송은이 김숙의 비밀보장 - 548回 - 沟通女王李金熙向怒吼女王金淑传授的“与MZ世代对话的方法”!(实用度爆表) 封面

548回 - 沟通女王李金熙向怒吼女王金淑传授的“与MZ世代对话的方法”!(实用度爆表)

548회 - 소통왕 이금희가 호통왕 김숙에게 알려주는 'MZ와 대화하는 방법'! (유익함 한도초과)

本集简介

沟通之王李金熙向吼叫之王金淑传授的“与MZ世代对话的方法”!(信息量超载)

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

从琐碎的烦恼到沉重的忧愁,这里提供保密咨询,由宋勋和金秀基为您倾心解答,保密承诺,电话号码是010-5841。

사고모고 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 풀어드리는 비밀 보장 상담소 송훈이 김수기 비밀 보장 보장 오 백 사 십 팔 회분이 열렸습니다.

Speaker 0

啊,马上就要到年底了,不是快到年底,而是已经到年底了。

자 곧 연말이 아니라 연말이잖아요.

Speaker 0

我在YouTube上看到有这样的服务。

유튜브에서 이런 서비스를 하더라구요.

Speaker 0

它会显示你用我的账户最常观看的频道。

내 계정으로 어떤 채널 가장 많이 봤는지.

Speaker 1

啊,但是。

아 그런데

Speaker 0

据说他们提供一种回顾服务,可以告诉你这些信息。

그걸 알 수 있는 리캡 서비스를 제공한다고 하네요.

Speaker 0

就连保密地带,我们汤汤们最常看的频道也是。

비보장 지대도 우리 땡땡이들이 가장 많이 본 채널.

Speaker 0

保密TV排名第一。

비보TV가 일 등이다.

Speaker 0

有很多人上传了认证照片。

인증샷이 많이 올라오고 있대요.

Speaker 1

啊,谁啊?

아이고 누가?

Speaker 0

哎呀,吃东西吧。

아이고, 먹거라.

Speaker 0

如果香味只占百分之零点几,那他们看的比我们还多吧?

향이 영 점 이 퍼센트면 우리보다 많이 본 것 같은데요?

Speaker 1

确实比我看的多。

나보다는 확실히 많이 봤어.

Speaker 0

这里显示,我们现在的小汤汤观众,最爱看的是BiboTV,第二名是金淑TV。

여기 보니까 지금 우리 땡땡이 분이 비보TV가 일 등이고 이 등이 김숙TV래.

Speaker 0

哦。

Speaker 1

真好看啊,谁啊。

이뻐라 누가.

Speaker 0

有非모보장啊。

비모보장 있잖아.

Speaker 0

那位观众的观看时长超过三千分钟了吗?

삼 천 분이 넘었어요, 저분은?

Speaker 0

据我们的频道统计,这位观众一年内观看了三千四百零五分钟。

일 년 동안 삼 천 사 십 오 분 시청을 했다고 우리 채널에.

Speaker 0

原来如此,就这样开着吧。

그렇구나 틀어놓고.

Speaker 0

这是个适合睡觉时听的频道。

잠 잘 때 듣기 좋은 채널이.

Speaker 0

你已经睡着多少次了啊。

몇 번 잠들었구나.

Speaker 0

超过三千分钟,如果说是没时间的话,那就是五十个小时了。

삼 천 분이 넘었다는 건 시간 없다지면 오 십 시간이잖아요.

Speaker 0

所以,这意味着你每周至少会留出一小时来看。

그러니까 주에 한 시간씩은 꼭 비워본 적은 한계였다는 얘기네요.

Speaker 1

啊对,这样正好。

아 맞네 그러면 딱 맞네.

Speaker 1

还有金秀TV,但我没全看过。

김수 TV도 있는데 다 본 건 아니구나.

Speaker 0

在这儿呢。

여깄다.

Speaker 0

2015年的回顾来了。

이 천 이 십 오 년 리캡이 도착했어요.

Speaker 0

喜剧旅行、科技趋势、健康小贴士、教育动画、历史纪录片。

코미디 여행, 기술 동향, 건강 팁, 교육 애니메이션, 역사 다큐멘터리.

Speaker 0

啊,我原来看过这些东西啊。

아 내가 이런 것들을 봤구나.

Speaker 0

现在流出来的这个也是赞美吗?

이거 지금 흘러나오는 것도 찬양인데?

Speaker 0

最常听的那首歌正作为背景音乐播放呢。

그게 제일 많이 들은 노래가 흘러 나와요 BGM

Speaker 1

这首赞美诗是你听最多的吗?

이거 찬송가야 제일 많이 들은 걸로?

Speaker 1

天啊,为什么我看不到?

어머 난 왜 안 되는 거야?

Speaker 1

太搞笑了,因为观看记录被暂停了,所以我看不到。

너무 웃기다 시청 기록이 일시 중지돼서 나는 안 되나 봐.

Speaker 0

你知道最长的是什么吗?

너무 긴 게 뭔지 알아?

Speaker 0

我参加的是基础教会。

나 일 등 베이직 교회.

Speaker 0

这个是钢琴敬拜。

이 등 피아 워십.

Speaker 1

什么是钢琴敬拜?

그게 뭐야, 피아 워십이.

Speaker 0

敬拜团队。

찬양팀.

Speaker 0

三等马可斯敬拜。

삼 등 마커스 워십.

Speaker 0

那也是敬拜团队。

그것도 찬양팀.

Speaker 2

我喜欢。

나 좋아.

Speaker 0

BiboTV也没用。

비보TV도 소용이

Speaker 1

没有。

없어.

Speaker 1

你想炫耀什么?

자랑하려면?

Speaker 0

四哥是BiboTV。

사 위가 비보TV야.

Speaker 0

马普的杂乱频道。

마풀의 잡다한 채널.

Speaker 0

这是我家孩子看的。

이건 우리 조카가 보는 거야.

Speaker 0

没有金秀TV。

김수TV 없어.

Speaker 0

什么?

뭐?

Speaker 0

金秀TV排第几?

김수TV는 몇 위야?

Speaker 0

没有。

없어.

Speaker 0

不是说了没有吗?

없으니 없다니까?

Speaker 0

娱乐广告这么跟我说的。

엔터테인먼트 광 이래 나보고.

Speaker 1

你说金淑TV在哪?

김숙TV 어디 있냐고?

Speaker 0

不是说没有吗?

없다니까?

Speaker 0

是崔强熙。

최강희는.

Speaker 0

接下来是宠物爱好者。

그다음에 애완동물 애호가래.

Speaker 0

我也没有崔强熙。

나도 최강희 없어.

Speaker 0

我看了很多关于狗狗训练、宠物故事和猫咪的视频。

강아지 교육, 반려동물 이야기, 고양이 영상을 많이 봤고.

Speaker 1

你真是在家操心啊。

집안 생각하는구나.

Speaker 1

精神上一个人都没有。

정신적으로 아무도 없네.

Speaker 0

对个人成长很感兴趣。

개인적인 성장에 관심이 많고.

Speaker 0

欧尼。

언니.

Speaker 0

我所有的都是教会频道。

다 교회 채널이야 나는.

Speaker 1

知道了。

알았어.

Speaker 1

为什么没有金淑TV?

김숙TV는 왜 없냐고.

Speaker 1

请对此稍微解释一下。

자 거기에 대해서 좀 해명을 좀 부탁드리고요.

Speaker 0

我确实看过,但金淑TV一周才更新一个,而这种敬拜频道却一更新就是一小时。

아니 보긴 봤는데 김숙TV는 일주일에 하나 올라온데 이런 워십 채널은 한 시간씩 나와.

Speaker 1

总之,我有点难过。

아무튼 서운하고요.

Speaker 0

我都看过了啊?

올라온 걸 다 보긴 봤다니까?

Speaker 0

只是看得晚而已。

늦게 봐서 그렇지.

Speaker 0

要么后来看,要么集中看,就是这样。

나중에 보거나 몰아서 보거나 그렇지.

Speaker 0

如果你真的那样想,就该取消订阅了。

네가 만약에 그렇다면 시청 고를 없애서 그렇지.

Speaker 1

如果有的话,会看些什么呢?BiberTV不是在上面吗。

만약에 있다면 뭘 봤을지 비버TV가 일 위죠.

Speaker 1

你刚才说的话我都记不清了?

네가 한 말도 잘 기억 못 하던데?

Speaker 1

BiboTV是在上面。

비보TV가 일 위.

Speaker 1

绝对!

무조건!

Speaker 1

就算这样,那这个上面呢?

그렇다 치고 그리고 이 위는?

Speaker 1

这个是BiboTV的短视频。

이 위는 비보TV 쇼츠.

Speaker 0

最近上传的短视频是什么?

가장 처음에 최근에 올라간 게 뭐예요, 쇼츠가?

Speaker 0

短视频?

쇼츠가?

Speaker 1

是的。

네.

Speaker 1

你是不是打算去看演唱会?

콘서트 갈려다 했나?

Speaker 1

那个。

그거

Speaker 0

不是吗?

아닌가?

Speaker 0

和泳儿哥哥有关的事

수영이 오빠 관련된 거

Speaker 1

不是吗?

아니었나?

Speaker 1

是泳儿哥哥,就是泳儿哥哥。

수영이 오빠 맞아 수영이 오빠.

Speaker 1

只有我喜欢吗?

저만 좋아?

Speaker 1

是泳儿哥哥的事吧?

수영이 오빠 건데?

Speaker 1

YouTube上还没拍呢。

아직도 안 찍었어 유튜브.

Speaker 0

本来说要首次公开的,但陆基尔已经拍过了。

최초 공개하기로 했는데 이미 육키르도 찍으셔가지고.

Speaker 1

是啊,都拍完了,然后呢。

네 다 찍고 뭐.

Speaker 1

但你知道最搞笑的是什么吗?

근데 너무 웃긴 건 뭔지 아세요?

Speaker 1

你不是跟金成浩前辈说过,前辈的回归是金수团队吗?

김성호 선배한테 선배님 복귀는 김수팀입니다 했잖아요.

Speaker 1

我之前在李明俊欧巴也在的时候也提过这件事。

그 얘기를 이제 이명준 오빠 있을 때도 한 거예요.

Speaker 1

李明俊欧巴是个非常讲义气的人,听说金秀浩前辈最近因为心肌梗塞之类的问题,有很多节目在联系他。

이명준 오빠는 되게 의리남인 게 김숙호 선배가 지금 심근경색이나 뭐 이런 쪽으로 해서 섭외가 지금 많이 되고 있대요.

Speaker 0

对,没错。

맞아요 맞아요.

Speaker 0

那么

그렇다면

Speaker 1

每次都会有人联系李明俊,让他一起参加。

그때마다 이명준 씨한테 그쪽 제작진이 연락을 한대.

Speaker 1

叫他一起出来。

같이 나와달라고.

Speaker 1

但因为金秀TV是他的回归作品,所以我们不能参加。

근데 김숙TV가 복귀작이라 우리는 할 수 없다고.

Speaker 1

现在只有李明俊哥哥在坚守道义。

이명준 오빠만 지금 의리를 지키고 있어요.

Speaker 0

他还打过电话。

전화 하더라고.

Speaker 0

真正没守住水游班的不是我们员工,那我们员工是怎么出来的?

정작 수유반 지키지 않는 게 아니 우리 직원들은 어떻게 나왔어요?

Speaker 0

非호TV都是第一等的吗?

비호TV가 다 일 등이에요?

Speaker 0

是第一等的吗?

일 등이야?

Speaker 1

是第一等的吗?

일 등이야?

Speaker 1

那个编剧太过了。

저 작가 너모야.

Speaker 0

你才是活了十万年吧?

넌 이 만 년이지?

Speaker 0

现在也看不到那个了。

그것도 지금 안 보여요

Speaker 1

在这里。

여기.

Speaker 1

骗人,突然说我的比你的还……

거짓말 제 뭐라 갑자기 내 나 내 거보다.

Speaker 1

最看重。

가장 본다.

Speaker 1

是元老成员呢。

초창기 멤버인데.

Speaker 0

连代表都不听啊。

대표도 안 듣는데요 뭐.

Speaker 1

代表是上司。

대표가 사 위예요.

Speaker 1

代表。

대표가.

