송은이 김숙의 비밀보장 - 第553集 - 金秀勇的生命恩人登场!急救队员朴民重讲述紧急现场故事 封面

第553集 - 金秀勇的生命恩人登场!急救队员朴民重讲述紧急现场故事

553회 - 김수용 생명의 은인 등판! 박민중 구급대원이 들려주는 긴급했던 현장 에피소드

本集简介

- 金秀勇的生命恩人现身!急救队员朴民重讲述紧急现场故事

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这里是秘密保障咨询所,为您排解从琐碎烦恼到沉重忧虑的所有心事,保证绝对保密。宋恩伊和金淑的秘密宝座第5103期现在开始。

사고 뭐고 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속시원하게 풀어드리는 비밀 보장 상담소 송은이 김숙의 비밀 보자 오 백 오 십 삼 회 문이 열렸습니다.

Speaker 0

去年圣诞夜特别节目中,我们与'可怜的玛丽'一起共度了时光。

지난 크리스마스 이브 방송에 메리 불쌍스마스를 저희가 함께 했어요.

Speaker 0

各种离奇的故事层出不穷呢。

별별 사연이 많았죠.

Speaker 0

从圣诞节发现男友出轨的我们'叮叮'的故事,到位于我们Vivon Studio一楼的Aroad咖啡馆的店长。

크리스마스에 뭐 바람피는 걸 알게 된 우리 땡땡의 사연부터 저희 그 비본스튜디오의 일 층 어로드 카페의 점장님.

Speaker 0

揭露了他已经单身四年的事实。

사 년째 솔로란 사실이 밝혀졌죠.

Speaker 1

所以呢,所以呢。

그래서 그래서.

Speaker 0

我们出于同情说了句'哎哟,会帮你找个好的'这样多管闲事的话,结果在VVZONE社区引发了相亲咨询的狂潮。

저희가 안타까운 마음에 '아휴 좋은 척 찾아주겠다' 이제 오지랖 넓은 소리를 했는데 비버장 지대에 소개팅 문의글이 폭주했다고 합니다.

Speaker 1

不是长得挺帅的嘛。

아니 그거 잘 생겼잖아.

Speaker 1

长得帅嘛。

잘생겼잖아.

Speaker 1

不是,见过他的人哪止一两个啊。

아니 보고 간 사람이 한두 명이겠어.

Speaker 0

知道我最惊讶的是什么吗?

나 진짜 놀라운 게 뭔지 알아요?

Speaker 0

恩熙对叮叮们说的话都没人留言。

은희가 땡땡이들에게 해도 댓글이 안 달려요.

Speaker 1

最搞笑的是叮叮们现在像接受我们检查一样发消息来。

너무 웃긴 게 땡땡이들이 이제 우리 둘한테 검사 받듯이 연락이 온 거야.

Speaker 1

所以我们就像父母一样

그러니까 우리가 어머니 아버지처럼

Speaker 0

要看看吗?

한번 볼까?

Speaker 0

来看看吧。

한번 봐봐.

Speaker 0

我们走吧。

가보자.

Speaker 1

我们那些害羞的粉丝们这次真的鼓起了毕生的勇气。

우리 저 샤이 땡땡이들이 진짜 일생일 때 용기를 내보거든요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

所以咱们去看看吧。

그래서 한번 가봅시다.

Speaker 0

现在就从里面挑几个来介绍一下吧。

그중에 이제 몇 개만 소개를 해보죠.

Speaker 0

首先是'啧啧博士'和'梦想学员'。

쩝쩝 박사 꿈나원님.

Speaker 0

这是我从播客时期就开始关注的粉丝。

팟캐스트 시절부터 듣던 땡땡인데요.

Speaker 0

第一次在非保障区留言有点紧张。

비보장지대에 글 남기는 건 처음이라 긴장되는.

Speaker 0

所以说在非保障地带只是注册了账号一直潜水看帖,而Shy们

그러니까 비보장지대에 가입만 해놓고 계속 눈팅만 하다가 샤이들은

Speaker 1

本来就是这样的,Shy们可不会这样

원래 그래요 샤이들은 그렇지 않아

Speaker 0

这是您第一次这么写吧。

처음으로 그렇게 쓰신 거예요.

Speaker 0

我比店长小一岁,爱好是跑步。

저는 점장님보다 한 살 연하의 취미는 러닝입니다.

Speaker 0

说'正在寻找身心健康的伴侣,请联系我'的时候很害羞。

몸과 마음이 튼튼한 반려인 찾고 계시다면 연락주세요 하면서 부끄하셨습니다.

Speaker 0

店长说过他的爱好是跑步,运动运动。

점장님의 취미가 러닝이라고 그랬는데 운동 운동.

Speaker 0

他喜欢运动,也喜欢健身。

운동을 좋아하고 몸 만들기를 좋아하시는 분이거든요.

Speaker 1

早上跑步还能做蛋糕吗?

아침에 러닝하고 케이크 만들 수 있나?

Speaker 1

看到姐姐就觉得不行,早上跑步后

언니 보니까 안 되겠던데 아침에 러닝하고

Speaker 0

恰恰相反,如果早上跑步的话,下午三四点左右就会突然很着急。

바로 거꾸로 아침에 러닝하면 오후 한 삼 십 사 시를 기점으로 그 급히 와요.

Speaker 1

不行,跑步不行,现在太勉强了。

안 돼요 러닝은 안 돼요, 너무 지금.

Speaker 1

虽然说是喜欢运动,但可能也没问题。

운동을 좋아한다고 해서 또 괜찮을 것 같기도 하고.

Speaker 0

不过现在店长那时候不知道是不是开玩笑,把素敏选为理想型,不知道是不是玩笑,但应该是玩笑吧。

근데 이제 점장님이 그때 이제 이게 농담인지 모르겠지만 이상형으로 소문이를 꼽았는데 농담인지 모르겠지만 농담이지 뭐.

Speaker 1

现在哪里都没说像솔이(人名)。

솔이 닮았다는 말은 어디에도 없어요 지금.

Speaker 0

没有没有。

없어 없어.

Speaker 0

好,下一个

자 다음

Speaker 1

还有一位参与者。

또 참가자.

Speaker 1

珍妮·宁女士。

저니 닝 님.

Speaker 1

她已经为《单身即地狱》难过了四年,一直在听悲伤的故事。

사 년째 솔크를 슬퍼하며 비보를 듣고 있었는데요.

Speaker 1

《单身圣诞节》。

솔로 크리스마스를.

Speaker 1

是的。

네.

Speaker 1

听完店长的故事,我立刻感觉到我们命中注定。

정장님의 사연을 듣고 저와 운명임을 직감했습니다.

Speaker 1

啊,你看起来感觉不太妙。

아 너 감이 안 좋은 것 같은데.

Speaker 1

虽然我和银姐姐长得不太一样,但我也像她一样喜欢制定计划,而且责任心很强。

저 은이 언니랑은 좀 다르게 생겼지만 언니만큼 계획 세우는 거 좋아하고 책임감도 강한 편이에요.

Speaker 1

恩熙淑姐姐,您能帮我安排相亲吗?

은희숙이 언니 저 소개팅 주선해주시면 안 돼요?

Speaker 1

有别的了。

다른 게 생겼다.

Speaker 1

有别的了,通过。

다른 게 생겼다 합격.

Speaker 1

责任感强,通过。

책임감 강한 거 합격.

Speaker 0

通过。

합격.

Speaker 0

索尔克

솔크

Speaker 1

您说多少年没见了?

몇 년 만이라고요?

Speaker 1

四年了。

사 년째.

Speaker 1

哦,单身时期还挺相似的。

오 솔로 시절이 비슷하네요.

Speaker 1

四年制。

사 년제.

Speaker 1

四年制。

사 년제.

Speaker 1

哦,单身时期还挺相似的。

오 솔로 시절이 비슷하네요.

Speaker 1

四年份的。

사 년짜리.

Speaker 1

四年份的。

사 년짜리.

Speaker 1

哦,四年份的。

오, 사 년짜리.

Speaker 1

哦,四年份的。

오, 사 년짜리.

Speaker 1

哦,哦,哦,哦,

오, 오, 오, 오,

Speaker 0

哦,哦,哦,这个我倒不清楚,但看你做事相当有条理。

오, 오, 오 그건 모르겠는데 일을 상당히 체계적으로 하시는 거 보면.

Speaker 1

没错。

그렇죠.

Speaker 1

有点

약간

Speaker 0

我在想是不是有点完美主义倾向。

제 이 의 성향이 있지 않을까 라는 생각이 들어요.

Speaker 1

那下次有机会再一起看吧。

그거 보면 다음 한번 또 봅시다.

Speaker 0

永登浦某某先生。

영등포 땡땡이님.

Speaker 0

只有秀基姐姐那样的害羞某某们

수기 언니만큼 샤이안 땡땡이들이

Speaker 1

上来的人真多。

많이 올라왔네.

Speaker 0

所以即使收到相亲提议也都拒绝了。

그래서 소개팅 제안을 받아도 다 거절했었습니다.

Speaker 0

如果是恩熙、淑伊姐姐认识的人,我才有勇气见面。

은희, 숙이 언니의 지인이라면 만나보고 싶어서 용기네요.

Speaker 0

我的爱好是旅行和阅读。

제 취미는 여행과 독서입니다.

Speaker 0

为什么为什么为什么

왜 왜 왜

Speaker 1

为什么不能去旅行非得搞个K

왜 여행 다니면 안된다고 K 만들어야

Speaker 0

但要去哪里旅行呢,店长也有假期之类的

되는데 어딜 가 여행을 그래도 점장님도 휴가가 있고 다 있어요

Speaker 1

但你看那些沉迷旅行的人,最后不都变成那样了吗?

그래도 여행에 미쳐 나 봐봐 여행 다니다가 다 이 꼬라지 됐잖아 그런가?

Speaker 1

你不知道我是因为全租到期才去旅行的吗?

어디 나 전세급돼서 여행 다닌 거 몰라?

