢复良好已出院,金世旭先生现在身体很健康。虽然没正式宣布过,但复出计划将通过金素旭先生进行,大家知道这个程度就可以了。

아 말 나온 김에 김수영 씨에 대한 걱정과 염려를 너무 많이 DM으로도 물어보시고 하셔가지고 이 비모장에서 말씀을 드리면 아 지금 잘 회복하신다 퇴원하셨구요 퇴원하셔서 김세욱 씨가 건강이 잘 지내고 계신다 네네 라는 얘기고 쥔 적이 없지만 복귀는 김소욱 씨를 통해서 할 예정이다 복귀 정도로 알고 계시면 될 것 같습니다.

Speaker 0

啊,要不要试着电话连线一下?

아 전화 연결 한번 해볼까요?

Speaker 0

不是,主要是大家都很好奇,哪怕听听声音也好。

아니 일단 궁금해 하시니까 목소리만이라도 좀 어떠신지.

Speaker 1

金stick本来要第一个采访的,为什么会这样啊。

김스틱이 빼를 최초로 하려고 했는데 왜 이랬어요.

Speaker 0

声音不是挺好的嘛。

목소리는 괜찮잖아요.

Speaker 0

怎么了?

왜 그래.

Speaker 0

为什么又这样?

왜 그럼 또 이렇게.

Speaker 0

别总拿哥哥的伤痛说事。姐姐现在也带着伤痛,连叮叮都好奇了。喂?哥哥现在在秘密录音中。秀儿和叮叮说要来看哥哥的恶评,哥哥那边是阴间对吧?

여기 오빠의 아픔을 가지고 자꾸 그런 거 하지 마세요 언니가 지금 아픔을 가지고 천 히 땡땡이도 궁금해해서 여보세요 오빠 지금 비밀 보장 녹음 중이야 숙이랑 땡땡이 분들이 오빠의 악플을 보러 보길래 오빠 거기 저승이죠?

Speaker 2

去过阴间了。

저승에 갔었지.

Speaker 0

哪有拿这种事开玩笑的人,还是自己。

아 이런 걸로 이런 농담하는 사람이 어디 있어, 이렇게 본인이.

Speaker 0

不是当过阴间使者嘛。

별미 저승사자였잖아.

Speaker 0

本来就是阴间使者。

원래 저승사자지.

Speaker 0

别离。

별미.

Speaker 2

名单上还没有我的TO,怎么就先来了?

아직 TO가 내가 명단에 없는데 왜 왔냐는 거지.

Speaker 2

说是让我回去,所以就回来了,李承浩。

돌아가라 해서 돌아온 거지 이승호.

Speaker 2

已经来了吗?

벌써 왔냐.

Speaker 1

是啊,去得快吧?

그렇지, 빨리 갔지?

Speaker 2

搞错了。

잘못됐다.

Speaker 2

赶紧回去吧。

빨리 돌아가라.

Speaker 2

谢谢。

감사합니다.

Speaker 2

很快就回来了。

빨리 돌아왔지.

Speaker 1

因为哥哥的消息是我们这些小家伙们好奇的那种话题。

오빠의 소식은 우리 짹땡이들이 궁금해한 그런 얘기를 해서.

Speaker 1

我们聊了那个话题。

그 얘기를 했어요.

Speaker 1

说复出会通过金秀TV进行。

복귀는 김수TV로 한다고.

Speaker 2

因为事情是在那里发生的。

왜냐하면 거기서 벌어진 일이야.

Speaker 2

但这个你不知道吧。

근데 이건 모르잖아.

Speaker 2

一次都没上过新闻吧。

한 번도 기사에 안 났잖아.

Speaker 1

对啊,确实没上过。

그렇지 안 났지.

Speaker 2

不知道是在哪个节目里出的事故。

어떤 프로에서 사단이 났는지 모르잖아.

Speaker 0

事故。

사단.

Speaker 0

不知道啊。

모르죠.

Speaker 0

不知道啊。

모르죠.

Speaker 0

没错没错。

그렇지 그렇지.

Speaker 2

不知道啊。

모르죠.

Speaker 2

连具体情况都不知道呢。

상황도 모르잖아.

Speaker 0

因为不清楚具体是什么情况。

어떤 상황인지 디테일한 것까지는 모르니까.

Speaker 2

没错。

그렇지.

Speaker 2

等金淑来揭开这些细节就有意思了。

그 디테일을 이제 김숙이 풀어주면 재밌겠지.

Speaker 1

但是金秀亨老师也不知道细节啊。

근데 김수형 선생님도 디테일을 몰라요.

Speaker 1

啊,

아,

Speaker 2

其实我也不知道。

나도 몰라요 사실.

Speaker 1

金秀亨前辈也不太清楚。

김수형 선배도 잘 몰라요.

Speaker 1

天真无邪,天真无邪。

해맑다, 해맑다.

Speaker 1

知道的人就只有两个。

아는 사람은 딱 두 명이에요.

Speaker 1

我和李铭俊知道。

저랑 이명준이 알고 있습니다.

Speaker 2

所以说。

그러니까.

Speaker 2

我也略有耳闻,真的很有意思。

나도 얼핏 들었는데 되게 재미있더라고.

Speaker 0

啊,欧巴。

아 오빠.

Speaker 0

不是,因为欧巴没有固定行程。

아니 오빠가 고정 스케줄이 없다 보니까.

Speaker 0

所以无法推测啊。

유추를 못하는 거야.

Speaker 0

明明说是在拍摄中。

대체 촬영 중에랬는데.

Speaker 0

到底是什么拍摄啊。

무슨 촬영이냐.

Speaker 0

不是,我打电话问过他状态好不好。

아니다 컨디션이 괜찮은지 전화 한번 해봤지.

Speaker 0

挺好的

괜찮아서

Speaker 2

我现在在散步。

지금 산책하고 있어.

Speaker 2

在小区家门口转转,总得散散步,不能一直待着不动。

동네 집 앞에 돌아다니면서 산책이라도 해야지 가만히 있으면 안되니까.

Speaker 0

本来就不喝酒,那抽烟吗?

원래 술은 안 먹고 담배는?

Speaker 2

抽烟的话。

담배는.

Speaker 2

啊,以前可是个老烟枪呢。

아우, 애연가였지.

Speaker 0

居然还是个烟鬼。

애연까지.

Speaker 0

和淑儿还有很多回忆呢。

숙이랑 또 추억이 많았는데.

Speaker 2

香烟现在要说再见了。

담배는 이제 안녕이지.

Speaker 0

啊,香烟再见了。

아 담배는 안녕.

Speaker 2

现在我把不再碰的东西像遗愿清单一样列出来了。

이제 내가 안 먹을 거를 버킷리스트처럼 써놨어.

Speaker 0

比如说哪些东西?

예를 들면 어떤 거?

Speaker 0

酒。

술.

Speaker 1

您本来就不喝酒吗?

술 원래 안 하세요?

Speaker 2

弘大、汉堡、可乐。

홍대, 햄버거, 콜라.

Speaker 0

都是些喜欢美食的人啊

맛있는 거 좋아하는 것들이네 다.

Speaker 2

接下来是烤蛋糕吃的肉?

그다음에 케이크 구워 먹는 고기?

Speaker 1

比如五花肉之类的

삼겹살 이런 것들

Speaker 2

牛肉什么的?

소고기나 뭐 이런 거?

Speaker 0

蒸着吃的肉可以

쪄 먹는 고기는 괜찮고

Speaker 2

没错没错

그렇지 그렇지.

Speaker 2

所以我把那些不吃的都列出来了

그래서 그런 거 다 적어놨어 안 먹을

Speaker 1

您是为了健康才这样做的吧?

거 건강을 위해서 사시겠네요?

Speaker 1

好的,哥哥

그래요 오빠

Speaker 2

听说饮食重要,运动也很重要呢。

먹는 것도 중요하지 운동도 중요하다고 그러더라고.

Speaker 1

运动很重要啊。

운동 중요하죠.

Speaker 1

没错没错。

맞아 맞아.

Speaker 0

得运动才行。

운동해야 돼.

Speaker 0

所以什么时候一起去爬山吧。

그래서 언제 한번 등산 한번 가시죠.

Speaker 0

嗯?

응?

Speaker 0

听到什么了吗?

뭐 들었지?

Speaker 0

没错。

그렇죠.

Speaker 0

突然。

갑자기.

Speaker 0

登山的话要带水吗?

등산까진 물이야?

Speaker 2

不是现在,但过一两个月应该就可以了吧?

아니 지금은 그렇지만 뭐 한두 달 뒤면 되겠지?

Speaker 0

对对,所以就是暂时先等等的意思

그래그래 그러니까 언젠가 당장만 자는 거네

Speaker 2

那登山也不错,你知道我现在搬家最优先考虑什么吗?

그럼 등산도 좋지 나는 이사에서 제일 우선 게 뭔지 알아?

Speaker 2

金胜先生出院后为了恢复健康,所有的行程安排

김승씨는 퇴원 후 건강 회복을 위해 모든 스케줄을

Speaker 0

需要以正式文件形式整理好才行。

공식적인 입자로 정리를 해야 되잖아.

Speaker 0

但是找不到合适的结束语。

근데 마무리할 멘트가 마땅치 않더라고.

Speaker 0

看了其他地方是怎么做的,稍微用那种方式确认了一下。

다른 데는 어떻게 하나 봤더니 약간 그런식으로 확인을 했어요.

Speaker 1

说暂时休息,不是一直在休息吗。

당분간 쉰다고 아니 소변을 계속 쉬었는데.

Speaker 2

什么为什么

뭐 왜

Speaker 1

有点扭曲了

뭔가 왜곡을

Speaker 0

为什么专注

왜 전념할

Speaker 1

预计。

예정이다.

Speaker 1

只关注健康。

건강에만.

Speaker 0

嗯,就那么做了。

어 그렇게 했지.

Speaker 0

做了。

했지.

Speaker 2

我看了一个博客。

내가 어떤 블로그를 봤어.

Speaker 2

过度劳累也是心肌梗塞的主因。

과로도 이 심근경색의 주범이다.

Speaker 0

对的对的。

맞아 맞아.

Speaker 2

所以金秀勇先生以后也不应该过度劳累了,文章里是这么写的。

그래서 김수용 씨도 과로를 앞으로는 안 해야 될 것이다 막 이렇게 나왔더라고.

Speaker 2

所以...呃,我(我)应该加括号的

그래서 그래서 어 나 내가 괄호 내가 괄호 올걸 했네

Speaker 0

写博客的人好像不太了解哥哥,是不是想收到新闻稿啊?

블로그를 쓰신 분은 오빠를 잘 모르시는 분인 것 같아 기사 받고 싶은 거 아닐까?

Speaker 2

是啊

그렇지

Speaker 1

啊真的

아 진짜

Speaker 2

好笑的话对我来说是小小的乐趣,光是能这样笑我就很感激了。

웃기면 나에겐 소소한 재미였어 이렇게 웃는 자체로 난 감사해.

