송은이 김숙의 비밀보장 - 552回 - 金淑前所未闻的祝福攻势!宋恩伊00吧~ 封面

552回 - 金淑前所未闻的祝福攻势!宋恩伊00吧~

552회 - 어디서도 들어본 적 없는 김숙의 덕담 공격! 송은이 00하길 바라~

本集简介

- 前所未闻的金淑的祝福攻势!愿宋恩伊00~

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

从琐碎烦恼到沉重忧虑,畅所欲言的秘密保障咨询所,宋勋熙金淑的秘密保障。

사고 뭐고 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 비밀 보장 상담소 송훈희 김숙의 비밀 보장.

Speaker 0

秘密保障第5102次会议现在开始。

비밀 보장 오 백 오 십 이 회 문이 열렸습니다.

Speaker 1

十一年。

십 일 년.

Speaker 1

今年不就是秘密保障十一周年吗?

올해로 비일 보장 십 일 주년 아니겠습니까?

Speaker 1

不久前还庆祝了宋恩的53岁生日。

얼마 전 송은 씨의 오 십 삼 번째 생일도 있었습니다.

Speaker 1

比想象中要年轻呢。

생각보다 어려.

Speaker 1

明明我小时候姐姐年纪比我大很多对吧?

분명히 내가 어렸을 때 언니가 나이가 많았거든?

Speaker 1

但随着年龄增长,现在感觉没差几岁了。

근데 나이가 드니까 몇 살 차이 안 나네.

Speaker 0

最荒唐的是,虽然我经常说,但给我穿韩服办四十岁寿宴的时候,他们总是这样。

내일 제일 어이없는 게 항상 얘기하지만 무안 걸 쌀 때 이것들이 나 한복 입혀놓고 사 십 살 장치한 거.

Speaker 1

所以说其实没差几岁嘛,最终。

그러니까 몇 살 차이 안 나는데 결국.

Speaker 1

他们很快也要五十岁了。

걔들은 곧 오 십 이야.

Speaker 0

还有,你知道最令人惊讶的是什么吗?

그리고 놀라운 게 뭔지 알아?

Speaker 0

四十岁是三十年前的事了。

마흔이 삼 가 십 년 전이야.

Speaker 0

对啊!

그래!

Speaker 0

四十三岁。

마흔이 삼.

Speaker 0

不,那样的话会让人心情变好,把超市一扫而空。

아니 그랬을 사람 마음을 달래게 마트를 싹쓸이.

Speaker 0

那是四十年前的事了。

그게 마흔이 십 년 전.

Speaker 1

我真的是姐姐。

나 진짜 언니.

Speaker 1

昨天铜像突然开始录像了?

어저께 동상이 막 녹화를 했거든요?

Speaker 1

尹约松姐姐出来了吗?

윤요솔 언니가 나오셨어요?

Speaker 0

姐姐,那位姐姐看起来也很年轻对吧?

언니 그 언니도 제가 동안이거든?

Speaker 1

我小时候明明看过那位姐姐演戏的!

내가 분명히 어렸을 때 그 언니 연기를 봤단 말이야?

Speaker 1

我还以为她年纪真的很大呢。

나 진짜 나이가 많은 줄 알았어.

Speaker 1

因为我小时候是看着那位姐姐的戏长大的,所以和姐姐

내가 어렸을 때 그 언니를 보고 자랐으니까 언니랑

Speaker 0

我已经看不出年龄差了。

나 벌써 차이 안 나지.

Speaker 1

实际上只相差四岁。

심지어 네 살밖에 차이 안 나.

Speaker 0

只有四岁?

네 살밖에?

Speaker 0

是69年生的,但69年生的?

육 구 년생이고 근데 육 구 년생이야?

Speaker 0

所以和项俊是同岁的?

그니까 항준이랑 동갑인 거야?

Speaker 0

真的看起来好年轻。

진짜 동안이다.

Speaker 1

不过这也太好笑了吧?

근데 너무 웃기지?

Speaker 1

我可是从小就看金惠秀姐姐的戏长大的。

난 김혜수 언니를 어렸을 때부터 더 보고 자랐거든?

Speaker 1

那位姐姐和我只差五岁。

그 언니랑 나랑 다섯 살밖에 차이 안 나.

Speaker 0

没错。

그렇지.

Speaker 1

我总叫她姐姐,结果她根本不是大姐姐。

언니 언니 했는데 큰 언니가 아니었어.

Speaker 1

就是。

그냥.

Speaker 1

就是。

그냥.

Speaker 1

就是。

그냥.

Speaker 1

就是。

그냥.

Speaker 1

就是。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 2

就这样。

그냥.

Speaker 2

就这样。

그냥.

Speaker 2

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样。

그냥.

Speaker 0

就这样

그냥

Speaker 1

现在两岁差距算什么,我要是五十一岁,姐姐五十三岁的话,就根本看不出年龄差了。

두 살 차이도 이제 뭐 내가 오 십 일 언니가 오 십 삼 이러면 차이가 안 나는 거야.

Speaker 0

是看不出差别。

안 나는 거지.

Speaker 0

吓到了吗?

말 놀래?

Speaker 0

要交个朋友吗?

친구 할래?

Speaker 1

不,这样说有点不太合适。

아니 그러기는 좀 그렇지.

Speaker 1

为什么?

왜?

Speaker 1

啊,不过今天既是前辈又是尊敬的学姐

아 근데 오늘 선배님이시고 존경하는 선배님이시고 그리고 언니

Speaker 0

对我来说,这2016年是一个新的开始,希望这一年里所有亲爱的朋友们都健康平安。

내 입장에서는 이 천 이 십 육 년이 시작이 됐고 하여튼 올 한 해 비보에 많은 분들 땡땡이들 다 건강하시길 바라겠습니다.

Speaker 1

是的。

맞아요.

Speaker 1

请保重身体。

아프지 마요.

Speaker 0

我们也已经走过了十年,现在正迈向第十一个年头,亲爱的朋友们应该也是如此吧?

우리도 이제 십 년을 넘어서 이제 다시 한 주기를 써가는 십 일 년 차가 되었고 땡땡이들도 그렇지 않을까요?

Speaker 0

亲爱的朋友们应该也成长了很多吧。

땡땡이도 많이 성장했을 텐데 말이죠.

Speaker 1

这是正民的感想。

정민 님의 후기입니다.

Speaker 1

2015年《비보》初创时期,当时还是梦想成为电视剧编剧的我,以宋恩熙、张项俊、柳承龙等首尔艺大传奇学长们为主角写了剧本。啊,记得当时还把它上传到了《비보》的官网上呢?

이 천 십 오 년 비보 초창기 시절 드라마 작가 지망생이었던 저는 송은희 장항준 류승룡 등 서울예대 전설의 학번들을 주인공으로 드라마 대본을 썼구요 어머 그걸 비보 홈페이지에 올렸더랬죠?

Speaker 1

天啊,当时觉得那简直是黑历史,就赶紧把剧本删掉了。

어머 당시에는 너무 흑역사인 것 같아서 황급히 대본을 삭제 했었는데요 십 여년 동안 언니들께 제 작품을 선보일 그날을 꿈꾸며 폭풍 대본을 썼습니다.

Speaker 1

终于,我的剧本被选中了。

그러다가 드디어 드라마 대본이 당선됐습니다.

Speaker 1

天啊天啊天啊。

어머 어머 어머.

Speaker 1

这是什么啊。

이거 뭐야.

Speaker 1

这是什么?

이게 뭐야?

Speaker 1

是部职场剧,首播那天会告诉大家消息。

휴먼 오피스물인데 첫 방하는 날 비보의 소식 알릴게요.

Speaker 1

感谢비보陪伴我度过那些艰难困苦的日子。

비루하고 고됐던 저의 지난 날을 비보가 함께해줘서 너무 고마웠습니다.

Speaker 0

真的起鸡皮疙瘩了。

진짜 소름입니다 소름.

Speaker 0

鸡皮疙瘩?

소름?

Speaker 1

为什么我们没有选角?

왜 우리 캐스팅 안 했어?

Speaker 1

所以才会起鸡皮疙瘩啊

그래서 소름이야.

Speaker 0

不是,听说十年如一日坚持完成一部剧真的很不容易,这种敬业精神值得鼓掌,播出时请务必告知我们

아니 근데 십 년을 한결같이 드라마 하나가 완성될 때 진짜 힘들다고 들었는데 그 성실함 정말 박수를 보내고 방영될 때 꼭 소식 좀 알려주면 좋을 것 같아요

Speaker 1

我们要看首播,当时写的企划案现在还留着呢

우리 첫 방 볼 거야 당시 썼던 기획안이 아직 남아있어요

Speaker 0

因为是那位发来的

그분이 보냈으니까

Speaker 1

我们明明没有资料,他却发过来了

우리가 자료가 없는데 보내줬어요

Speaker 0

是传说中的学长学姐呢,剧名是搞笑情景喜剧,每所学校都会有传说中的学长学姐吧

전설의 학번이에요 제목이 코믹 시트콤 꼭 학교마다 전설의 학번은 있죠.

Speaker 0

简单介绍一下企划意图:首尔艺大有一个被称为传奇的九十年代学号,培养出了众多明星。

기회 의도까지만 좀 소개를 하자면 수많은 스타일을 배출해 전설로 불리는 서울예대 구 십 년대 학번이 있다.

Speaker 0

以当时默默无闻但如今各自成为韩国大众文化中流砥柱的真实人物为原型,将他们的故事改编成当下情景喜剧。

당시에 이름 없는 학생이었으나 지금은 각자의 방식으로 한국 대중문화의 한 축을 이룬 실존 인물들을 모티브로 삼아 이들의 서사를 현재 시점에 코미시티콤으로 각색한다.

Speaker 0

哦。

오.

Speaker 0

这个本子几年前还在流传呢,确实流传过。

이거 얼마 전 몇 년 전까지 대본 돌았던 건데 돌았었어요.