Speaker 1

啊哈。

아하.

Speaker 0

啊,这个,您说过2016年一定要谈恋爱的。

아 이거 이 천 이 십 육 년에 꼭 연애하고 싶다고 하셨는데.

Speaker 0

首先,因为喜欢旅行这一点,实际上的旅行爱好者金淑现在已经被淘汰了。

일단 여행을 좋아한다는 거에서 실질적인 여행 매니아인 김숙이 지금 탈락을 시켰거든요.

Speaker 0

我自己去没关系,但别人不行。

내가 다니는 건 괜찮지만 남은 안된다.

Speaker 1

因为你不是要跟店长一起去吗?

왜냐면 같이 다닐 거 아니야 점장님이랑.

Speaker 1

那谁来创造K呢?

K 누가 만들 거야?

Speaker 1

不过这位

근데 이분이

Speaker 0

一开始有些轻松的自我展示。

가벼운 어필이 있었어요 초반에.

Speaker 0

即使收到相亲提议也都拒绝了。

소개팅 제안을 받아도 다 거절했다.

Speaker 0

这个算是某种自我展示吧。

요거는 약간 자기 어필이에요.

Speaker 0

基本上经常收到相亲邀请。

기본적으로 소개팅 들어오는 편이다.

Speaker 0

用各种方式委婉表达'我挺受欢迎,条件相当不错'

좀 인기가 많고 나 꽤 괜찮은 편이다라는 거를 돌려 돌려 말한 것

Speaker 1

确实有点像。

같긴 하거든요.

Speaker 1

不过说到读书的话,恩贤会喜欢吧。

근데 이제 독서라고 하면 은현이가 예뻐하지.

Speaker 1

恩贤喜欢爱读书的人。

은현이 책 읽는 사람들 좋아.

Speaker 0

是啊,喜欢。

아 좋아하지.

Speaker 0

确实喜欢。

좋아하죠.

Speaker 1

我喜欢爱旅行的人。

나는 여행하는 사람 좋아하고

Speaker 0

银赫喜欢读书的人。

은현 책 읽는 사람.

Speaker 0

有点像把金淑和素敏喜欢的东西都这样汇集起来。

약간 김숙과 소민이가 좋아하는 것들을 다 이렇게 모아.

Speaker 1

感觉是故意把你加进去的。

일부러 너 하나 넣은 것 같아.

Speaker 1

有点那个。

약간 좀.

Speaker 1

你有点可疑啊。

약간 냄새난다 너.

Speaker 0

下次再请一位参与者。

다음 또 한번 참가자.

Speaker 0

参与者是对的吧?

참가자가 맞았는데?

Speaker 0

宋诗芭 宋诗芭女士,愿宋恩早日出嫁。

송시바 쑥시바 님, 송은이 시집 가길 바라.

Speaker 0

愿宋诗早日出嫁。

쑥이 시집 가길 바라.

Speaker 1

有咖啡馆工作经验的叮当小姐

카페 근무 경력자 땡탱이다

Speaker 0

鼓掌。

박수.

Speaker 0

有咖啡馆工作经验。

카페 경험이 있다.

Speaker 1

如果主人因为做蛋糕而相亲迟到,我可以在旁边帮忙洗草莓、筛糖和面粉,还能帮您在蛋糕胚上淋糖浆。

저자님이 케이크 만드느라 소개팅 늦으면 옆에서 같이 딸기 씻어주고 설탕이랑 밀가루 계략해 주고 시트에 시럽도 깔아 드릴 수 있습니다.

Speaker 1

姐姐们拜托给我介绍店长吧。

언니들 제발 점장님 소개 시켜주세요.

Speaker 0

这不是兼职申请内容吧?

알바 지원 글 아닌가요?

Speaker 1

不是的,是的。

아니야 예 땡.

Speaker 1

啊 为什么 为什么?

아 왜 왜?

Speaker 1

原本一起工作的人如果都走了,咖啡馆就得关门了。

원래 같이 하다가 같이 간두면 카페 문 닫아야 돼요.

Speaker 0

哇 你真聪明。

어 너 똑똑하다.

Speaker 0

这个真是糊里糊涂的呢。

이거는 그냥 허거실실 했네.

Speaker 1

姐姐 这个最可怕不是吗。

언니 이거 제일 무서운 거잖아.

Speaker 0

这可是我们的特级资源啊?

이거 우리 특급 재원인데?

Speaker 1

不行吧。

안 되죠.

Speaker 1

当然不行。

안 되지.

Speaker 1

那东西吸进去计量的时候,要是跟着去旅行却不出现,就会被扣上恶名。

그거 빨아들이고 계량해주다가 같이 여행 가서 안 나타난다고 악덕 씌워보니.

Speaker 1

这个可不简单。

이거 뭐 쉽지 않다.

Speaker 1

四个人里你想选谁?

네 명 중에는 누구한테 하고 싶어요?

Speaker 0

不过我的意见重要吗?

근데 내 의견이 중요합니까?

Speaker 1

完全不会听姐姐的意见。

전혀 언니 의견 안 들을 거야.

Speaker 1

我只是问姐姐觉得谁最突出。

그냥 언니가 느낌이 누가 제일 나왔냐고.

Speaker 0

光是鼓起勇气这一点就很可爱。

용기를 냈다는 것 자체가 참 귀엽다.

Speaker 0

有些人觉得他们很可爱,还发了自己的照片过来。

얘네들이 참 귀엽다는 생각을 하고 본인 사진을 보낸 분들도 있었어요.

Speaker 0

真的吗?

진짜?

Speaker 1

让我们看看照片吧。

사진 한번 보자.

Speaker 1

其实我们的意见并不重要。

사실 뭐 우리의 의견은 중요하지가 않죠.

Speaker 1

说实话,虽然对店长很抱歉,但要不要试着和恩妍好好相处看看?

나는 솔직히 말하면 우리 점장님한테는 미안하지만 은연이랑 어떻게 좀 잘해보면 어떨까?

Speaker 1

什么啊,店长本来就是理想型啊,我说宋恩伊是理想型来着

뭐야 점장님이 이상형이잖아 내가 그래 송은이가 이상형이라는데

Speaker 0

是90年生的吗?

구 십 년생이요?

Speaker 1

是90年生的吗?

구 십 년생이요?

Speaker 1

姐姐你大几岁?

언니가 몇 살 차이나?

Speaker 1

因为姐姐是73年生的

언니가 칠 십 삼 년생이니까.

Speaker 1

十七岁

열 일곱 살.

Speaker 0

不是,她发照片来了吗?

아니 사진을 보내셨어요?

Speaker 1

啊,是不能使用的那位吗?

어 사용 못 해주신 분이에요?

Speaker 0

其他人?

다른 분?

Speaker 1

是其他人吗?

다른 분이요?

Speaker 0

那位一直只在YouTube上观看的96年生人。

유튜브로 항상 시청만 하던 구 십 육 년생.

Speaker 1

六岁的年龄差很不错呢。

여섯 살 차이 좋네요.

Speaker 1

血脉相连的感觉。

피가 봄 없이.

Speaker 0

据说是ESTP类型的人。

ESTP 씨래요.

Speaker 0

那店长的脸不也被曝光了吗?

아니 그럼 점장님 얼굴도 나간 거잖아요.

Speaker 0

对吧?

그렇죠?

Speaker 0

说外貌是理想型。

외모가 이상형이라고.

Speaker 0

听说你在做保险销售?

보험 영업하고 있다고?

Speaker 1

你是想让店长买保险吧。

너 점장님 보험 가입하려고.

Speaker 1

这里有位七十岁左右的员工,正是推销保险的好对象,我很中意这位朋友,请问他叫什么名字?

여기 직원이 칠 십 년 정도 있는데 그게 딱 영업하기 딱 좋다 나 이 친구 마음에 들어 나 이 친구 성함이 어떻게 되신 거예요?

Speaker 1

多来?

도라이?

Speaker 1

名字叫多来吗?

이름이 도라이라고?

Speaker 1

这名字有点不寻常啊?

이름이 약간 심상치 않은데?

Speaker 1

是网名吧?

아이디겠죠?

Speaker 1

应该是网名吧?

아이디겠죠?

Speaker 1

道来先生。

도라이 님.

Speaker 0

看过照片的人还挺多的。

사진을 보신 분들이 제법 있어요.

Speaker 1

挺有意思的。

재밌어 있어요.

Speaker 0

是那位说要跑步的先生吗?

러닝 가신다는 그분인가?

Speaker 1

是那位跑步的朋友吗?

러닝 한다는 분?

Speaker 0

挺好的。

괜찮네.

Speaker 0

不过我们这些家伙都挺不错的吧?

근데 다 우리 땡땡이들 너무 괜찮은데?

Speaker 0

我们这些家伙都藏起来了啊。

우리 땡땡이들이 다 숨어 있잖아요.

Speaker 0

我们不需要面对面。

우리가 얼굴을 대면할 일이 없는데.

Speaker 0

严选推荐?

엄한추?

Speaker 0

语言交流也来尝试推荐吧。

언어도 만남 추고 해보자.

Speaker 0

严选推荐?

엄한추?

Speaker 1

嘿,我们这样办吧。

야 이렇게 하자.

Speaker 1

道来先生,就从第一个进咖啡店开始拍吧。

도라이 님 딱 먼저 카페에 들어오는 것부터 해서 찍자.

Speaker 1

然后是这双跑鞋的展示。

그다음에 이 러닝화 시놀.

Speaker 1

不拍下来怎么算完成呢。

아니 안 찍어야 성사가 되지.

Speaker 1

不,就拍进来的部分吧。

아니 들어오는 것만 찍자.

Speaker 1

是吗?

그래?

Speaker 1

然后最后用松恩进来的画面,我现在。

그다음에 마지막에 송은이가 들어오는 걸로 내가 지금.

Speaker 1

Speaker 0

太棒了是吧?

너무 괜찮다 그치?

Speaker 0

惊喜。

서프라이즈.