Speaker 0

哥哥你太感激了吧真的?

오빠 너무 감사하지 진짜?

Speaker 2

啊当然。

아 그럼.

Speaker 2

曾经死过的人呢。

죽었었던 사람인데.

Speaker 1

没错哥哥。

맞아 오빠.

Speaker 1

哥哥那你心态有些改变了吗?

오빠 그러면 마음가짐이 좀 달라졌어요?

Speaker 2

啊,当然。

아 그럼.

Speaker 2

价值观也变了。

가치관도 달라지지.

Speaker 0

啊,没错。

아 그치.

Speaker 0

以前是哥哥,现在不再这样了

예전에는 오빠가 십 년 되면 건강 챙겨야지 이 정도는 그냥 항상 얘기했던 건데 그때랑 지금이랑 가고나 이런게 다른 것 같아

Speaker 2

你以前对抽烟特别宽容对吧,哥哥

담배에 대해서 되게 관대했잖아 맞아 오빠

Speaker 1

你可是个重度烟鬼

헤비 스벅프였어

Speaker 2

真的,现在要是有人说抽烟,就戒掉吧,这真的会要命的

진짜 이제는 누가 담배핀다고 하면 끊어라 이건 진짜 죽는다

Speaker 1

你以前可是超级喜欢抽烟的

너 담배 담배 너무 좋아했어

Speaker 2

你太喜欢抽烟了,不是减少的问题,而是应该为了孩子戒掉。

너무 좋아했지 담배 줄이는 게 아니라 아이한테 해야 돼.

Speaker 2

孩子啊。

아이.

Speaker 0

没错,确实是这样。

그럼 그래 맞아.

Speaker 0

连电子烟也不行。

전담도 안돼.

Speaker 1

前辈。

선배님.

Speaker 1

没错,秀英是不抽烟的。

맞아 수영이는 노담.

Speaker 1

现在该由我来传承给您了。

제가 물려드릴게요 이제.

Speaker 1

从淑怡的不抽烟到秀英的不抽烟,我会重新传承给前辈您的。

숙이는 노담에서 수영이는 노담으로 제가 선배님한테 다시 물려드리겠습니다.

Speaker 2

既然这样重获新生了。

이렇게 다시 태어났으니까.

Speaker 0

是啊,哥哥真的很感谢你,能这样再次和哥哥通话看到你开心的样子,我真的很高兴。

그래, 오빠 너무 감사하고 이렇게 오빠 다시 통화해서 웃는 모습 볼 수 있어서 너무 좋다, 진짜로.

Speaker 2

嗯。

그래.

Speaker 2

这段时间我暂时不工作了。

당분간은 나 일을 안 할 거야.

Speaker 0

公司里也一直在密切关注着,现在

회사에서도 예의 주시하고 있어, 지금

Speaker 1

我能为你做些什么

어떻게 해줄 수 있는 거를.

Speaker 1

你只打算做金淑TV吗,那怎么办?

김숙TV만 하실 거야, 그러면?

Speaker 0

等恢复好了就正式开始做金淑TV

회복이 되면 김숙TV를 본격적으로.

Speaker 0

没错。

그렇지.

Speaker 0

作为节目的开场。

방송의 포문을 여는 걸로.

Speaker 2

在那之前需要好好休养。

그 전까지는 안정을 취해야 돼.

Speaker 1

要好好运动哦,欧巴我们过段时间见?

운동 열심히 하시고 오빠 조 만 간 봐요?

Speaker 2

好的好的。

오케이 오케이.

Speaker 0

谢谢。

고마워.

Speaker 1

您看起来很健康呢。

건강하시네요.

Speaker 1

还经常开玩笑。

농담도 많이 하시고.

Speaker 1

之前为了见金秀英小姐特意回来了。

예전에 김수영 씨 보러 돌아오셨어요.

Speaker 1

当时很担心那些小淘气们。

땡땡이들 많이 걱정하셨는데.

Speaker 0

聊着聊着又提到大叔收藏家的事,最后还能顺便问候金秀英小姐,真是太开心了。

어떻게 하다가 또 아저씨 컬렉터 얘기하다가 김수영 씨 안부까지 전하게 돼서 너무 좋았네요.

Speaker 0

而且那些小淘气们对我们有所期待呢。

그리고 땡땡이들이 우리한테 바라는 게 있다구요.

Speaker 1

大家对于上次《Beaver Show with Friends》周边商品的再销售请求很多。

자 지난 비버쇼 위드 프렌즈 굿즈들을 재판매해달라는 요청이 많았습니다.

Speaker 0

不过听说有很多留言希望能在网上销售周边商品呢

근데 굿즈 온라인 판매를 원하는 댓글이 많이 달리고 있대요

Speaker 1

是吗?

그래요?

Speaker 1

那是不是应该这样稍微回应一下呢?

그러면 이렇게 반응이 좀 해야 되나?

Speaker 0

这次的应援棒、我们的T恤、然后是贴纸、再然后是雨伞,这些反响都

이번 응원봉 우리 티셔츠 그다음에 스티커 그다음에 우산 이게 반응이 되게

Speaker 1

听说很受欢迎。

좋았다고 그래요.

Speaker 1

炸弹垫都卖完了。

봄버 매트는 다 나갔어.

Speaker 0

垫子没做太多,因为制作起来不容易,你们还想要垫子吗?

매트는 많이 안 만들어서 그게 만들기가 쉽지 않은데 매트도 원해요?

Speaker 0

听说反响最好。

반응이 제일 좋았대.

Speaker 0

因为那个价格区间算是比较高的嘛。

왜냐면 그게 가격대가 좀 있는 편이잖아.

Speaker 1

其实我这边还有一些之前做好的库存。

그럼 나 만들어 놓은 거 있는데 사실은.

Speaker 0

垫子吗?

매트?

Speaker 0

不是垫子。

아니 식판.

Speaker 0

餐盘?

식판?

Speaker 0

哦,有三个。

어 세 개 있어.

Speaker 0

要卖那个吗?

그걸 판다고?

Speaker 0

要卖吗?

판다고?

Speaker 0

不太明白这是什么意思?

이게 무슨 뜻인지 잘 몰라?

Speaker 0

销售。

판매.

Speaker 1

不是说要卖吧?

판매하는 거 아니야 그냥?

Speaker 1

剩下的三个呢?

세 개 나머지?

Speaker 0

剩下的三个呢?

세 개 나머지?

Speaker 0

这件衣服不是应该有的吗?

이 의상은 있어야 되는 거 아니야?

Speaker 0

我用了之后说剩下三个?

내가 쓰고 세 개 나머지다고?

Speaker 0

这位,袜子也一起买吧?

이보 양말까지 하시죠?

Speaker 0

不久前量身高时有没有袜子?

얼마 전에 키도 양말은 없나요?

Speaker 0

啊,没有袜子,袜子。

아 양말은 없어 양말.

Speaker 1

没有。

없어.

Speaker 1

袜子刚刚被拍到了,现在。

양말 딱 찍어뒀는데 지금.

Speaker 0

不是,你穿着Vibram袜子出门被抓了个正着。

아니 키가 비보 양말 신고 어디 가다가 딱 들켰잖아요.

Speaker 0

我遇见Kai,他就告诉我这件事了。

내가 키를 만나고 그 얘길 해줬었대.

Speaker 0

天啊,这又是谁拍的啊!

어머 그걸 또 누가 찍었어!

Speaker 0

就是这样。

이러더라고.

Speaker 1

啊,真的吗?

아 맞대?

Speaker 0

嗯,是真的。

어 맞대.

Speaker 0

他自己穿的那双没错。

자기 신은 거 맞대.

Speaker 1

看吧,再多做些袜子。

거봐 양말 더 제작해.

Speaker 1

那个得看看才行。

그건 한번 봐야 돼.

Speaker 1

为什么?

왜?

Speaker 1

兴奋得

신나가지고

Speaker 0

做着做着专辑也差不多那样

해가지고 앨범도 약간 그런 식으로

Speaker 1

不出去。

안 나가고.

Speaker 1

十年期间

십 년 동안

Speaker 0

卖掉不就行了。

팔면 되지.

Speaker 0

啊,要花十年时间吗?

아 십 년에 걸쳐서?

Speaker 0

各位,根据大家的要求,我们现在正在考虑是否要出售周边商品。

자 여러분들의 요청에 따라 저희가 이제 굿즈를 팔까 지금 생각하고 있습니다.

Speaker 0

首先,如果您有购买意愿,请在本视频下方留言大声告诉我们,我们会根据反响来决定。

일단 판매를 원하신다면 이 영상에다가 댓글로 소리를 질러주시면 반응을 보고 저희가 결정을 하도록 하겠습니다.

Speaker 0

如果有十个人说要买就会卖吗?

열 명이 와 하면 팔 거야?

Speaker 0

但如果超过十个人有反响的话

근데 열 명 이상이면 반응이 있는

Speaker 1

不是吗?

거 아니야?

Speaker 1

就是啊。

그렇지.

Speaker 1

那如果有三个人说要买就会卖吗?

그러면 세 명이 와 한번 팔 거야?

Speaker 0

那可不行。

그건 안 돼.

Speaker 1

那我只卖我的试制品。

그럼 내 시판만 팔게.

Speaker 1

因为只有三个人。

세 명이니까.

Speaker 0

我有一个不错的试制品。

나 하나 좋은 시판.

Speaker 0

我为什么没有好试制品。

나 왜 안 좋은 시판.

Speaker 1

但为什么我没给那个呢,因为大家都想要。

근데 그거를 내가 왜 안 줬냐면 다 갖고 싶어해.

Speaker 0

不是,所以应该给我啊

아니 그러니까 나는 줘야지

Speaker 1

姐姐在《金淑TV》里贡献度太低了

언니가 기여도가 너무 없어 김숙TV에 나

Speaker 0

真的要来真的好好算一次账吗?

진짜 찐으로 진짜 한번 따져봐?

Speaker 1

别算账了,谁都不喜欢算账。来,为开场嘉宾准备的神秘饮料礼品券马上送出。

따지지는 마 누가 따지는 게 싫어 자 오프닝 열어주신 분들께 비밀 보자 음료 기프티콘 보내드립니다.

Speaker 0

懂的人都知道,我是明太鱼狂热粉。

알만한 사람들은 알지만 제가 명란 덕후예요.

Speaker 0

明太鱼酱在冰箱里365天从未断货过。

명란 젓갈이 삼 백 육 십 오 일 냉장고에 떨어지는 적이 없어요.

Speaker 0

因为像我这样厨艺不精、细节不足的人,只要在所有料理里加入明太鱼子就都能搞定。

왜냐면 나같이 요리를 잘 뭐 디테일이 없는 사람들은 모든 요리에 명란을 넣으면 다 되거든요.