Speaker 0

我再说一遍,最关心我们的,果然只有团团们。

항상 말씀드리지만 우리보다 우리를 더 챙겨주는 건 역시 땡땡이들뿐입니다.

Speaker 0

对。

맞아.

Speaker 1

我们的团团们今天还送了圣诞面包。

우리 땡땡이들이 오늘 크리스마스 빵도 보내고.

Speaker 0

是史多伦吗?

슈톨렌이요?

Speaker 0

什么?

뭐야?

Speaker 0

史多伦?

슈톨렌?

Speaker 1

就是那个。

그거야.

Speaker 1

那个也送了。

그것도 보내고

Speaker 0

真的很可爱。

귀엽더라고.

Speaker 0

非常感谢我们的TtangTtang们,多年来一直爱着我们,再次衷心地感到温暖和幸福。

땡땡이 분들 너무 감사의 이 천 이 십 오 년도 우리를 사랑해주셔서 다시 한번 정말 따뜻하고 행복하다는 말씀을 드립니다.

Speaker 0

二十

이 십

Speaker 1

也请多多关照二零二四年。

육 년도 잘 부탁드립니다.

Speaker 0

而且我们的TtangTtang们在非武装地带积极活动,不仅分享相似的遭遇,还会推荐美食,互相交流。

그리고 우리 땡땡이 분들이 비보장지대에 열심히 활동을 하고 계신데 닮은꼴 제보도 해주고 맛집 추천도 하고 얘기를 서로 나누거든요.

Speaker 0

最近有一位朋友将非武装地带用作免费捐赠的场所,我想分享一下他的故事。

최근에 무료 나눔의 장으로 또 비모장 지대를 활용하신 분의 사연인데요.

Speaker 0

是河胜Ttang。

하승 땡님입니다.

Speaker 0

这位来自加拿大的TtangTtang,曾在2023年的非武装地带节目中,收到了恩熙姐姐送的古驰帽子。

이 천 이 십 삼 년 비보쇼에서 은희 언니의 구찌 모자를 선물 받았던 캐나다 땡땡입니다.

Speaker 0

稍等一下

잠깐만

Speaker 1

啊,从加拿大来的,现在

어 캐나다에서 오셔 가지고 이제만

Speaker 0

一说这个,又提到古驰帽子了。

하면 또 이런 구찌 모자 얘기가 나와요.

Speaker 0

在寒冷的加拿大,没有耳朵的帽子根本没法戴,所以我一直把它当装饰品供着。

겨울이 추운 캐나다에서는 귀가 없는 모자를 쓸 수가 없어서 장식품처럼 모셔 놨었는데요.

Speaker 0

我觉得我已经玩够了。

이제 즐길 만큼 즐긴 것 같아요.

Speaker 1

太好笑了。

너무 웃기다.

Speaker 1

好好利用起来吧

유용하게 써

Speaker 0

我会免费送给愿意收下的人。

주실 분께 무료 나눔 하겠습니다.

Speaker 0

这么说的。

라고 나왔는데.

Speaker 0

有兴趣的朋友请在评论区留言,我已经把非毛毡帽上传了。

관심 있는 분들 댓글풀리질 하고 비모장실 올라왔구요.

Speaker 1

这顶帽子不是有人退回来的吗?

이 모자가 누가 반품했던 모자 아니야?

Speaker 0

这顶帽子兜兜转转,又回到了我这里。

이게 돌아 돌아 돌아 돌아 저한테 다시 왔고

Speaker 1

我们在拍卖会上从拍卖台上买下了那顶帽子。

우리가 그거 경매 때 경매대에서 누가 팔았던 돈에 사갔어.

Speaker 0

那位朋友又把它还给了我。

그분이 다시 저한테 돌려줬어요.

Speaker 0

还给了我。

돌려줬어요.

Speaker 0

看来戴起来确实不太方便。

아무래도 쓰기고 다니기가 어렵다.

Speaker 0

我重新收到了,但当时你为了这场演出,特意从加拿大过来,还帮我订了和演出日期匹配的机票和演出票,对吧?

제가 다시 받았는데 제가 받은 걸 그 공연 때 이분이 캐나다에서 오시면서 공연 티켓과 더불어서 비행기 항공권을 날짜 맞춰서 끊으라고 비즈니스를 끊으셨잖아요.

Speaker 0

对。

맞아.

Speaker 0

所以你花了七百多万韩元。

그래서 칠 백 만 원이 넘게 쓰셨어.

Speaker 0

我只是想把这东西

제가 이거를 그냥

Speaker 1

作为礼物送给了你。

선물로 드렸죠.

Speaker 0

我把古驰作为礼物送给了你。

구찌를 선물로 드렸죠.

Speaker 1

但那位先生拿着玩偶,等一下,恩熙的帽子转起来了。

근데 그분이 인형 갖고 있다가 잠깐만 은희의 모자는 돈다.

Speaker 1

这太有趣了,这到底会发展到什么地步?

너무 재밌다 이거 어디까지 갈까?

Speaker 0

只要能正好放进那位姐姐的棺材里就行了。

그 마지막 언니 관 속에 딱 들어가면 되겠다는 거지.

Speaker 1

转了一圈,过了好一会儿。

돌고 들어가지고 한참.

Speaker 0

文章发布后,看到有很多评论说想要,于是免费赠送活动顺利完成了。

글이 올라오고 제가 갖고 싶어요 하는 댓글이 알려서 무료 나눔이 아주 무사하게 완료가 됐었어요.

Speaker 0

活动已经完成了!

완료됐어요!

Speaker 1

那么,收到的人请拍一张认证照片,展示一下你把它放在哪里,等用腻了再捐一次吧。

자 그러면은 그 받으신 분이 인증샷 한번 좀 찍어주시고 어디에 모시고 있는지 또 이제 지겨워지면 또 한번 나눠봐 주세요.

Speaker 0

而且从上周12月1日星期二开始,BIBO秀周边商品正式开售了。

그리고 지난주 십 이 월 구 일 화요일부터 비보 쇼 굿즈 판매가 시작됐어요.

Speaker 1

啊,终于开始了吗?

아 시작 됐어요 드디어?

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 0

正如我之前所说,商品包括BIBO T恤、圆圈浮雕贴纸,贴在大门上的是已认证的圆圈贴纸,以及可使用的1号雨伞。

말씀드렸던 대로 상품은 비보 티셔츠 땡땡이 엠보 스티커 대문 앞에 붙여 놓으시라고 땡땡이를 인증한 스티커 그다음에 일 호가 가능한 우산.

Speaker 0

此外,我们还额外制作了应援棒和BIBO袜子。

그리고 응원봉 그리고 비보 양말도 추가 제작을 했습니다.

Speaker 1

啊,这BIBO袜子真的超棒。

아 이거 비보 양말 진짜 좋아.

Speaker 0

BIBO袜子其实已经售罄了,但我又联系了他们,重新下单制作了一批。

비보 양말은 사실 솔드아웃이 됐는데 진짜 다시 연락해서 재단 제작을 다시 했어요.

Speaker 0

这BIBO袜子真的太漂亮了。

이거 너무 예뻐 비보 양말.

Speaker 0

袜子真的是个很好的品牌。

양말이 진짜 좋은 브랜드야.

Speaker 0

我喜欢袜子。

양말 좋아.

Speaker 0

接下来是河狸圆圈应援棒。

그다음에 비버 땡땡이 땡봉.

Speaker 0

我得给你看一下这把伞。

우산 한번 보여드려야 돼.

Speaker 0

这个是

이게

Speaker 1

虽然不是自动的,但关键是不会坏。

막 자동이 아닌데 중요한 건 고장이 안 나.

Speaker 1

自动的反而容易坏。

자동은 또 고장이 많이 나.

Speaker 1

我前面是谁?

내 앞에 누가 있다?

Speaker 1

我前面?

내 앞에?

Speaker 1

愿望是金淑。

소원이 김숙이 있다.

Speaker 0

你让我转一下,像这样。

저 한번 돌려줘봐 이렇게.

Speaker 1

비자 보자 있다.

비자보자 있다.

Speaker 0

그리고 자 부츠 또 티셔츠 아등바등 살고 있지만 아등바등 살지 말라고 경고를 여러분께 드리는 아등바등 살지마티.

그리고 자 부츠 또 티셔츠 아등바등 살고 있지만 아등바등 살지 말라고 경고를 여러분께 드리는 아등바등 살지마티.

Speaker 0

자 그리고 낯가리는 우리 수기 같은 친구들을 위한 낯가리는 중 이거 그냥 너지 수가

자 그리고 낯가리는 우리 수기 같은 친구들을 위한 낯가리는 중 이거 그냥 너지 수가

Speaker 1

나야.

나야.

Speaker 1

어 나야.

어 나야.

Speaker 1

부산까지 해서 부산까지.

부산까지 해서 부산까지.

Speaker 1

네 판매를 하고 있습니다.

네 판매를 하고 있습니다.

Speaker 0

사실은 굿즈를 팔아 달라는 땡데이문드 요청이 있어서 이렇게 합니다만 얼마나 나갈지는 사실 잘 모르겠어요.

사실은 굿즈를 팔아 달라는 땡데이문드 요청이 있어서 이렇게 합니다만 얼마나 나갈지는 사실 잘 모르겠어요.

Speaker 1

对吧?

그렇죠?

Speaker 0

有兴趣的朋友可以再次来看看周边商品并购买。

관심 있는 분들 다시 한번 굿즈 오셔서 구경하시고 구매하시면 될 것 같습니다.

Speaker 0

我们只接受到12月13日的订单。

십 이 월 이 십 삼 일까지만 주문 받고요.

Speaker 1

这批商品将依次发货,请有兴趣的朋友注意。

이 회 순차 배송 할 예정이니깐요 관심 있으신 분들은요.

Speaker 1

可以参考一下“查看更多”选项。

더보기란 참고해 주시면 됩니다.

Speaker 0

那我们去见见Erena老师吧?

자 그러면 에레나쌤 만나 보러 갈까요?

Speaker 0

该做一下介绍了,我们也已经十年了。

소개를 해야 되는데 저희도 십 년이 됐잖아요.

Speaker 0

我们不是已经从各种角度介绍过Erena了吗?

다양하게 에레나를 소개했을 거 아닙니까?

Speaker 2

그렇죠.

그렇지.

Speaker 0

사실 초반에는 에레나를 소개하는 것이 제 마음대로였어요.

사실 초반에는 에레나 소개가 거의 제 마음대로였어요.

Speaker 0

제가 하고 싶은 대로.

제가 하고 싶은 대로.

Speaker 0

근데 이제 작가님이 대본을 써주시고 이렇게 하기 시작하면서부터는 대본에 따라 많이 하는데, 진짜 할 게 없었나 봐요.

근데 이제 작가님이 대본 써주시고 막 이러면서부터는 대본으로 많이 하는데 진짜 할 게 없었나 봐요.

Speaker 0

겉은 바삭하지만 속은 달달한 안꼬 같은 붕어빵 같은 여자.

겉은 빠삭하지만 속은 달달한 안꼬 같은 붕어빵 같은 여자.

Speaker 1

아니, 부었나?

아니 부었나.

Speaker 0

겉은 바삭하지만 속은 달달한 안꼬 가득한 붕어빵 같은 여자, 에라 한센벗입니다.

겉은 빠삭하지만 속은 달달한 안꼬 가득한 붕어빵 같은 여자, 에라 한센벗입니다.

Speaker 1

우리 작가가 붕어빵을 먹으며 썼나 봐.

우리 작가가 붕어빵 먹으면서 썼나 봐.

Speaker 1

할 게 너무 없어서 붕어빵 씹다가 이번엔 붕어빵 같은 여자라고 하네.

하도 쓸 게 없으니까 붕어빵 씹다가 이번에는 붕어빵 같은 여자라고 하는가

Speaker 3

해가지고 한

해가지고 한

Speaker 1

진짜, 뭐 그럴 법하지 뭐.

거지, 뭐 뻔하지 뭐.

Speaker 1

아이고, 바깥은 에레나예요.

아이고 바깥돼, 애레나예요.

Speaker 1

요즘

요즘

Speaker 0

바쁘게 지내신 건 알지만, 얼마 전 특별한 일정을 마치고 돌아온 애나 선생님에게 도착한 사연이 있다는데, 쑥덕 쑥덕 님, 애나 선생님 주말에 윤정수 씨 결혼식을 진행하셨잖아요.