Speaker 0

学院ika个人资料

학원이카 프로필

Speaker 1

准备三瓶左右,我们店长的最终选择是?

세 병 정도 해가지고 우리 점장님의 마지막 선택은?

Speaker 1

就这样做吧。

이렇게 해가지고.

Speaker 1

我们之间要相亲相爱。

사랑하자 우리끼리.

Speaker 1

太好笑了。

너무 웃기네요.

Speaker 0

不过最近不知道是不是因为那个节目的原因,听说很多客人来店里会给电话号码。

아니 근데 요새 그 방송 이유가 그런지 모르지만 와서 전화번호 주고 가시는 땡땡들도 많대요.

Speaker 1

人气爆棚啊。

인기 폭발이네요.

Speaker 0

听说来我们店的客人中,除了给店长号码,也有很多是给其他Danuri员工号码的。

어로드에 와서 번호를 주고 가시는 분들 중에 지금 점장님 말고 다누리 직원분들한테 주고 가시는 분들도 많대요.

Speaker 0

真的吗?

진짜?

Speaker 0

其他员工也长得挺帅的。

나머지 직원분들도 조금 잘생긴 걸로.

Speaker 1

啊,那些男员工吗?

아 그 남자 직원들?

Speaker 1

我听说了我听说了。

내가 들었어 내가 들었어.

Speaker 1

喂,你们

야 너네

Speaker 0

不是吗?

아니고?

Speaker 0

不是,不过那里有男员工,你是看着他们的脸选的吗?

아니 근데 남자 직원이 있는데 그 얼굴 보고 뽑아 하셨어요.

Speaker 1

呀,不过那里的人都是看脸选的,都长得挺帅的。

야 근데 거기 얼굴 보고 뽑아 다 잘 생겼더라.

Speaker 0

我没选所以不知道。

내가 안 뽑아서 몰라.

Speaker 1

还有一位是结婚了吗?

그리고 한 분은 결혼하셨어요?

Speaker 1

两位。

두 분.

Speaker 1

都结婚了。

다 결혼했어요.

Speaker 1

三位中只有这位还单身。

세 명 중에 이 분만 남아 있었어요.

Speaker 0

只有店长还是单身。

점장님만 아직 싱글이에요.

Speaker 1

看起来挺年轻的,两个都结婚了?

어려 보이시던데 둘 다 결혼했어?

Speaker 1

说结婚了不会是骗人的吧?

결혼했다고 거짓말하는 거 아니야?

Speaker 0

不知道,可能只对我这么说过。

몰라 나한테만 그렇게 얘기한 걸 수도 있어.

Speaker 0

未来什么的听说

미래는 뭐 들은

Speaker 1

有没有什么消息?

거 없니 혹시?

Speaker 1

我不知道吗?

나 모르게?

Speaker 1

肥胖推荐。

비만추.

Speaker 1

肥胖推荐是什么?

비만추는 뭐야?

Speaker 1

比伯安排见面。

비보가 만남 주선.

Speaker 0

啊推荐、肥胖推荐都可以。

어만추, 비만추 다 좋습니다.

Speaker 0

我会去问问店长。

점장님한테 한번 여쭤보고 한번 여쭤볼게요.

Speaker 0

其实圣诞节来也有点...

나는 사실 크리스마스에 오신 것도 약간.

Speaker 0

看看那边。

저달 봐.

Speaker 0

那不是那边吗?

저달 아니었나.

Speaker 0

不对不对,我没有号码。

아니야 아니야 나 번호가 없어.

Speaker 1

啊 待会儿见

아 이따 저있다

Speaker 0

为什么你有号码?

왜 니가 번호를 갖고 있어?

Speaker 1

来 说实话 我听说了一些事 只是想问问你有没有考虑过。

자 줘봐 솔직히 말 들어왔는데 할 생각 있는지만 물어보자.

Speaker 1

好的。

그래.

Speaker 0

喂?

여보세요?

Speaker 2

是的,您好

네 여보세요

Speaker 0

店长,我是小闻。

점장님 저 소문이에요.

Speaker 2

啊,您好。

아 네 안녕하세요.

Speaker 0

其实是这样的,上次圣诞特辑时店长您不是上节目了吗?

다름이 아니라 지난번 크리스마스 특집 때 방송에 점장님 나갔잖아요.

Speaker 0

那之后您有交到女朋友吗?

그 이후로 혹시 그 여자 친구가 생기셨나요?

Speaker 0

不是,您真的只是想给个相亲地址吗?

아니요 진짜 소개팅 주소나마 하실 거예요?

Speaker 2

嗯,我有这个打算。

어 예 할 생각 있어요.

Speaker 0

其实是这样的,我刚好认识一个很可爱又年轻的妹妹。

다른 게 아니라 마침 제가 아는 그 동생 중에 되게 귀엽고 어린 동생 하나 있거든요?

Speaker 0

要不要先通个电话试试?

잠깐 한번 통화 한번 해 보실래요?

Speaker 2

啊,好的。

아 네.

Speaker 0

好的好的好的。

네네네.

Speaker 0

喂?

여보세요.

Speaker 2

你好。

안녕하세요.

Speaker 2

你好。

안녕하세요.

Speaker 1

嗯,是我的风格,所以鼓起勇气联系了您。

어 제 스타일이라서 용기 내서 연락드렸습니다.

Speaker 1

我是九三年生的。

저는 구 십 삼 년생이구요.

Speaker 1

我喜欢跑步。

러닝을 좋아하고요.

Speaker 1

也喜欢旅行和阅读。

여행도 좋아하고 독서도 좋아하고요.

Speaker 2

请问

혹시

Speaker 1

我可以去一趟你那里吗?

혹시 한번 어로드로 찾아가도 될까요?

Speaker 2

啊,好的。

어 네.

Speaker 2

你可以过来。

찾아오셔도 됩니다.

Speaker 1

不过我没带小礼物。

근데 소근희 씨를 담지는 않았어요.

Speaker 3

Speaker 1

没关系的。

괜찮습니다.

Speaker 1

是更喜欢这个吗?

더 좋아하시는 건가?

Speaker 2

更喜欢这个。

더 좋습니다.

Speaker 1

如果有任何好奇的地方都可以问。

혹시 궁금한 거 있으시면 물어보셔도 돼요.

Speaker 2

您是什么风格的?

어떤 스타일이신가요?

Speaker 1

要看外貌吗?

외모를 좀 보세요?

Speaker 2

只看风格。

그냥 스타일 만 봅니다.

Speaker 1

听说喜欢宋恩伊小姐,还以为不看外貌呢。

송은이 씨 좋아한다고 해서 외모는 안 보는 줄 알았는데.

Speaker 2

虽然不看外貌,但我只看风格类型。

외모는 안 보는데 그냥 어떤 스타일인지만 보고 있어요.

Speaker 1

就是长头发。

그냥 긴 머리고요.

Speaker 1

眼睛有点大。

눈이 좀 크고요.

Speaker 1

气质型?

기염상?

Speaker 2

气质型很好。

기염상 좋습니다.

Speaker 1

不会像宋恩熙那样走路摇摇晃晃的。

송은희 씨처럼 오종종 하진 않아요.

Speaker 2

更好。

더 좋습니다.

Speaker 1

更好。

더 좋다.

Speaker 1

哎呀,我是金淑。

아이고 저 김숙입니다.

Speaker 1

啊,您还真是相当认真呢。

아 진짜 꽤나 진지하시네요.

Speaker 1

不过

근데

Speaker 2

有点露馅了。

약간 티 나셨어요.

Speaker 1

露馅了。

티 났어.

Speaker 0

咦?

이런?

Speaker 0

在哪里没注意到头发吗?

어디서 머리 못 눈치챘어요?

Speaker 0

安静地

가만히

Speaker 2

不是,从声音里就听出来了。

아니 목소리에서 이미.

Speaker 1

难道从说'喂'的时候就开始了?

벌써 여보세요 할 때부터?

Speaker 1

不是,那时候。

아니 그때.

Speaker 0

啊,什么感觉?

아 무슨 감이요?

Speaker 2

完全没有违和感。

헛팟함이 없었어요.

Speaker 0

说是93年生的

말은 구 십 삼 년생인데

Speaker 1

93年出生的看起来像75年出生的也就算了

구 십 삼 년생에 칠 십 오 년생처럼 보여봐도 오

Speaker 0

都超过十二岁了。

십 이 넘었죠.

Speaker 1

那您看看店长。

아니 그러면 봐봐요 점장님.

Speaker 1

真不是开玩笑的。

장난 아니네.

Speaker 1

听说现在有很多新来的练习生。

지금 서리티 엄청 들어왔대.

Speaker 1

所以帮忙安排一次练习生面试吧。

그래서 서리티 한번 주선해요.

Speaker 1

您真的要做吗?

진짜 하실 거예요?

Speaker 2

啊,好的。

아 네.

Speaker 2

我现在

제가 지금

Speaker 1

因为有人连照片都上传了,所以我看过了。

사진까지 올려주신 분들이 있어서 봤거든요?

Speaker 1

好的。

네.

Speaker 1

非常不错。

너무 괜찮아.

Speaker 1

要不先约三位试试看怎么样?

어떻게 딱 세 분 정도만 해보는 거 어때요?

Speaker 2

啊,可以的。

아 괜찮습니다.

Speaker 2

很好。

좋습니다.

Speaker 1

啊,您是说同意对吧?

아 좋다는 거죠?

Speaker 1

好的好的。

네네.

Speaker 1

啊那这样,真的不骗你,我是真心希望店长您能顺利,就自然见面,我路过时就用个小相机悄悄拍一下。

아 그러면 야 진짜 딴 게 아니라 우리 점장님이 잘 되길 바라는 의미로 진짜 자연스럽게 만나시고 제가 지나가면서 쪼꼬만한 카메라 한 대만 올려먹으.

Speaker 1

一个小摄像头从远处进行马赛克处理。

조그만 카메라 멀리서 모자이크 처리.

Speaker 2

从远处。

멀리서.