Speaker 0

有了明太鱼子既能调味又能提鲜,可以放进汤里,也能拌饭吃,当配菜也很棒——我的爱你的爱,明太鱼子广告来啦。

명란이 있으면 간도 맞춰주고 감칠맛도 살려주고 그다음에 국에 넣을 수도 있고 밥에 비빌 수도 있고 반찬으로 먹어도 좋고 나의 사랑 너의 사랑 명란이 광고가 들어왔습니다.

Speaker 0

这是拥有三十年传统的明太鱼子名店——德花明太鱼子。

삼 십 년 전통의 명란 명가 덕화 명란입니다.

Speaker 0

这可是明太鱼子行业里相当有名的品种呢。

이 명란 업계에서 좀 유명한 명란이잖아요.

Speaker 0

安好方面本来就很有名。

안호사면 좀 워낙에.

Speaker 0

因为创始人是国家首位也是唯一的水产制造名匠。

왜냐하면 이거 창업하신 분이 국가 최초 유일한 수산 제조 명장이에요.

Speaker 0

在水产制造领域获得名匠称号可不容易。

이 수산 제조 부문에서 명장을 따기라는게 쉽지가 않잖아요.

Speaker 0

现任代表是国家认证的明太鱼酱名人。

현재 대표님은 국가에서 인정받은 명란젓 명인이 십 니다.

Speaker 0

这是为了传承传统食品,由农林水产食品部和海洋水产部评选的资格,所以无论是名匠还是名人都不是简单能获得的。

전통 음식 계승을 위해서 농식품부와 해수부에서 선정하는 자격이기 때문에 이거 명장도 그렇고 명인도 쉬운 게 아니거든요.

Speaker 1

这个名匠、名人、明太鱼酱的押韵有点妙?

이게 약간 명장 명인 명란 약간 좀 라임이 좋다?

Speaker 1

是名名名组合呢?

명명명이네?

Speaker 1

呀,是名名名组合,名名名明太鱼酱?

야 명명명이다 명명명명명란?

Speaker 0

哎,待会儿要不要尝尝看?

어 이따 한번 먹어볼까요?

Speaker 1

尝尝吧,反正便宜

먹어봐 싸서

Speaker 0

吃了也觉得好吃吧?

먹어도 맛있지?

Speaker 0

Speaker 1

嗯 嗯 嗯 嗯

음 음 음 음

Speaker 0

太好吃了

너무 맛있다

Speaker 1

我胃口一下子被吊起来了

나 입맛이 확 돈다

Speaker 0

你看这个明太鱼籽的颜色,不是那种特别鲜红的,就是刚好勾起食欲的红色程度,没有加其他色素吧?

이 명란의 빛깔이 막 뻘겋지 않잖아 딱 먹음직스러울 정도로만 붉은 빛이 오잖아 다른 색소?

Speaker 0

不含着色剂、防腐剂等添加剂

발색제, 보존제 첨가물이 들어가지 않은

Speaker 1

对啊,本来就不该加那些东西,这是国产辣椒粉

그래 안 들어가야 돼 그런거야 국내산 고춧가루

Speaker 0

用清酒提味的新鲜健康明太鱼籽,作为小菜可以直接食用。一种是完整形态的整颗明太鱼籽,另一种是剁碎后用勺子舀着吃的松松散散的明太鱼籽,两种都很受欢迎

청주로 맛을 내 신선하고 건강한 명란인거지 이게 밑반찬으로 간단히 먹을 수 있도록 형태가 온전한 한 명란이 있고 다져 있어서 스푼으로 툭툭 퍼먹는 수위가 좋아하는 송송 명란 두가지가 있어서

Speaker 1

这么好吃的东西当然要和我们的小伙伴们分享啦

또 맛있는 거 우리 땡땡이들과 나눠야 되잖아요.

Speaker 1

因此我们将在评论区留言的观众中,通过抽选方式向十位幸运观众赠送德花明太鱼籽套装(松松散散明太鱼籽两包+整颗明太鱼籽一包)

그래서 비 보장 지대에 덕화 명란, 길에 평 적어주신 분들 중에 추첨을 통해서 총 이 십 분께 송송 명란 두 팩 한 명란 이 팩 이렇게 해가지고 세트로 보내 드리겠습니다.

Speaker 1

另外还会从这十位中随机抽取五位,额外赠送德花明太鱼籽新品一人份装一包

거기에 이 십 명 중 랜덤으로 다섯 분에게 덕화명란 신제품 한 끼 한 포 명란도 추가로 증정해 드리도록 하겠습니다.

Speaker 0

而且为了回馈小伙伴们,还会同步进行限时特惠活动

그리고 땡땡이들을 위해서 핫딜 행사도 진행한다고 하니까요.

Speaker 0

详情请点击'查看更多'的活动参与链接进行确认

더보기란 이벤트 참여 링크 들어가서 확인해 보세요.

Speaker 0

寒冷的冬天又回来了,冷风呼呼地吹。

찬바람이 쌩쌩 부는 겨울이 돌아왔습니다.

Speaker 0

这种天气根本不想出门,窝在被子里最舒服了。

이런 날에는 밖에 나가기 싫고 이불 속에 있는 게 최고잖아요.

Speaker 0

虽然我最喜欢这样,但其实我觉得应该要出去活动活动?

제가 제일 좋아하는 거 근데 저는 사실 좀 나가줘야 된다고 소문이는 튀어 나가고?

Speaker 0

我会掀开被子,坚持把窗户打开。

이불을 걷고 무조건 창문을 엽니다 저는

Speaker 1

啊,是吗?

아 그래?

Speaker 0

所以只要不下雨,我绝对会前后窗户都打开,让冷空气在屋里流通,这样打扫起来才带劲——

그러니까 비만 안 오면 전 무조건 앞뒤로 창문을 열어요 그래서 찬 김이 한번 집에 쌩 놀아야 청소할 맛도 안

Speaker 1

可我现在正窝在被子里呢,你这样我太难受了。

하고 이불 속에 있는데 그럼 지금 너무 싫어.

Speaker 1

我真的会爬着走。

나는 진짜 기어다녀.

Speaker 1

滚来滚去。

굴러다녀요.

Speaker 1

像这样。

이렇게.

Speaker 0

像蜗牛一样。

굼벵이처럼.

Speaker 0

是吗?

그래?

Speaker 0

我觉得在外面待着直到钻进被窝那一刻才最舒服。

나는 그렇게 밖에 있다가 딱 이불 들어갈 때가 그래야 더 좋더라고.

Speaker 0

一直躺着可能感觉不到那种美好,大概就是这个原因吧。

계속 누워만 있으면 그게 좋은지 모르겠는데 이래서 그런가 봐요.

Speaker 0

那时候多巴胺就会分泌出来。

그때 도파민이 나와 나는.

Speaker 1

看到那个了吧?

그거 봤지?

Speaker 1

发财的命相上银赫是ESTJ妥妥的,乞丐的尾巴揪揪,INFP姐姐总是好的。

부자 될 상에 은현이 ESTJ 딱 있고 거지 될 꼬리를 꼬래, INFP 언니는 항상 좋은 거더라.

Speaker 1

作为企业家能成功的都是姐姐

뭐 사업가로서 성공할 거는 다 언니는

Speaker 0

那些有什么好的啊。

다 아니 그게 뭐 좋은 거야.

Speaker 1

发财的命相上又都是姐姐。

부자 될 상에 또 다 언니.

Speaker 0

但我不是没那样嘛。

근데 그렇게 안 됐잖아 내가.

Speaker 0

全都不对

다 안 맞는 거

Speaker 1

不是吗?

아니야?

Speaker 1

在ESTJ里最不会过日子的就是你了。

이에스 TJ에서 제일 못 살지.

Speaker 1

其中。

그중에.

Speaker 0

我只是喜欢起床后开窗通风而已。

일어나서 창문 열어서 환기시키는 걸 내가 좋아할 뿐이라고.

Speaker 0

家里不是有起床的人嘛。

집에 일어나잖아.

Speaker 1

起床了。

일어나지.

Speaker 1

家里怎么起床的?

집에 어떻게 일어나냐?

Speaker 1

一次性起床?

한 번에 일어나?

Speaker 1

闹钟响了一次。

알람 한 번 울렸어.

Speaker 1

立刻就起床?

바로 일어나?

Speaker 0

基本上都是一次就起床了。

거의 한 번에 일어나지.

Speaker 0

有时候会在闹钟响之前就醒来,姐姐

어쩔 때는 알람 울리기 전에 일어나고 언니

Speaker 1

这很神奇吧?

신기가 있다니까?

Speaker 1

和宗教无关的那种。

종교랑 다르게.

Speaker 1

就是在闹钟响之前准时醒来的那种。

알람 울리기 전에 딱 일어나는 그런.

Speaker 0

因为已经成为习惯了所以会起床对吧?

습관이 되니까 일어나서 지는 건데?

Speaker 0

正好可以通风。

환기 딱 시키고.

Speaker 1

确实是注定会成功的性格呢。

성공할 수밖에 없는 성격이긴 하다.

Speaker 0

不过待在家里也挺好的。

근데 집에 있을 때도 좋지.

Speaker 0

就算只待在家里我也很开心。

집에만 있어도 좋아.

Speaker 0

내가

Speaker 1

我遇到某个人,是在某个聚会上,听说宋恩去了那里。

어떤 누군가를 만났는데 무슨 모임이었는데 송은이가 거기 왔다는 거야.

Speaker 1

后来又遇到谁了来着?

그다음에 또 누굴 만났는데?

Speaker 1

啊,昨天遇到宋恩了,听说昨天在打网球的地方见到她了。

아 송은 씨 어제 만났는데 어제 무슨 뭐 테니스 치는데 송은이가 있었대.

Speaker 1

后来又遇到个人说,啊宋恩前天在某个商场里见到她了。

그다음 사람을 만났는데 아 송은 씨 그저께 봤는데 거기 어디 무슨 상가집에 있었대.

Speaker 1

我周围的人全都在三天内都遇到宋恩了。

내 주변 사람들이 싹 다 송은이를 무조건 이 삼 일 안에 다 만났어.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

啊真的吗?

아 진짜?

Speaker 0

太好笑了。

너무 웃기다.

Speaker 1

我连不认识的人都在十三天内见过素文,上周看到她的备用钥匙还哭了。

내가 모르는 사람도 이 십 삼 일 안에 저만 소문이를 저번 주에 비번대 보고 울었습니다.

Speaker 1

我是最晚见到她的。

내가 제일 늦게 봐.

Speaker 0

总之今天本来不是要说这些的

아무튼 근데 오늘 뭐 이런 얘기 하려고 한 건 아니니까.

Speaker 0

对了我们本来要做什么来着?

맞아 뭐하기로 했죠?

Speaker 0

宅男宅女们齐聚一堂

집돌이 집순이들이 한자리에 모았습니다.