바쁘게 지내시는 거 알고 있는데 얼마 전에 특별한 일정을 다녀오신 애나쌤한테 도착한 사연이 있다고 그래요 쑥덕 쑥덕 님 애나쌤 주말에 윤정수 님 결혼식 사회 보셨잖아요

Speaker 1

Speaker 0

그 사진을 보니 최고의 사랑이 떠올라서 눈물이 났어요. 전 남편을 직접 보내드린 후기가 궁금해요.

분 사진을 보는데 최고의 사랑 생각나서 울컥했습니다 전남편을 직접 보내주고 오신 후기가 궁금해요.

Speaker 0

而且你就在旁边拍了合照,这里是不是美式咖啡?

그리고 단체 사진을 바로 옆자리에서 찍으셨던데 여기 뭐 아메리카노인가요?

Speaker 1

是他们请我当司仪的。

사회를 봐달라고 한 거야.

Speaker 1

但我想起了所有的评论。

근데 나 댓글이 다 생각나더라고.

Speaker 1

你们一直互相逗弄的样子,真是太好了。

끝까지 서로 우려먹는 모습, 너무 좋습니다.

Speaker 1

互相逗弄的样子。

우려먹는 모습.

Speaker 1

所以尹正秀哥哥和南昌一起当了司仪。

그래서 윤정수 오빠가 사회를 봤어 남창이랑.

Speaker 1

因为有点像家人一样,既有点伤感,又特别开心,好久没见到舅舅和舅妈了。

이게 약간 좀 가족 같은 거니까 좀 짠하면서도 너무 즐거우면서도 오랜만에 외삼촌이랑 또 외숙무를 봤어요.

Speaker 1

他们还特别热情地跟我打招呼。

너무 반갑게도 만지 해주시고.

Speaker 0

尹永秀的婚礼,其实同事们个个都想参加。

윤영수 씨 결혼식은 사실 동료들이 다 너도 나도 가고 싶어 했어라

Speaker 1

真的要恭喜他。

진짜 축하해 주라고 하고.

Speaker 1

但这么一看,摄像机也太多了。

근데 이렇게 봤더니 카메라가 너무너무 많아.

Speaker 1

全都拍下来了。

싹 다 찍고 있어.

Speaker 0

他们也想留下个人记录,现在很多人也在做YouTube。

본인 개인 기록을 남기기 싶기도 하고 요새도 유튜브도 많이 하고.

Speaker 1

朝鲜的爱,也就是摄像机来了好多台。

조선의 사랑 곧 카메라가 엄청 많이 왔어.

Speaker 1

那期间我没能进行采访。

그 와중에 나는 인터뷰를 못 했어.

Speaker 1

因为同一时间大家都在争抢焦点。

왜냐하면 동시간대 동상 이목을 해요.

Speaker 1

所以我也沒能好好進行一次採訪。

그래서 인터뷰도 하나 내가 제대로 못 따졌어.

Speaker 1

不過,金淑TV頻道也去過了,收到了很好的回饋。

근데 뭐 김숙TV 채널에서도 다녀온 거 후기 잘 받고.

Speaker 1

而且我甚至為了參加尹鐘淑的婚禮而調整了行程。

그리고 심지어 윤종수 결혼식에 참석을 하려고 일정을 조정을 했어요.

Speaker 1

原本我還要在上海進行海外拍攝。

원래는 상해에서 해외 촬영이 있었어요.

Speaker 1

那邊需要待三天,但因為擔心尹鐘淑的婚禮航班會延誤,我簡直是趕著拍完,趕緊趕過去參加了尹鐘淑的婚禮。

그거를 이 박 삼 일 있어야 되는데 윤종수 결혼 혹시라도 비행기가 연착될까 봐 정말 쫓기다시피 촬영을 하고 너무 와가지고 윤종수 결혼식을 하고

Speaker 0

不過,這張照片是什麼啊,你?

근데 저 사진은 뭐야, 네가

Speaker 1

主婚人?

주례야?

Speaker 1

對對,還得再拍一張像主婚人的照片。

네네 주례처럼 또 사진을 또 하나 찍어야지.

Speaker 1

你为什么不肯把那张照片给我,哥哥?

저 사진 달라니까 왜 안 주는 거야, 오빠는?

Speaker 1

好。

Speaker 0

意思是已经结束了。

마무리가 됐다는 얘기죠.

Speaker 0

现在可以说我完全自由了吗?

자 이제 완전히 자유의 몸이 됐다고 얘기해도 됩니까?

Speaker 1

不,我得给本胜哥打个电话。

아니죠, 본승 오빠한테 전화 한번 해봐야지.

Speaker 1

那边还没结束呢。

거기 아직 안 끊겼잖아.

Speaker 1

演出之后有联系过吗?

공연 이후로 연락한 적 있습니까?

Speaker 1

没有。

아니 없어.

Speaker 1

现在让我们和예나老师一起

자 예나 쌤과 함께

Speaker 0

我有点话想说。

말만 할 좀 있습니다.

Speaker 0

只是说说而已,到底说不说呢?

말만말말 말인데, 말할까요, 말까요?예요.

Speaker 0

这种事情,我早就准备好了要说。

이런 건 내가 말할까요 말말말 준비되어 있습니다.

Speaker 0

最强蘑菇先生,听说朋友给你介绍了同龄的女朋友。

최강 머쉬룸 님, 친구가 동갑 여친이 생겼다며 소개를 해줬는데요.

Speaker 0

偶然看到他提供的身份证,发现他比我们大整整六岁。

우연히 준 그분의 신분증을 보니 저희보다 무려 여섯 살이 많더라고요.

Speaker 0

明明说过绝不会介入恋爱关系,但看到朋友们完全没察觉,我真的很担心。

연인 사이 일에는 절대 끼는 거 아니라고 했는데 전혀 눈치 못 채는 친구들 보면 걱정됩니다.

Speaker 0

你女朋友其实比你大六岁呢!

니 여친 사실 너보다 여섯 살 누나야!

Speaker 0

该说呢,还是不该说呢?

라고 말할까요 말까요?

Speaker 1

一、二、三,别说了。

하나 둘 셋 말하지 마요.

Speaker 1

啊哈,你算老几?

아하 네가 뭔데

Speaker 0

结束了。

끝.

Speaker 0

说到最后也不行吗?

까지 말하면 안 돼요?

Speaker 1

不,那个身份证确实是他的。

아니 그 신분증이 그분께 확실해요.

Speaker 1

肯定是真的,既然确定,那就没法否认了。

확실하겠죠 확실하니까 그거를 뭐 아니라고 할 수 없으니까.

Speaker 1

不,就只是。

아니 그냥.

Speaker 1

那是男女关系。

그건 남녀 관계야.

Speaker 1

无论是大六岁的姐姐,还是小六岁的妹妹,这有什么关系呢?

여섯 살 많은 누나든 여섯 살 어린 동생이든 그건 무슨 상관이야?

Speaker 1

你们是两情相悦才在一起的,但你偶然捡到的那个人的身份证才是问题所在。

둘이 좋아서 만난다는데 니가 우연히 주운 그분의 신분증이 문제야.

Speaker 1

你干嘛非得捡起来啊。

네가 왜 주워 죽기를.

Speaker 1

如果你觉得捡到了就直接扔掉就好了。

주운 거 그냥 버린다 생각하면 돼.

Speaker 1

看到那个东西只是……

그거 본 거는 그냥.

Speaker 1

如果这个人有诈骗前科之类的风险,你其实是有义务告知的。

뭐 이 사람이 무슨 사기 전과가 있거나 이런 거면 위험이 있으면 알려줄 수 의무가 있지 사실은.

Speaker 1

但年纪大一点是

근데 나이 많은 게

Speaker 0

是罪过吗?

죄예요?

Speaker 0

不是那样的,那不是问题。

그건 아니죠 그건 아닌데.

Speaker 0

但我知道他谎称自己和你同龄,所以如果他介意的话,那确实是个问题。

근데 동갑이라고 거짓말을 한 걸로 알고 있으니까 이 친구가 신경이 쓰이면 사실.

Speaker 1

男朋友也可能因为不想提大六岁的事才没说。

남자친구도 여섯 살 얘기하기 싫어서 안 했을 수도 있어.

Speaker 1

谁知道呢。

모를 일이야.

Speaker 1

这不关我的事。

나설 일은 아니다.

Speaker 0

再观察一下吧。

좀 더 지켜봐라.

Speaker 1

我也有点这么想。

그런 생각이 좀 든다.

Speaker 0

肌肉崔后悔先生,是一名健身教练。

머슬쑥 후회님, 헬스 트레이너 인데요.

Speaker 0

他负责的会员中,有一位每次运动时都会发出奇怪的呻吟声,让我很困扰。

담당하는 회원 중 한 분이 운동할 때마다 요상한 신음소리를 내서 고민이에요.

Speaker 0

每当我说‘用力’的时候,他就发出‘啊,这里啊,真想吃夜宵啊’这样的声音。

자 힘 주세요 할 때마다 아 여기 야식구리하게 좀 하라고 돼 있어서.

Speaker 0

你们是不是觉得他快被赶出去了?

여러분 쫓겨날 것 같은데?

Speaker 0

他就是这样。

이렇게 돼있어.

Speaker 0

他发出这种‘夜宵啊’的声音,我担心其他会员会误会。

이런 야식구리라는 소리를 내는데 백번 다른 분들이 좀 오해할 것 같아요.

Speaker 0

我能小心翼翼地跟他说,请别再发出这种声音了吗?

제발 그 소리 좀 그만 대달라고 조심스럽게 얘기할 말?

Speaker 1

啊,宋恩小姐,我也看到过。

아 송은 씨도 나는 거 봤어요.

Speaker 0

我在旁边看到,这样的话就会变成这样。

옆에서 저는 그래서 이러면 이렇게 돼요.

Speaker 1

虽然是1对1,但不是几乎有很多人吗?

일대일로 하지만 거의 많은 사람들이 있을 거 아니야?

Speaker 1

那我觉得还是应该跟他说一次。

그럼 한번 얘기했으면 좋겠어.

Speaker 0

我觉得这真的会让人很纠结。

이게 되게 고민될 거 같아요.

Speaker 0

如果要跟他说的话,该说什么呢?

얘기를 하게 된다면 뭐라고?

Speaker 1

哎,那个……

아니 저기.

Speaker 1

哎,会员先生。

아니 회원님.

Speaker 1

会员先生。

회원님.

Speaker 1

没那么难吧。

그 정도로 힘든 거 아니야.

Speaker 1

没那么难吧。

그 정도로 힘든 거 아니잖아.

Speaker 1

不是那个意思,是心里。

아니야 그런 거 말고 속으로.

Speaker 1

你能心里退出去吗?

속으로 나가주실래요?

Speaker 1

说说看,作为教练的你。

얘기를 해봐, 니가 트레이너로.

Speaker 1

有时候得在心里忍一忍。

속으로 좀 참아야 할 때

Speaker 0

太难了。

너무 힘들어요.

Speaker 1

再难也得在心里忍着,要是表现出来,别人就会一直盯着看。

힘들어도 속으로 참아야지 밖으로 내시면 자꾸 쳐다보잖아요.

Speaker 0

啊,对不起,我。

아 죄송해요 저

Speaker 1

因为声音传出来了,所以才说的。

소리가 나와가지고 그러니까요.

Speaker 1

再往里用点力,收紧腹部,试一下。

조금 더 안쪽으로 힘을 더 주시고 배에 힘을 주고 한번 해보세요.

Speaker 1

我来计数十个。

자 열 개 할게요.

Speaker 1

十个,第一个。

열 개 하나.

Speaker 1

不是说了别在水里张嘴吗?把嘴闭上。

물 속으로 입을 벌리지 말라니까 입을 다물어.

Speaker 1

嘴闭上了就使不上力了。

다물면 힘이 안 들어가요.

Speaker 1

把嘴闭上,再试一次。

입을 다물고 한번 해봐요.

Speaker 1

现在看来,你的嘴巴使了太多力。

입에 너무 힘이 들어갔어 지금 보니까.

Speaker 1

要把力用在手臂上。

팔에 입을 주라고.

Speaker 1

现在才十公斤而已。

자 십 킬로 밖에 안 돼요.