Speaker 2

从远处。

멀리서.

Speaker 2

我会从远处进行马赛克处理。

멀리서 모자이크 처리할게.

Speaker 2

好的,马赛克处理没问题。

알겠어요 모자이크 처리 좋습니다.

Speaker 2

真的吗?

진짜로?

Speaker 1

好的好的,那我们就尝试进行一次投资吧。

오케이 오케이 그러면 우리가 투자를 한번 해보도록 하겠습니다.

Speaker 1

你到底喜欢什么风格?

진짜 어떤 스타일 좋아해?

Speaker 1

宋恩伊?

송은이?

Speaker 1

宋恩伊风格

송은이 스타일

Speaker 0

之前圣诞节的时候来了很多,宋恩伊

많이 아까 그 크리스마스 때는 와가지고 송은이

Speaker 1

说是理想型,现在又怎么了

이상형이라 그러더니 지금 뭐.

Speaker 1

原来你有社会经验啊。

사회생활 하신 거구나.

Speaker 0

完全欺骗了我,真是的。

완전히 나를 기만했어 아주.

Speaker 0

不是

아니

Speaker 2

那时候太慌张了。

그때 너무 당황스러워서.

Speaker 0

因为太慌张才说了谎。

당황스러워서 거짓말 하신 거고.

Speaker 2

不是谎言。

거짓말이 아니라.

Speaker 1

只看一个的话能说明什么。

딱 한 개만 보면 뭘 말해.

Speaker 1

就一个。

딱 한 개.

Speaker 0

好的我们需要筛选候选者只要不是这个就行

그래 저희가 좀 후보직을 추려야 되니까 이것만 아니면 된다

Speaker 1

现在难道是?

지금 혹시?

Speaker 2

身高方面还算可以

키가 어느 정도 좀 그래도

Speaker 0

啊身高

아 키가

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

啊,为什么说身高是窗户呢?听说理想型是身高高的,院长您不是很高吗?具体有多高呢?

아 키가 왜 창문인가 이상형이래 원장님이 키가 크잖아 키가 크게 크 키가 어떻게 되시죠?

Speaker 2

我179。

저 칠 십 구 요.

Speaker 1

179?

칠 십 구?

Speaker 1

那女生一米七左右的话

그러면 여자 한 이 미터 정도 되면

Speaker 2

可以吗?

돼요?

Speaker 1

要190以上。

백 구 십 이상.

Speaker 2

超过165就行。

백 육 십 오 만 넘으면 돼요.

Speaker 0

165?

백 육 십 오?

Speaker 0

不过还是有点

그래도 좀

Speaker 1

看来您比较偏爱高个子呢。

큰 키를 선호하시는 편이네.

Speaker 1

那上限超过两米也可以吗?

그러면 상한선은 이 미터 넘어도 되냐고.

Speaker 1

是的,超过也可以。

예 넘어도.

Speaker 1

说超过一米也可以。

이 미터 넘어도 된대.

Speaker 1

啊,真的吗?

아 진짜?

Speaker 1

一米

이 미터

Speaker 0

超过也可以。

넘어도 돼.

Speaker 0

明白了。

알겠습니다.

Speaker 0

那我们就这么办,以非正式相亲的形式,我们真的帮您牵线搭桥如何?

그러면 저희가 한번 이렇게 해서 비보만남 축으로 한번 저희가 한번 진짜로 연결해 드려요?

Speaker 3

好的,没问题。

네 좋습니다.

Speaker 0

知道了。

알겠습니다.

Speaker 0

那我们就积极展开行动了。

그럼 저희가 한 번 적극을 띄워볼게요.

Speaker 2

好的,明白了。

네 알겠습니다.

Speaker 0

请慢走。

고 가십시오.

Speaker 2

谢谢。

감사합니다.

Speaker 0

你欺骗了我。

날 기만했어.

Speaker 0

身高165跟我完全没关系吧。

키가 백 육 십 오 인데 나도 전혀 상관이 없잖아.

Speaker 1

你在干什么?

뭐 하는 거야?

Speaker 1

165

백 육 십

Speaker 0

明明不是理想型却撒谎说是,还嘲笑人,真是够了

이 안 된 사람을 이상형이라고 거짓말해놓고 조롱했네 완전

Speaker 1

所以说太搞笑了,说一点都不青涩。

그러니까 너무 웃기다는데 뭐 풋풋함이 없었대.

Speaker 1

说是93年生的。

구삼 년생이라는데.

Speaker 1

93年生的就是这个。

구삼 년생 이거야.

Speaker 0

对于在害羞时刻也能鼓起勇气这件事,我深表感谢。

숨어있는 샤이띵 때도 용기를 내렸던 자체가 너무 감사합니다.

Speaker 1

不过真的尝试推进一下的话应该会很有趣。

근데 진짜 한번 추진을 해봐도 재밌을 것 같아요.

Speaker 1

非完全推进。

비완추.

Speaker 1

好的。

좋습니다.

Speaker 1

申请的四位就是被介绍的四位对吧?

지원해주신 네 분께 소개되신 네 분이죠?

Speaker 1

我们会以咖啡礼品券的形式发送给您。

커피 기프티콘 선물로 보내드리겠습니다.

Speaker 0

好的。

좋습니다.

Speaker 0

在赠送咖啡礼品券的同时自然地

커피 기프티콘을 언로드권을 드리면서 자연스럽게

Speaker 1

只能用了。

쓸 수밖에 없는 게.

Speaker 1

太好了!

야 됐다!

Speaker 1

怎么样?

어때?

Speaker 1

怎么样?

어때?

Speaker 1

怎么样?

어때?

Speaker 1

好的。

좋아.

Speaker 0

不是,所以我们要重新输入我们自己的密码再提供给你们。

아니 그래서 우리만의 암호를 다시 넣어서 드리는 거야.

Speaker 1

那么今天我们将向支持我们团队的四位赠送加载咖啡券和蛋糕券。

자 오늘 어떻게 팀 지원해주신 네 분께 어로드 커피 쿠폰과 케이크 쿠폰을 같이 드리겠습니다.

Speaker 1

是啊,就这样

그래 그러면서

Speaker 0

自然地过来就能见到店长,我们

자연스럽게 와서 점장님을 만날 수 있게 우리가.

Speaker 0

这真的就是自拍推荐不是吗?

진짜 이거야말로 자만추 아니겠어?

Speaker 1

对啊,而且我们还要寄给这四位

그러네 그리고 이 네 분께 우리가 보내잖아요.

Speaker 1

还得亲自去看看才行。

또 직접 봐야 되니까.

Speaker 1

四位将进行相亲。

네 분이 소개팅을 하겠다.

Speaker 1

如果哪位有兴趣的话,请再发给我们。

적극적으로 관심 있다 하시는 분은 저희한테 다시 보내주세요.

Speaker 1

好的。

그래.

Speaker 0

那到时候就安排相亲。

그러면 그때 이제 비만추를.

Speaker 1

安排相亲吧。

비만추를 하게.

Speaker 0

不过得在小摄像头前露脸。

근데 작은 카메라에 나오셔야 돼요.

Speaker 1

我们会打马赛克的。

모자이크 해줄 거예요.

Speaker 1

因为摄像头很小。

카메라가 작다니까.

Speaker 1

我会把它装在眼镜上带过去。

내가 안경에 심어서 갈 거니까.

Speaker 1

别担心。

걱정하지 말어.

Speaker 0

要是能促成情侣的话会很有意义呢。

제가 뭔가 커플이 성사가 되면 또 의미 있고 좋겠네요.

Speaker 0

二〇一六年开始了。

이 천 이 십 육 년이 시작됐습니다.

Speaker 0

而且已经过去半个月了。

그리고 벌써 보름이 지났어요.

Speaker 0

新年的氛围依然还在。

여전히 새해 분위기가 그래도 아직 납니다.

Speaker 0

因为现在春节还没过完,我们《秘密保障》也为了迎接二〇一六新年准备了一个特别企划。

왜냐면 이게 아직 설이 지나지 않았기 때문에 저희 비밀 보장도 이 천 이 십 육 년 연초를 맞이해서 새로운 특집을 준비해 봤거든요.

Speaker 1

现在介绍的是运动、爱好、自我提升等等,如何高效利用一天二十四小时的‘神仙生活家’们的‘天下第一神仙生活大赛’。

자 운동, 취미, 자기계발 등등 하루 이 십 사 시간을 알차게 써먹는 갓센러들을 소개하는 천하제일갓생자랑대회

Speaker 0

‘天下第一炫耀大会’,新年很多人都会制定目标。

천하제일자랑대회 새해 많은 분들이 다 목표를 세웁니다.

Speaker 0

大家不都说‘今年我一定要过神仙生活’嘛。

나 올해는 꼭 갓생 살겠다 하잖아요.

Speaker 0

但是现在怎么样了呢?

그런데 지금 어떻습니까?

Speaker 0

十五天过去后的现在,恐怕已经五次三天打鱼两天晒网了。

십 오 일이 지난 지금 작심삼일을 벌써 다섯 번 했을 거예요.

Speaker 0

对吧?

그렇죠?

Speaker 0

现在正是决心开始模糊的时候,如果这时再给予一次刺激,就能重新获得动力,所以我们准备了这些。

지금 결심이 흐릿해졌을 때인데 그때 이때 한번 또 자극을 해주면 다시금 동기부여가 될 수 있겠다 해서 준비를 했고요.

Speaker 0

我们也收到了很多投稿。

사이도 많이 왔습니다.

Speaker 1

好的,那么让我们去听听第一个能让你重燃激情的故事吧。

네 자 그럼 새 열정을 다시 맥스로 끌어올려 줄 첫 번째 사연 만나러 가시죠.

Speaker 1

好的,金大恩님,秘密保障第483期《咖啡师资格证:放弃还是坚持?》

네 김대님 비밀모장 사 백 팔 십 삼 회 바리스타 자격증 포기할까요 말까요?

Speaker 1

投稿人是叮叮。

사연 보냈던 땡땡입니다.