Speaker 0

我们准备了一个展示宅家能力的环节

땡땡이들의 집콕력을 자랑하는 시간을 준비했습니다.

Speaker 1

被窝外面太危险 宅家达人的庆典 宅男宅女炫耀大赛

이불 밖은 위험해 집콕 달인들의 페스티벌 집돌이 집순이 자랑 대회.

Speaker 1

上次我的履历炫耀大赛 说实话我真的很辛苦

지난번 제 이력 자랑 대회 솔직히 저 많이 힘들었습니다.

Speaker 0

那时候几乎没在说话 你自己看看回放 就知道你几乎没说话 只有我一个人兴奋 快看我的Excel表格 这华丽的表格 哇 太厉害了 就我一个人在说

그때 거의 방송 너 다시 봐봐봐 너 거의 말 안 하는 거 알아 나만 신났더라 야 저 엑셀 보세요 저 화려한 엑셀 우와 대단하십니다 막 나 혼자 얘기하고

Speaker 1

我那样做的话感觉像是掐住自己的脖子 连旁边都不想待

난 저러면 내 목을 조여오는 것 같아가지고 옆에 끼고 싶지도 않아.

Speaker 1

悄悄地 想装作不知道

슥 슥 모른 척하고 싶어.

Speaker 1

到那种程度 那样

저렇게까지 저렇게.

Speaker 0

所以你是 就算我那样说 反正他是他我是我 我很擅长分离 但你好像很擅长共情 我是INFP 所以如果那个排班表的情况是我的情况?

그러니까 너는 나는 그렇다고 해도 어차피 그 사람은 그 사람이고 나는 나니까 되게 분리를 잘하는데 너는 이입을 잘하는 것 같아 나 INFP야 그러니까 그렇게 스케줄을 짜는 상황이 내 상황이라면?

Speaker 0

同时好像很擅长共情 所以你能感受到 所以觉得很憋屈但我

하면서 이입을 잘하는 것 같아 그러니까 네가 그게 느껴지니까 막 답답한데 나는

Speaker 1

姐姐,原来也有那样的人啊,我当时也很郁闷来着。

언니 저런 분들도 있구나 하고 잘 답답해 했었잖아.

Speaker 1

什么?

뭐를?

Speaker 1

看到那些没有计划性的孩子们时。

계획력 없는 애들 보면서.

Speaker 0

真是气死我了。

아니 열받아.

Speaker 0

一个月交两次房租确实有点过分吧。

월세를 두 번씩 내는 건 좀 그렇잖아.

Speaker 0

那个确实有点说不过去。

그건 좀 그랬잖아.

Speaker 0

预计我们宅男宅女会相当多呢。

우리 집순이 집돌이들이 상당히 많을 것으로 예상이 되는데.

Speaker 0

首先有名的宅女金淑小姐随着人气出演了《我独自生活》。

일단은 뭐 유명한 집순이었던 김숙 씨가 인기와 더불어서 좀 새사로 나왔고.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

我这两年都在家办公。

저는 이 년 동안 집 거래했었죠.

Speaker 1

那时候真的只去公司,几乎不出门。

그때는 정말 담회사로만 나갔지 밖에 나가지 않았습니다.

Speaker 0

这次炫耀大赛的性质有点不同。

이번 자랑 대회는요 결이 좀 다릅니다.

Speaker 1

是什么呢?

뭔데요?

Speaker 0

那些勤奋地不出门的人,我在家也能这样度过时间。

부지런하게 집을 안 나오시는 분들 나는 집에서 이렇게까지 시간을 보낸다.

Speaker 0

在家能做的事情很有限,但我今天很舒服不是吗?

집에서 할 수 있는 게 되게 한정적인데 나 오늘 편했다 아니요?

Speaker 0

这些事情也能做,那些事情也能做,各位培训机构的老师们。

이런 것도 할 수 있고 이런 것도 할 수 있습니다 학원분들.

Speaker 0

然后为了硬撑着不出门,我还尝试过这些事情。

그다음에 꾸역꾸역 집 밖에 안 나가기 위해서 이런 것도 해봤다.

Speaker 1

啊,真的太多太多了。

아 너무너무 너무 많지.

Speaker 0

宅男宅女们的新奇小妙招一个接一个,就像他们说的那样。

집돌이 집 술에 신박한 꿀팁이 줄줄이 이어진다고 하는 대로 그래.

Speaker 0

太棒了。

너무 좋다.

Speaker 0

好,让我们从第一个故事开始

자, 첫 번째 사연부터

Speaker 1

见面吧?

만나볼까요?

Speaker 1

对方要求匿名。

익명을 요청하셨습니다.

Speaker 1

辞职后变得不想出门,生活用品全都用Coupang解决了。

퇴사하고 집 밖에 나가기 싫어져서 생필품은 전부 쿠팡으로 해결했습니다.

Speaker 1

但是走到扔垃圾的地方需要七分钟。

근데 쓰레기를 버리는 곳까지 걸어서 칠 분 거리거든요.

Speaker 1

那时候对我来说七分钟的路程也是个大挑战,最终在당근上找了个每周一万韩元帮忙扔垃圾的兼职。

그 당시 저에겐 칠 분 거래도 큰 도전이었고 결국 당근에서 매주 만 원에 쓰레기 버려줄 알바를 구했습니다.

Speaker 1

多亏这样我才能完美地当了一个月宅女。

덕분에 한 달간 완벽한 집순이로 살 수 있었어요.

Speaker 1

不过你看起来还挺勤快的?

근데 입은 부지런한 편인데?

Speaker 1

一个月不扔垃圾也能撑得住。

한 달 정도는 쓰레기 안 버릴 수 있어.

Speaker 1

是个挺爱干净的人呢。

나름 깨끗하신 분이다.

Speaker 1

居然每周花一万韩元雇人扔垃圾。

매주 만 원의 쓰레기 알바를 구한다니.

Speaker 0

每次用쿠팡买点东西,那些塑料袋、纸箱什么的就会在家里堆积起来。

매번 쿠팡으로 한 모금을 하면 쿠팡 비닐, 박스 이런 것들이 이제 집에 쌓이잖아요.

Speaker 1

一个月对我来说算什么?

저는 한 달이 뭡니까?

Speaker 1

我甚至能攒两个月。

두 달도 모아요.

Speaker 1

整整齐齐地码好,因为要尽量多塞些东西,所以要把所有空间都填满,纸箱也都叠好。

차곡차곡 왜냐면 많이 쑤셔 넣어야 되기 때문에 빈 공간에 자리가 없게끔 딱딱 접어서 박스도 다 접어.

Speaker 1

全都叠好。

다 접어서.

Speaker 1

严严实实地塞进一个箱子里。

하나에 딱딱 넣어요.

Speaker 1

把塑料袋都展开铺平,轻轻放好。

비닐로 쫙쫙 펴서 살짝 놔둬요.

Speaker 1

这样就能把体积压缩到最小。

그래서 부피를 최대한 줄여 놔.

Speaker 1

所以一两个月不扔垃圾也没问题。

그러니까 한두 달은 안 버리고 갈 수 있지.

Speaker 0

我因为不喜欢产生的包装垃圾,所以尽可能去市场采购。

저는 나오는 포장 쓰레기가 싫어서 가능하면 장을 봐요.

Speaker 0

提着购物袋去。

장바구니 들고 가서.

Speaker 0

每周去扔一次垃圾吗?

일주일에 한 번씩 갖다 버려요?

Speaker 0

每周至少要去一次。

일주일에 한 번씩은 무조건.

Speaker 0

我今天

나 오늘

Speaker 1

我隔了一个半月才去扔,今天刚好是纸类回收日。

한 한 달 반 만에 갖다 버렸는데 오늘 딱 종이 만.

Speaker 0

我觉得一个月才扔一次不太可能。

한 달씩은 안 하는 것 같아요.

Speaker 0

尽量每周去一次。

가능한 일주일에 한 번.

Speaker 0

如果太忙的话就半个月一次。

너무 바쁘면 보름에 한 번.

Speaker 0

嗯?

어?

Speaker 0

就算半个月一次垃圾也不会堆积太多。

보름에 한 번 해도 쓰레기가 잘 안 쌓여요.

Speaker 0

因为我不怎么点外卖。

왜냐면 배달 잘 안 하니까.

Speaker 1

不过我觉得这位还挺勤快的。

근데 이분은 나는 좀 부지런한 것 같아.

Speaker 1

每周专门找兼职帮忙倒垃圾的人,说明是个非常爱干净又勤快的人。

매주 알바로 구해서 쓰레기를 갖다 버리게 하는 거는 되게 깔끔하고 부지런한 사람이다.

Speaker 0

根据秀雅的观察,这位要求匿名的用户确实属于勤快类型。

수기가 봤을 때는 익명을 요청하신 이 분은 부지런한 편이다.

Speaker 1

啊,确实勤快。

아 부지런하지.

Speaker 1

每周都要这样倒垃圾吗?

매주 쓰레기를 갖다 이 정도로?

Speaker 1

雇佣兼职

알바를

Speaker 0

还有一件事,这位要求匿名。

또 있는데요, 익명을 요청 하셨네요.

Speaker 0

不久前开始寄养流浪狗。

얼마 전에 유기견 임보를 시작했어요.

Speaker 1

名字叫‘事多’

이름이 일 많아지는데

Speaker 0

其他都还好,但我太宅了,每天遛狗实在太有负担了。

다른 건 다 괜찮은데 제가 너무 집순이라 매일 산책 시키는게 너무 부담스럽더라구요.

Speaker 0

所以纠结之后在당근上找了遛狗兼职。

그래서 고민 끝에 당근에서 산책 알바를 구했습니다.

Speaker 0

多亏这样,宅人也能遛狗的时代

덕분에 집순이도 산책을 시키는 시대가

Speaker 1

开始了。

열렸습니다.

Speaker 1

就是说待在家里不出门对吧?

집에 있으면서 안 나간다는 거죠?

Speaker 0

因为必须得带狗狗散步啊。

왜냐하면 강아지 산책을 무조건 시켜야 되니까.

Speaker 1

哇,太有意思了。

야 너무 재밌다.

Speaker 1

如果是我领养流浪狗的话,我肯定会出门的。

나는 만약에 유기견 인보면 난 나갔어.

Speaker 1

虽然我也很宅,但应该会为了狗狗出去的。

집순이긴 하지만 나갔을 것 같아.

Speaker 1

为了狗狗嘛。

강아지를 위해서.

Speaker 1

或者至少晚上出去。

아니면 좀 밤에.

Speaker 1

晚上应该会出去吧。

밤에 나갔겠지.

Speaker 1

深更半夜的时候。

오밤중에.

Speaker 1

宅女们晚上出门也没关系的。

집순이들이 또 밤에 나가는 것도 괜찮아요.

Speaker 0

啊,是吗?

아 그래요?