Speaker 0

当时是疯了。

돌았었어요.

Speaker 0

这个企划当时是疯了。

기획이 돌았었어요.

Speaker 1

这位应该不是吧。

이분은 아닐 거예요.

Speaker 1

这个企划当时是疯了。

이 기획이 돌았었어요.

Speaker 0

我完全忘记了这件事。

저는 새까맣게 까먹고 있었고.

Speaker 0

啊?

어?

Speaker 0

这里面也有我吗?

여기 나도 있어?

Speaker 0

在哪里?

어디요?

Speaker 0

出演者的。

출연자의.

Speaker 0

是配角吗?

조연이다?

Speaker 0

首尔艺术大学戏剧系的某某某们

서울예대 연극과 누구누구 있는

Speaker 1

先看看吧。

건 보자.

Speaker 0

首尔艺大该年级艺大民硕研究会会长,短发戴眼镜的模样与黄俊相似,常被误认为是双胞胎兄弟。

서울예대 이 학년 예대민석 연구회 회장 짧은 쇼커트 머리에 안경 쓴 모습이 황준과 닮아 종종 쌍둥이 형제가 아니냐는 오해를 받는다.

Speaker 0

演技、唱歌、舞蹈自不必说,在逃脱方面也拥有卓越智力的八忙彬姐姐呢?

연기 노래 춤은 물론 탈출에도 뛰어난 지능을 가진 팔망빈 언니는?

Speaker 0

与黄俊一起偶尔翘课去看电影。

향준과 어리다가 수업을 제끼고 영화를 보러 가기도 한다.

Speaker 1

就是演戏、唱歌、电影。

그냥 연기 노래 영화

Speaker 0

对制作也感兴趣。

제작에도 관심 있다.

Speaker 0

原来你知道啊。

그냥 아네요.

Speaker 0

说被长得像亨俊的人吸引,但比起同届更喜欢和后辈恩熙亲近。

향준 닮은 사람과 끌린다더니 동기들보다 후배는 은희와 친하다.

Speaker 0

绝对不会有异性之间的感觉。

과로 절대 이성간으로는 느끼지 않음.

Speaker 0

出身江南这件事让他有着强烈的自豪感,虽然有时会炫耀很多但并不惹人讨厌。

강남 출시라는 것이 프라이드가 강하고 때론 자랑도 많이 하지만 얄밉지 않다.

Speaker 0

对同期生张振怀有竞争意识。

동기인 장진에게 라이벌 의식을 느끼고 있다.

Speaker 2

哦,这个

오 이거

Speaker 0

真多啊。

많네.

Speaker 0

同期生啊。

동기야.

Speaker 0

和导演张镇是同期吧。

장진 감독이랑 동기잖아요.

Speaker 0

美兰。

미란.

Speaker 0

有美兰在。

미란이 있다.

Speaker 0

美兰也在。

미란도 있어.

Speaker 0

美兰之后还有亨俊,亨俊是谁来着?

미란 그다음에 형준도 있고 형준은 누구지?

Speaker 0

我们亨俊。

우리 형준.

Speaker 0

那个亨俊。

그 형준.

Speaker 0

林亨俊。

임형준.

Speaker 0

林亨俊?

임형준?

Speaker 0

林亨俊?

임형준?

Speaker 0

入学后第一次新生见面会上,看到按学号顺序自我介绍时,前排同学突然翻着跟头出场,甚至考虑过要休学。

입학 후 첫 오리엔테이션에 신입생 자기소개 시간에 앞순서 동기가 앞구르기 하며 등장을 보고 휴학까지 생각한다.

Speaker 1

那个艺大,形俊不是讨厌嘛。

그 애대 형준이 싫어하잖아요.

Speaker 1

是真的。

실화죠.

Speaker 1

我说过的。

얘기했죠.

Speaker 0

刚进去时突然要穿训练服,大家都这么做,我还怀疑自己走错路的胜龙也在。

딱 들어갔는데 갑자기 쫄받이를 입고 다들 이걸 하길래 내가 온 길이 맞나 했다는 승룡도 있다.

Speaker 1

有胜龙。

승룡 있다.

Speaker 0

有着道人般从容性格的长发男子。

도인 같은 느긋한 성격의 장발머리.

Speaker 0

正和恩惠一起参加艺大民声研究社团活动。

은희와 함께 예대민성연구의 동아리 활동 중이다.

Speaker 0

其他登场人物还有在搞笑社团当会长的宰旭。

기타 등장인물로 재욱, 개그 동아리 회장.

Speaker 0

安宰旭先生 张镇 那时候的见面尝试 也就是晚诗会会长 惠珍 陆秀生 柳惠珍。

안재욱 씨 장진 그때 만남의 시도라는 만시 회장 혜진 육수생 유혜진.

Speaker 0

是陆秀生吗?

육수생이에요?

Speaker 0

我不知道惠珍哥哥是不是陆秀人,但我知道他是上学期间来的。

혜진 오빠가 육수인지는 모르겠는데 학교 다니다가 온 걸로 알고 있거든요.

Speaker 1

这个我不知道是不是姐姐的电视剧,但这样的机会确实有过呢。

이거 언니 드라마였는지 모르겠는데 이런 기회가 돌긴 돌았었잖아요.

Speaker 0

我之前亲自和作家们见面并咨询过,对吧?

제가 작가님들한테 직접 미팅하고 자문도 하고 그랬었거든요?

Speaker 1

没错!

그렇죠!

Speaker 1

除了这位,还有另一位作家也有这样的记忆。

이분 말고 다른 작가님이 또 이런 기억이 있었어요.

Speaker 1

是的。

맞아요.

Speaker 0

抱歉,大家都在场呢。

미안하지만 여러분이 계셨어요.

Speaker 0

对。

맞아.

Speaker 1

差不多同一时期,那位难得露面的先生

비슷한 시기에 그 한 번 열어준다는 분이

Speaker 0

当时有好几位在场。

여러 분이 있었어요.

Speaker 1

不过这位也想到了这点。

근데 이분도 이걸 생각하셨네.

Speaker 1

是的。

네.

Speaker 1

韩俊哥不是拍了篮球电影《篮板》嘛。

함준 오빠가 농구 영화를 리바운드 했잖아요.

Speaker 1

后来电影快结束时,真实人物不是这样出场了嘛。

그리고 나중에 영화 끝날 때쯤 실존 인물들이 이렇게 나오잖아요.

Speaker 0

对对对。

맞아 맞아 맞아.

Speaker 0

没错没错就是那样。

그래그래 그런

Speaker 1

就像这样做对吧。

것처럼 이렇게 한다는 거잖아.

Speaker 1

是这样没错吧?

그렇죠 이게?

Speaker 1

你觉得谁来演宋恩这个角色比较好?

송은이 역할은 누가 했으면 좋겠습니까?

Speaker 1

啊,宋恩这个角色啊。

아 송은이 역할은.

Speaker 1

好的。

예.

Speaker 1

就让姐姐来演吧。

그냥 언니가 해.

Speaker 1

我吗?

내가?

Speaker 0

不行,现在跳不了舞了。

아니야 탈춤 못 쳐 이제.

Speaker 0

还像以前那样跳吗?

옛날같이 했나?

Speaker 0

就是上次我跳得有点过了。

그냥 뭐 저번에 뻗었는데.

Speaker 1

为什么车姐姐必须做呢?

왜 차 언니 가야 되나?

Speaker 0

李灿先生也结婚了,过得非常幸福,非常抱歉李灿先生。

이찬 씨도 결혼을 해서 너무 잘 살고 있고 너무 미안합니다 이찬 씨.

Speaker 1

等一下,应该由女性来做,稍等一下。

잠깐 여자가 해야 되는데 잠깐만.

Speaker 1

应该由谁来做呢?

누가 해야 되지?

Speaker 1

啊,让朴成朴来就行。

아 박성박이 하면 되겠다.

Speaker 1

呃,是性关系。

어 성관계가.

Speaker 1

走吧。

가요.

Speaker 0

随时都有人愿意做。

언제 할 사람 많다.

Speaker 0

成光出现了多少次啊。

얼마나 성광이 나왔다.

Speaker 0

都醉醺醺的了。

주글주글났다.

Speaker 1

张恒俊的话,让成光去就行。

장항준은 성광이 가면 되겠다.

Speaker 1

也有可能吧。

그럴 수도 있지.

Speaker 1

张恒俊去成光那里

장항준은 성광이

Speaker 0

走吧。

가자.

Speaker 0

反正每个班级都会有个戴眼镜的窗帘墙。

하여튼 그 학급마다 안경 낀 커튼월이 있을 거거든요.

Speaker 0

金裕贞小姐怎么样?

김유정 씨 어때요?

Speaker 0

香琪小姐,金香琪小姐。

향기 씨, 김향기 씨.

Speaker 0

长得太不一样了吧。

너무 다르게 생겼잖아.

Speaker 0

对吧?

그렇지?

Speaker 0

让我来说说看。

내가 말해보기는.

Speaker 0

呀,金裕贞是不是太过分了?

야 김유정은 너무하지 않냐?

Speaker 0

姐姐?

언니야?

Speaker 1

你在干什么?

뭐 하는 거야?

Speaker 0

这个短发戴眼镜的话,是不是有点像?

이게 짧은 머리에 안경 끼면 좀 비슷하지 않아?

Speaker 1

开玩笑吗?

장난 초?

Speaker 1

那大家就都到这个阶段了。

그러면 다들 이 선 단계가 되지.

Speaker 0

与讨厌的不同。

싫어와는 다르게.

Speaker 1

与讨厌的不同。

싫어와는 다르게.

Speaker 1

所有人

모두

Speaker 0

就喜欢那个年纪

그 나이를 좋아한다.

Speaker 1

那是在珍惜它

그걸 아끼는 거지.

Speaker 1

那样可不行

그러면 안 되지.

Speaker 0

不行不行

안 되겠다 안 되겠다.

Speaker 1

不可以不可以

안 돼 안 돼.