Speaker 1

当时看到我那令人震惊的拉花照片后,秀智姐姐说我可以成为很好的榜样,让我不要放弃。

당시 저의 충격적인 라떼 아트 사진을 보고 수기 언니가 좋은 본보기가 될 수 있다며 포기하지 말라고 하셨는데요.

Speaker 1

嗯,是的,有我在呢。

음 그래 내가 있어.

Speaker 0

因为那时候放弃实在太奇怪了,我们内心也很纠结,但最后还是说了‘试试看吧’。

이게 왜냐면 그때 포기 너무 이상했잖아 우리도 마음의 갈등이 있었는데 결국은 지금은 이렇지만 한번 해봐라 라고 얘기했죠.

Speaker 1

听了秀景的话后,经过努力终于能画出拿铁艺术了。

수경이 말을 듣고 열심히 노력한 끝에 드디어 라떼아트를 그릴 수 있게 됐어요.

Speaker 0

我来炫耀一下我的完美生活。

저의 갓생 자랑합니다.

Speaker 0

我当时是这么说的吧?

이 당시에 나 그랬죠?

Speaker 0

是的,有点那种典型的情况。

네 약간 전형적인 거 있잖아요.

Speaker 0

把树叶唰地一下分开的那种

나뭇잎 쫙 갈라가지고 샤샤샥 하는

Speaker 1

时隔大约一年半,带着惊人成长回归的的땡땡。

약 일 년 반 만에 엄청 성장해서 돌아온 땡땡입니다.

Speaker 0

这是掌声。

이건 박수야.

Speaker 1

无条件鼓掌。

무조건 반.

Speaker 1

不知道年龄怎么连锁反应,但诚邀您参加肥胖派对。

연세가 연쇄가 어떻게 되는지 모르겠지만 비만추 초대합니다.

Speaker 0

一边做艺术一边约会。

아트 만들면서 데이트.

Speaker 0

好的

Speaker 1

没关系。

괜찮아.

Speaker 1

手巧了不少呢。

손재주가 좋아졌는데.

Speaker 0

总之哇太厉害了。

하여튼 와 대단하다.

Speaker 1

是的,别放弃。

그래 포기하지 마.

Speaker 0

做起来真的很厉害,真的。

해도 진짜 대단하다 정말 이래.

Speaker 1

试试看就知道了?

해보면 된다니까?

Speaker 1

别担心没做,先试试看,直接做就是了。

안 하고 걱정하지 말고 해보고 그냥 해.

Speaker 1

试试看就做吧。

해보고 그냥 해.

Speaker 1

试试看就做?

해보고 그냥 해?

Speaker 0

话是这么说。

말은 말이야.

Speaker 1

没试过为什么这么多顾虑。

안 해보고 왜 걱정이 많아.

Speaker 0

对,对。

맞아 맞아.

Speaker 1

还没做呢,怎么这么多担心。

안 했는데 뭔 걱정이 많아.

Speaker 1

试试看。

해봐.

Speaker 1

你是我朋友中的一员吗?

나 내 친구 중이었니?

Speaker 1

不做光担心。

안 하고 걱정만 해.

Speaker 0

太多了。

너무 많죠.

Speaker 0

这样也不行,那样也不行的。

이건 이래서 안 되고 저래선 안 될 거야.

Speaker 0

只在脑子里空想。

머릿속으로 상상만 하거든요.

Speaker 0

但实际上面对时,有时会比想象的简单,有时也可能比想象的困难。

근데 막상 닥쳐보면 상상했던 것보다 쉬울 때도 있고 상상했던 것보다 어려울 수도 있어요.

Speaker 0

但在困难中我们必定能有所收获。

근데 어려운 가운데도 우리가 배울 게 무조건 있는 거기 때문에.

Speaker 1

那个,姐姐,我真的挺消极的,你知道吧?

그거 난 진짜 언니 나 부정적인 거 알지?

Speaker 0

知道吧?

알지?

Speaker 0

简直就是消极的代言人。

아주 부정의 아이콘이지.

Speaker 1

消极的代言人,还总是疑神疑鬼的。

부정의 아이콘이고 의심 많고 있잖아.

Speaker 1

但我想做的事情其实非常积极,对吧?

근데 내가 하고자 하는 거는 되게 긍정적이고 하거든?

Speaker 1

而她全是消极的。

걔는 다 부정적이야.

Speaker 1

就算自己不做,对别人的事也持否定态度。

지가 안 하더라도 남의 일도 부정적이야.

Speaker 1

我不是正打算做点什么嘛。

내가 뭐 하려고 하잖아.

Speaker 1

喂,那东西不打算拿出来吗?

야 그거 안 낼 꼴?

Speaker 1

就是完全不想进行对话。

너무 막 대화를 하고 싶지가 않은 거야.

Speaker 0

是啊。

거야.

Speaker 0

大家应该都有过这种经历。

다 경험이 있을 거예요.

Speaker 0

我周围熟人中,为什么和那个孩子的交流越来越疏远,渐渐就不想聊天了呢?

내 주변의 지인들 가운데 점점 왜 그 아이와 소통이 멀어지고 대화를 점점 안 하고 싶지?

Speaker 0

为什么收到联系时,十次约会只想见两次呢?

왜 연락 오면 열 번 만날 거를 두 번만 만나고 싶지?

Speaker 0

这种情况很相似。

이런 거는 비슷해.

Speaker 0

没错,负面情绪确实很相似。

맞아, 부정적인 게 비슷하더라고.

Speaker 1

如果总是聊些不好的事情,谁还想吸收他的能量呢?

안 좋은 얘기하고 그러면 걔 기운을 받고 싶겠냐?

Speaker 0

就算见面没什么特别的事,也总是很愉快有趣。

만나서 뭐가 딱히 없더라도 참 유쾌하고 재밌어.

Speaker 0

让我想做什么,对我是一种积极的激励。

뭘 하고 싶게 만들어 나한테 좋은 자극이 돼.

Speaker 0

这样就会成为让人更想见面的关系。

이러면 더 만나고 싶은 관계가 되는 거죠.

Speaker 0

我觉得可以审视一下自己是属于前者还是后者。

나는 그런 사람이 아닌지 전자인지 후자인지 한번 살펴보면 좋겠고요.

Speaker 0

以上就是徐静女士的来信。

서정댁 님 사연입니다.

Speaker 0

十六岁结婚,眨眼间就成了三个孩子的妈妈。

이 십 육 살 결혼해서 눈 깜짝할 사이에 세 아이의 엄마가 됐는데요.

Speaker 0

在抚养孩子的同时,我通过学分银行制获得了资格证,还兼顾了研究生学习,今年终于通过了公务员考试!

아이들을 키우며 학점 운행제와 하기로 자격증을 취득하고 대학원 공부까지 병행하다 올해 드디어 공무원 시험에 합격했습니다!

Speaker 1

这位真是人生赢家啊

이 분 진짜 갓생이야

Speaker 0

其实也曾有过因为职业中断而抑郁的短暂时期。

사실 경력 단절로 우울하던 시기도 잠깐 있었는데요.

Speaker 0

从能做的事情开始一步步做下来,感觉才有了今天。

할 수 있는 일부터 차근차근 하다보니 이런 날이 온 것 같습니다.

Speaker 0

从现在开始,我认为是第二人生的开始,打算从新年起努力工作。

이제부터 두 번째 인생이 시작이라 생각하고 새해부터 열일 해보려고요.

Speaker 0

而且如果没有陪伴我的丈夫,一切都不可能实现。

그리고 함께 해준 남편이 아니었다면 모든 게 불가능했을 겁니다.

Speaker 0

老公,我想对你说,谢谢你借给我椅子,真的太感谢了。

여보 의자를 빌려 너무 고맙다고 말하고 싶어.

Speaker 0

我爱你。

사랑해.

Speaker 1

现在十六岁结婚的情况很少见了。

이 십 육 살에 결혼 요즘 잘 안 하잖아.

Speaker 0

但这位女士还有学士学位呢

근데 이분 딴 게 학사가

Speaker 1

是建筑工程专业的。

건축공학 전공이에요.

Speaker 1

真是太了不起了。

대단한 거야.

Speaker 1

不仅完成了研究生学业,还把孩子都抚养长大,孩子们应该也长大不少了。

대학원 공부까지 다 끝마치고 애들 다 키우고 애들도 어느 정도 컸겠다.

Speaker 1

确实长大了。

컸어요.

Speaker 1

也嫁了个好丈夫啊。

남편도 잘 만난 거야.

Speaker 1

丈夫现在把这些后顾之忧都解决了。

남편이 이거 지금 다 뒷바라지도 해준 거야.

Speaker 0

是一起就职的。

같이 취직한 거죠.

Speaker 0

如果不是共同育儿,这绝对不可能做到吧?

이게 육아 공동 육아 하지 않았으면 절대 불가능했을걸요?

Speaker 1

但我们没结婚也没养孩子,光是工作都觉得要死了。

근데 우리는 결혼 안 하고 애도 안 키웠는데 그냥 일하기도 보고 죽겠거든.

Speaker 0

是啊没错。

그래 맞아.

Speaker 1

一边养三个孩子一边学习,哪有那么容易?

애 셋 키우면서 그 공부하는 게 어디 쉽겠어?

Speaker 0

我也是通过学分银行拿到了儿童学学士学位,真的很辛苦。

저도 학점은행을 통해서 아동 학사를 땄습니다만 진짜 힘들어요.

Speaker 0

那个不是只要上上网课就行了吗?

그거 뭐 그냥 온라인 수업만 들으면 되지 하실 수 있죠?

Speaker 0

不是的

아니요.

Speaker 1

不对

아니요.

Speaker 1

那也很了不起

그것도 인기야.