Speaker 1

也有人觉得没关系。

괜찮아 하는 사람도 있어요.

Speaker 1

因为居家型的人有各种类型,以我这个居家型的人来说,是不想和人碰面才不出去的。

왜냐하면 집순이들의 특징은 뭐 여러 가지 종류가 있기 때문에 저의 집순이 입장은 사람들을 부딪히고 싶지 않아서 안 나갔거든요.

Speaker 1

就是不想遇见任何人。

누군가를 마주치고 싶지가 않아서.

Speaker 1

所以我经常凌晨才出门。

그래서 새벽에 많이 나갔어요.

Speaker 0

晚上。

밤에.

Speaker 0

那么待在家里本身就是件好事。

그러면 집에 있는 자체가 좋은 거예요.

Speaker 0

不喜欢出去和别人发生冲突。

나가서 부딪히는 게 싫은 거예요.

Speaker 0

两个都给我。

두 개 다 줘.

Speaker 0

啊,两个都是吗?

아 두 개 다요?

Speaker 1

非常喜欢待在家里,宅女的基本就是特别喜欢待在家里。

집에 있는 게 너무 좋고 집순이의 기본은 집에 있는 게 너무 좋아.

Speaker 1

最过分的是。

제일 넘게.

Speaker 1

过分。

넘게.

Speaker 1

所以能量都得到了补充。

그래서 에너지를 다 받아.

Speaker 1

姐姐你是通过外出与人见面来获取能量的。

언니는 밖에 나가서 사람들 만나면서 에너지를 받잖아요.

Speaker 1

宅家的人一出门能量就会耗尽。

집주인들은 밖에 나가면 에너지가 다 소진돼요.

Speaker 1

太累了。

너무 힘들어요.

Speaker 1

心态也会动摇。

멘탈도 흔들리고.

Speaker 1

这些都与和人见面、外出接触社会、社交生活等所有事情都联系在一起。

그게 이제 사람 만나는 거랑 밖에 부딪히는 거랑 사회생활이랑 다 뭐 연결이 되어 있는 거고.

Speaker 1

在家的时候,拥有自己的空间做自己想做的事,能量就会迅速积累起来。

집에 있을 때 나 혼자 나만의 공간 나만 할 수 있는 거 이러면서 에너지가 쫙 쌓이는 거죠.

Speaker 0

各位真的说了很多话呢。

자 여러분 진짜 말 많이 하죠.

Speaker 0

我简历上写着我以前很安静,你们知道的吧?

제 이력 할 때 조용히 있었던 거 알지?

Speaker 1

现在想替他们发声了

이제 대변해주고 싶은 거죠.

Speaker 1

因为我现在了解自己的心理了

요건 내가 내 심리를 아니까.

Speaker 0

好,让我们看下一条留言

자 다음 사연 가볼게요.

Speaker 1

是位宅女呢

집순이 님입니다.

Speaker 1

因为不想出门,曾经在脚趾上缠绷带装病

집 나가기 싫어서 발가락에 붕대 감고 아픈 척 한 적 있습니다.

Speaker 0

喂,快出来

야 빨리 나와.

Speaker 0

我生病了

나 아파.

Speaker 0

我来看看照片。

내가 사진 볼게.

Speaker 0

就是这样做的嘛。

이렇게 했다는 거잖아요.

Speaker 1

这位人真的很好。

이분은 되게 착한.

Speaker 1

是个善良的宅女呢。

착한 집순이야.

Speaker 1

你现在

너 지금

Speaker 0

刚刚不是吓了一跳嘛。

약간 움찔했잖아.

Speaker 0

不是的。

아니요.

Speaker 0

我当时在想有必要做到这种程度吗。

이렇게까지 해야 되나 생각했지.

Speaker 1

不,我不接电话的。

아니요, 저는 전화를 안 받으니까.

Speaker 1

因为我不接电话,不管谁叫我出来。

누가 나오라고 나발이고 전화를 안 받으니까.

Speaker 1

而且我没有意愿缠着绷带给你看。

그리고 붕대 감아서 보여줄 의지가 없어요.

Speaker 1

懒得缠绷带给你看那种麻烦事。

붕대를 감아서 보여줄 그런 귀찮음.

Speaker 0

所以说连借口或理由都懒得认真找!

그러니까 약간 변명이나 핑계도 열심히 대고 싶지 않은!

Speaker 0

但这位还是比较积极的类型。

분은 그래도 적극적인 편이다라는 얘기.

Speaker 1

我家宅女还是很善良的宅女。

내 집순이 님께서는 그래도 착한 집순이다.

Speaker 1

是个善良的宅女。

착한 집순이다.

Speaker 0

而且这位投稿人的故事特别搞笑,就写了一行字。

그리고 이 분은 너무 웃긴 게 사연도 딱 한 줄이에요.

Speaker 1

啊那个我倒是挺喜欢的。

아 그건 좀 마음에 든다.

Speaker 1

故事也没写很长吧?

사연도 길게 안 썼어?

Speaker 1

可爱的时候还挺讨人喜欢的。

귀여운 적 마음에 드네.

Speaker 0

那个也是因为嫌麻烦才写的

그것도 귀찮아서 쓸

Speaker 1

可以理解。

수 있죠.

Speaker 1

姐姐你没有过这种情况吗?

언니는 이런 적 없어요?

Speaker 1

没有装过病吗?

아픈 척 한 적 없어요.

Speaker 1

装病吗?

아픈 척이요?

Speaker 1

是啊,姐姐就算疼也不会装疼。

예 언니는 아파도 안 아픈 척해.

Speaker 0

我倒是有过装不疼的经历。

안 아픈 척한 적은 있어.

Speaker 0

没错。

맞아.

Speaker 0

姐姐是不装疼的。

언니는 안 아픈 척해.

Speaker 0

人们就会问'你没事吧?'

사람들이 막 괜찮아?

Speaker 0

我这样真的没事吗?

내가 이렇게 있으면 괜찮아?

Speaker 0

我没事没事没事,然后一边咳嗽一边问'是感冒了吗?'

난 괜찮아 괜찮아 괜찮아 그리고 기침을 하면서도 감기야?

Speaker 0

没事没事没事没事没事没事没事没事

괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아 괜찮아

Speaker 1

没事没事上次姐姐就这样硬撑着到处走

괜찮아 괜찮아 저번에 언니 이렇게 절고 다니더라고요.

Speaker 1

"为什么为什么非得这样?" "没事没事" 说完就去手术了

"왜 왜 그래야돼?" "괜찮아 괜찮아" 그러더니 수술하러 간대.

Speaker 1

做完手术应该叫我们的 没事没事

수술하고 우리를 불러야지 괜찮아 괜찮아

Speaker 0

没事没事 不是自己做完就来了嘛

괜찮아 괜찮아 혼자 하고 왔잖아.

Speaker 0

自己来的

혼자 왔어.

Speaker 0

那可是需要麻醉的指南针手术

그 나침반 마취하는 수술이었는데

Speaker 1

但其实是个挺大的手术吧?

근데 사실 좀 큰 수술이었어?

Speaker 0

是个大手术,脚上长了肿瘤,脚很疼,说袜子臭了这样碰的话会疼对吧?

큰 수술이었어 이게 발에 종양이 생긴 거야 발이 아팠어 양말 쉰다고 이렇게 건드리면 아픈 거 있지?

Speaker 0

所以脚很疼,后来变大了去看,医生说这个不能掉以轻心必须手术,那能怎么办呢?

그래서 일감이 아프진데 좀 커지더라고 갔더니 이거 그냥 조심 안 된다고 수술해야 된다고 하길래 그러면 어떡해요?

Speaker 0

说住院一天就行,就说知道了第二天会来,然后第二天要禁食什么的

하루 정도 입원하시면 된대 그래서 알겠다고 그러고 다음 날 올게요 해서 다음 날 금식하고 뭐 다음 날

Speaker 1

说不让来,说不疼,结果就在医院住着了

아니 오지 말래 안 아프대 그럼 병원에 입원해 있더라고

Speaker 0

不是,就住了一天院,一天。但做完手术刚醒过来,下半身麻醉还没退,没知觉,当时就想'啊果然还是得有女人在才行'

아니 하루 입원했어 하루 근데 수술하고 딱 깼는데 하반신은 마비가 안 풀린 거야 감각이 없더라 그래서 좀 '아 여자가 있기 있어야 되는구나'라고 생각했지

Speaker 1

等等

잠깐.

Speaker 1

那有妍就奇怪了

그럼 유연이는 이상하네.

Speaker 1

不是说那种疼都会假装不疼的吗?

그런 거 안 아픈 척 한다니까?

Speaker 0

上次手指。

저번에 손가락.

Speaker 0

不疼。

안 아파.

Speaker 1

勺子不是断了吗。

숟가락 부러졌잖아.

Speaker 1

断了三根吗?

세 개가 부러졌나?

Speaker 1

断了三根对吧?

세 개가 부러졌지?

Speaker 0

那时候很疼的。

그때는 아팠어.

Speaker 0

明明很疼你还过来在那里拍视频。

아픈데 네가 와서 거기서 영상 찍었잖아.

Speaker 0

这孩子

애가

Speaker 1

好久没出门了,心情看起来不错。

오랜만에 집 밖에 나와서 기분이 좋았나 봐.

Speaker 1

但那时候你也一直说没事没事。

근데 그때도 괜찮아 괜찮아 했어.

Speaker 0

秉文说要来的时候我说我没事

병문아 온다 할 때 내가 괜찮다고

Speaker 1

说没事。

괜찮다고.

Speaker 1

都出来了,都出来了,就是泰元啊,泰元啊。

다 나왔어, 다 나왔어 바로 태원이야, 태원이야.

Speaker 1

姐姐是在假装不疼。

언니는 안 아픈 척 하는 거.

Speaker 1

然后是在假装不困。

그다음에 안 졸린 척하는 거.

Speaker 1

经常假装不是这样。

아닌 척을 많이 해요.

Speaker 0

总是假装不是

아닌 척을 많이 해.

Speaker 0

这人怎么这么爱装

척을 그렇게 많이 해 사람이.

Speaker 1

装作知道

아는 척.

Speaker 1

装作知道

아는 척.

Speaker 1

和亲戚一起

친척하고.

Speaker 1

和亲戚一起

친척하고.

Speaker 1

假装不痛

안 아픈 척하고.

Speaker 0

花样真多

척이 많아.

Speaker 1

假装不困。

안 졸린 척하고.

Speaker 0

我们来看下一条留言吧?

다음 사연 볼까요?

Speaker 0

用户'有限珍贵'整整一周足不出户,全神贯注于剔除凤尾鱼内脏。

유한땡 님 일주일 동안 집 밖으로 한 발자국도 나가지 않고 멸치 똥따기에 몰뚝.

Speaker 0

哇,这得是多专注啊,不过确实厉害。

우와 이거 뭐가 하신 거잖아 그래도.