Speaker 1

我来帮你抬起来。

올릴게요.

Speaker 1

出去。

나가요.

Speaker 1

出去。

나가.

Speaker 1

如果你能稍微解释一下这个动作会更好。

조금 이제 그거를 얘기를 좀 해주면 좋을 거 같아요.

Speaker 1

又不是你本人。

본인도 아니고.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

您自己觉得,到现在这个程度,是不是很吃力?

본인 님 그 정도로 나올 정도로 지금 힘들지

Speaker 0

不觉得这样吗?

않아요 이렇게?

Speaker 2

是的。

그럼.

Speaker 1

啊,没那么辛苦。

아 뭐 그렇게 힘들어.

Speaker 0

要达到那种程度。

그 정도로 나오게.

Speaker 0

金智家女士,我男朋友是Cashwork狂热粉丝。

김지댁 님, 제 남친은 캐시워크 매니아인데요.

Speaker 0

您知道Cashwork吗?

캐시워크 아시죠?

Speaker 0

Cashwork没有的话,走路也能像现金一样给积分

캐쉬워크 없고 걸을 수 대로 현금처럼 포인트를 줘서

Speaker 1

啊对了,用积分还能买炸鸡

아 맞아 포인트로 뭐 치킨도

Speaker 0

买咖啡吃,我们家一发现按摩仪,除了上厕所和吃饭,其他时间都一直拿着它,好像走路一样被识别到了。

사 먹고 커피도 사 먹고 할 수 있습니다 저희 집에서 마사지 건을 발견하자마자 똥 쌀 때 밥 먹을 때 빼고는 계속 폰에 마사지 건을 대고 있습니다 걷는 것처럼 인식이 되나 보지.

Speaker 0

和我聊天的时候,别说牵手了,两只手都贴在按摩仪上,真的让我很伤心。

저랑 얘기할 때도 손을 잡기는 커녕 두손다 마사지 건에 가 있으니 너무 서운하구요.

Speaker 0

我觉得这样做到底有必要吗?有点受不了了。

저렇게까지 해야 하나 생각이 들어서 정도 떨어집니다.

Speaker 0

老实说,现在直接跟他说‘别再这样了’是不是更合适?

솔직하게 이거 지금 그만 좀 해 라고 말하는게 맞을까요?

Speaker 0

不说不说不说,一、二、三!

말 말 말 말 하나 둘 셋!

Speaker 0

不是,会持续很久的。

아니 오래 갈 거야.

Speaker 0

不是,你说会持续很久吗?

아니 오래 갈 거냐고.

Speaker 0

那没出现过。

그건 안 나와 있어요.

Speaker 1

马上就要分手了怎么办?

금방 헤어질 거 어떡할 거야.

Speaker 0

请只根据故事内容说说你的看法。

그냥 사연만 보고 얘기해 주세요.

Speaker 1

啊,是这样,假设能长久下去的话,好吧,那请你买一台Cashwork机器吧。

아 그래 오래 간다는 가정 하에 오케이 그럼 캐시워크 하는 기계 사 주세요.

Speaker 1

不贵的。

얼마 안 합니다.

Speaker 0

惠琳小姐,你打算怎么办?

혜린아 씨 어떻게 하세요?

Speaker 1

我姐姐那里有。

우리 언니가 있던데.

Speaker 1

我姐姐那里有,就是那个。

우리 언니 있던데 그거.

Speaker 1

真的吗?

진짜로?

Speaker 0

是支架,而且是电动旋转的。

거치대인데 전동으로 얘가 돌아가는 모양이

Speaker 1

有的。

있어요.

Speaker 1

可以当作按摩枪来用。

마사지 건 이하로 할 수 있으니까

Speaker 2

别用按摩枪,直接按摩。

마사지 건으로 그러지 말고 마사지

Speaker 1

明明说好用按摩枪,但你却用手机做,这怎么行。

건은 마사지 하라고 했는데 핸드폰으로 그러고 있으면 우야노.

Speaker 0

请买一台现金工作机吧,有这种机器的。

기계를 사주세요, 캐시워크 기계 있어요.

Speaker 0

李女士,年底聚餐时,部长给每位员工都发了一张彩票。

이성댁님, 연말 회식 때 부장님이 전 직원에게 로또 한 장씩 돌렸는데요.

Speaker 0

我可是中了三等奖呢。

제가 무려 삼 등을 한거 있죠.

Speaker 0

奖金大概有一百四十万韩元。

당첨금이 백 사 십 만 원 정도인데요.

Speaker 0

如果让好几个人知道,恐怕超过一半都要拿去当聚餐费了。

이거를 여러명이 말했다가는 절반 이상을 회식비로 때 뛸 것 같습니다.

Speaker 1

一半。

절반.

Speaker 0

彩票三等奖中奖消息。

로또 삼 등 당첨 소식.

Speaker 0

要不要告诉公司的人呢?

회사 사람들에게 알려야 할까요?

Speaker 0

说吗?

말까요?

Speaker 1

一、二、三,别说,别说了。

하나 둘 셋 말 말 하지마.

Speaker 0

我中了三等,谁中了五等?

내가 삼 등을 했는데 누가 오 등을 했어.

Speaker 2

五千

한 오

Speaker 0

中了五千块,结果去买了咖啡。

만 원짜리 당첨 됐는데 커피를 쐈어.

Speaker 0

我说我中了五等。

제가 오 등 당첨 됐습니다 했는데

Speaker 1

五等才五千块,有什么了不起的。

오 등은 오 천 원인데 뭘.

Speaker 1

是吗?

그런가?

Speaker 1

是五千块?

오 천 원이야?

Speaker 1

我怎么知道。

나 몰라잖아.

Speaker 0

我不懂咖啡。

커피를 몰라.

Speaker 0

但不管怎样,都过去了。

근데 뭐 하여튼 됐어.

Speaker 0

全都喝完了。

다 쐈어.

Speaker 0

金淑女士怎么样了?

김숙 씨 어떻게 됐어?

Speaker 0

不过,那边部长的神色有点奇怪。

근데 저쪽에서 부장님이 눈치가 이상해.

Speaker 0

等一下,你看看我。

잠깐 나 좀 보지?

Speaker 0

嗯嗯。

예예.

Speaker 0

其实我在分发之前就把彩票都填好了,结果金淑女士中了三等。

내가 사실 나눠주기 전에 로또를 다 찍어놨는데 김숙 씨께 삼 승에 당첨됐던데.

Speaker 1

真的吗?

진짜야?

Speaker 1

哎呀,怪不得。

어이씨 어쩐지.

Speaker 0

你还真等我说了。

말까지 좀 기다렸지.

Speaker 1

啊,我真的把那个给弟弟了。

아 진짜 저 동생을 줬거든요 제가.

Speaker 1

啊,给了弟弟,结果真的中了三等奖。

아 동생 줬는데 진짜 삼 등 됐어요.

Speaker 1

这小子居然连个招呼都不跟我打。

아 이 새끼 말도 없네 나한테.

Speaker 1

等一下,我现在就去门槛那里看一下。

잠깐만요 지금 바로 문턱 한번 놔보겠습니다.

Speaker 1

他可能不知道吧?

얘 아마 모를 거예요?

Speaker 0

金淑不是最小的吗?

김숙 씨 막내 아니에요?

Speaker 1

是亲近的弟弟。

친한 동생.

Speaker 1

我是不是说得太快了?

내가 빨리 말을 했나?

Speaker 1

是亲近的弟弟。

친한 동생.

Speaker 1

是亲近的弟弟。

친한 동생.

Speaker 1

也可能这么做,也可能不这么做

그렇게 하지 않을 수도 있고 있을 수도

Speaker 0

但不说出来不是更好吗?

있겠지만 말하지 않는 게 낫다?

Speaker 1

嗯,去买一样东西吧。

네 거 뭐 하나 사.

Speaker 0

아, 네 거를?

아 뭐 네 거를?

Speaker 1

나의 캐시업 것도 사고, 이렇게 몇 개 좀 사.

내 캐시업 것도 사고 뭐 이렇게 좀 몇 개 사.

Speaker 0

이렇게 쇼처럼 사연이 아니에요.

이렇게 쇼 입은 사연이 아니에요

Speaker 1

아 그래, 다른 사람이 내 내내.

아 그래 다른 사람이 내 내내

Speaker 0

내 알겠습니다. 말하지 말아라. 괜히 찝찝한 마음 갖지 말아라. 그 다음, 이미 니 손에 쥐어준 순간부터 니가 다 니 거야. 익명을 요청하셨습니다. 십 오 년 지기 남자 친구와 마흔 살에도 솔로면 결혼하자 약속했었는데, 나도 어릴 때 이렇게 많이 했구나.

내 알겠습니다 말하지 말아라 괜히 찝찝한 마음 갖지 말아라 그 다음 이미 니 손에 쥐어준 순간부터 니가다 니거 익명을 요청하셨습니다 십 오 년 지기 남자 친과 마흔 살에도 솔로면 결혼하자 약속했었는데 나도 어릴 때 이렇게 많이 했구나.

Speaker 0

벌써 내년입니다.

벌써 내년입니다.

Speaker 0

사실 저는 이 말이 반쯤 진심이었어요.

사실 저는 이 말이 반쯤 진심이었어요.

Speaker 0

남사친이 이번 크리스마스에 둘이 캠핑 가자고 해서 괜히 설레네요.

남사친이 이번 크리스마스에 둘이 캠핑 가자고 해서 괜히 설레네요.

Speaker 0

那个朋友也一个人吗?

혹시 그 친구도 자 하나.

Speaker 0

各位

여러분

Speaker 1

最近说的。

요새 말.

Speaker 1

不是不是吗?

아니아니야?

Speaker 1

我连结婚都还没到,就已经想得太多了。

저는 벌써 결혼까지 가지 말고 결혼까지 너무 생각을 했어요.

Speaker 1

别想那么远,既然他说想两个人去露营,那肯定是出于真心,别再往前多想了。四十岁还是单身就说要结婚,也许只是开玩笑,但也可能藏着一点真心。可偏偏选在圣诞节,为什么要约在这时候见面呢?

그러지 말고 둘이 캠핑을 가자는 건 분명히 마음이 있어서다 거기까지 더 앞서 나가지 마라 봐봐요 사 십 살에도 솔로면 결혼하자라고 얘기하는 건 정말 장난일 수도 있지만 약간의 본심이 들어가 있을 수도 있는 얘기거든요 근데 마침 크리스마스 크리스마스 때 왜 만나자고 할까요?

Speaker 0

不是要带我去教堂吧?

교회 데리고 가는 거 아니야?

Speaker 1

是女友吗?

와이랍니까?

Speaker 1

真的!

진짜!

Speaker 1

哎呀,真的真的!

아이고 진짜 진짜!

Speaker 1

这是个象征性的日子,情侣总是和圣诞节联系在一起。

이거는 상징적인 날이다 자 연인이 항상 크리스마스랑 같이 좀 붙어 있죠.

Speaker 1

情侣,毕竟就是如此。

연인, 아무래도 마스.

Speaker 1

再加上两个人去露营。

거기에 단둘이 캠핑.

Speaker 1

现在关键词太多了

지금 키워드가 너무 많이

Speaker 0

掺杂进去了。

들어가 있어요.

Speaker 0

两个人去露营这件事并不常见。

캠핑을 단둘이 가자는 거는 일반적이진 않죠.

Speaker 1

如果两个人都是单身,曾经说过要结婚的他们,在圣诞节一起露营,这中间有太多太多不得不如此的契机了。

마을 살에도 둘 다 솔로면 결혼하자 했던 그 사이가 크리스마스에 둘이 캠핑 설릴 수 밖에 없는 포인트가 너무너무 많다라는 거야.

Speaker 1

那么,这里该做什么呢?

자 여기선 뭘 해야 되냐.

Speaker 1

这是展示你魅力的时候了。

너의 매력을 어필할 시간이다.

Speaker 1

该怎么展示魅力呢?

매력을 어떻게 어필할까요?

Speaker 1

在那里做顿简单的饭吧,那你会做这个吗?

거기서 간단 요리 야 그럼 너가 이거 할 거야?

Speaker 1

那我来煮鱼丸汤吧,好好地煮出来。

그럼 내가 어묵탁 끓일게 솨하게 끓여내.

Speaker 1

那就这么定了。

그럼 한게.