Speaker 0

我得做才行 不行

내가 해야겠다 안 되겠다.

Speaker 1

姐姐得做 那要是回到我的学生时代 该由谁来做呢?

언니가 해야 되고 그럼 나의 학창 시절로 가면 난 누가 해야 될까?

Speaker 0

回到你的学生时代会怎样?

너의 학창 시절 간다면?

Speaker 0

当然得由姐夫来啊,亲爱的

형부가 해야지 여보가

Speaker 1

必须的。

해야지.

Speaker 1

姐姐,为什么我们身边全是男生啊?

언니 우리 왜 다 남자애들이야.

Speaker 0

这个要是能在播出时通知我们就好了。

이거 방영될 때 꼭 좀 알려주시면 좋을 것 같아요.

Speaker 1

能变成这样真是太棒了

너무 좋다 이렇게 된다는 게

Speaker 0

真的真的真的。

진짜 진짜 진짜.

Speaker 1

我们这些逃课的家伙

우리 땡땡이들

Speaker 0

您一定能做到的。

다 하실 수 있어요.

Speaker 0

我们

우리

Speaker 1

听着河马音乐,在全程支持下努力的话,十年之内

비버 들으면서 끝까지 응원 받으면서 노력하면 십 년 안엔

Speaker 0

无论成为什么都可以。

뭐가 돼도 된다.

Speaker 0

又有一位劳动法专家在呢。

또 노무 땡땡님이 계시네요.

Speaker 0

四十岁还算年轻——受到秀基姐姐这句话的鼓舞,我在三十多岁时开始备考,终于在四十岁那年通过了第三十四期公认劳务师资格考试!

나이 사 십 이면 아직 젊다 라는 수기 언니의 말에 용기를 얻어 삼 십 대 후반에 수험생활을 시작했고 나이 마흔에 드디어 삼 십 사 기 공인 노무사에 합격했습니다!

Speaker 0

什么啊,直到作为劳动咨询专家接听电话的那天为止。

뭐야 노무 상담 전문가 땡땡이로 전화 연결하는 그날까지.

Speaker 0

我会好好磨练视力的。

시력을 갈고 닦아볼게요.

Speaker 0

姐姐们我爱你们。

언니들 사랑해요.

Speaker 1

哇,真的太恭喜你了。

와 너무 축하드려요.

Speaker 1

这个不是很难吗?

이거 되게 어렵지 않아요?

Speaker 0

劳务产业。

노무산업.

Speaker 0

应该是产业人力公团负责的那个考试吧。

산업인력공단에서 하는 그 시험일 거고.

Speaker 0

劳务师可不容易。

노무사 쉽지 않아요.

Speaker 0

据我所知这个考试非常严格。

이 시험 되게 빡센 걸로 알고 있어요.

Speaker 1

而且甚至是在第一轮。

근데 심지어 망 원에.

Speaker 1

喂,太厉害了。

이봐, 대단하다.

Speaker 1

我就说你能做到嘛。

하면 된다니까.

Speaker 1

但真的有很多人光抱怨却不行动。

근데 진짜 안 하고 투덜렁거리는 애들 진짜 많아.

Speaker 1

你看这些人就是下定决心就直接行动了。

이 사람들 봐봐 그냥 딱 다짐하고 그냥 하잖아 행동하고.

Speaker 0

因为你们努力改正了,所以才有可能的嘛。

너희 고치고 했기 때문에 가능한 거죠.

Speaker 1

我就是话多但不去做。

내가 그래 말만 많고 안 해.

Speaker 1

你不是一直坚持去旅行嘛,确实去旅行了。

너는 꾸준히 여행을 간다고 여행을 갔잖아.

Speaker 1

那个你做到了。

그건 했어.

Speaker 1

我要说说我姐姐的事。

나 언니 얘기할게.

Speaker 1

今年我要多去旅行。

올해는 나 더 여행 다닐 거야.

Speaker 0

所以你说说看,具体有什么计划?

그러니까 얘기하지만 그게 무슨 계획이냐고.

Speaker 0

老生常谈的事情。

늘상하는 거면서.

Speaker 0

虽然你非常了不起,当然像现在这样能自信地向我们展示自己成果的某某确实存在,但即便没有取得成果,我们也要为所有在现有位置上一步一个脚印前进的某某们加油。

자 너무 대단하고 물론 이렇게 지금 자기의 성과를 우리한테 자신있게 얘기해 줄 수 있는 땡땡이도 있겠지만 이렇게 성과가 나지 않았다고 하더라도 지금 있는 자리에서 한 걸음 한 걸음 움직이고 있는 모든 땡땡이들을 응원합니다.

Speaker 0

2016年加油!

이 천 이 십 육 년 화이팅!

Speaker 0

将为两位被介绍到的朋友发送随机周边礼物,保证隐私。2016年也将全新开始,是丙午年,也就是所谓的红马年,大家一定会像赛马一样努力奔跑吧。艺莲啊,我们把老师请来了,快欢迎。

후기 소개된 두 분께 비밀 보장의 랜덤 굿즈 보내드리도록 하겠습니다 이 천 이 십 육 년도 새롭게 시작하게 됩니다 병 오 년이에요 붉은말이라고 하는데요 경주마처럼 열심히 달리시겠죠 예련아 쌤 모셔봅니다 어서 오세요

Speaker 1

你好,我是艺莲。很高兴见到你们,三位请多多关照。

안녕하세요 예련아예요 반갑습니다 세 분 많이 받으세요

Speaker 0

您一定收到了来自四面八方的很多新年祝福吧?

여기저기서 새해 인사 많이 받으셨죠?

Speaker 1

真的,最近总是听到'要健康哦',然后就是'多赚钱',我想说点不一样的祝福

진짜 너무 요즘 건강해라 그다음에 돈 많이 벌어라 똑같은 좀 다른 인사를 좀 해주고 싶어

Speaker 0

怎么说?要说什么呢?

어떻게 뭐라고요

Speaker 1

祝我们恩伊姐姐结婚吧,第一次听说这种祝福吧?

우리 은이 언니는 결혼 해라 처음 들어보지?

Speaker 1

虽然不是第一次,但总之

처음은 아닌데 뭐 하여튼

Speaker 0

让我们听听时隔多年的消息吧,李容烈前辈说希望今年一定会有好消息。

몇 년 만에 들어보죠 이용열 선배님이 올해는 꼭 좋은 소식 있기를 바란다 하세요.

Speaker 0

前辈希望的是什么呢?

선배님이 바라는 게 뭐겠어요?

Speaker 1

结婚!

결혼!

Speaker 1

没错

그렇죠

Speaker 0

您现在是在说我要健康平安对吧?

제가 이제 건강하고 무탈한 거 얘기하시는 거죠?

Speaker 0

您之前还觉得挺无语的。

어이없어 하시더라고요.

Speaker 0

好吧,就算是那样吧

그래 그거라도

Speaker 1

就这样

이렇게.

Speaker 1

那我就开始说了

그러면 얘기할게.

Speaker 1

希望我们恩熙也能有好消息

우리 은희도 좋은 소식 있기를 바란다.

Speaker 1

谢谢

감사합니다.

Speaker 1

那个好消息就是生了个儿子。

그 좋은 소식이라 득남.

Speaker 0

生儿子。

득남.

Speaker 0

如果一月份抓紧时间,十二月份有可能吗?

일 월달에 바싹 서두르면 십 이 월 가능할라나?

Speaker 1

而且希望还有更好的消息。

그리고 더 좋은 소식이 있기를 바란다.

Speaker 0

辞职

퇴사.

Speaker 0

啊,辞职吗?

아 퇴사요?

Speaker 1

第一次听到这种消息吧?

이런 얘기 처음 들어보지?

Speaker 1

哇,第一次听到这种消息

와 이런 얘기 처음

Speaker 0

听我说。

들어봐요.

Speaker 0

金南和辞职。

김남과 퇴사.

Speaker 1

辞职并且停止活动。

퇴사 그리고 활동 중단.

Speaker 1

连活动也要停止吗?

활동 중단까지?

Speaker 1

非常非常干脆吧?

아주 아주 깔끔하지?

Speaker 1

姐姐也给我说个我至今没听过的新年祝福吧。

언니도 내가 이때까지 못 들어본 새해 덕담 좀 해줘.

Speaker 0

希望我们爱老师今年能成为捐款超过千元的慈善之王。

우리 애라쌤 올해 천을 넘어서는 기부왕 되시길 바랍니다.

Speaker 0

还有家和职场。

그리고 집 일터.

Speaker 0

工作场所就是家。

일터 집.

Speaker 0

祝愿您成为工作狂。

일벌레가 되시길 바라고요.

Speaker 0

各位哪儿也去不了。

여러분 아무 데도 못 가시고.

Speaker 1

旅行是哪儿也去不了,祝愿您成为工作狂。

여행은 아무 데도 못 가시고 일벌레 되시길 바라겠고요.

Speaker 1

这些话我都是第一次听说。

다 처음 들어보는 말입니다.

Speaker 1

很新鲜吧?

신선하죠?

Speaker 1

真新鲜啊。

신선하네.

Speaker 1

我们的小懒虫。

우리 땡땡이.

Speaker 1

希望我们这些偷懒的家伙以后也能互相说些新鲜的祝福。

앞으로 우리 땡땡이들도 신선한 덕담을 좀 주고받길 바라.

Speaker 0

我们世允理事互相说了什么呢?

우리 세윤이사 어떤 거 주고 받았지?

Speaker 0

一想到这个,我可能只会记得这个。

라고 생각하면 난 이것만 기억날 거 같아요.

Speaker 0

得男和台词,还有阿达克粥达克。

득남과 대사와.알딱죽딱.

Speaker 1

喜欢

좋아한다.

Speaker 1

喜欢恩惠小姐

은혜님 좋아한다.

Speaker 1

感觉这是第一次听到这样的故事

이거 처음 듣는 얘기 할 거 같아요.