Speaker 0

我也曾沉迷于剔除凤尾鱼内脏。

멸치 똥따기에 몰입했던 적이 있어요.

Speaker 0

整个客厅铺满报纸,一边晾晒凤尾鱼一边专注去内脏,最后竟剔出了十升鱼肠

온 거실에 신문지를 펴놓은 채 한쪽에선 멸치를 말리고 한쪽에서는 똥따기에 물뚝 결국 멸치 똥만 십 리터가 나와

Speaker 1

鱼肠有十升

똥이 십 리터

Speaker 0

后来还把处理好的凤尾鱼精心包装,送给亲朋好友当礼物

나중에는 똥딴 멸치를 잘 담아서 지인들한테 선물도 했어요

Speaker 1

哇,真的是凤尾鱼天堂啊?

우와 멸치 천국이네 진짜?

Speaker 1

不过这些凤尾鱼个头还挺大的。

근데 이건 멸치가 또 큰 멸치다 나름.

Speaker 0

这几乎达到凤尾鱼工坊的水平了。

이거는 거의 멸치 덕장 수준인데요.

Speaker 1

不是,为什么买这么多凤尾鱼啊?

아니 멸치는 왜 이렇게 많이 사셨지?

Speaker 0

因为不想出门,但这位看来又闲不住。

나가기 싫어서 근데 이제 가만히 있기는 싫었나 봐요 이분은.

Speaker 0

说到升的话,想象下十升装的垃圾袋吧。

리터면 우리 십 리터짜리 쓰레기 봉투를 생각해보세요.

Speaker 1

没错。

그렇지.

Speaker 1

太惊人了

엄청난

Speaker 0

是的。

거야.

Speaker 0

所以说凤尾鱼到底有一百升吗?

그러니까 멸치가 도대체 백 리터야?

Speaker 0

凤尾鱼有一百升吗?

멸치는 백 리터야?

Speaker 1

凤尾鱼的话大概...

멸치는 그러니까 한.

Speaker 1

就算味道流失了百分之十。

맛 십 퍼센트 나간다고 해도.

Speaker 0

那就是二十箱了,这一千三百箱。

한 이 십 박스 되는 거지, 이 천 삼 십 박스.

Speaker 1

这位因为不出门所以很努力啊。

집에 안 나가서 이분을 노력을 했다.

Speaker 1

不过这位还挺酷的。

이분은 멋지네 그래도.

Speaker 1

在家做了些还算有成效的事

뭔가 집에서 약간 생산적인 일을 해낸

Speaker 0

乞丐。

거지.

Speaker 0

就是说,就是说。

그러니까 그러니까.

Speaker 0

凤尾鱼罐头看起来会很有趣。

멸치통딱이 너무 재밌겠다.

Speaker 1

什么有趣?

뭐 재밌다고?

Speaker 0

感觉会很有趣。

재밌을 것 같아.

Speaker 0

凤尾鱼罐头就那样一直坐着。

멸치통딱이 앉아서 계속 이렇게.

Speaker 0

腰疼之类的,腰疼本来不就是件有趣的事嘛。

허리 아프고 막 그런 소리 허리가 재밌잖아 원래.

Speaker 0

单纯的体力劳动。

단순 노동.

Speaker 0

姐姐你真的很喜欢干活呢。

언니는 참 일을 좋아해.

Speaker 0

那种简单的事情不是很有趣吗?

그런 단순한 게 재밌지 않아?

Speaker 0

再多做一点吧。

조금만 하나 더.

Speaker 1

听说姐姐几天就能拉十升屎呢。

며칠 똥만 십 리터래요 언니.

Speaker 1

是啊。

그래.

Speaker 1

下一位请进。

다음 사람 보겠습니다.

Speaker 1

宋恩当女士。

송은 땡 님.

Speaker 1

啊,不是松恩吗?

어, 송은이 아니야?

Speaker 1

不是吗?

아니야?

Speaker 1

我的爱好是在被窝里用地图进行虚拟旅行。

이불 속에서 지도로 가상 여행을 하는 게 취미예요.

Speaker 1

因为家在金浦,所以经常在金浦、江华、坡州一带寻找咖啡馆。

집이 김포인지라 김포에서 강화, 파주 카페를 열심히 찾습니다.

Speaker 1

抱着'总有一天会去的'心态收藏,结果地图上全是星标。

언젠간 가겠지라는 마음에 저장하다 보니 지도가 별표로 꽉 찼는데요.

Speaker 1

可能找得太多了吧。

너무 많이 찾았나봐.

Speaker 1

但实际只收藏不去,偶尔再看时发现很多店都关门了。

그런데 막상 저장만 하고 가질 않아서 가끔 다시 보면 폐업한 곳도 많더라고.

Speaker 1

我总有一天能去的吧?

저 언젠가 갈 수 있겠죠?

Speaker 0

原本地图上星星多到都快被埋没了。

원래 지도가 다 묻힐 정도로 별이 많아요.

Speaker 1

现在光是江华和坡州就有大约一百家左右。

강하랑 파주 정도만 백 개 정도 있는 것 같아 지금.

Speaker 1

因为打了标记所以觉得特别好笑。

체크를 놨으니까 너무 웃기네요.

Speaker 1

真是个有趣的人。

진짜 재밌는 사람이다.

Speaker 1

这才是真正的宅女啊。

진정한 집순이다 이건.

Speaker 1

该不会连虚拟旅行都没去过吧?

가상도 안 나갔다는 거 아니야?

Speaker 0

虚拟旅行这个词本身就特别搞笑。

가상 여행이라는 단어 자체가 너무 웃겨요.

Speaker 0

旅行就是旅行,但虚拟旅行也是存在的嘛。

여행은 여행인데 가상 여행도 있잖아.

Speaker 0

不过

근데

Speaker 1

说是连一个地方都没去过。

나름 한 군데도 못 갔다는 거.

Speaker 1

不过跟我还挺像的。

근데 나랑 비슷하긴 하다.

Speaker 1

我也是把美食店都标记了个遍。

나도 맛집 별 다 쳐.

Speaker 0

跟这些人比起来你已经算跑得很快很快的了。

너는 이런 분들에 비하면 엄청 빨리빨리 달리는 거야.

Speaker 1

我现在是为了生计,职业需要才因为节目去的。

나는 이제 먹고 살기 위해서 직업상 프로그램 때문에 가는 거지.

Speaker 1

说实话我自己私下很少去。

내가 개인적으로 가기가 사실.

Speaker 0

不是啦,你其实还是很喜欢旅行的对吧。

아니야 여행 너는 그래도 여행은 좋아하잖아.

Speaker 0

旅行不是能让你放松嘛。

좀 보내잖아, 여행은.

Speaker 0

旅行能让人放松。

여행은 보내.

Speaker 0

对你来说旅行如果能快点的话

너에게 있어서 여행은 좀 바르면

Speaker 1

不是工作。

일이 아니고.

Speaker 1

这些人连旅行都去不了呢。

이분들이 여행도 안 되는 거잖아.

Speaker 1

你啊

너는

Speaker 0

别到了外面还说自己是宅女。

어디 가서 집순이라고 하지 마.

Speaker 1

我就是个宅女。

난 집순이야.

Speaker 0

不是的,你也不是太急躁的人。

아니야, 넌 너무 빨빨벌거려도 아니야.

Speaker 0

看看这些人。

이분들 봐봐.

Speaker 0

是虚拟旅行啊。

가상여행이라잖아.

Speaker 0

我会反省的。

반성하겠습니다.

Speaker 0

明明是旅行却是虚拟的,不是很搞笑吗?

여행인데 가상인 게 너무 웃기지 않아?

Speaker 1

你结过几次婚了?

결혼을 몇 번 했어요.

Speaker 0

啊,没错。

아 그렇지.

Speaker 1

虽然是另一边的,但请从另一边稍微做一下。

다른 쪽인데 예 좀 다른 쪽에서 합니다만.

Speaker 0

哇,真是个宅女达人呢。

야 대단한 집순이입니다.

Speaker 0

是珍敏大人哦。

진민 땡 님입니다.

Speaker 0

我们家是半地下室,下水道特别容易堵。

저희 집은 반지하라 하수구가 잘 막히는 편입니다.

Speaker 0

所以通常会在堵塞前出现厕所预警症状,我们就掐准时间周末叫师傅来。

그래서 보통 막히기 전 화장실 전조 증상이 나타나서 타이밍 맞춰 주말에 기사님을 불러요.

Speaker 0

但有次周末实在不想赴约。

근데 한번은 정말 가기 싫은 약속이 주말에 잡혔는데요.

Speaker 0

约好几周前就开始慢慢出现下水道要堵的征兆。

약속 몇 주 전부터 슬슬 하수구가 막힐 것 같은 증상이 나타나더라고요.

Speaker 0

我觉得机会来了,就故意不叫师傅硬撑着。

이때다 싶어서 일부러 기사님을 안 부르고 버텼습니다.

Speaker 0

为什么?

왜?

Speaker 0

就这样在约会当天,我把马桶水满的照片拍下来发到了群聊里。

그렇게 약속 당일 화장실에 물이 가득 찬 사진을 찍어서 단톡에 올렸습니다.

Speaker 0

哎呀,今天下水道堵了,约了师傅来修。

허 아 오늘 하수구가 막혀서 기사님이 오시기로 했어.

Speaker 0

修理要花挺长时间,我今天可能没法赴约了,真抱歉。

수리한데 꽤 걸려서 나 오늘 약속 못 나갈 것 같아 미안해.

Speaker 0

真的吗?

사실요?

Speaker 0

其实十到两周前就能修好的,我就是因为不想去那个约会,才一直忍着不方便生活的。

한 십 이 주 전에 고칠 수 있었는데 제가 그냥 그 약속하기 싫어서 불편한 채로 더 살았던 겁니다.

Speaker 0

天啊天啊天啊天啊天啊天啊

어머 어머 어머 어머 어머 어머

Speaker 1

是水满的照片吗?

물 찬 사진이야?

Speaker 1

排水

배수가

Speaker 0

因为堵塞,洗脸池的水像倒流一样下不去

안 돼서 세면대 물이 역류하듯이 안 나간

Speaker 1

好像是这样的

거 같아요.

Speaker 1

你是说你就这样硬撑着?

그거를 버텼다는 거죠?

Speaker 1

嗯,为了不出门

네 안 나가려고

Speaker 0

是连接洗脸池那边的排水管

세면대 쪽에 있는 배수로 가는

Speaker 3

好像是这样的

거 같아요.

Speaker 1

不过那个堵塞的照片可以随便找一张来用,何必这么较真地追求真实性

근데 그거는 막힌 사진을 돌려박기로 쓰면 되는데 계속 굳이 저렇게 정확하게 진실성 있게.

Speaker 0

看来你又不擅长说谎

거짓말은 또 못하는 편이구나.