Speaker 0

哈哈哈,我喜欢鱼丸汤。

하하하, 어묵탕 좋아해.

Speaker 0

所有的例子中,难道你不爱吃鱼丸汤吗?

모든 예시야 어묵탕이 좋아하지 않아?

Speaker 1

知道了,那做海带汤吧。

알았어 미역국.

Speaker 1

说到鱼丸,我还蛮喜欢的。

어묵하면 좀 좋아해.

Speaker 1

海带汤。

미역국.

Speaker 1

做海带汤?这样的话,你也会做这种菜吗?

미역국 쑈아 이러면은 너 이런 것도 할 줄 알아?

Speaker 1

那我平时在家天天做饭,借此可以和你聊聊天,顺便准备些吃的,因为露营就像过小日子,和日常生活一模一样。

그럼 나 집에서 맨날 밥해 먹어 이러면서 약간의 대화를 이어갈 수 있으면서 음식도 하고 이제 그런 것 좀 챙겨주고 왜냐하면 캠핑은 작은 살림이에요 생활이랑 똑같아요.

Speaker 1

在露营中一切都会显露出来。

캠핑에서 다 보입니다.

Speaker 1

是否干净、这个人是不是爱整洁,都会一目了然。

이게 깨끗한지 안 깨끗한지 얘가 깔끔한 성격인지 아닌지.

Speaker 0

不过昨天,我们俩圣诞节去露营,这似乎是个不错的信号。

어제 어쨌거나 크리스마스 때 우리 둘이 캠핑 갈까는 좋은 시그널인 것 같긴 한데요.

Speaker 0

是啊。

맞아요.

Speaker 1

而且能进行真正深入对话的时间真的很多。

그리고 진지한 대화할 수 있는 시간이 진짜 많다.

Speaker 1

吃饭的时候忙得不可开交,完全没空闲。

밥 먹을 때는 정신없고 막 정신 하나도 없어.

Speaker 1

就比如发呆看着篝火的时候。

불멍하고 이럴 때.

Speaker 1

看着篝火、仰望星空,如果之前有水的话,甚至还能盯着水发呆,这种时候会不会喝一杯酒?

불멍 때리고 별멍 때리고 뭐 그전에 물이 있다면 물멍 때리고 요럴 때 술을 한잔 하나요?

Speaker 0

可以喝,也可以不喝。

할 수 있고 안 할 수

Speaker 1

只要喝上一杯啤酒,就难免会说出真心话。

있고 맥주 한잔이라도 하고 이러면 진실한 대화가 나올 수밖에 없지.

Speaker 1

그렇죠.

그렇지.

Speaker 1

기회를 한번 노려보세요.

기회를 한번 노려보세요.

Speaker 0

결혼은 마음 한켠에 접어두시고, 두 분이 좀 연인으로서도 발전 가능성이 있는지 살펴보세요.

결혼은 마음 한켠에 접어두시고 두 분이 좀 연인으로서도 발전 가능성이 있는지.

Speaker 1

그럼 지금 남자친구가 아직 사귀지도 않았는데, 좋을 것 같습니다.

그럼 지금 남자친구가 지금 아주 사귀지도 않았는데 좋을 것 같습니다.

Speaker 0

자, 오늘의 에레나 사연은 여기까지 하도록 하구요.

자 오늘의 에레나 사연은 여기까지 하도록 하구요.

Speaker 0

붕어빵 같은 쌤 브랜드로 하겠습니다. 사연 속에 있는 모든 분들께는 치킨 기프티콘 브랜드일 거에요. 선생님, 감사합니다.

붕어빵 같은 쌤 브랜드로 하겠습니다 사연 속에 대해 모든 분들께는 치킨 기프티콘 브랜드 일 거에요 선생님 감사합니다

Speaker 1

에라 였어요, 감미데이.

에라 였어요 감미데이

Speaker 0

사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 해결해 드리는 손이 김숙의 비밀 보장.

사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 해결해 드리는 손이 김숙의 비밀 보장

Speaker 1

今天要讨论的烦恼是:

오늘 만나볼 고민 사연은 요

Speaker 4

我三十岁的时候先让两个女儿出嫁,现在和二十六岁的小儿子一起生活。

삼 십 대에 딸 둘을 먼저 시집 보내고 스물여섯 막둥이 아들과 함께 살고 있어요.

Speaker 4

但这个儿子让我心烦意乱。

그런데 이 아들이 제 속을 썩이고 있습니다.

Speaker 4

他放弃上大学去当兵,退伍后一直打零工,好不容易找到的工作,也以太辛苦为由很快辞职。

대학 진학을 포기하고 군대에 가더니 제대 후 알바 만 전전하고 어렵게 취업한 회사도 힘들다는 이유로 금방 그만두더라고요.

Speaker 4

我担心他的未来,认真地想和他谈谈,把他叫来好好聊聊,他却生气地说:‘反正妈妈也根本不懂,我自己会处理,别再啰嗦了!’从此以后,他把我的话全当耳旁风,完全拒绝和我沟通。看来我和儿子之间确实存在代沟,我不知道该如何接近他,让他敞开心扉。我和这个90后儿子,和我这个50后妈妈,真的有办法沟通吗?

걱정되는 마음에 진지하게 미래에 대해 이야기해 보자고 아들을 불렀더니 어차피 엄마는 이해도 못 하잖아 내가 알아서 할 테니 잔소리 좀 그만해라며 화를 내더라고요 그 이후로도 제 말은 다 잔소리로 듣고 대화 자체를 차단했어요 아무래도 아들과 세대 차이가 있다 보니 어떻게 다가가야 마음을 열어줄지 모르겠습니다 이 천 삼 십 세대인 아들과 사 천 오 십 세대인 제가 소통할 수 있는 방법이 있을까요?

Speaker 4

请帮帮我,让我能和儿子好好沟通。

아들과 잘 소통할 수 있도록 도와주세요.

Speaker 1

二十六岁?

스물여섯 살?

Speaker 1

我好像从来没和二十六岁的人聊过天。

난 스물여섯 살과 대화를 해본 적이 없는 것 같은데.

Speaker 1

嗯,姐姐怎么样?

음 언니는 어때요?

Speaker 1

二十六岁

스물여섯 살

Speaker 0

我们家孩子正好是十五六岁,所以我觉得要基本沟通的话,可以从日常小事开始。

우리 조카들이 딱 이 십 대 중반이니까 기본적인 소통을 하려면 내가 보기에는 일상적인 걸로 소통을 한다고 할 순

Speaker 1

我觉得不行,我也得迎合他,吃饭想吃什么呢?

없을 것 같아 나도 먹어 맞아 밥을 뭐 먹을까?

Speaker 1

说实话,这根本没法沟通。

솔직히 말해서 이건 소통이 안

Speaker 0

是吗,妈妈?

되냐 엄마가.

Speaker 1

和儿子之间确实有些事情是必须真正沟通的。

아들이랑 하는 게 진짜 소통을 해야 되는 것들 있잖아.

Speaker 1

得通过男生来跟他聊

남자를 통해 얘기를 해야

Speaker 0

되는 것들.

되는 것들.

Speaker 1

우리는 직장인이고 언니는 대표고 나는 이사니까 여기 직원들한테 야 이거 이거 이거 한번 해보자 이거 하자

우리는 직장인이고 언니는 대표고 나는 이사니까 여기 직원들한테 야 이거 이거 이거 한번 해보자 이거 하자

Speaker 0

뭐 이렇게 그냥.

뭐 이렇게 그냥.

Speaker 0

직원들 입장에서는 그냥 지시사항을 받는다

직원들 입장에서는 그냥 지시사항을 받는다

Speaker 1

그치 약간 그런 거지 소통을 하지.

그치 약간 그런 거지 소통을 하지.

Speaker 1

그럼 내가 대화를 한번 해볼게.

그럼 내가 대화를 한번 해볼게.

Speaker 1

가현이.

가현이.

Speaker 1

가현아 혹시?

가현아 혹시?

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

今天天气怎么样?

오늘 날씨 어때?

Speaker 1

像AI一样。

AI 같아요.

Speaker 1

你说什么?

뭐라고?

Speaker 1

所以你才跟我说我像AI一样,沟通不了吗?

이러니까 소통이 안 된다고 나한테 AI 같다고?

Speaker 0

佳贤,今天天气怎么样?

가현아 오늘 날씨 어때?

Speaker 0

然后你说像AI一样。

그랬는데 AI 같아요.

Speaker 0

就得到了这样的回答。

라는 답이 왔죠.

Speaker 1

佳妍,你吃饭了吗?

가연아 오늘 밥 먹었어?

Speaker 1

吃午饭了吗?

점심 먹었어?

Speaker 1

干得好。

잘했네.

Speaker 0

这是沟通吗?

소통이군요?

Speaker 0

沟通进行得非常好。

너무 잘되고 있었어, 소통.

Speaker 2

这个人太

이 사람이 너무

Speaker 0

沟通进行得非常好。

잘되고 있었어, 소통.

Speaker 2

这个人太。

이 사람이 너무.

Speaker 2

这个人太...

이 사람이 너무.

Speaker 1

这个人怎么样?

이 사람이 어때?

Speaker 1

我觉得沟通还挺顺利的。

나는 좀 소통이 잘된다고 생각했는데.

Speaker 1

好像挺顺利的。

잘되는 것 같아.

Speaker 0

我真的很想知道,你为什么没吃午饭?

나 진짜 궁금한데 왜 점심을 못 먹었어?

Speaker 1

今天有一个人出去拍摄了。

오늘 한 명이 촬영 나가서.

Speaker 0

有一个人出去拍摄了?

한 명이 촬영 나가서?

Speaker 0

三个人里得有两个人负责

세 명이서 두 명이 해야 되니까

Speaker 1

해야 할 게 뭐야?

뭘 해야 되는데?

Speaker 0

그래서 프롬도 만드는 거야.

그러니까 프롬도 만드는 거야.

Speaker 0

프롬을 만들고?

프롬을 만들고?

Speaker 1

프롬은 어제 만들어야 했던 게 아니야?

프롬은 어제 만들었어야 되는 거 아니야?

Speaker 1

대본이 오늘 아침에 나왔는데

대본이 오늘 아침에 나온 게

Speaker 0

이 아저씨네.

이 아저씨네.

Speaker 0

대본은 그렇게 느껴지면

대본은 그렇게 느껴지면

Speaker 1

잘못된 거야.

잘못된 거네.

Speaker 1

都是因为这个搞砸了。

다 그것 때문에 망쳐졌다.

Speaker 1

你不是还没吃午饭吗?

점심 못 먹었다잖아.

Speaker 0

你好像吃过了?

먹은 것 같아요?

Speaker 0

你好像吃过了?

먹은 것 같아?

Speaker 0

你好像吃过了?

먹은 것 같아?

Speaker 1

来,和宋恩聊聊。

자 송은이랑 대화해

Speaker 0

看。

봐.

Speaker 0

敏智啊。

민지야.

Speaker 0

那么。

그러면.

Speaker 0

那么。

그러면.

Speaker 0

那么,敏智入职多久了?

그러면 민지는 입사한 지 얼마 됐지?

Speaker 0

一年多一点。

일 년 조금

Speaker 1

已经超过了吗。

넘었구나.

Speaker 1

已经超过一年了。

일 년 조금 넘었구나.

Speaker 1

已经超过两年了。

이 년 조금 넘었구나.

Speaker 0

原来是这样。

그렇구나.

Speaker 0

民智不是和我一起出去拍过几次吗?

민지는 나랑 몇 번 촬영 나갔었잖아.

Speaker 0

出去拍了几次,但其中最。

촬영 몇 번 나갔었는데 촬영 중에서 제일.

Speaker 1

啊,你看看她的眼睛。

아 눈을 좀 보고해라.

Speaker 1

为什么?

Speaker 0

怎么说呢?

그러냐.

Speaker 0

我是在提到民智的名字时在说民智的事。

민지 이름을 보고 얘기하고 있어 민지.

Speaker 0

民智。

민지.

Speaker 0

你应该看着她的眼睛说话。

눈을 보고 얘기해야지.

Speaker 0

민지는 그렇게 할 수 있어.

민지는 그러면 그럴 수.

Speaker 0

뭐가 나빴고 뭐가 좋았어?