Speaker 1

喜欢的

좋아하는

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

除了赞美之词,我们还将与Erasem老师合作,Bella通过B-boy Star的DM提供了一些情报,最近在社区发现了一位匿名用户精心发布的Erena老师的推广帖。

덕담과 더불어서 에라쌤과 함께 할 텐데 벨라님이 비보이스타 디엠으로 뭔가 제보해 주셨어요 얼마전 커뮤니티에 익명의 땡땡이가 정성 들여서 올린 에레나쌤의 영업글을 발견했습니다.

Speaker 0

这种推广帖我以为只有偶像或演员才会发,没想到看到这个真是让人感动。

이런 영업글은 아이돌이나 배우만 올라오는 줄 아는데 완전 감동이더군요.

Speaker 0

找到这位发帖人,至少给恩熙那家伙送点炒年糕吧。

이분 찾아서 은희새끼 떡볶이라도 좀 보내주세요.

Speaker 0

赞美的话由Sungi姐姐收下,回报就由Sogseo来?

칭찬은 숭이 언니가 받고 보답은 속세오가?

Speaker 0

说着这话的同时,你是明知故犯故意发给我看的吧。

하면서 이거 지도 알고서 나한테 이겨 보낸 거죠.

Speaker 0

哦,看来是偶尔会这样呢。

어 대끔했는 모양이야.

Speaker 0

那到底是什么呢?

그럼 뭔데 뭐?

Speaker 0

待会儿见吧。

이따 봅시다.

Speaker 0

那是什么?

그게 뭔데.

Speaker 0

我们先看看吧。

일단 봅시다.

Speaker 0

好像是在社区里发布了一篇题为‘拥有众多才能的富翁金淑’的文章。

가진 게 정말 많은 재능 부자 '김숙'이라는 글로 커뮤니티에 올라온 것 같아요.

Speaker 0

虽然是带着心脏和Beaver进来的听众‘叮叮’,但最近对淑姐姐的关注越深,越看淑姐姐的视频合集,就越觉得这位姐姐简直是天才。

심장과 비버를 들어온 내청자 땡땡이지만 요즘 숙언니에 대한 관심이 더 깊어지면 숙언니 영상을 정주행하다가 이 언니 알면 안 할수록 너무 천재인 것 같은 거야.

Speaker 0

所以我打算写一篇充满粉丝真心的文章。

그래서 덕후심 가득 글을 담아보려고 해.

Speaker 0

第一,喜欢古典音乐,会弹奏钢琴、大提琴等多种乐器。

첫 번째 음악 클래식 음악을 좋아하고 건반, 첼로 등 여러 학기를 다룰 줄 암.

Speaker 0

古典派的弟弟们在大邱州和2013年B-Boy秀上表演过大提琴。

클래식한 동생들 대구주와 이 천 이 십 삼 비보쇼에서 첼로 연주한 적 있음.

Speaker 0

对吧?

맞죠?

Speaker 0

说得没错吧?

맞는 말이죠?

Speaker 1

那个应该很准确吧。

저 그건 정확하겠지.

Speaker 0

还有,从二十岁开始收集了五百张以上的黑胶唱片。

자 그리고 스무 살 때부터 모아온 오 백 장 이상의 LP판 보유.

Speaker 0

高中时是乐队主唱。

고등학생 때 밴드부 보컬이었고.

Speaker 0

充满热情,在音乐之后还有美术。

열정띠응감을 가지고 있고 음악에 이어서 미술.

Speaker 1

我喜欢美术。

미술 좋아하지.

Speaker 0

在繁忙之中还为了看美术展去了意大利。

바쁜 와중에도 미술전시보로 이탈리아 가신.

Speaker 0

而且画得还很好。

그리고 심지어 잘 그리고.

Speaker 1

在摄影比赛中连表情都一模一样

사진대회인지 얼굴 똑같이 하고.

Speaker 1

该怎么办呢?

어떡하지?

Speaker 1

就到这里

여기까지.

Speaker 0

就到这里

여기까지.

Speaker 0

因为在《秘密保障》节目里多年持续介绍,所以很多粉丝都知道

비밀 보장에서 다년간 계속 소개를 했기 때문에 많은 짹띨이 알고 있는 거 어

Speaker 1

知道固定栏目吧?

고정란 알지?

Speaker 0

而且这位是真富豪

자 그리고 이거는 찐 부자.

Speaker 0

真富豪

찐 부자.

Speaker 0

虽然整个韩国都知道秀基姐姐是有钱人,但从2015年起她固定出演至少八个节目,而且她姐姐是医生,李英子也说过秀基家境很好。

수기 언니 부자인 건 대한민국 사람 모두가 알 테지만 이 천 십 오 년부터 고정 프로그램 여덟 개씩 이상을 하고 있으니 의사의 언니 있고 이영자 피셜 숙인의 집안이 좋다.

Speaker 1

呀,什么家境好啊。

야이 무슨 집안이 좋아.

Speaker 0

同为釜山出身的李京奎先生也曾这样说过。

같은 부산 출신 이경규 씨도 그렇게 말한 적 있다고.

Speaker 0

啊哈,对了。

아하이 참.

Speaker 0

是个创意富翁呢。

아이디어 부자다.

Speaker 0

《全知干预视角》的起源是从金秀基的录音文件开始的。

전참시의 시작은 김수기 녹음 파일로부터 시작됐다.

Speaker 1

啊,这个不行

아 이거 못

Speaker 0

秀妍录下了在盐田休息站吃播的音频,被Vimo播放后,姜成雅PD听了觉得非常有趣,由此发展出了《全知干预视角》。

염자 휴게소 먹방을 숙연이가 녹음해서 그걸 비모에 틀었는데 강성아 PD가 듣고 너무 재밌다 해서 디벨롭된 게 전참이시다.

Speaker 0

这个事实大家都看到了吧。

이거는 팩트가 봤죠.

Speaker 0

这是事实。

이거는 팩트입니다.

Speaker 0

因为是姜成雅PD告诉我的。

강성아 PD가 저한테 해준 얘기니까.

Speaker 1

《小憩展示会》?

쪽잠전시회?

Speaker 1

有人说《쪽잠전시회》有点天才之作的感觉吗?

쪽잠전시회는 좀 천재적이라는 얘기를 했어요?

Speaker 0

是的。

네.

Speaker 0

说过,而且她还很会夸人。

했고 그리고 미담부자.

Speaker 0

演员张惠珍还没成名时,淑妍(숙연)在播客里一直提到她。

장혜진 배우 무명일 때 숙연 씨가 팟캐스트에서 꾸준히 언급해줬다.

Speaker 1

啊,是这样。

아 그렇지.

Speaker 1

这位我得好好照顾才行,做到这份上不该是成恩来照顾的。

야 이분은 내가 챙겨야 되겠다 이 정도로 했으면 성은이가 챙길 게 아니라.

Speaker 0

这位的认真态度真的很了不起。

이분의 성실함은 진짜 대단하시네요.

Speaker 1

这位是谁啊?

야 이분 뭐야?

Speaker 1

是我们家人吗?

우리 가족이야?

Speaker 0

真的很厉害对吧?

진짜 대단한데요?

Speaker 0

Speaker 1

这次我会送些我珍藏的好周边给你。

이번엔 제가 진짜 아끼는 굿즈를 좀 보내드릴게요.

Speaker 1

请一定要寄给我。

진짜로 꼭 좀 보내주세요.

Speaker 1

真的随便什么都可以。

진짜 뭔가를.

Speaker 0

呃,这个不是我准备的稿子。

어 이거 준비한 글이 아닌데요.

Speaker 1

给我寄点炒年糕吧。

저 떡볶이 좀 보내줘.

Speaker 0

我会考虑一下的。

생각 좀 해 볼게요.

Speaker 1

给我寄点夜宵炒年糕吧。

밤액이라 떡볶이 좀 보내줘.

Speaker 0

向为我们提升营业权的땡땡이表示深深的感谢

우리 영업권 올려준 땡땡이한테 진짜 깊은 감사의 말씀을 드리고

Speaker 1

听说营业权没有了吗?

소문이 영업권은 없어요?

Speaker 0

我没有。

저는 없어요.

Speaker 1

因为营业已经都完成了。

영업이 다 되어 있으니까.

Speaker 1

因为营业已经都完成了。

벌써 영업이 다 되어 있으니까.

Speaker 1

好吧,你那边带来了吗?

그래 그쪽 갖고 와?

Speaker 0

也有那种东西的。

그런 것도 있어요.

Speaker 0

而且那个为什么不介绍呢?

그리고 그거는 왜 소개를 안 해요?

Speaker 1

但是,但是为什么要那样做

근데 근데 왜 그러는

Speaker 0

啊,真的吗?

거야 진짜?

Speaker 0

这家伙是随便就能去的吗?

갈만만 하는 거야 얘?

Speaker 0

真的吗?

진짜?

Speaker 1

想挨揍吗?

혼나볼래?

Speaker 1

不是,为什么总是这样冷落松恩呢?

아니 송은이는 왜 이렇게 홀대하는 거야 항상.

Speaker 1

那下次我们来看看宋恩的那篇营销文章吧。

그럼 다음에는 송은이 그 영업글 한번 봅시다.

Speaker 0

哎呀,真是感谢啊。

아유 감사하죠.

Speaker 0

别太生气了嘛。

너무 화내지 뭐.

Speaker 0

不是生气的问题,而是我自身有点问题。

아니 화내는 게 아니라 근데 나는 내가 좀 문제에요.

Speaker 0

无论谁夸我年轻,我总是怀疑那是不是真心话。

누가 나이를 칭찬을 해도 그게 진짜 칭찬인지 항상 의심해.

Speaker 0

我是不太懂得接受称赞的类型。

칭찬을 좀 받을 줄 모르는 스타일이에요.

Speaker 1

我可是很努力的。

내가 열심히 많아.

Speaker 0

我早就知道了。

내가 그걸 알았어.

Speaker 1

姐姐。

언니.