Speaker 0

真的很辛苦,要完成所有作业,这并不容易,一点都不容易。您太厉害了,함가땡女士。凌晨作为养乐多配送员工作,白天则是创作插画周边的企业家땡땡。每天清晨五点起床,无论刮风下雨都坚持配送开始一天。

진짜 힘들고 과제 다 내야 되고 이게 쉽지가 않아요 쉽지 않아요 네 대단하십니다 함가땡 님입니다 새벽엔 야쿠르트 매니저로 일하고 낮엔 일러스트 굿즈를 만드는 일 인 사업가 땡땡입니다 매일 새벽 다섯 시에 일어나 비가 오든 눈이 오든 배달을 하며 하루를 시작하고요.

Speaker 0

下午从草图设计、制作、拍摄、包装到产品上传,所有流程都由我独自完成。

오후엔 스케치부터 제작, 촬영, 포장, 제품 업로드까지 모든 과정을 혼자 하고 있습니다.

Speaker 0

这样度过工作日后,周末还要往返两小时去男友的咖啡店帮忙积累经验。

이렇게 평일을 다 보내고 주말에는 무려 왕복 두 시간 거리에 있는 남자친구 카페 일도 도우며 경험을 쌓고 있습니다.

Speaker 0

几乎一天都不休息地工作,结果得了足底筋膜炎还添了倔强病。我也有足底筋膜炎和跟腱炎,那真的特别疼。但我觉得这是努力生活的证明,今天也在朝着未来认真前进。

거의 하루도 쉬지 않고 일하다 보니 족저근막염이면 고집병까지 생긴다 나도 나있어 족저근막염 아킬레스건염 그거 엄청 아파 갓생의 증거라 생각하며 오늘도 미래를 향해 성실하게 전진 전진하는 중입니다.

Speaker 0

姐姐们,我这样算是努力生活的典范吧?

언니들 저 이 정도면 갓생 맞죠?

Speaker 1

是的

어 맞어.

Speaker 1

从凌晨就开始起床本身就是神圣生活啊

새벽에서부터 일어나는 거 자체가 갓생이야.

Speaker 0

现在工作服照片后面那个养乐多配送车他们叫它COCO

지금 근무복 사진 그다음에 야쿠르트 배달 차량을 코코라고 하더라고요.

Speaker 0

然后是插画作品

그다음에 일러스트 작업물.

Speaker 1

插画画得太可爱了真棒

일러스트 너무 귀엽게 잘 지내네요.

Speaker 1

说是每天凌晨五点就起床

매일 새벽 다섯 시에 일어난대.

Speaker 0

就是说啊

그러니까.

Speaker 1

这比五年前起得还早吧?

오 년 전보다 더 빨리 일어나는 거 아니야?

Speaker 1

差不多吧。

비슷한 거죠.

Speaker 1

不,我是五点。

아니요 저는 다섯

Speaker 0

最近起不来吗?

시 요새 못 일어나요?

Speaker 0

最近有点晚了。

요즘 좀 늦어졌어요.

Speaker 0

最近有时候七点起,有时候八点起,因为前一天熬夜的话第二天就需要多睡会儿。

요새 뭐 내 마음대로 일곱 시에 일어나고 여덟 시에 일어나고 왜냐면 전날 늦게 잔 날은 좀 더 자주기는 해야 되더라고요.

Speaker 1

不然一整天都会很累,听说周末还要花两小时去帮男朋友的咖啡馆。

안 그러면 하루종일 피곤하니까 주말에 두 시간 거리 남자친구 카페 일을 돕는대요.

Speaker 0

这才叫厉害。

이게 킥이야.

Speaker 1

至于做到这种程度吗?

그렇게까지 해야 돼?

Speaker 1

周末不是应该想休息一下嘛。

주말에는 좀 쉬고 싶을 법도 하잖아요.

Speaker 0

就是啊。

그러니까.

Speaker 0

而且这个是足底筋膜炎,经常走路的人。

그리고 이게 족저근막염이 많이 걷는 사람들.

Speaker 0

是吗?

그래요?

Speaker 0

这是经常跑步的人容易得的病。

많이 뛰는 사람들한테 생기는 질병이거든요.

Speaker 0

对,我也有。

맞아 나도 있어.

Speaker 0

我是因为平足才得的。

나 평발이라서 했어 나는.

Speaker 0

今天走了多少步?

오늘 몇 보 걸었어?

Speaker 1

今天走了很多步呢。

오늘 많이 걸었지.

Speaker 0

多少步?

몇 보야?

Speaker 1

一千七百步。

천 칠 백 보.

Speaker 0

走得真不少。

많이 걸었다.

Speaker 1

我其实走得比想象中多。

나 진짜 생각보다 많이 걸어.

Speaker 1

最近都超过一千步。

요즘 천 보 넘어.

Speaker 1

八千七百步。

팔 천 칠 백 보.

Speaker 0

我是八千七百六十步。

나는 팔 천 칠 백 육 십 보.

Speaker 1

你走那么多吗?

그렇게 많이 걸어?

Speaker 0

不是啦,她是运动完回来的。

아니야 쟤 운동하고 왔어.

Speaker 1

不过我看银儿姐姐经常散步。

근데 은이 언니는 보니까 종종 걸음을 걷더라고.

Speaker 1

所以她的公里数比其他人少。

그래서 남들보다 킬로수가 얼마 안 돼.

Speaker 1

公里数少但步数多。

킬로수가 얼마 안 되는데 걸음수가 많아.

Speaker 1

我之前不是说过嘛。

내가 그때 얘기했잖아.

Speaker 1

就像找住处一样去拍了《Holmes》。

주거지랑 똑같이 구해줘 홈즈 촬영을 간 거야.

Speaker 1

应该看过一样的房子吧。

똑같은 집을 봤을 거 아니에요.

Speaker 1

所以我说了八千美元。

그래서 내가 팔 천 불을 그러더라고.

Speaker 1

看了朱浩济说要四千美元。

주호제 봤더니 사 천 불을 그러더라고.

Speaker 1

调整步伐。

정정 걸음으로.

Speaker 1

经常跟着朱浩济拖拽。

종종 주호제를 따라당긴 거야.

Speaker 1

啊那个

아 그거

Speaker 0

我知道是什么。

뭔지 알아.

Speaker 0

连足底筋膜炎都得了。

족저근막염까지 생겼군요.

Speaker 0

足底筋膜炎其实不活动是最好的治疗方式,你知道吗?

족저근막염은 사실 안 쓰는 게 제일 좋은 치료라고 하거든요?

Speaker 1

所以应该不用它吗?

그래 안 써야 된데?

Speaker 0

但是吃药可能会暂时好转,但还会复发。

근데 약을 먹고 잠깐 괜찮을 수 있는데 또 생겨요.

Speaker 1

那应该怎么做呢?

그럼 어떻게 해야 된데?

Speaker 1

我就直接放着没管了。

그냥 저는 그냥 놔뒀어요.

Speaker 1

姐姐你不是应该接受那个跑步治疗吗?

언니 드런닝 그 받아야 되는 거 아니야?

Speaker 0

应该停止才对。

그만해야 되죠.

Speaker 0

但我还是继续做。

근데 그냥 해요 저는.

Speaker 0

而且手指疼也是因为这里出现了扳机指综合征,扳机指综合征又是什么呢?

그리고 손가락 아픈 것도 여기 방아쇠 증후군이 생겨가지고 방아쇠 증후군은 뭐야 또.

Speaker 0

我打网球的时候不是会做握力运动嘛。

제가 테니스를 치면서 그립 운동을 하잖아요.

Speaker 0

所以给握把用力之后,有时候手指本该这样自然舒展的,结果会突然这样弹开。

그러니까 그립에 힘을 주고 했더니 어떻게 되면 손이 필 때 그냥 이렇게 부드럽게 펴져야 되는데 타닥 이렇게 펴져요.

Speaker 0

手指就这样。

손가락이 이렇게.

Speaker 0

所以很奇怪,是不是很反常?

그래서 이상하게 이상하다?

Speaker 0

去看了说是扳机指综合征。

갔더니 방아쇠 증후군입니다.

Speaker 1

那是不是应该停下来?

그럼 그만해야 되는 거 아니야?

Speaker 1

网球吗?

테니스를?

Speaker 0

不过网球我已经停打三周左右了。

근데 테니스 그래도 한 삼 주 쉬었어요.

Speaker 0

这里已经好多了,各位如果有扳机指综合征的朋友们请听好?

여기가 좀 많이 괜찮아져서 이게 여러분 혹시 방아쇠 증후군 있는 분들 들으세요?

Speaker 0

打针吃药后暂时会好转,但一用又会复发,对吧?

주사 맞고 약 먹으면 순간 괜찮다가 쓰면 또 재발 하거든요?

Speaker 0

不过如果复发的话,这个就需要手术了。

근데 재발하면 이거 수술이에요.

Speaker 0

但是在家要做康复训练哦。

근데 재활을 하세요 집에서.

Speaker 0

到这里为止。

여기까지.

Speaker 0

要一直这样按摩到肘部吗?

이 팔꿈치까지 계속 이걸 풀어줘요?

Speaker 0

那好了的话又能打网球了各位。

괜찮아져요 그럼 또 테니스 칠 수 있어요 여러분.

Speaker 1

让你休息就好好休息。

쉬어 쉬라고 줘.

Speaker 0

所以我又重新开始打网球了。

그래서 다시 테니스를 나가고 있습니다.

Speaker 1

我真是无法理解,明明很痛却还那样做的人。我真是...好吧,下一位。有人请求匿名,我今年的目标是好好关心身边的人,所以一到1月1日,我就立刻写了整整19封在线信件准备发给朋友们,十二点一到就发送出去了。大家都觉得很神奇,也非常喜欢。这本来是为了传递幸福而开始做的事,但从新年第一天起我自己反而更幸福了。下载可爱的信纸图片,然后用平板在上面写字就可以了,所以各位‘叮叮’朋友们明年也一定要挑战一下哦

난 진짜 이해가 안 가는데 아픈데도 저러는 사람들은 나 진짜 그래 다음 거 가자 익명을 요청하셨어요 제 올해 목표는 주변인들 잘 챙기기 였는데요 그래서 일 월 일 일이 되자마자 사람들에게 보낼 온라인 편지를 무려 십 구 자 작성해서 열 두 시 땡 되자마자 발송했습니다 다들 신기하다며 엄청 좋아해 주더라구요 행복을 줄이고 시작한 일인데 새해부터 제가 더 행복해졌습니다 귀여운 편지지 이미지를 다운 받고 그 위에 태블릿으로 글씨만 쓰면 되니 땡땡이 분들도 내년에 꼭 도전해보세요

Speaker 0

哇,这个太好了。在线信件,我为什么觉得这个好呢,因为信件或明信片贺卡

와 이거 너무 좋네요 온라인 편지 난 이게 왜 좋다고 생각하냐면 편지나 엽서 카드.