그 뭐가 나빴고 뭐가 좋았어?

Speaker 0

촬영 중에서.

촬영 중에서.

Speaker 1

나빴던 걸 제가 어떻게 말하죠?

뭐가 나빴던 걸 제가 어떻게 얘기하냐?

Speaker 0

좋았던 것만 얘기해볼까?

좋았던 것만 얘기해볼까?

Speaker 0

근데 나빴던 건 없었고요.

근데 나빴던 건 없었고요.

Speaker 0

나빴던 건 없었고.

나빴던 건 없었고.

Speaker 0

사회생활 하잖아.

사회생활 하잖아.

Speaker 0

好的方面是,代表给了我们很多吃的

좋았던 거 대표님께서 먹을 거 많이

Speaker 1

准备得很周到。

챙겨준 거.

Speaker 1

姐姐,你和我一样奢侈呢。

언니도 뭐 나랑 비싸네.

Speaker 0

突然之间,我真不知道该说什么了。

갑자기 할 말이 없어 사실.

Speaker 1

是啊,事实上,我和世健姐姐也聊不起来。

그래 사실 서건이 언니랑 나랑도 대화가 안 돼.

Speaker 1

和这些青少年进行深入的对话,其实并不容易。

이 십 대 애들이랑 속 깊은 대화를 하기가 사실 쉽지 않지.

Speaker 1

可能会显得勉强。

억지가 될 수 있어.

Speaker 0

那倒也不是。

아니 그러면.

Speaker 1

最近是不是很辛苦?

요즘 많이 힘들지?

Speaker 1

这样下去可能会显得有点勉强。

이러면서 약간 억지가 될 수 있어.

Speaker 0

和亲近的人就是随便聊聊日常啊。

친한 사람들하고 일상적인 대화 그냥 하잖아.

Speaker 0

然后突然间,当我有烦恼想倾诉的时候,却总是下不了决心,非得刻意准备好了才说;而能不能让对方真正理解我的话,决定了后续的沟通能否继续。但通常父母和孩子之间,总觉得只是在传话,妈妈根本不会听我说,这样的经历积累多了,就干脆不说了,这种模式一直在重复。

그러다가 이제 갑자기 내가 고민을 털어놓을 일이 생기면 아 내 고민을 좀 얘기를 해야겠다고 마음을 못 먹고 작정하고 얘기할 때 어떻게 내 얘기가 잘 소통이 있느냐에 따라서 그다음 소통 이어갈 수 있는데 대개 부모 자식 간에는 그냥 달 전달다고 생각하고 엄마는 내 얘기를 듣지 않는다고 생각하고 그런 경험이 쌓이니까 아예 얘기를 안 하게 되고 이런 게 반복되는 같긴 한데.

Speaker 0

啊。

Speaker 1

但从旁观者的角度看,虽然我们自己当当事人时不行,但作为第三方来看,难道看不出问题吗?

근데 옆에서 보면 우리가 그 당사자가 되면 안 되겠지만 제 삼 자로 이렇게 보면 문제점이 보이지 않아요?

Speaker 1

如果太像第三方了,问题就一目了然了。

그게 너무 삼 자가 되면 다 보여.

Speaker 1

对,没错。

맞아 맞아.

Speaker 1

这真奇怪。

그게 참 희한해.

Speaker 0

来,说说看。

자 얘기해 봐.

Speaker 0

妈妈已经准备好听你说的一切了。

엄마는 다 들을 준비가 돼 있어.

Speaker 0

最终,当你在说话的时候。

결국 하다보면 엄마가 얘기하고 있거나

Speaker 1

对。

맞아.

Speaker 1

对。

맞아.

Speaker 1

我觉得你和侄子侄女们的沟通很好。

언니는 조카들이랑 대화가 잘 된다고 생각해요.

Speaker 1

不是沟通得不好吗?

대화 잘 안 하는데?

Speaker 0

啊,见面时我就变成单方面说了。

아 만나면 내가 이제 일방적이지.

Speaker 0

偶尔也问一问吧。

가끔 물어보지.

Speaker 0

别一下子抛出那么多问题。

질문을 막 던지지.

Speaker 0

喂,工作怎么样?

야, 직장은 어때?

Speaker 0

所以我完全不知道该从哪里、怎么开始聊,感觉很尴尬。

그래서 얘기를 어디서부터 어떻게 해야 될지 모르는 난감함은 느껴져.

Speaker 1

姐姐入伍的时候,我们看过那个搞笑视频吧?

언니 입대 때 우리 조커 봤지?

Speaker 0

知道。

알지.

Speaker 0

不是吓了一跳吗?

깜짝 놀랐잖아.

Speaker 0

听说是水基Joker,我又很高兴,就说'走吧',于是我就在我们 neighborhood 停下来,对了,

수기 조커라고 하니까 또 반가워가지고 '야 가자' 그래서 내가 우리 동네에 착해서 어 맞아,

Speaker 1

对,对,对,对

어 맞아, 어 맞아, 어 맞아, 어

Speaker 0

对,一句话都没说。

맞아, 한 마디도 안 해.

Speaker 0

彼此。

서로.

Speaker 0

所以我一直主动跟那个朋友搭话。

그래서 내가 계속 말을 걸었어 그 친구한테.

Speaker 1

恩惠姐,哎,我们都知道你啊,我

은혜 님은 야 우린 다 아인데 나

Speaker 0

我一直在问问题,而他却只用简短的回答,不是吗?

혼자 계속 질문하고 걔는 단답형으로 얘기하고 아닌데?

Speaker 0

不是这样的。

아닌데요로.

Speaker 0

我一个人在说些无聊的笑话,根本不是那样。

나 혼자 실없는 농담하다 아닌데야.

Speaker 0

然后那个场面好像就结束了。

그러다가 그 자리가 끝난 것 같은데.

Speaker 1

你就这么干坐着,知道该怎么办吗?

그냥 있으면 어떻게 할 줄 알아?

Speaker 1

要吃什么吗?

뭐 밥 먹을 거야?

Speaker 1

孩子吃就行了,我不吃。

애만 먹으면 나 안 먹을 건데?

Speaker 1

那我也不吃了。

그럼 나도 안 먹어.

Speaker 1

你打算吃什么?

뭐 먹을 건데?

Speaker 1

只给孩子吃。

애만 먹는 거.

Speaker 1

那我不吃了。

그럼 나 안 먹을 건데?

Speaker 1

那我也不吃了。

그럼 나도 안 먹어.

Speaker 1

我和你聊天还挺合得来的。

나랑도 대화가 맞아요.

Speaker 0

那种时候是有的。

그럴 때는 있어.

Speaker 0

我们的侄子侄女们现在都上班了。

우리 조카들이 다 이제 직장 생활을 하잖아.

Speaker 0

我也想跟他们聊聊,所以会问:'喂,上班感觉怎么样?' 除了那些通勤远的,其他人都说还不错,然后我就接着问:'那你主要做些什么工作?'

나도 이제 말을 걸고 싶어서 '야 근데 직장 생활 어때?' 그러면 멀리서 다니는 거 빼고는 다 괜찮아요 그럼 네가 주로 하고 있는 업무는 뭐야?

Speaker 0

你不是问了吗?

물어보잖아?

Speaker 0

那就随便聊聊吧。

그럼 막 얘기해.

Speaker 0

但我就是不明白。

근데 내가 이해를 못 해.

Speaker 0

仔细看看的话

잘 보면

Speaker 1

来,看看。

와 봐.

Speaker 0

那该怎么办?

그럼 어떡해?

Speaker 0

我在听。

듣고 있어.

Speaker 0

真的吗?

아 진짜?

Speaker 0

你就这样听着。

그냥 이렇게 들어.

Speaker 0

从他开始开口说话起,你就一直听着。

걔가 입을 열기 시작한부터는 그냥 들어.

Speaker 0

具体说说他到底想说什么。

구체적으로 걔가 뭐라는지 잘

Speaker 1

虽然我不清楚,但能看出他下定决心了。

모르지만 결심하고 있구나.

Speaker 1

就凭感觉去理解吧。

그냥 뉘앙스로 이해하고.

Speaker 1

但毕竟是亲侄子,不沟通也行,可我儿子现在完全随心所欲,妈妈看着真着急。职场生活谁不辛苦?可他一觉得累就立刻辞职,这种行为让妈妈真的特别无奈。你接下来有什么计划?你到底打算怎么办?你都快三十岁了,到底想做什么?

근데 진짜 조카니까 대화 안 해도 되는데 아들이 지금 이제 막 지 맘대로 하고 그냥 엄마가 보기에는 답답하잖아 직장생활 다 힘들지 힘들다고 바로 때려치우고 막 이런 거 보면 엄마 입장에선 진짜 답답할 것 같아 앞으로 너 계획이 뭐야 어떻게 할 건데 아니 넌 지금 나이가 벌써 서른이 다 돼가는데 뭐 할 거야?

Speaker 1

真是让人烦透了。

막 짜증도 나고.

Speaker 1

这都是为了儿子的未来啊。

아들의 미래를 위해서인데.

Speaker 0

就这样做吧。

그렇게 할

Speaker 1

我觉得。

거 같아.

Speaker 1

但一旦表现出这种态度,儿子就再也不愿意谈了。

근데 절대로 그걸 보이는 순간 아들은 더 얘기를 안 하거든.

Speaker 1

这可能需要专业人士介入,我该和谁沟通呢?

이건 좀 전문가가 있어야 될 거 같은데 누구랑 소통해야 돼요?

Speaker 0

就是前不久上过阁楼节目的金伊姐姐吧。

그 얼마 전 옥탑방에 나오셨던 금이 언니였던데.

Speaker 0

哎呀 哎呀 哎呀

어머 어머 어머

Speaker 2

哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀

어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머

Speaker 0

哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀 哎呀

어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머 어머

Speaker 1

就是听她讲、和她交流那样的事。

그 얘기 들어주고 얘기하고 그런 거였답니다.

Speaker 1

她真了不起。

대단하셔.

Speaker 1

我觉得不会那样。

난 그렇게 안 될 것 같아.

Speaker 1

如果我今天和佳妍聊三十分钟的话?

내가 만약 가연아 오늘 삼 십 분 얘기할래?

Speaker 1

嗯,一个月。

어 한 달.

Speaker 1

你为什么点头?

왜 끄덕였어?

Speaker 1

敏智啊,你和我聊三十分钟好吗?

민지야 나랑 삼 십 분 얘기할래?

Speaker 0

好啊。

좋아해.

Speaker 0

敏智很开朗。

민지는 밝아.

Speaker 1

知道了。

알았어.

Speaker 1

那我就是全体职员了。

그러면 내가 전 직원.

Speaker 0

多少人?

몇 명

Speaker 1

想吗?

할래?

Speaker 1

每人三十分钟。

삼 십 분씩.

Speaker 0

真的吗?

진짜?

Speaker 0

员工们一定会很喜欢吧?

직원들이 너무 좋아할 텐데?

Speaker 0

他们是真心会喜欢的吧?

진심으로 좋아할걸?

Speaker 1

三十分钟到了的话,他们会很高兴的。

삼 십 분이 오면 좋아.

Speaker 0

因为我每天上下班都要去公司,所以你根本没那么多机会做这种事。

왜냐면 나는 맨날 회사 있고 오며 가면 보고 하니까 너는 그럴 일이 많이 없었잖아.

Speaker 0

如果你能抽出时间来做,他们一定会非常高兴。

시간을 내서 해주면 너무 좋아할 것 같은데.

Speaker 0

Speaker 1

十分钟?

십 분?

Speaker 1

嗯,你觉得怎么样?

어 어때?

Speaker 1

我连和家人一整天都不说三十分钟的话。

나 우리 가족이랑도 삼 십 분 얘기 안 하는데.

Speaker 1

连和姐姐都不说三十分钟的话。

언니랑도 삼 십 분 얘기를 안 하는데.

Speaker 1

十分钟。

십 분.

Speaker 1

好的。

오케이.

Speaker 1

就用十分钟吧。

Just 십 미닛으로 할게.

Speaker 1

对对对。

그래그래.

Speaker 1

从佳妍开始。

가연이부터 해.

Speaker 1

你第一个。

네가 첫 번째.

Speaker 1

我会按名字顺序来。

기억 니은순으로 갈 거야, 이름으로.

Speaker 1

呃,代表。

어 대표.