Speaker 1

我不是会夸你的嘛。

내 칭찬해주잖아.

Speaker 1

什么时候?

언제?

Speaker 1

我说姐姐牙齿很坚固,感谢你还活着,还说姐姐深深的皱纹像是岁月的沉淀。

언니 이가 튼튼하다고 내가 칭찬해주고 살아 있어서 고맙다 그러고 내가 언니의 깊은 주름이 연륜을 거 같아요.

Speaker 0

对我来说,身边亲近人的称赞,如果程度达到像别人真心实意夸奖那样,反而会觉得很不爽。

최애엔 주변에 가까운 사람의 칭찬이 그 정도 수위가 남들이 진짜 뭔가 칭찬을 하는 거 같으면 다 괘씸해.

Speaker 0

我除了牙齿结实还有什么优点吗?

난 이가 튼튼한 거 밖에 없는데?

Speaker 0

就像这样。

막 이렇게.

Speaker 0

为了得到更多称赞,我得活得更久才行。

더 열심히 칭찬 받기 위해서 오래 살아야겠다.

Speaker 0

我会有这样的想法。

이런 생각을 하는데.

Speaker 0

我会这样想,姐姐你的脚很漂亮。

겠다 이런 생각을 하는데 언니 발이 예뻐.

Speaker 0

不是,脚很漂亮啊。

아니 발이 예쁘지.

Speaker 0

那个。

그건.

Speaker 0

不过真的太用心了,让人惊讶的程度。

너무 근데 정성스러워서 놀랄 지경이 있어요.

Speaker 1

确实是这样。

그러네.

Speaker 1

非常感谢呢。

너무 감사하네요.

Speaker 1

真的。

진짜.

Speaker 1

谢谢。

고맙다.

Speaker 0

好了,今天呢,

자 오늘은요.

Speaker 0

爱拉老师,想要果断丢弃无用物品、迎接清爽新年的朋友们发来的温暖故事,

애라쌤 앞으로 쓸모없는 물건 과감히 버리고 클린한 한 해를 맞이하고 싶은 분들의 보말보말 사연이

Speaker 1

太棒了。

너무 좋았어.

Speaker 1

我现在正在整理房间。

내가 지금 집 정리를 하고 있거든.

Speaker 1

我今天会在电话里跟你详细说。

내가 오늘 지금 전화 얘기해줄게.

Speaker 1

我正在整理房间,刚好就一天时间

내가 지금 집을 정리하고 있어서 내가 딱 한 데이

Speaker 0

以上就是全部内容。

다입니다.

Speaker 0

接下来是来自金结宅听众的投稿。

어떤 사연이 왔는지 김결댁 님입니다.

Speaker 0

高中时的校服实在太舒服了,三十四岁的我现在还穿了整整十四年。

고등학교 시절 입고 다녔던 학교 체육복이 너무 편해서 서른네 살이 된 지금까지 무려 십 사 년 동안 입고 있어요.

Speaker 0

虽然到处都开线了,松紧带也松了,但离婚可没这么舒服。

여기저기 헤어지고 고무줄은 다 늘어났지만 이혼만큼 편한 게 없습니다.

Speaker 0

家人都在求我赶紧把这衣服扔了。

가족들은 제발 제발 이 옷 좀 버리라.

Speaker 0

但这些回忆、这种触感、这份舒适,我实在舍不得丢掉。

는데 이 추억, 이 감촉, 이 편안함 못 버리겠습니다.

Speaker 0

我该怎么办呢?

어떻게 하면 좋을까요?

Speaker 0

来,照片。

자 사진.

Speaker 0

为看不到照片的朋友描述一下,裤脚已经完全破破烂烂了。

사진을 못 보시는 분들을 위해서 설명을 좀 드리자면, 바지 밑 단이 완전 너덜너덜해졌습니다.

Speaker 0

啊,可能是中间瘦了吧。

아 살이 그 사이에 빠졌나 봐요.

Speaker 0

腰部的松紧带

허리를 고무줄

Speaker 1

肯定塞进去了吧。

들어갔겠지.

Speaker 1

肯定缩水了吧?

삭았겠지?

Speaker 0

应该是缩水了吧?

삭았겠지?

Speaker 0

缩水了。

삭았어.

Speaker 1

旁边就直接系起来了。

옆에를 그냥 묶었어.

Speaker 1

结束了。

질 끝.

Speaker 0

这件状态还不错的十四年前的衣服要扔掉吗?

요 정도의 컨디션인 이 십 사 년 된 옷 버릴까요?

Speaker 0

要说吗?

말까요?

Speaker 0

扔不扔?

버말?

Speaker 0

一件

하나

Speaker 1

二 三。

둘 셋.

Speaker 1

扔。

버.

Speaker 1

啊 脱。

아 벗.

Speaker 1

衣服也有它的生命。

옷도 그 생명이 있어요.

Speaker 1

我看如果是能活到百岁的命运,l这个人已经活到千岁了。

내가 보니까 백 살까지 살 운명이었다면 이 사람은 천 살까지 살았다.

Speaker 0

这件衣服比其他衣服都长寿。

옷이 다른 옷들에 비해 천수를 누렸다.

Speaker 1

长寿。

천수를 누렸다.

Speaker 1

长寿。

천수를 누렸다.

Speaker 1

现在送它走吧。

이제 보내주자.

Speaker 1

并且请珍藏发给我们的照片。

그리고 우리한테 보내준 사진을 간직해라

Speaker 0

只记住那柔软的触感,对吧

그 부드러웠던 감촉만 떠올려라 그렇지

Speaker 1

而且最近我超喜欢莫代尔睡衣这类衣物,它们贴身舒适,一穿上就会感叹'哎呀,我十四年来竟然一直穿这么硬邦邦的衣服',伴随着后悔和更多感受

그리고 요즘 모달 잠옷 이런 거 너무 좋아 몸에 착착 붙어 사서 입어보면 '아이고 내가 십 사 년 동안 이렇게 뻑뻑한 걸 입었구나 라는 후회와 함께 더

Speaker 0

想告诉大家其实有很多好的睡衣。

좋은 잠옷이 많다라는 걸 알려주고 싶네.

Speaker 0

这是一位要求匿名的听众的故事。

익명을 요청하신 분의 사연이에요.

Speaker 0

我离婚一年了。

이혼 일 년차입니다.

Speaker 0

正在犹豫要不要扔掉家庭照和结婚照。

가족사진과 결혼사진을 버릴까 고민 중이에요.

Speaker 0

看到照片只会让我火冒三丈,反正也不会再看了,感觉留着也只是占地方。

사진을 보면 울화통만 터지고 어차피 안 보는데 집만 되는 거 같아서요.

Speaker 0

结婚照可以扔掉,但家庭照里有儿子小时候的照片,是不是该留着比较好?

결혼 사진은 버려도 되는데 가족사진에는 어린 시절 아들 사진도 있으니 냅두는게 좋을까요?

Speaker 0

离婚后的家庭照。

이혼우 가족사진.

Speaker 0

扔掉...扔掉...

버말 버말

Speaker 1

一、二、三,扔。

하나 둘 셋 말.

Speaker 1

啊哈,对了。

아하 참.

Speaker 1

现在AI技术非常发达,就算AI处理得不太完美,拿去照相馆也能毫无痕迹地让某个人从照片里消失。

요즘 AI가 너무 잘 되어있고 AI가 좀 어설프면 사진 포토샵 하는데 가면 흔적도 없이 한 명 정도는 사라지게 합니다.

Speaker 1

连背景细节都能完美保留地处理出来。

그 뒷 배경까지 살려서 만들어 줍니다.

Speaker 1

真正专业的人处理得一点痕迹都没有。

진짜 제대로 한 사람은 흔적도 없어요.

Speaker 0

所以说

그러니까

Speaker 1

所以这个不要扔掉,只把那个人去掉就好。

그래서 요거를 버리지 말고 그 사람만 없애라.

Speaker 0

因为可以只删除人。

사람만 지울 수 있으니까.

Speaker 0

借助技术的力量来珍藏宝贵的回忆吧。

기술의 힘을 빌려서 소중한 추억을 간직합시다.

Speaker 0

비보호슐랭 女士。

비보호슐랭 님.

Speaker 0

像恩熙姐姐一样,是三十多岁还穿着妈妈买的内裤的女性。

은희 언니처럼 엄마가 사다 주는 빤스를 입는 삼 십 대 여자인데요.

Speaker 0

妈妈不久前说过,但我也已经毕业了。

엄마가 얼마 전에 저기 말씀드리지만 저도 졸업했어요 이제.

Speaker 0

姐姐现在三十多岁了。

언니 오 십 대예요.

Speaker 0

所以才会出现鸭子内裤啊。

그래서 오리 빤스가 나온 거 아닙니까.

Speaker 1

妈妈买的更好。

엄마가 사준 게 더 나았어.

Speaker 0

妈妈买的更好。

엄마가 더 나았어.

Speaker 0

要听妈妈的话。

엄마 말 들어야 돼.

Speaker 0

妈妈买的更好。

엄마가 사준 게 나아.

Speaker 0

那个更好。

그게 나아.

Speaker 0

现在那个更好。

지금 그게 나아.

Speaker 1

你屁股上挂着几只鸭子啊?

오리를 몇 마리를 엉덩이에 달고 다니는 거야.

Speaker 0

那么,我们回到听众来信环节好吗?

자 사연으로 돌아갈까요?

Speaker 0

总之,我穿妈妈的内裤时,她前不久找到了有弹力又舒适的内裤,也给我买了一条。

아무튼 어머니 팬티를 입다가 엄마가 얼마 전에 쭉쭉 늘어나는 편한 팬티를 찾았다며 제 것도 사주셨어요.

Speaker 0

但是那个图案简直是史上最土气的。

그런데 패턴이 역대급 촌스럽습니다.

Speaker 0

我有个正在暧昧的男人。

썸타는 남자도 있는데요.

Speaker 0

穿这条内裤可以吗?