Speaker 0

以前只是为了轻松的交流,为了表示祝贺也经常发送,那样做过

옛날에는 그냥 가벼운 소통물 위해서 축하한다는 것도 많이 보내고 그렇게 했는데.

Speaker 0

因为不用它

안 쓰니까

Speaker 1

第一行写起来太难了

첫 줄을 쓰기가 너무 어려워요.

Speaker 1

没什么可说的

할 말이 없어

Speaker 0

真的

진짜.

Speaker 0

但这并不是因为我没有心意,而是我越来越不擅长用文字来表达我的内心了。

근데 이게 마음이 없어서가 아니라 내 마음을 글로 표현하는 데까지가 점점 둔해지고 어렵지 않아.

Speaker 1

我的信总是写不到三行以上。

편지가 세 줄 이상 넘어가질 않아.

Speaker 1

只能绞尽脑汁地想出要说的话。

할 말이 짜내고 짜내고.

Speaker 0

我之所以有这种感觉,是因为新年问候不是都来了嘛。

내가 그걸 왜 느꼈냐면 새해 인사 막 오잖아요.

Speaker 0

新年快乐,祝您福气满满。

새해 복 많이 받으시고.

Speaker 0

复制粘贴嘛,全都一样的。

복붙이야 다 똑같애.

Speaker 0

我不想写得千篇一律。

똑같이 쓰고 싶지 않은 거야.

Speaker 0

比如,发给淑怡的和发给艺恩的,心意可能不同啊。

예를 들어서 숙이한테 보내는 거 하고 예은이한테 보내는 거기 때문에 마음이 다를 수 있잖아.

Speaker 0

但写着写着就变得混乱了。

근데 그거를 글로 쓰다가 막 엉켜.

Speaker 0

就像突然好久没走路,躺着的时候想起来走就会绊倒一样。

갑자기 오랜만에 걸으면 누워 있기만 하면 걸으려고 하면 엉키잖아.

Speaker 0

文字也会变得混乱呢。

글도 엉키더라고.

Speaker 0

得多练习写作才行。

자꾸 써봐야 됩니다.

Speaker 0

我觉得这很了不起。

대단한 거 같아요.

Speaker 1

用不同的信纸写信,宋恩应该会喜欢这些小物件吧。

다른 편지지로 해서 하는 것도 송은이 씨가 좋아할 것 같아, 이런 아이템들.

Speaker 0

哦,对对对。

어 맞아 맞아 맞아.

Speaker 1

宋恩应该会这么做的吧?

송은이는 할 것 같은데?

Speaker 0

我现在很喜欢文具这类东西,觉得特别棒。

저는 이제 문구 이런 거 좋아하니까 너무 좋은데요.

Speaker 0

获得了有用的信息。

좋은 정보를 얻었습니다.

Speaker 1

春节时你给多少人发祝福?

설날에 세 이상 몇 명한테 보내요?

Speaker 0

我已经给所有想到的长辈都发了,弟弟妹妹们发来的也都回复了

저는 일단 제가 생각하는 어른들한테는 다 보냈고 동생들이 보내주는 거는 다 답장을 했고

Speaker 1

我谁都没发

저는 아무한테도 안

Speaker 0

发。

보냅니다.

Speaker 0

做得很好呢。

잘하셨네요.

Speaker 1

回复是有的。

답장은 합니다.

Speaker 0

当然要回复的。

답장은 해야죠.

Speaker 1

我会回复,但我不会主动先发

답장은 하고 제가 먼저 보내진

Speaker 0

不发。

않습니다.

Speaker 0

有什么特别的原因吗?

이유가 있나요 특별히?

Speaker 0

因为太麻烦了。

귀찮아서요.

Speaker 1

那个人可能也会觉得麻烦,我突然一直没发,等到两天后才发的话,那个人可能会觉得莫名其妙。

그 사람도 귀찮아 할 것 같고 갑자기 내가 뜬금없이 이틀까지 안 보내다가 보내면 그 사람도 뭐야 이럴 것 같고 그래서

Speaker 0

所以我选择打电话。

저는 그래서 전화를 해요.

Speaker 1

因为姐姐你,我总是被拿来比较,恩惠接到电话了,而我连个消息都没有

언니 때문에 맨날 비교가 당하는 거야 은희는 전화 왔더라 모르시는 연락도 없구나

Speaker 0

用聊天软件的话,虽然您很擅长聊天,但我觉得比起那个,听听声音会更好,所以就给您打电话了。

톡으로 하면 톡을 잘 하시는데 그거보다 이제 목소리 한번 듣는 게 더 좋을 것 같아서 전화를 드렸죠

Speaker 1

所以我不想和银贤变得亲近。

그러니까 나는 은현이랑 안 친하고 싶어.

Speaker 1

为什么?

왜?

Speaker 1

为什么?

왜?

Speaker 1

银贤真的很受前辈们喜爱。

은현이는 참 선배들이 다 예뻐해.

Speaker 1

有礼貌,

예의 바르고

Speaker 0

前辈们也很喜欢你啊。

선배님들이 너도 예뻐해.

Speaker 1

他们经常这么说。

항상 얘기해.

Speaker 1

我们秀基总是很忙呢。

우리 수기는 항상 바쁘구나.

Speaker 0

不过真的很感谢。

근데 너무 고맙지.

Speaker 0

因为我知道前辈们特别疼我,既然接受了这份关爱,后辈们也都喜欢恩贤。

왜냐면 이제 선배님들이 특별히 날 또 예뻐하는 것도 내가 알고 그걸 받았으니까 후배들도 은현이 좋아해.

Speaker 1

恩贤真的很会照顾人。

은현이 진짜 겸조사 다 챙기고.

Speaker 1

也有很多去不了的时候。

못 가는 것도 많아요.

Speaker 0

不过反正知道的话至少会把钱都汇过去

근데 하여튼 아는데 돈이라도 다 보내가지고

Speaker 1

大家都在接受问候,就我一个人。

다 인사 받는데 나 혼자.

Speaker 0

不过你有个很好的优点。

너는 근데 수가 좋은 효과가 있어.

Speaker 0

什么啊?

뭐야?

Speaker 0

很多人觉得我们俩是一对吗?

너랑 나랑 세트로 생각하는 사람들이 많다?

Speaker 0

我去过的地方,很多人都以为你也去过。

내가 간 자리에 내가 너 왔었다고 생각하는 사람들이 많더라고.

Speaker 1

他们连你没来的事都记得。

다 기억하더라 안 온 거.

Speaker 0

是吗?

그래?

Speaker 0

不过你有些地方让我很羡慕。

그래도 너는 난 너가 부러울 데가 있다고.

Speaker 0

你偶尔联系时,我们员工都特别感动。

그러다가 네가 가끔 연락하면 우리 임직원들이 너무 감동 받더라고.

Speaker 0

是指直呼名字吗?

이름 불러주는 거?

Speaker 0

嗯。

어.

Speaker 0

所以我现在也不打算记名字了。

그래서 나도 이제 이름을 안 외우려고.

Speaker 0

不是,我好不容易都叫了名字,结果发现即使这样,他们还是更喜欢你叫一次。

아니 기껏 다 이름 불러주고 그렇구나 이렇게 해도 네가 한번 불러주는 걸 더 좋아하더라고.

Speaker 0

好吧。

그래.

Speaker 0

大家都是这样的

다 그렇게 있는

Speaker 1

好像是吧。

거 같아.

Speaker 0

是搭档啊。

상대잖아.

Speaker 0

接下来我们看下一个故事。

다음 사연 가보겠습니다.

Speaker 0

要求匿名了呢。

익명을 요청하셨네요.

Speaker 0

平时全天打工还兼顾自由职业工作,拼命攒钱,不久前刚买了第一套房子。

평일 내내 알바하고 프리랜서 일까지 병행하며 악착같이 돈을 모았고 얼마 전 첫 집을 마련했는데요.

Speaker 0

首先是博士头衔,太厉害了。

일단 박사 머리구요 미쳤다.

Speaker 0

有一天照镜子发现自己的样子看起来太疲惫了。

어느 날 거울을 보니 제 모습이 너무 지쳐 보이더군요.

Speaker 0

我意识到自己完全没照顾好自己的身体,后来在《비버쇼》节目中看到머슬쑥的舞台表演时,숙언니那凹凸有致的转变让我完全‘For in the!’‘我也想要那样的身材’的想法瞬间迸发,于是立刻注册了健身房,现在每天早晨六点都去运动。

돈 제 몸은 전혀 돌보지 않았다는 걸 알게 됐어요 그러다 비버쇼에서 머슬쑥 무대를 보는데 숙언니의 울룩불룩 전환그래 완전히 'For in the!' '나도 저런 몸 갖고 싶다' 라는 생각이 빡 들었어요 그래서 바로 헬스장에 등록하고 매일 아침 여섯 시에 운동을 나가고 있어요.

Speaker 0

结果两个月就减掉了六公斤,太厉害了。

그 결과 두 개월 만에 육 킬로그램를 뺐고 대박이다.

Speaker 0

还长了很多肌肉呢。

근육도 잔뜩 붙었어요.

Speaker 0

这全都多亏了숙연啊。

이게 다 숙연이다 뿐이에요.

Speaker 1

呀,哦,我拍了照片呢。

야 어 내가 사진 찍었네.