Speaker 1

不过。

그런데.

Speaker 1

非常诚实的宅女时代。

굉장히 정직한 집순이 시대.

Speaker 1

换作是我有这种东西,完全可以拍个市场照片换个角度这样拍来反复利用,她却当天如此尽心尽力,真是善良的

저 같으면 만약에 저런 게 있으면 마켓도 뭐 찍어서 다른 각도로 이렇게 찍어가지고 계속 써먹으면 되는데 이걸 당일날 이렇게까지 지극 정성 이슈 정말 착한

Speaker 0

诚实的某某某呢。

어니스트 땡땡이네.

Speaker 0

诚实的宅女呢。

어니스트 집순이네.

Speaker 1

宅女某某某。

집순이 땡땡이.

Speaker 1

我懂这种心情。

나는 이 마음 알지.

Speaker 1

就是太不想赴约了嘛。

약속 너무 가기 싫잖아.

Speaker 1

姐姐,不过姐姐你有没有过不想赴约的时候?

언니 근데 언니는 약속하기 싫은 적이 없었어?

Speaker 0

不想赴约的时候?

약속 가기 싫은 적?

Speaker 0

这种情况是有的。

그런 건 있어요.

Speaker 0

与其说是不想去,不如说是前面的日程没结束就得去赴约时有点纠结吧。

싫다기보다 앞에 일정이 안 끝나고 약속을 가야 될 때 좀 찝찝하죠.

Speaker 0

我经常这样,事情还没收尾呢,比如衣服还没整理完只收拾了一半就得出去

내가 뭔가 이게 마무리가 안 됐는데 그래서 옷 정리를 해야 되는데 반밖에 못 하고 나가야 되는데 정리를 자주 하냐 나가야 될 때

Speaker 1

为什么整天都在家里收拾啊

왜 이렇게 집에서 하루 종일 정리냐

Speaker 0

我昨天也是,买了泡泡纸贴在洗衣机那边的阳台,想着得赶紧做越冬准备了,贴完泡泡纸后特别有成就感

나는 어제도 어제도 말이다 뽁뽁이를 사다가 세탁기 있는 쪽의 베란다에 붙였어 빨리 월동 준비를 해야겠다 생각해서 뽁뽁이를 붙이고 너무 뿌듯해하며

Speaker 1

姐姐没想过和朋友一起住吗?

언니 친구랑 같이 살 생각은 없어?

Speaker 1

我可以寄住在姐姐家吗?

나 언니 집에 얹혀 살면 안 돼?

Speaker 1

感觉会特别舒服,提前做好过冬准备,每天

너무 편할 것 같아 월동 준비 미리 다 해놓고 맨날

Speaker 0

整理啊整理。

정리하고 정리하고.

Speaker 0

昨天还难得地整理了一次冰箱。

어제 냉장고 정리도 한번 하고 오랜만에.

Speaker 1

姐姐家里谁这么勤快啊?

언니 집에 누가 그렇게 부지런하죠?

Speaker 1

是妈妈很勤快吗?

엄마가 부지런하신가?

Speaker 1

我们姐姐也是这样,全家人都很勤快吗?

우리 언니도 그렇고 집안이 부지런해?

Speaker 0

感觉全家人都挺勤快的?

집안이 좀 다 부지런한 것 같은데?

Speaker 0

那么。

그러면.

Speaker 0

因为这是必然的。

왜냐면 그럴 수밖에 없다.

Speaker 0

可能是从妈妈那里学来的吧。

엄마한테 배운 건가 봐.

Speaker 0

再冷也要开窗通风,冬天也是。

아무리 추워도 창문을 열고 환기를 시켰어 겨울에도.

Speaker 0

而且打扫完卫生,想再好也好不到哪去了。

그리고 청소를 하고 그러니까 뭐 더 잘래야 잘 수도 없고.

Speaker 1

你知道我早上起床第一件事是什么吗?

난 아침에 일어나서 제일 먼저 한 게 뭔지 알아?

Speaker 0

继续睡。

다시 자.

Speaker 0

我就做不到这样

나는 그게 잘 안돼 그러고

Speaker 1

整理 我也要整理 啊 这个真的得整理一下了 哗啦掉下来 然后突然掉出一张照片 是以前上课时拍的 那个我也有 然后哗啦啦掉出来一堆 那些就原样放着 但姐姐你不是会整理吗?

정리 나도 정리해 아 이거 진짜 정리해야되겠다 우르륵 꺼래 그러다가 사진이 하나 툭 떨어져 옛날에 찍은 강의랑 찍은 사진이다 그건 나도 있지 그러면 우루루 떨어져 있던 거 있지 그게 그대로 있어요 근데 언니는 정리를 하잖아?

Speaker 1

什么?

뭐라고?

Speaker 1

就是不整理 保持原样掉在那里又过了好几天 整理冰箱的时候有过一次。

정리를 안 해 그대로 떨어진 상태로 또 한 며칠이 있어요 냉장고 정리하다가 한 적 있어.

Speaker 1

你冰箱里随便整理。

니 냉장고 막 정리해.

Speaker 1

我也是 对了 真景是不是给过我大酱来着?

나도 맞아 이거 진경이가 된장 준 게 있었네?

Speaker 1

有豆腐吗?

두부가 있나?

Speaker 1

有豆腐呢?

두부가 있네?

Speaker 1

要不要只放豆腐和南瓜煮个大酱汤?

두부랑 호박만 넣어서 된장을 끓여볼까?

Speaker 1

煮大酱汤吧。

된장을 끓여.

Speaker 1

啊,不是很美味吗。

어 맛있잖아.

Speaker 1

冰箱里剩下的大酱汤要放进去吗?

냉장고에 된장국 남은 거 넣어야 될까?

Speaker 1

又没法整理了。

다시 정리가 안 돼.

Speaker 1

重新来。

다시.

Speaker 0

再弄乱点。

더 어질러.

Speaker 0

有时候确实会这样,我也有这种情况,但不容易解决。

뭐 그럴 때도 있고 나도 있는데 쉽지 않아.

Speaker 0

现在经历过多次才明白,一次性整理反而更费力,所以逐渐变成了随时整理的方式。

한꺼번에 정리하는 게 더 힘들다는 거를 이제 여러 번 살아보니까 알아서 그때 그때 정리하는 걸로 바뀌긴 하는 것 같아.

Speaker 0

我也想活得和别人一样。

나도 어디처럼 살아야 되는데.

Speaker 1

我们来看下一条留言吧?

다음 사연 한번 볼까요?

Speaker 1

留言者要求匿名。

익명을 요청하셨습니다.

Speaker 1

以前家里装修是我的爱好时,朋友们想玩的话总是特别爱约在我家。

집 구미가 취미였던 시절 친구들이 놀자고 하면 늘 우리 집에 원래 엄청 꼬셨어요.

Speaker 1

刚开始那些因为我不愿出门见面而失落的朋友们,现在比起酒店度假,更喜欢来我家搞'宅家度假'呢。

처음에 밖에서 안 만난다고 서운해하던 친구들도 이젠 호캉스 대신 저희 집에서 집 각 사하자고 더 좋아하더라고요.

Speaker 1

我会准备媲美高级餐厅的饭菜,还提供各种娱乐项目,甚至用我的衣服办时装秀,大家根本不用出门,都觉得特别棒。

제가 밥도 코스요리 뺨치게 차려주고 이런 건 너무 좋지 이것저것 놀거리도 제공하고 제 옷으로 패션쇼도 하니 밖에 나갈 일도 없고 참 좋더라고요.

Speaker 1

这样很有趣吧?看来你把家里布置得太漂亮了,房子真不错,你是在家工作的吗?

이거 재밌지 이러면 집을 너무 예쁘게 꾸며놓으셨네요 집이 좋네 집에서 작업하는 일을 하시나?

Speaker 1

这很符合宋的性格呢,比起出门更爱宅家的性格

송의 성격이네 송의 성격인데 집순이가 보다

Speaker 0

那张地毯我差点就买了

저 카펫은 나 살까 했었는데

Speaker 1

买买买买买,真漂亮啊

사 사 사 사 사 예쁘네.

Speaker 0

我买了别的

다른 거 샀어.

Speaker 1

那以后就不能再买了吗

그럼 또 못 사?

Speaker 1

买了别的就不能再买了吗

다른 거 사면 또 못 사?

Speaker 0

地毯这种东西我每个季节都想换,但这点和姐姐你不一样

카펫을 뭐 계절마다 받고 싶은데 이게 언니랑 달라.

Speaker 1

不是说那张很漂亮吗

저게 예쁘다니까?

Speaker 1

我还会再买的

나 또 사거든.

Speaker 1

不过我是和姐姐一起买的。

근데 언니랑 샀어.

Speaker 1

买了又怎样?

샀는데 왜?

Speaker 1

事情就是这样发展的。

이렇게 되는 거야.

Speaker 1

从我的立场来看,

내 입장에서는

Speaker 0

即便如此,既然选择了一千两百三十万韩元价位的,还是希望能用久一点。比如像被子这种需要经常洗的东西,

그래도 한 이 천 삼 십 만 원대 선택해서 사니까 그래도 조금 오래 쓰고 싶어서 예를 들어서 이불같이 빨고 또 하고 할 게 아니면

Speaker 1

不,帽子可以洗

아니다 모자 합니다

Speaker 0

素熙不是的,为什么要反省呢?只是品味不同而已。现在让我们以智友的来信作为结尾吧

소희 아니야 왜 반성을 해요 취향이 다른 거지 자 지우 탱 님의 사연 끝으로 해볼까요

Speaker 1

好的

Speaker 0

成为自由职业者已经两个月了,因为不用去公司,结果连家门都不出了。待在家里才发现,决定晚餐吃什么才是最头疼的事。那时发现了保密保证的我的简历和参赛者的一年份食谱清单,我就截图照着吃,为了不出门真是拼了命。

프리랜서가 된지 이제 두 달 째인데요 회사를 안가니 집 밖에 안 나가게 되고 집에 있으니 밤 메뉴를 결정하는 게 제일 큰일더군요 그때 비밀 보장 제 이력자랑 대회 참가자 분의 일 년치 식단 리스트를 발견 그거를 캡처해서 그대로 따라 먹으면서 집 밖에 안나려고 제일

Speaker 1

拼命控制自己不出门。

나려고 제압을 했습니다.

Speaker 1

我们把J。

우리가 J를.

Speaker 0

借此机会?

이 자리를 빌려?

Speaker 0

感谢J。

J를 감사드립니다.

Speaker 0

J很有必要!

J 필요하다!

Speaker 0

这样达成和谐才是最好的。

이게 조화를 이루는 게 제일 좋은 거 같아요.

Speaker 1

编排那个食谱的人真的太感谢了。

저 식단 짠 사람 진짜 너무 감사하다.

Speaker 0

那时候是一年的午餐计划表啊

일 년 점심 계획표잖아요 그때는.