이 팬티 입어도 괜찮을까요?

Speaker 0

还是该扔掉呢?

아님 버릴까요?

Speaker 0

来,内裤。

자 팬티.

Speaker 1

这个

이게

Speaker 0

图案是什么样的呢,是那种很强烈的花卉图案。

패턴이 뭐가 있냐면 강력한 꽃무늬.

Speaker 1

好的。

오케이.

Speaker 1

那么。

자.

Speaker 1

一只两只三只鸭子呱呱叫。

버말 버말 하나 둘 셋 말.

Speaker 1

首先不要扔掉。

일단 버리지는 마라.

Speaker 1

请不要扔掉。

버리지 마요.

Speaker 1

这东西会有需要的时候。

요거 필요한 시기가 와요.

Speaker 1

比如在家休息的日子或者想穿得舒服点的时候。

집에서 좀 쉬고 있는 날이라든지 편하게 입을 때.

Speaker 0

就是那种在家只穿内裤也没问题的四角内裤。

그냥 집에 있을 때 팬티만 입고 있어도 되는 정도의 사각 팬티예요.

Speaker 0

所以还不错吧?

그러니까 나쁘지 않은데?

Speaker 0

请不要扔掉。

버리지 마세요.

Speaker 0

你要扔的话就给我吧。

버리실 거면 나 줘라.

Speaker 0

没关系吧?

괜찮지?

Speaker 0

这是姐姐你喜欢的风格。

언니가 좋아하는 스타일이야.

Speaker 1

应该不错吧,都传到隔壁去了。

낫겠지 옆집까지 올라오고.

Speaker 1

不高兴吗?

언짢은데?

Speaker 0

别扔掉。

버리지 말아라.

Speaker 0

需要的时候会来的。

필요할 때가 온다.

Speaker 0

你喜欢的那位。

우줄라이크미 님.

Speaker 0

我正在把闺蜜婚礼的捧花保存在相框里。

절친 결혼식 부케를 액자에 보관 중인데요.

Speaker 0

为了以后把我的捧花也一起放进去,我特意留了侧面空间。

나중에 제 부케도 같이 붙이려고 옆면을 비워뒀습니다.

Speaker 0

但已经七年了还是只有一半。

그런데 벌써 칠 년째 반쪽이네요.

Speaker 0

因为是月租房,每次搬家都是负担,新年也看不到结婚的迹象,要不干脆直接扔掉?

월세라 이사 다닐 때마다 짐이고 새해도 결혼 기미는 안 보이는데 그냥 확 갖다 버릴까요?

Speaker 0

数来数去一二

버말 버말 하나 둘

Speaker 1

三马

셋 말

Speaker 0

有些人就是这样

말 이런 분들 좀 있잖아요.

Speaker 0

以前金淑女士租房子也最多签两年约

옛날에 김숙 씨도 전세 이 년씩 밖에 계약 안 했죠.

Speaker 0

那时候就算房东说会续约,人们也只签一年

결혼할 거라고 생각하고 집주인이 해준다고 해도 그냥 일 년씩만 계약을 했던 시절이 있었어요.

Speaker 0

因为不知道什么时候结婚,总说明年可能就结了

나 언제 결혼할지 모르니까 내년에 할 것 같아 이러면서.

Speaker 1

奥兹莱昆米女士对吧?

오즈라이큰미 님 네?

Speaker 1

七年算什么

칠 년째가 뭐.

Speaker 1

为什么觉得等了很久呢?

왜 많이 기다렸다고 생각하나?

Speaker 1

我身边可是有等了十八年的人呢?

여기 내 주변에 이 십 팔 년째 기다린 사람이 있거든?

Speaker 2

Speaker 1

年根本不算什么。

년은 아무것도 아니다.

Speaker 0

介绍一下。

소개를.

Speaker 0

有人领到小号后等了十八年吗?

부캐를 받고 이 십 팔 년을 기다린 사람 있어요?

Speaker 0

现在什么。

지금 무슨.

Speaker 0

现在稍微有点冒出来了。

지금 살짝 송이 나왔다고.

Speaker 0

我听错了吗?

내가 잘못 들은 거지?

Speaker 1

姐姐的手真漂亮啊。

언니 손이 예쁘네 졌어.

Speaker 0

手真漂亮。

손이 예쁘네.

Speaker 1

手真漂亮。

손이 예쁘네.

Speaker 0

手脚有点发麻。

손발이 좀 하고 있어요.

Speaker 1

接到捧花后等了十八年的人?

부케를 받고 이 십 팔 년을 기다린 사람이 있어요?

Speaker 1

是谁?

누가?

Speaker 1

到底是谁呢?

누구지?

Speaker 1

七年呢?

칠 년은?

Speaker 1

那个人太可怜了。

그 사람 너무 안타깝다.

Speaker 1

那种程度就该放弃了

그 정도는 포기해야지

Speaker 0

等什么。

뭘 기다려.

Speaker 1

八年呢?

팔 년은?

Speaker 1

如果你见到他

네가 만나면

Speaker 0

你帮我告诉那个人别再等了。

얘기 좀 해줘 그 사람한테 그만 기다리라고 얘기해줘.

Speaker 0

不说

얘기 안

Speaker 1

我会去说的。

할 거야.

Speaker 1

听说他现在还是单身状态。

아직도 결혼이 열려 있다고 하더라고.

Speaker 1

啊,是吗?

아 그래?

Speaker 0

真可怜。

딱하다.

Speaker 0

那个人也真是可怜。

그 사람도 참 딱하다.

Speaker 1

她说她一次都没被求过婚。

아니 한 번도 결혼을 받아본 적이 없대.

Speaker 1

啊,真的吗?

아 진짜?

Speaker 1

说是一直在等着呢。

항상 열린대.

Speaker 1

据说从未宣布过不婚。

비혼 선언한 적이 없대.

Speaker 1

但别以为他是非婚主义者。

근데 사피혼인 줄 안 돼.

Speaker 0

哎呀,怎么会这样。

아이고 어쩌다가.

Speaker 1

而且我希望那位能多听听。

그리고 나는 그분이 오래 듣나 그랬으면 좋겠다.

Speaker 0

我二十五岁时也去过。

나도 스물다섯 살에 간 적이 있거든.

Speaker 1

总之不知道是谁,是我身边的人。

어쨌든 누군지 모르겠어 내 주변 사람이야.

Speaker 1

说什么也不明白。

뭐 얘기해도 몰라.

Speaker 1

有些人就是不明白。

누구들은 몰라.

Speaker 1

跟其他人准确地说清楚。

다른 사람한테 정확하게 얘기해줘.

Speaker 1

说什么?

뭐라고?

Speaker 0

因为已经完蛋了。

그냥 글렀으니까.

Speaker 1

哎呀,这种话可怎么办啊?

아이고 그런 말은 어쩌하네?

Speaker 1

因为都长大了,不是一个人,我现在。

다 컸으니까 혼자서 아니야 내가 지금.

Speaker 0

还有,把捧花扔掉吧。

그리고 부케는 버리라고.

Speaker 1

上周问过了,上周也说婚礼还开放着。

지난주에 물어봤는데 지난주에도 결혼 열려있대.

Speaker 1

是那样说的吗?

그랬대?

Speaker 0

好的。

그래.

Speaker 0

那个人真可怜。

그 사람 참 딱하다.

Speaker 1

据说连后背都有。

심지어 등남도 한대.

Speaker 1

他自己。

지가.

Speaker 1

说是要那么做吗?

하겠대?

Speaker 1

说是会认真准备后去做。

바짝 준비해서 하겠대.

Speaker 0

真可怜,那个人是谁

참 딱하다 그사람 누군지

Speaker 1

不知道,那个人还有希望而且非常开放,宇宙喜欢你的七年根本不算什么,你的另一半还在等待,你还能看到更多,所以再等等看吧

모르겠다 그사람은 아직도 희망이 있고 아주 열려 있는 건데 우주라이크미님 칠 년은 아무것도 아니다 아니다 너의 짝은 더 기다리고 네가 더 보고 이 그래도 좀 더 기다려봐라

Speaker 0

你选择了匿名呢。去男朋友的独居房发现有个戴森卷发棒,任谁看都是前女友的东西,他说因为放在不常打开的抽屉里所以不知道。

익명을 요청하셨네요 남자친구 자취방에 갔는데 다이슨 고데기가 있는 거예요 누가 봐도 전여친 건데 잘 안 열어보는 서랍에 있어서 몰랐다고 하더라고요.

Speaker 0

对前女友的东西既不想看到又想要拥有,两种情绪让我快疯了

전여친 물건 꿀도 보기 싫은 마음 그리고 내가 갖고 싶은 마음 둘 다 생겨서 미치겠는데

Speaker 1

这是什么情况?

이게 뭐 거?

Speaker 1

这说的什么话啊

이게 무슨 말이고

Speaker 0

我的想法太直白了

너무 솔직한 마음이야.

Speaker 0

我该直接让他扔掉吗?

그냥 저한테 버리라고 말할까요?

Speaker 0

还是该维护自尊呢?

아니면 자존심을 지킬까요?

Speaker 0

啊这是另一种形式的纠结了,现在要187万韩元?

아 이건 좀 다른 형태의 버말버말인데 지금 현재 만 팔 십 칠 만 원?

Speaker 1

他会专门来找那个东西吗?

그거 찾으러 오겠는데?

Speaker 0

他可能会来找,对吧?

찾으러 오를 수 있으니까?

Speaker 1

不至于专程来找这个程度吧。

이 정도로 찾으러 오겠는데.

Speaker 1

是吧

그치

Speaker 0

没错。

그렇지.

Speaker 0

要让他扔掉吗?

버리라고 말할까요?

Speaker 0

要说吗?

말까요?

Speaker 0

一、二、三,说。

하나 둘 셋 말.

Speaker 0

啊,还是别说了。

아 하지 말아라.

Speaker 1

我可不能扔。

난 버리면 안 되지.