Speaker 1

把我埋在这里吧。

나 줘 여기다 묻힐래.

Speaker 1

그래?

그래?

Speaker 1

나도 붙이고 싶다.

나도 붙이고 싶다.

Speaker 0

이런 이사님이어도 괜찮다면 면담.

이런 이사님이어도 괜찮다면 면담.

Speaker 0

이거.

이거.

Speaker 0

예쁘게 해보도록 하겠습니다.

예쁘게 해보도록 하겠습니다.

Speaker 0

너무 예쁘다 스티커 진짜.

너무 예쁘다 스티커 진짜.

Speaker 0

자 그러면 우리 금이 언니랑 전화 여기 해봅시다!

자 그러면 우리 금이 언니랑 전화 여기 해봅시다!

Speaker 0

해봅시다!

해봅시다!

Speaker 0

关于共情方面,金伊姐姐家也跟着做了,而且实际执行了很多,喂,喂?

공감에 관련해서는 금이 언니 집도 따라가고 실제로 실행도 많이 하셨고 여보세요 여보세요?

Speaker 3

哎呀姐姐你好啊,哎呀你好,我和苏伊一起

아이고 언니 안녕하세요 아이고 안녕 저 쑥이랑 같이

Speaker 0

我们现在正在一起录制一个保密的播客,姐姐

지금 비밀 보장 팟캐스트 같이 녹음하고 있어요 언니

Speaker 3

啊你好,淑伊你好,你好吗

아 안녕 숙이 안녕 안녕하십니까

Speaker 0

我们一直在倾听各种烦恼,今天是关于沟通的烦恼,因为我们身边有一些完全无法沟通的人。

저희가 이런저런 고민들을 들어주고 있는데 오늘 소통에 관한 고민인데 저희가 소통이 영 안 되는 사람들이거든요.

Speaker 1

流言倒是传得挺广,但我这个人就是完全堵死了,一点沟通都没有。

소문이는 좀 되는데 제가 아예 소통이 꽉 막혀 있는 애다.

Speaker 0

所以我们是‘粪坑’组,打电话给姐姐是想向你借点钱。

그래서 똥방들이라서 언니한테 좀 돈을 구하려고 전화드렸습니다.

Speaker 0

哎呀,太感谢了。

아이고 고맙습니다.

Speaker 0

今天那时候

오늘 그때

Speaker 1

你来上了阁楼的录制。

옥탑방에 녹화 오셨는데.

Speaker 3

对啊。

맞아요.

Speaker 1

姐姐,当你用那深邃的眼神认真听人说话的时候,脖子都会歪成驼背了,为了专心听人说话。所以宋恩伊姐姐用她学到的技巧,跟这里26岁的员工和那边的编剧聊过吗?

언니 그 깊은 눈을 아니 얘기를 들어주실 때 진짜 거북목이 되셔가지고 얘기 들어주려고 아니 그래서 송은이 언니가 언니한테 제 배운 노하우로 송은이 씨가 여기 스물여섯 살 직원이랑 저기 우리 작가랑 대화를 해봤거든요?

Speaker 1

但只是看着剧本,不看对方眼睛就说话。

근데 대본만 보면서 눈을 안 보고 대화를 하는 거예요.

Speaker 1

而且我和我们25岁的员工聊天时,最后竟然大声质问她:‘你为什么没吃午饭?’

그리고 저는 스물다섯 먹은 우리 직원이랑 대화하다가 점심을 왜 안 먹었냐고 호통을 쳤어요, 결국은.

Speaker 3

所以,也许25岁、26岁的员工们表面上看起来有点尴尬,但心里会想:‘这些前辈是在关心我啊?’

그러니까 아마 스물다섯 살, 스물여섯 살 직원들께서 겉으로는 약간 어색했을지 모르지만 이 선배들이 나를 챙겨주네?

Speaker 3

因此,他们内心其实真的非常感激。

해서 속으로는 진짜 고마워했을 걸.

Speaker 1

不,不是那样的。

아니요, 그렇진 않고요.

Speaker 0

也不是那种感觉。

그런 느낌은 아니에요.

Speaker 0

我被骂了。

혼났어요.

Speaker 0

打包。

포장

Speaker 3

不行吗?

안 되는구나?

Speaker 3

是的,

네,

Speaker 1

我甚至因为午饭都不吃,就责怪他们为什么做事这么慢。

점심도 안 먹을 정도로 왜 일을 그렇게 느리게 하냐 막 이렇게 해가지고 제가.

Speaker 0

但是姐姐,我当时很惊讶,因为你说只要认真地看着对方的眼神交流就可以了,但我觉得这反而是最难的一点。

근데 언니, 저는 그때 놀란 게 눈을 보고 진심으로 대하면 된다 했는데 그게 사실 제일 어려운 지점인 것 같거든요.

Speaker 3

事实上,表面上并没有那么多这样的经历,所以会感到不自在和害羞,但如果每一场对话只要尝试了就一定能成功,那世上哪里还会存在无法沟通的关系呢?

사실 겉으로는 그런 경험이 많지 않으니까 어색해하고 쑥스러워 하지만 모든 대화가 한번 시도한다고 다 잘되면 세상에 뭐 소통 안 되는 사이가 어디 있겠어.

Speaker 3

一点一点、一点一点地慢慢来做,某个瞬间就会发现:‘啊,关系已经这么亲近了?’无论是前辈、后辈还是家人,我都这么认为,所以只要敢尝试,就是真的很好。

조금씩 조금씩 조금씩 하다보면 어느 순간에 '어, 이 만 큼 관계가 가까워졌네?' 선배도 후배도 가족도 나는 그런 거라고 생각해서 일단 시도한 건 정말 잘

Speaker 0

你做得很对。

하셨습니다.

Speaker 0

啊,敢于尝试就好。

아 시도가 좋았다.

Speaker 1

所以我曾想过让员工们和Just Tenmin轮流每十分钟进行一次对话,但一想到开头就一片漆黑。

그래서 저는 직원들이랑 저스트텐민이 돼서 이제 십 분씩 돌아가면서 대화를 하려고 생각을 해봤는데 좋다 앞이 깜깜합니다.

Speaker 1

很好吗?

좋다고요?

Speaker 0

我该先说什么好呢?

무슨 얘기를 먼저 꺼내야 되지?

Speaker 1

该怎么开始呢?

어떻게 시작해야 돼요?

Speaker 3

这里有一个非常重要的技巧:上级和下级一对一交谈时,绝对不能让上级掌握主导权。

그거 정말 중요한 요령이 하나 있는데 윗사람과 아랫사람이 일대일로 대화를 할 때 절대로 주도권을 윗사람이 가져가면 안 된다는 것.

Speaker 3

主导权总是属于第一个提问的人,如果前辈先提问,后辈在整个对话中就会一直处于防御状态,所以前辈绝对不能先开口,只管喝咖啡就好。

주도권은 첫 번째 질문을 하는 사람이 무조건 대화에서 가져가게 되어 있는데 만약에 선배가 첫 번째 질문을 하면 후배는 계속 대화시간 내내 방어적으로 그 대화에 임하게 되기 때문에 절대로 먼저 얘기를 하면 안 되고 그냥 커피 마셔.

Speaker 3

咖啡香真好。

커피향 좋다.

Speaker 3

这样微笑着稍微等一等,意外的是,后辈们往往忍受不了这种沉默,会自己主动提出问题。

이렇게 웃으면서 조금만 기다려 주면 의외로 후배들이 그 친폭을 못 견디고 자기가 먼저 질문을 하게 되어 있어요.

Speaker 3

一定要这样。

반드시.

Speaker 3

只要后辈们主动提出一两次问题,他们就会掌握对话的主导权,这样对话结束后,他们会感到自己主导了对话,而我则因为让后辈主导了对话而感到自己扮演了助力者的角色,两者都会获得满足感。

한 두번 정도 질문을 후배들이 먼저 던지면 자기가 대화의 주도권을 가져가기 때문에 대화가 다 끝나고 나서도 자기는 그 대화를 이끌어갔다는 만족감이 있고 나는 후배가 그 대화를 이끌어가게 했으니까 내가 조력자가 됐다는 만족감이 있지.

Speaker 3

啊。

Speaker 1

我们刚才太执着于掌握主导权了。

우리가 아까 너무 주도권을 가지고 있는 거예요.

Speaker 0

我一直在问问题啊。

내가 계속 질문했잖아.

Speaker 0

这种可以吗?

이런 건 돼요?

Speaker 0

你对我有疑问吗?

넌 나한테 궁금한 건가?

Speaker 3

那样也不好。

그것도 안 좋지.

Speaker 1

这也是一种提问。

이것도 질문이죠.

Speaker 0

我也觉得尴尬,但说要忍耐这种尴尬的话。

나도 어색하지만 그 어색한 좀 견뎌라는 거는.

Speaker 0

是啊。

그렇지

Speaker 1

对,没错。

그렇지 그렇지.

Speaker 1

宋恩之前说过。

송은 씨는 아까 그랬어요.

Speaker 1

和我一起的时候,你觉得好的地方和不好的地方是什么?

나랑 같이 했을 때 좋았던 점과 나빴던 점은 뭐니?

Speaker 1

这真是最糟糕的问题。

최악의 질문이죠.

Speaker 3

这典型是前辈会犯的错误。

그게 전형적으로 선배가 할 수 있는 실수.

Speaker 0

就是个明显的错误。

딱 딱 실수.

Speaker 0

那么那位姐姐不是说她几乎花了八到十年,每次三十分钟,面对一千五百人吗?

그러면 그 언니는 그 천 오 백 명을 삼 십 분씩 거의 팔 년, 십 년 하셨다고 했잖아요.

Speaker 2

十五

십 오

Speaker 3

年?

년?

Speaker 3

十五年。

십 오 년.

Speaker 1

十五年。

십 오 년.

Speaker 1

啊,真了不起。

아, 대단하시다.

Speaker 1

了不起。

대단하다.

Speaker 1

不过,有没有过对话枯竭的时候?

그런데 대화소지가 떨어진 적은 없어요?

Speaker 3

所以我是这样做的:我希望后辈们在将来步入社会时能获得帮助,于是让他们给我写邮件。想和爸爸妈妈谈的,但担心爸爸妈妈会比我还担心的内容;想和前辈谈的,但又担心前辈会不会到处说我的事的内容;想和朋友谈的,但又担心朋友和我经验相似,能不能给出明智建议的内容——把这些都写下来发给我。我会花三十分钟尽全力帮助他们,但不会像父母那样过度担忧。有些学生只写了一张A4纸,但也有学生写了十一张A4纸发给我。

그래서 나는 사실 어떻게 했느냐면 나는 후배들이 앞으로 사회생활하는 데 도움이 되기를 원했기 때문에 메일을 보내라고 했어요 엄마 아빠랑 얘기하고 싶은데 엄마 아빠는 나보다 더 걱정을 할 것 같은 내용 선배랑 얘기하고 싶은데 선배는 어디가서 내 얘기를 하고 다니지 않을까 걱정되는 내용 친구랑 얘기하고 싶은데 친구는 나랑 경험치가 비슷하니까 현명한 얘기를 해줄 수 있을까 하는 내용 그런 내용을 나에게 적어서 보내달라 그러면 나는 삼 십 분 동안은 너에게 최선을 다하지만 엄마 아빠처럼 걱정하지는 않는다 그러면 어떤 학생들은 A 사 용지 반장을 쓰는데 어떤 학생들은 A 사 용지 열 한 장을 써서 보낸 친구가 있었어요.

Speaker 3

读完这十一张纸后,我能清楚地了解这个学生是什么样的人;而且,写邮件的人因为整理了自己的思绪,就连原本都不清楚自己问题出在哪的学生,也会突然意识到:啊,原来我一直在为这件事烦恼。

열 한 장을 읽고 나니까 읽으면서 내가 이 친구가 어떤 친구인지 알겠고 또 하나는 메일을 쓰는 사람이 자기정리가 되기 때문에 자기가 지금 뭐가 문제인지도 몰랐던 학생도 아, 내가 지금 이게 고민이었구나.

Speaker 1

原来是要先整理好思路再过来啊。

한번 정리를 하고 오는 거구나.

Speaker 1

전만.

전만.

Speaker 1

그렇지.

그렇지.

Speaker 0

你的电子邮件是什么?