Speaker 1

所以所以大家才这么同心同德

이래서 이래서 땡땡이가 한 마음인 거야.

Speaker 0

没错

맞아.

Speaker 1

J们制定好计划后,现在大家就会跟着去

J들이 짜놓으면 또 이제 피들이 가서

Speaker 0

那J们就是靠这种快乐生活的

그럼 J들은 그런 즐거움으로 사는 거고

Speaker 1

对对对

맞아 맞아.

Speaker 0

当有人说‘你那时候做的太棒了’,J也会更开心

그걸 누가 네가 그때 해준 거 너무 좋았어 하면 J도 그게 더 기쁘고

Speaker 1

姐姐

언니.

Speaker 1

拜托我们一起住吧,和房间一起,大家都住在这里吧,家里太乱了需要整理

제발 같이 살자 방이랑 해서 여기다 좀 다 같이 살자 집이 정리가 안 된다 집 정리

Speaker 0

下次别带相机来了,哎呀不想和你一起

언제 한번 카메라 갖고 오지 마 에이 너랑은

Speaker 1

不一样啊,是吗?

달라 아 그래?

Speaker 0

我们的家庭声音炫耀大赛就到此结束吧。

우리 집소리 자랑 대회 여기서 마무리하도록 하겠습니다.

Speaker 0

不知道参加J力大赛的各位是否得到了一些安慰。

자 제이력 대회 깃발이신 분들 좀 위로가 됐는지 모르겠네요.

Speaker 1

我得到了安慰。

위로가 됐습니다.

Speaker 1

感觉精力有所恢复。

기운이 좀 충전이 된 거 같아요.

Speaker 0

今天说了很多像姜成范那样的台词呢。

오늘 좀 강성범처럼 멘트 많이 했어요.

Speaker 1

姜成范真是个严重的人。

정말 심각한 사람이다 강성범.

Speaker 1

您说的是话痨吧。

수다맨 얘기하시는

Speaker 0

没错。

거 맞아요.

Speaker 0

感谢您的解释。

설명 감사드리고요.

Speaker 0

下次举办让宋儿都自愧不如的朴石头朴顺儿炫耀大赛。

다음에는 송을이 뺨치는 박돌이 박순이 자랑대회.

Speaker 0

幻视也不在家的人。

환시도 집에 있지 않는다는 분들.

Speaker 0

光是看标题就让人倒吸凉气。

제목만 봐도 기가 빨린다.

Speaker 0

可能是朴石头朴顺儿,但其实我即使在家也不是安静的性格。

박돌이 박순일 수도 있지만 사실 저는 집에 있어도 가만히 있지 않는 성격이긴 해요.

Speaker 0

就算在家也是做这个做那个闲不下来的性格。

집에 있어도 뭐 하고 뭐 하고 이거 하고 이거 하고가 이제 좀 있는 성격이니까.

Speaker 1

那你看姐姐在家的话不就是赵敏秀吗?

그럼 봐봐 언니 집에 있으면 조민수 씨잖아.

Speaker 1

来我们家了。

우리 집에 왔어.

Speaker 1

该做点什么呢姐姐在家的话。

뭘 해야 되니까 언니 집에 있으면.

Speaker 1

来我们家了。

우리 집에 왔어.

Speaker 1

在我们家想做什么呢?

우리 집에서 뭘 하고 싶어져?

Speaker 0

不是啦我想躺着。

아니야 늘어지고 싶어.

Speaker 0

因为这是在外面啊?

이건 밖이니까?

Speaker 0

我去你们家不是睡得特别香吗?

나 너네 집 가면 잘 자잖니?

Speaker 1

睡得可沉了。

푹 자더라.

Speaker 0

只要一坐到沙发上就会睡着。

소파에 앉기만 하면 자잖아.

Speaker 1

直接就睡了。

그냥 자지.

Speaker 0

吃完你做的饭。

네가 차려주는 밥 먹고.

Speaker 1

等等 你是说在我家就完全不动弹是吧。

잠깐만 우리 집에 움직이지 않는다는 거네.

Speaker 1

在旁边做的话就不行了吧。

옆에서 하면 안되겠네.

Speaker 1

现在介绍宅男宅女自荐环节的听众故事。

자 집돌이 집순이 자랑돼 사연 소개되신 분들께는요.

Speaker 1

我会给您发送炸鸡礼品券作为礼物。

치킨 기프티콘 선물로 보내드리겠습니다.

Speaker 1

请在家里点美味的炸鸡享用吧。

집에서 맛있는 치킨 시켜드세용.

Speaker 1

琐碎的

사소한

Speaker 0

从琐碎烦恼到沉重忧虑,都将为您痛快解决的孙惠金淑的秘密保障

고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 해결해드리는 손혜 김숙의 비밀 보장

Speaker 1

今天要探讨的烦恼故事是什么呢?

오늘 만나볼 고민 사연은요?

Speaker 4

我是四十年来一直留短发的男人。

사 십 년 동안 짧은 머리로 살았던 남자입니다.

Speaker 4

每次都是同样的发型很厌倦,现在正下决心留长。

매번 똑같은 머리가 질려서 큰맘 먹고 기르는 중이에요.

Speaker 4

但是越留头发就越蓬松,乱糟糟的样子简直像《推奴》里的成东日。

근데 기르면 기를수록 머리가 뻗치고 뻗치고 어딘가 덥수룩 한 게 꼭 추노의 성동일 같아요.

Speaker 4

最近很多男士都留长发,他们是怎么做到那么柔顺有光泽的呢?

요즘 남자분들 장발 많이 하시던데 다들 어떻게 그렇게 찰랑거리고 윤기가 나는 건가요?

Speaker 4

我也想趁着还没剪掉前好好尝试一次漂亮的长发造型,请帮我问问有长发经验的人,怎样才能避免失败的长发造型技巧。

저도 자르기 전에 꼭 한 번은 예쁘게 소화해보고 싶은데 장발 경험자분께 전화해서 실패하지 않는 장발 스타일링 법 좀 물어봐 주세요.

Speaker 0

我也曾经挑战过一次留长发,结果姐姐看起来几乎像个男人。

저도 한번 길러보고 오려고 도전을 했었는데 언니는 거의 남자로.

Speaker 0

太难了。

어려워.

Speaker 0

像我这样自然卷的人,后脑勺头发长出来会变成这样波浪状的吗?

나 같이 곱슬인 사람들은 뒤가 어떻게 자라냐면 이렇게 뒤가 이렇게 웨이브가 된다?

Speaker 1

对吧对吧

그치 그치

Speaker 0

然后就会变成有点像醉拳里成龙的那种发型。

그러면서 약간 취권에 나오는 성룡머리 같이 돼.

Speaker 1

姐姐你发量这么多,应该不会像这样变成扫把头吧?

언니가 머리숱이 많아가지고 이렇게 설사가기막처럼 되지 않아?

Speaker 0

如果没时间去理发店剪头发,头发就会这样顺着脖子一直长下来。

샵에 가서 머리 자를 시간이 없으면 여차하면 목 이렇게 타고 내려오는 거야.

Speaker 0

那样的话从某个瞬间开始就完全没法打理了。

그러면 그 순간부터 어느 순간부터 관리가 안 돼.

Speaker 1

不过姐姐你很适合短发呢。

근데 언니는 커트가 잘 어울려.

Speaker 1

因为脸小,所以特别适合这种窗帘式的发型。

얼굴이 작아가지고 커튼머리 이런 게 참 잘 어울리는 것 같아.

Speaker 1

但是留长发的帅气男生不是很多吗?

근데 남자들 긴 머리 예쁜 사람들 너무 많잖아.

Speaker 0

谁啊?

누구?

Speaker 0

比如说。

예를 들면.

Speaker 0

像张震这样的。

장첸 이러면서.

Speaker 0

金泰浩。

김태호.

Speaker 0

以前的俊成,俊成真的很漂亮。

균성이 예전에 균성이야 참 곱지.

Speaker 0

金京浩哥哥。

김경호 오빠.

Speaker 0

金京浩?

김경호?

Speaker 0

金京浩哥哥的发质很好。

머릿결 적었지 김경호 오빠.

Speaker 0

对,金泰浩哥哥。

그래 김태호 오빠.

Speaker 0

钟书哥哥。

종서 오빠.

Speaker 0

金钟书哥哥。

김종서 오빠.

Speaker 0

哥哥们留长发真好看

오빠들이 머리 기르기 참 좋으셔

Speaker 1

都有谁呢?

누가 있지?

Speaker 1

那位金志勋不久前还是

그분 김지훈 얼마 전까지는

Speaker 0

是长发吧?

긴 머리였지?

Speaker 0

现在好像剪短了?

지금은 자른 거 같던데?

Speaker 0

太帅了

너무 멋있어

Speaker 1

真的吓了一跳,朴宝剑也留过长发呢,朴宝剑?

진짜 깜짝 놀랐어 박보검도 머리를 길렀었네 박보검이?

Speaker 1

李钟硕留长发时很漂亮对吧?

이종석 머리 길 때 예쁜 거 봤죠?

Speaker 0

不记得了吗?

기억이 안 나?

Speaker 0

他留过长发吗?

기른 적 있었나?

Speaker 0

啊,原来他留过长发啊?

아 긴 머리인 적 있었구나?

Speaker 1

完全是长发飘飘呢,特别好看对吧?

완전 긴 머리 장발이었죠 너무 예뻤지?

Speaker 0

他曾经留到刚好垂到肩膀的长度吗?

이게 어깨선에 딱 떨어지는 정도까지 기른 적이 있었네?

Speaker 1

等一下。

잠깐만.

Speaker 1

是裴河熙啊。

패한헐이다.

Speaker 1

看着像。

보니까.

Speaker 1

现在看起来。

지금 보니까.

Speaker 0

现在。

지금.

Speaker 0

李钟硕,金智勋。

이종석, 김지훈.

Speaker 0

像这样的人其实头发长短都无所谓。

이런 분은 사실 기나 짧으나.

Speaker 1

长得有多帅。

얼마나 잘 생기는지.

Speaker 1

首先有点像元斌。

일단 약간 원빈.

Speaker 1

长短并不重要,

길고 짧은 게 중요한 게 아니다,

Speaker 0

确实。

그러네.

Speaker 0

是啊。

그러네.

Speaker 0

李钟硕,元斌。

이종석, 원빈.

Speaker 0

阳乐哥哥。

양락이 오빠.

Speaker 0

阳乐哥哥。

양락이 오빠.

Speaker 0

等一下。

잠깐만.

Speaker 0

那时候头发真的打理得很好。

진짜 머리 관리 잘했어, 그때.

Speaker 1

当时多漂亮啊。

얼마나 예뻤냐.

Speaker 1

女生们都跟着崔香剪短发流行起来了。

여자들이 다 최향이랑 취향나 단발 자르고 다녔었어.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客