Speaker 0

是啊,为什么要扔这个。

그래 이거 왜 버려.

Speaker 1

不是说要扔,只是不想看到前女友的东西。

버리는 건 아니고 전 여친 물건 꼴도 보기 싫은 마음.

Speaker 1

你的占有欲很强。

커 네가 갖고 싶은 마음이 커.

Speaker 0

看了你发的东西

보낸 거 보니까

Speaker 1

你的占有欲更大吧。

네가 갖고 싶은 마음이 더 크지.

Speaker 1

你就自己拿走吧。

그냥 네가 갖고 와.

Speaker 1

你就直接用吧。

그리고 써 그냥.

Speaker 1

能用就用呗,有什么好说该不该扔的。

쓰면 되지 뭐 그걸 버려라 마라 할 얘기가 뭐가 있어.

Speaker 0

这个你不是不用吗?

이거 안 쓰지?

Speaker 0

你不是很少用吗?

자주 안 쓰지?

Speaker 1

那我来用好了。

그럼 나 쓴다.

Speaker 0

明明是我很需要的东西,真的可以给我用吗?

완전 필요했던 건데 나 써도 돼?

Speaker 0

还这样问我。

이렇게 물어보고.

Speaker 1

我有个很熟的朋友。

내가 아는 친한 친구가 있어요.

Speaker 0

那个人也是松伊吗?

그 사람도 송이에요?

Speaker 1

不是不是不是不是,那个朋友不是。

아니야 아니야 아니야 아니야 그 친구는 아니야.

Speaker 0

那个朋友不是。

그 친구는 아니야.

Speaker 0

那个人是

그 사람은

Speaker 1

不是,是说手很漂亮

아니고 손이 예쁘다고 한

Speaker 0

거야.

Speaker 0

手很漂亮对吧

손이 예뻤죠.

Speaker 0

不是宋

송 아니었죠.

Speaker 1

那个朋友啊。

그 친구는 말이야.

Speaker 1

前男友们送的包和鞋有很多。

전남친들이 준 가방과 구두들이 많이 있었어요.

Speaker 0

包和鞋。

가방과 구두.

Speaker 0

啊这是名牌包。

아 이건 명품 가방.

Speaker 1

所以结婚时就那样带着去了。

그래서 시집갈 때 그대로 그걸 들고 갔어요.

Speaker 1

丈夫应该问过吧?

남편이 물어봤겠지?

Speaker 1

包要是说的话是名牌。

가방이 말하면 명품이야.

Speaker 1

是前男友送的。

전 남친한테 받은 거야.

Speaker 1

结果我丈夫就说,那现在不用我给你买了?

그랬더니 남편이 이제 나 안 사줘도 되네?

Speaker 1

现在过得挺好的。

지금 잘 살고 있어.

Speaker 1

所以那位丈夫真是大度啊,什么意思?

그래서 그 남편이 대인뱅 게 뭐야?

Speaker 1

得感谢前男友们啊。

고맙지 전 남친들한테.

Speaker 1

我该买的都已经买给你了。

내가 사줘야 될 거 벌써 다 사줬으니.

Speaker 1

前女友已经是过去式了。

전 여친은 끝난 거야.

Speaker 1

过去的事就过去了,戴森现在是存在的。

끝난 거고 다이슨은 현재 있어.

Speaker 1

所以呢?

그럼.

Speaker 1

用。

써.

Speaker 1

那个东西,哎呀,我讨厌看到电子产品那副样子。

그거를 뭐 또 아 전자책 물건 꼴 보기 싫어요.

Speaker 1

东西本身没有错。

물건은 죄가 없다.

Speaker 1

那东西是什么呢?

그럼 물건은 뭐가.

Speaker 1

东西有什么呢。

물건이 뭐가 있어.

Speaker 1

有什么呢。

뭐가 있어.

Speaker 1

当然啦。

그럼요.

Speaker 1

我需要用的时候用就行了。

내가 쓰면 되지 내가 필요하면.

Speaker 1

还是觉得有点别扭?

아니면 좀 찝찝해?

Speaker 1

喂,那个在二手日卖掉吧。

야 그거 중고 날에 팔아.

Speaker 1

赶快卖掉。

후라락 팔려.

Speaker 0

就是啊,卖了再添点钱买个新的。

그렇지 팔고 좀 보태서 새 거 사던데.

Speaker 1

没错,那样就行。

그렇지 그럼 되지.

Speaker 0

多浪费钱啊。

돈 아깝잖아.

Speaker 0

对。

그래.

Speaker 1

用吧。

쓰십시다.

Speaker 1

用吧用吧用吧。

써 써 써.

Speaker 0

好,今天的伊蕾娜故事就到这里结束吧。

자 오늘 에레나 사연 여기까지 하도록 하죠.

Speaker 0

为所有分享故事的朋友们送上炸鸡和Keyport优惠券。

사연 소개해주신 모든 분들께 치킨, 키포티 권 보내 드리겠습니다.

Speaker 0

来,Zina老师。

자 자이나쌤.

Speaker 0

新年开始就辛苦你了。

새해부터 고생 많았어요.

Speaker 1

刚才那个怎么说来着?

아까 그 뭐랬지?

Speaker 1

要对等了十八年的朋友说什么来着?

이 십 팔 년 기다린 친구한테 뭐라고 얘기해 주라고?

Speaker 0

让他放弃吧。

때려치라고.

Speaker 1

知道了,我来。

알았어, 내가.

Speaker 0

你也是你。

너도 너다.

Speaker 0

现在到此为止吧。

이제 그만해라.

Speaker 0

你也适可而止吧。

너도 작작해라.

Speaker 0

不行的就是不行。

안 되는 건 안 되는 거다.

Speaker 1

这个现在这个

이거 지금 이거

Speaker 3

您吃过豆村曲奇吗?

두촌쿠 먹어보셨나요?

Speaker 3

排队购买是基本操作,价格也涨到了天价,甚至连黑白料理的安成在主厨都在做这个。最近豆村曲奇太火了,说是缺货到根本买不到,一直考虑开咖啡厅或饼干店创业的我,觉得现在正是机会,也想试着制作并售卖豆村曲奇。我毕竟也专业学习过烘焙,还是有自信的。但另一方面,我又担心它会像大王卡斯提拉或糖葫芦那样,流行趋势迅速消退,导致我蒙受损失。如果我不投入太多成本,只是趁着短暂流行参与一下,见好就收,这样可行吗?

오픈런은 기본이고 가격도 천정부지로 솟고 있고요 흑백 요리사의 안성재 셰프님까지 이걸 만드시더라고요 요즘 두촌쿠가 너무 화제고 없어서 못 판다기에 평소 카페나 쿠키 가게 창업을 생각 중이었던 저는 이때가 기회다 싶어서 둣준쿠를 만들어 팔아보고 싶더라고요 저도 나름 베이킹을 전문적으로 배웠고 자신 있거든요 그런데 마음 한편으론 대왕카스텔라나 탕후루처럼 유행이 빠르게 사그라들어 손해를 잃을까봐 걱정돼요 너무 품질이지 않고 잠깐 유행에 탑승했다가 금방 하차할 수 만큼만 일을 벌인다면 그건 괜찮을까요?

Speaker 3

还是干脆视而不见比较明智呢?

아니면 쳐다보지도 않는게 상책일까요?

Speaker 3

我去挑战那两种甜甜圈真的可以吗?

저 두 쫀꾸에 도전해도 괜찮을까요?

Speaker 3

啊?

에?

Speaker 0

我没吃过那种甜甜圈啊?

나 두 쫀꾸 안 먹어봤는데?

Speaker 0

啊,我吃过的。

아 먹어봤어요 저는.

Speaker 0

说是要一万五千元一个的那种。

한 개에 만 오 천 원짜리라고 하는 거 한번.

Speaker 1

一个要一万五千元?

한 개에 만 오 천 원?

Speaker 0

上次去录《全知》的时候,现河问我:‘秀美啊,你吃过那种甜甜圈吗?’我说:‘甜甜圈是什么?’他说:‘就是那种又软又糯的,你不知道吗?’我好像在SNS上看过但不知道具体是什么。

전찬식 녹화를 갔는데 현이가 "스미 님, 두 쫑크 먹어보셨어요?" 해서 "두 쫑크가 뭐야?" 했더니 "두발 쫀득할게 모르세요?" 해서 그거 뭐 SNS에서 잠깐 보긴 본 거 같은데 뭔지 몰라.

Speaker 0

于是我就买了一个回来,前辈您尝尝看。

그랬더니 그랬더니 제가 하나 사와봤어요, 선배님 드셔보세요 하는 거야.

Speaker 0

那后来吃了吗?

그래서 먹었다?

Speaker 0

好吃吗?

맛있더라?

Speaker 0

又不是糯米糕,而且里面还有绿色的东西?

찹쌀떡도 아닌 것이 그리고 안에 초록색 든 거?

Speaker 0

什么方形的

뭐 사각

Speaker 1

方形的,里面还有绿色的东西?

사각 사각 들어안에 초록색 든 거야?

Speaker 1

我收到那个了!

나 그거 받았어!

Speaker 1

收到了吗?

받았어?

Speaker 1

我在家呢。

나 집에 있어.

Speaker 1

在家吗?

집에 있어?

Speaker 1

什么时候收到的?

언제 받았어?

Speaker 1

我在土耳其韩服店买的!

나 터키 오는 터키 한복에서!

Speaker 1

我以为那个是给我的呢?

나 그거 그건 줄 알았는데?

Speaker 1

土耳其。

터키.

Speaker 1

零食吗?

간식?

Speaker 1

但据说两个粽子其实不是在两个房间做的。

근데 두 쫑쿠는 실제로 두 방에서 만든 게 아니라며.

Speaker 1

说是韩国制造的。

한국에서 만든다고 그래.

Speaker 1

就随便放在我们家餐桌上了吧?

집에 우리 집 식탁에 탁 놔뒀지?

Speaker 1

不是,所以呢。

아니 그래서.