이메일이 어떻게 되세요?

Speaker 0

A表填得满满的。

A 사 용지 가득해서.

Speaker 1

A表写了十二页的量。

A 사 용지 열 두 장 분량이.

Speaker 0

最近还以为金价只涨了一点,结果这才是真正的金价啊。

요새 금값이 한 줄 알았는데 이게 금값이지.

Speaker 1

这真是让我深思的问题。

너무 나를 생각하게 만들어주는 질문인 것 같아요.

Speaker 1

那本身。

그거 자체가.

Speaker 3

我必须把主动权交给学生。

내가 그 주도권을 학생에게 줘야 한다.

Speaker 3

我的意思是,实际上在一千五百人中,只有一个人这样写过。

그 얘기가 뭐냐면 실은 딱 하나 천 오 백 명 중에 한 명 이렇게 썼어.

Speaker 3

强迫对话。

대화를 강요함.

Speaker 3

那时我一直在问问题。

그때 내가 계속 물어봤던 거야.

Speaker 3

因为我不知道该怎么办,一直问下去,结果这位朋友觉得我在强迫对话,当我意识到这一点时,我立刻想到:如果这样让人感到有压力,是不是该停止了?从那以后,我开始努力让这位朋友掌握更多的对话主动权。

어떻게 해야 될지 나도 몰라서 계속 물어봤더니 이 친구가 대화를 강요한다고 느꼈고 그걸 딱 받았을 때 내가 딱 보고 아 이게 이렇게 부담이 되면 그만둬야 되나 그때 생각해 봤는데 그 이후부터 내가 좀 더 대화의 주도권을 이 친구가 가져가도록 만들었고 노력했고

Speaker 2

所以。

그래서

Speaker 3

后来我就说,我确实努力了。

나중에는 그래, 애썼다.

Speaker 3

对,我就是只做了这件事。

그래, 이렇게 그것만 했다는 거야.

Speaker 3

所以啊,我意识到自己真的在好好享受茶歇时间。

내가 그래서 아, 내가 티타임을 제대로 하고 있구나.

Speaker 3

通过那位后辈,我感受到了强加对话的含义,也从他身上学到了很多。

그 후배를 통해서 내가 느끼게 되어서 그 후배한테 많이 배웠지, 대화를 강요함.

Speaker 0

姐姐如果能经常去演讲,并在各地分享这些话,那就太好了。

언니가 강연도 많이 다니시면서 이런 얘기를 곳곳에서 많이 해주시면 너무 좋을 것 같아요.

Speaker 3

我现在正从演讲回来的路上。

지금도 강연 다녀오는 길입니다.

Speaker 3

我刚去忠清道的一家传统市场,为那里的摊贩们做了演讲,心里特别难过,因为现在的传统市场摊贩们做生意都很艰难,表情都特别沉重。我每次去都希望给他们带来慰藉,鼓舞他们的士气,于是我就这样对他们说了。

충청도에 있는 한 전통시장 상인들 모시고 강연을 하고 왔는데 너무 마음이 짠한 게 요즘 전통시장 상인들께서 다 장사하기가 힘드시니까 표정들이 너무 어두우셔서 나는 항상 가면 힐링을 시켜드리고 싶고 용기를 북돋워드리고 싶은데 그냥 그렇게 말씀을 드렸어.

Speaker 3

你们可能觉得自己的工作就是收钱卖东西,但你们每天准时上班、开门营业,就已经非常了不起了。

여러분께서 하는 일이 돈 받고 물건을 파는 일이라고 생각하시겠지만 여러분이 매일매일 출근해서 가게 문을 여시는 것만으로도 여러분은 훌륭하시다.

Speaker 3

如果你们开餐厅,你们就是在抚慰饥饿之人的饥饿。

그리고 여러분이 식당을 하시면 배고픈 사람의 배고픔을 달래주시는 일을 하는 거다.

Speaker 3

我就这样对他们说了。

그렇게 말씀을 드렸어.

Speaker 1

这会带来很大的安慰吧。

너무 위로가 될 것 같은데요.

Speaker 1

姐姐,你能不能也对我们说一句体贴的话呢?

언니, 우리한테도 배려의 말 한마디 해주면 안돼요?

Speaker 1

저는

Speaker 3

十年来,你做了多么伟大的事啊!在韩国,有很多人因为心灵痛苦而需要去医院,但我认为,更多的人因为缺乏勇气而不敢去。而你通过分享他人的故事,让他们意识到‘原来也可以这样想’,从而激励他们也试着去面对。

십 년 동안 얼마나 위대한 일을 했냐면 대한민국에는 실제로 마음이 아파서 병원을 찾아 가셔야 하는 분들이 무척 많은데 용기를 내서 가지 못하시는 분들이 더 많다고 저는 생각을 합니다 그런데 그런 분들에게 남의 얘기를 통해서 아 이렇게 생각할 수 있구나 이렇게 얘기해 주니까 나도 한번 해볼까?

Speaker 3

因此,你为那些因内心痛苦却未能就医的人们发挥了巨大作用,而且这是在最高层长期坚持的。

그래서 병원을 찾지 못하고 있는 하지만 마음이 많이 아팠던 분들에게 큰 역할을 하셨고 그것도 최정상에서 아주 오랫동안

Speaker 1

姐姐,能给我一张纸巾吗?

언니 휴지 좀 주실래요?

Speaker 1

我在笑呢,

웃는 거야,

Speaker 0

我在哭呢。

우는 거야.

Speaker 0

不是,因为快流泪了。

아니 눈물이 날 것 같아서.

Speaker 0

真的吗?

어 정말로?

Speaker 0

我抓住了。

잡았어요.

Speaker 0

真的。

진짜로.

Speaker 0

我也会不自觉地回头想想。

저도 막 돌아보거든요.

Speaker 0

我真的在想,这十年我是怎么走过来的,虽然也有不想继续的时刻,但会不会也有像姐姐这样想的人呢?

진짜 십 년을 어떻게 걸어왔나 생각하는데 나만 생각하면 안 하고 싶은 순간들도 있었는데 언니처럼 생각하는 분들이 한둘은 있지 않을까?

Speaker 0

啊,每周都去猫舍,结果就变成习惯了。

어 냥장으로 매주 했더니 이게 심례된 거거든요.

Speaker 0

啊,姐姐你这么说,又有别人来讲,又让我感到很感动。

어 언니야 그거를 그렇게 얘기해주시니까 누가 또 다른 사람이 얘기해주니까 또 이게 또 감동이 있구

Speaker 1

만 요.

만 요.

Speaker 3

真的,你们两人在做一件非常伟大的事,虽然最初是出于喜欢才做的,但现在已不是这样了。

정말 두 분은 너무나 위대한 일을 하고 있는 거야 그걸 물론 처음엔 두 분이 좋아서 했겠지만 지금은 그렇지 않다고

Speaker 0

好的,我明白了,我会更加努力的。

네 알겠습니다 더 열심히 하겠습니다

Speaker 1

金伊姐姐,你该喝一杯了。

금이 언니 한번 매셔야 겠네요

Speaker 3

我们真的见一面聊聊吧。

우리 한번 진짜 만나서 얘기합시다

Speaker 1

这不是应该通过电话就结束的事情。

전화로 할게 아니라 이게 이렇게 끝나는 일이 아닌데

Speaker 3

虽然我没有乐趣,但我始终抱着尽最大努力的心态,如果即使没趣也愿意去的话,请叫我一声。

내가 재미는 없지만 최선은 다한다는 마음이 있기 때문에 재미없어도 갈 수 있다면 불러주세요.

Speaker 0

不,姐姐你很有幽默感。

아니요, 언니의 유머 감각이 있어요.

Speaker 1

你说我没有幽默感,但我其实因为姐姐而大笑过好多次。

나는 언니의 유머 감각이 없다고 하셨는데 저는 언니 때문에 크게 한 번 못 쓴 적이 있어요.

Speaker 1

什么时候?

언제지?

Speaker 1

什么时候?

언제지?

Speaker 1

就是前不久,在上《옥탑방》录制前,你不是刚出了那本关于共鸣的书吗?

얼마 전인데 옥탑방 녹화 잠깐 전에 공감에 관하여 책 내셨잖아요.

Speaker 1

书对,对。

책이나 맞아 맞아.

Speaker 1

秀基啊,我希望你读一读那本书。

수기 씨, 수기 씨에게 책 읽고 읽었으면 좋겠어요.

Speaker 1

旁边明明有栏杆,你却没看到。

옆에 난간이 있었는데 그걸 못 본 거예요.

Speaker 1

因为姐姐你一直看着我,和我对话,所以呢

왜냐하면 언니가 눈을 마주쳐서 대화를 하기 때문에 네

Speaker 0

如果连身体搞笑都用上了,我们家的人生就完了。

몸 개그까지 하시면 저희 집의 인생은.

Speaker 1

但姐姐摔倒的时候还一直盯着我看。

근데 언니가 자빠지면서 눈을 보고 있더라고.

Speaker 1

摔倒的时候还盯着眼睛。

자빠지면서도 눈을.

Speaker 1

姐姐居然到这种地步。

언니가 그 정도로

Speaker 0

这样才能成为沟通专家。

돼야 소통 전문가가 되는 거야.

Speaker 1

在地上打滚了。

바닥에 굴렀어.

Speaker 1

甚至连地板都得学会适应。

심지어 바닥이 배워야 하거든요.

Speaker 0

真正的沟通专家,我们因为难以进行眼神交流,所以才被要求先从这个开始,但其实这很难,而今天烦恼的核心,正是源于这种沟通的缺失。

진짜 소통 전문가는 우리는 눈맞춤이 어려워서 그거부터 하라고 하시는데 그게 사실 어려운데 그런 소통의 부재에서 오는 게 사실 오늘 고민 사연의 핵심이었거든요.

Speaker 1

我现在放弃了上大学,去当兵了,当完兵后只好好好地做兼职,好不容易才找到工作,但我真的觉得很辛苦,很快就辞职了,想谈谈未来,可妈妈根本不可能理解的。

지금 대학 진학 포기하고 나 군대 갈게, 군대 가놓고 제대로 우리 알바만 하다가 어렵게 취업을 했는데 아 나 힘들어 하고 금방 관두고 미래에 대해서 얘기를 하자고 했는데 엄마 어차피 이해도 못하잖아.

Speaker 1

我说别再唠叨了,然后就发火了。

잔소리 그만해 이러고 이제 화를 내는 거예요.

Speaker 1

我该怎么开始这段对话呢,这

어떻게 대화를 시작을 해야 될까요, 이

Speaker 3

但你得放弃这种想法。

될 텐데 이 생각을 버리셔야 한다.

Speaker 3

因为现在这个时代,已经没有像我们父母那一代那样的体面工作了。

왜냐하면 지금은 옛날 우리 엄마 아빠 세대에 번듯한 직장이라는 게 없다.

Speaker 3

这个十几岁的年纪?

이 십 대 중반?

Speaker 3

那么就业机会本来就少,公司也不太招应届毕业生,更多是招聘有经验的人。

그러면 일단 취업문이 좁고 신입사원 잘 안 뽑고 경력직을 많이 뽑고

Speaker 0

是啊,确实如此。

그렇더라고요.

Speaker 0

竞争率

경쟁률이

Speaker 3

太高了。

너무 높다.

Speaker 3

而且以前这份工作是终身职业,现在却成了第N份工作。

그리고 이 직장이 예전에는 평생 직장이었는데 지금은 n 번째 직장이다.

Speaker 3

此外,由于很多年轻人沉迷于社交媒体世界,社交媒体可能会成为比较的地狱。

그리고 또 하나 SNS 세계에 빠져 사는 젊은이들이 많기 때문에 SNS는 비교의 지옥이 될 수가 있다.

Speaker 1

对啊。

맞아요.

Speaker 3

有人说过,‘比较’这个词是‘悲惨’或‘傲慢’的缩写。

누가 그런 말을 하는데 비교란 비참하거나 교만하거나의 준말이래.

Speaker 3

所以,像你这样的年轻人,会不断陷入比较。

그러니까 이 아드님 같은 경우도 자꾸 비교를 하게 될 거야.

Speaker 3

但这种比较的对象是谁呢?是那些比你优秀的人。

근데 그 비교는 누구냐면, 나보다 잘난 애들.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客