Speaker 0

应该就是这个吧!

그건가 봐!

Speaker 0

听说制作组已经准备好了。

제작진들이 준비를 했다고 합니다.

Speaker 0

是我说的吗?

나 했대?

Speaker 0

说你旁边那两个就是那对双胞胎。

네 옆에 있는 게 그 두 쫑쿠래.

Speaker 1

啊,是这个吗?

아 이거래?

Speaker 0

这个生的。

이거 생.

Speaker 0

是这个吗?

이거야?

Speaker 0

姐姐你吃过长这样的吗?

언니 이렇게 생긴 거 먹었어?

Speaker 0

哦,我吃过,不过我吃的比这个大。

어 나 이렇게 근데 나는 이거보다 컸어.

Speaker 0

我以为是这样的方形。

나는 이렇게 네모랬어.

Speaker 0

我吗?

나는?

Speaker 1

原来是这样的方形啊。

이렇게 네모난 거였어.

Speaker 0

那也不一定。

그럼은 아닐 수도 있어.

Speaker 1

啊这个,我以前很快吗?

아 이거 나 이거 빨라 그랬어?

Speaker 1

这个现在?

이거 지금?

Speaker 0

我是想吸麦克风吗?

나 마이크를 쪽쪽 빨아먹으려고 했어?

Speaker 0

今天需要照顾一下。

오늘 돌봐줘야 됩니다.

Speaker 0

把这个磨碎的话,里面有绿色的稻草。

이걸 갈으면 안에 연두색 지푸라기가 들어있어.

Speaker 0

你是那样的吗?

너 그랬어?

Speaker 0

你那样的话还是很脆的。

너 그래도 아삭아삭해.

Speaker 0

不,还挺有嚼劲的。

아니 쫀떡하네.

Speaker 0

真是又软又糯啊。

쫀떡하네.

Speaker 0

有什么东西像年糕一样吸进去了。

뭐가 쪽 들어가네 떡처럼.

Speaker 0

所以我就说‘呀,这不是糯米冰淇淋吗?’

그래서 내가 '야 이거 찰떡 아이스 아니야?' 그랬거든?

Speaker 0

但不是的,味道不一样。

아니더라고 근데 달라.

Speaker 0

天啊,这个形状太像嘴唇了。

어머 이거 너무 입술 모양처럼 됐다.

Speaker 1

不对,这根本不是清酒啊。

아니 청수 아니잖아 이거.

Speaker 0

你虽然说不吃,但尝一口试试嘛。

안 먹으면서 한번 먹어봐.

Speaker 0

就是说啊。

그러니까.

Speaker 0

我的味道太好了。

내 향은 너무 좋다.

Speaker 0

秀敏啊,你吃过了吗?

수민아 먹어봤어?

Speaker 1

你们真是紧跟潮流啊。

다 니네 정말 유행을 따라가는 거구나.

Speaker 1

我在这里

나 여기

Speaker 0

因为不吃所以只有三位老人家。

안 먹어서 늙은이 세 명밖에 없어.

Speaker 0

现在都尝尝看吧。

지금 다 먹어 보고.

Speaker 1

啊,又飞了。

아 또 날다.

Speaker 0

啊,这个会发出咔嚓咔嚓的声音。

아 이게 사각사각 소리가 나.

Speaker 0

我吃的那个和这个味道又不一样。

내가 먹은 거랑 거의 사이 또 맛이 달라.

Speaker 0

那个感觉比较清淡,这个更甜一些,而且卡达伊夫更香醇。

그거는 좀 담백한 느낌인데 이건 좀 더 달콤하고 카다이프가 더 구수해.

Speaker 0

不腻吗?

느끼하지 않아?

Speaker 0

太腻了吧?

너무 느끼한데?

Speaker 0

不会太腻吗?

너무 느끼하지 않아?

Speaker 0

虽然好吃但还是有点腻?

맛있는데 그래도?

Speaker 0

原来根据制作方法的不同会有些差异啊。

이게 어떻게 만드느냐에 따라 좀 다 다르구나.

Speaker 0

不过好吃吗?

근데 맛있다?

Speaker 0

我觉得很好吃。

나는 맛있네.

Speaker 1

我估计明天之前都不用再吃糖了。

난 내일까지 당분은 안 먹어도 될 것 같아.

Speaker 0

哎呀,明天也需要明天的糖分嘛。

에이 내일은 또 내일의 당분이 필요하지.

Speaker 0

这样啊。

그런가.

Speaker 0

是的,没错。

응 그럼.

Speaker 0

不是,所以我说我们经理家小区门口从早上就开始排队。

아니 그래서 내가 그 우리 매니저 사는 동네 앞이 아침부터 줄을 언니 말하잖아.

Speaker 0

是说经常排队的意思。

주로 선다는 거야.

Speaker 1

太多了,得吃点才行。

너무 많아서 먹어 좀 먹어야 돼.

Speaker 0

张元英说她吃过的迪拜嚼劲饼干中,这家是最好吃的。

장원영 씨가 제가 먹어본 두바이 쫀득 쿠키 중에 이 집이 제일 맛있어 이렇게 얘기를 했대.

Speaker 0

哦,对啊。

어 맞아.

Speaker 0

你怎么知道的?

너 어떻게 알아?

Speaker 0

你是最有名的。

너가 제일 유명해.

Speaker 0

所以她说不是的,在聊这个。

그래서 아니 얘기하더라고.

Speaker 0

所以她说如果代表您喜欢的话,打算买些给您。

그래서 대표님 좋아하시면 좀 사다 드리려고 그랬대.

Speaker 0

我说别在这种事上花时间和金钱,看来我好像不该说没关系的。

그런 거에 시간 쓰고 돈 쓰지 말라고 내가 그랬는데 괜히 괜찮다고 했나 봐.

Speaker 1

你买两个试试看吧。

두 개 번 사와 봐.

Speaker 1

那个挺好吃的。

그거 맛있더라고.

Speaker 1

但好像不太合我的口味。

근데 나는 좀 안 맞는 것 같아 입맛에.

Speaker 1

卡戴珊那种口感不太喜欢吗?

카다이퍼 식감이 별로야?

Speaker 1

心情不好吗?

기분이 나빠?

Speaker 1

不开心吗?

언짢아?

Speaker 1

Speaker 0

第一次感觉怎么样?

처음에 어때?

Speaker 1

感觉有点不太行。

좀 별로인 것 같아.

Speaker 0

啊,不太好吗?

아 별로야?

Speaker 0

我一开始还以为里面有没融化的糖。

난 처음에 녹지 않은 설탕이 있는 줄 알았어.

Speaker 1

这种东西有点像糖。

이런 게 약간 설탕 같아.

Speaker 1

感觉像是在嚼糖。

설탕을 씹는 것 같아.

Speaker 1

不是种了卡代弗,而是嚼里面的东西就能嚼到。

카다이퍼를 심은 게 아니라 안에 걸 씹으면 씹을 수 있는 게.

Speaker 1

口感不怎么甜吧?

식감이 별로 단맛이지?

Speaker 1

有点像嚼玻璃的感觉?

약간 유리 씹는 듯한 느낌?

Speaker 0

你嚼过玻璃啊?

유리 씹어봤구나 너는?

Speaker 1

不是,我是说嚼起来会有这种感觉的那种想法。

아니 그러니까 씹으면 이런 느낌일 것 같다는 생각이 드는 거지.

Speaker 0

对于那些本身就不喜欢这种既不像沙子也不像糖的颗粒咀嚼口感的人来说,应该没什么问题。

이런 약간 모래도 아닌 어떤 설탕도 아닌 이런 것들을 씹는 그 식감 자체가 별로인 사람은 그리고 흠이 없을 거 같아.

Speaker 1

有点像糯米糍冰淇淋那种感觉。

약간 찰떡 아이스 같잖아.

Speaker 0

对。

응.

Speaker 0

我想吃糯米糕冰淇淋。

찰떡 아이스 먹고 싶다.

Speaker 1

糯米糕冰淇淋真的很好吃吧?

찰떡 아이스 진짜 맛이지?

Speaker 0

要不要买来吃?

사다 먹을까?

Speaker 1

如果是像糯米糕那样的口感,我反而会更喜欢。

찹쌀떡 같은 느낌이었으면 차라리 나 더 좋았을 것 같아.

Speaker 1

我们的韩国糯米糕很好吃啊。

찹쌀떡이 맛있잖아 우리나라 찹쌀떡.

Speaker 1

你是想吃迪拜的软糯饼干,还是想吃糯米冰淇淋?

두바이 쫀득 쿠키 먹을래 찰떡 아이스 먹을래?

Speaker 0

一、二、三!

하나 둘 셋!

Speaker 0

糯米冰淇淋。

찰떡 아이스.

Speaker 0

不过这个也算是潮流吧。

근데 이것도 붐은 붐인 것 같아요.

Speaker 0

但我每天至少会听到一次这个话题。

근데 하루에 한 번씩은 꼭 얘기를 들었어.

Speaker 0

你吃过迪拜的软糯曲奇吗?

두바이 쫀득 쿠키 먹어봤어?

Speaker 0

迪拜软糯曲奇哪家店做得好啊?

뭐 두바이 쫀득 쿠키 어디서 잘하는데?

Speaker 0

我一直在听这个故事。

이 얘기를 계속 들었어.

Speaker 1

我实话实说吧。

나 솔직히 말할게.

Speaker 1

到目前为止都是糖葫芦。

이때까지 스쳐지러가 탕후루.

Speaker 1

然后是迪拜巧克力。

그다음에 두바이 초콜릿.

Speaker 1

迪拜软曲奇。

두바이 쫀득 쿠키.

Speaker 1

这些东西一直都有很多种类。

뭐 이거 쭉 있었잖아 여러 개.

Speaker 1

其中有一样我很想吃。

중에 난 먹고 싶은 거 하나 있어.

Speaker 1

大王卡斯提拉。

대왕 카스테라.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客