Speaker 0

不是,那个,我们在结束的时候不是都向观众席转了一圈打招呼了嘛。

아니 그게 이제 우리가 엔딩 때 객석 돌면서 다 인사했잖아요.

Speaker 1

那时候我传递的东西你看到了啊。

저때 내가 전한 거 봤구나.

Speaker 1

手真是很瘦呢。

손이 참 말랐는데.

Speaker 1

他之前很瘦,但现在这位朋友也想练肌肉了。

말랐는데 이제 이 친구도 이제 근육을 만들고 싶었잖아.

Speaker 1

没错。

그렇지.

Speaker 1

这是个非常好的目标。

그게 너무 좋은 목표야.

Speaker 1

不过,两个月内减掉六公斤的同时还练出了肌肉的话。

근데 두 달 만에 육 킬로그램 빼면서 근육 만든 거면.

Speaker 1

맞아.

Speaker 1

这位在运动方面很有天赋啊。

이거는 운동에 소질이 있는 분이고.

Speaker 0

没错

맞아.

Speaker 0

而且感觉您做什么事都很有毅力。

그리고 뭘 해도 근성 있게 하시는 스타일 같아.

Speaker 0

现在拼命攒钱买房有多难啊?

악착같이 돈 모아서 요새 집 사기 얼마나 어렵습니까?

Speaker 0

나는

Speaker 1

真的,听说你平时既要打工又要做自由职业,这点我很佩服。

진짜 이거 평일 내내 알바하고 프리랜서 일까지 병행했다는 거에 대해서 나는 존경하는 거야.

Speaker 0

真的。

진짜.

Speaker 1

现在有多少人不想工作只想玩啊。

요즘 일하기 싫고 놀고 싶고 그런 사람들이 얼마나 많아요.

Speaker 1

对啊对啊。

맞아 맞아.

Speaker 1

但是这样努力用自己挣的钱买房本身就是很了不起的事,而且现在还在打造自己的身体呢。

근데 이렇게 열심히 해서 자기 돈으로 집을 마련했다는 것 자체도 엄청난 일이고 그럼 이제 자기 몸을 만들고 있잖아.

Speaker 1

他真是应有尽有了。

얜 다 가진 거지.

Speaker 1

没错。

그렇지.

Speaker 1

呀,你真的是我们临庆州出身的人,感觉以后会过得非常好。

야 너 진짜 우리 임경주 출신분 진짜 앞으로 너무 잘 살 것 같아.

Speaker 0

鼓掌鼓掌鼓掌。

박수 박수 박수.

Speaker 0

好,我们来看下一条故事吧?

자 다음 사연 한번 가볼까요?

Speaker 0

这是最后一个故事了。

마지막 사연입니다.

Speaker 1

Park先生。

박땡님.

Speaker 1

泰国人先生。

태국인 땡땡이.

Speaker 1

哎呀呀呀。

어머 어머머.

Speaker 1

我是泰国人先生。

태국인 땡땡입니다.

Speaker 1

多亏了这个保障,我的韩语水平提高了很多?

이 보장 덕분에 제 한국어 실력 많이 늘었어요?

Speaker 1

看비보TV的时候我正在努力学习韩语。

비보TV를 보면 한국어 공부를 열심히 하는 중입니다.

Speaker 1

不久前我通过了能力考试。

얼마 전엔 능력 시험 이 급에 합격을 했어요.

Speaker 1

总有一天我想去韩国留学。

언젠가는 한국에서 유학 생활 하고 싶어요.

Speaker 1

因为想成为VIVO的PD,所以一直在勤加练习视频剪辑。

비보의 피디가 되고 싶어서 영상 편집도 게으르지 않게 연습하는 중입니다.

Speaker 1

我梦想着有一天能称呼宋恩姐姐为代表님。

송은이 언니를 대표님이라 부를 그날을 꿈꿉니다.

Speaker 1

哇,最后是姐姐们吗?

우와 마지막으로 언니들?

Speaker 1

非常感谢你们成为我韩语学习路上的伙伴。

제 한국어 공부의 친구가 되어줘서 정말 감사합니다.

Speaker 1

沙特警察

사우디캅

Speaker 0

没有啊,哪来的沙特警察,你怎么突然当起沙特警察了。

없어 사우디캅은 없잖아 왜 니가 사우디캅을 해 갑자기.

Speaker 0

哇,不过真的。

와 근데 진짜.

Speaker 1

哇,朴某某先生。

와 박땡님.

Speaker 1

一点都没错。

하나도 안 틀렸어.

Speaker 1

现在一点都没错。

지금 하나도 안 틀렸어.

Speaker 0

就是。

그리.

Speaker 0

不是,我们原本通过《비보》学韩语的朋友们,之前有过一次日本某某某。

아니 우리 원래 비보로 한글 떼고 하던 분들이 이제 일본 땡땡이가 한 번 있었고요.

Speaker 0

台湾某某某。

대만 땡땡이.

Speaker 1

有台湾某某某对吧?

대만 땡땡이 있죠?

Speaker 0

我们著名的台湾某某某。

우리 유명한 대만 땡땡이.

Speaker 0

不是,我们啊。

아니 근데 우리가.

Speaker 0

但是现在泰国某某出现了。

근데 지금 태국 땡땡이가 나타났어요.

Speaker 1

现在全世界的某某都在听我们的广播学习韩语呢。

그게 이제 전 세계 땡땡이들이 우리 비보를 들으면서 한국어 공부를 하고 있는 거야.

Speaker 0

说过广播里不会用规范正确的语言。

방송에 바른말 옳은 말 쓰는 거 없다고 했는데.

Speaker 0

我们说话要小心点。

말 조심하자.

Speaker 0

想到要对我们说出的话负更多责任。

우리가 뱉은 말에 더 책임을 져야겠다는 생각이 들면서.

Speaker 0

虽然也会感到有压力。

부담이 되기도 합니다만.

Speaker 1

泰国人怎么这么会说话写文章呢?

태국 사람이 어떻게 이렇게 말을 글을 이렇게 잘 썼지?

Speaker 1

所以说啊,

그러니까.

Speaker 1

韩国语能力考试这个级别,

한국어 능력 시험 이 급에.

Speaker 1

你们知道非常难吧?

되게 어려운 거 알죠?

Speaker 0

听说韩国语能力考试真的很难。

한국어 능력 시험이 진짜 어렵대요.

Speaker 1

不过通过Vlog学习韩语的人很多呢。

근데 비브로 한국어 공부하는 사람들은 많아요.

Speaker 1

这倒是让我挺意外的。

그게 의외인 거야 나는.

Speaker 0

我也很意外。

나도 의외야.

Speaker 0

啊,我最近对这个有点搞不清楚。

아 난 요즘 그게 헷갈려.

Speaker 0

我不是说过嘛,说'내가'的时候和说'네가'的时候,那个发音'내가'和'네가'真的很难区分。

내가 말했잖아 할 때 하고 네가 말했잖아 할 때 그 발음이 내가 네가 이게 되게 어렵더라.

Speaker 1

姐姐为什么觉得那个难呢?

언니가 왜 그걸 어려워해.

Speaker 1

我觉得那个挺难的啊。

나 그거 어렵던데.

Speaker 1

姐姐是播音员吗?

언니가 아나운서야?

Speaker 1

听说他们大概聊过了。

됐어 대충 얘기한대.

Speaker 1

听说现在有泰国人要听这个,所以很着急。

이거 지금 뭐 태국 사람이 듣는다고 하니 급하게 지금.

Speaker 0

不是,我在做圣经录音,那里我跟你说了很多。

아니 그게 내가 성경 일동을 하고 있는데 거기에 내가 네게 말아놓으니 이게 많아.

Speaker 0

但我是一边录音一边做的,对吧?

근데 그거를 녹음을 하면서 내가 하고 있거든?

Speaker 0

所以我对你说的时候发现这个真的很难。

그러니까 내가 네게 말아놓으니 이게 되게 어렵더라고.

Speaker 1

对你。

네게.

Speaker 1

所以我一直在想只能去问玄武了。

그래서 혐무한테만 물어봐야겠다 내 이 생각을 계속 하고 있거든.

Speaker 1

哎呀,除了玄武还有谁?

아이고 현무 말고 누구?

Speaker 1

黄秀晶

황수정

Speaker 0

姐姐。

언니.

Speaker 0

黄秀晶播音员

황수정 아나운서

Speaker 1

得给黄秀晶姐姐打个电话了,好久没联系那位姐姐了。

황수정 언니 오랜만에 전화톡 한 번 해야 돼 그 언니라.

Speaker 1

我们金伊姐姐那里,我再问一次我的想法吧。

우리 금이 언니한테 또 한번 내가 내가를 한번 물어보자.

Speaker 1

如果那个正确的话,我一次都没想过要学习。

그거 바르면 한 번도 나는 배우려고 생각하지 않았어.

Speaker 1

啊,是吗?

아 그래?

Speaker 0

那么

자 그럼

Speaker 1

要从这些人中选一个吗?

이 중에서 한 명 뽑나요?

Speaker 1

要选吗?

뽑아요?

Speaker 1

要选吗?

뽑아요?

Speaker 1

不是要选,而是觉得合得来。

뽑는 건 아니고 속이 맞듯이.

Speaker 1

我本来想选的是那位在养育三个孩子的同时取得学位并通过公务员考试的人。

난새 뽑아 뽑고 싶었는데 나는 뽑는다면 애 셋 키우면서 학위 따서 공무원 시험 합격하신 분.

Speaker 0

那可是相当不容易的。

그 어렵다는.

Speaker 0

而且她还坚持在法国进行自我提升和职业发展,想必对自己的要求非常高吧。

근데 거기에다 프랑스 자기 노력과 개발을 이어가신 분이니까 자기 기준이 엄청 높으실 것 같아요.

Speaker 0

毕竟这些都做到了。

이거 다 해내셨으니까.

Speaker 1

接下来知道是谁吗?

그다음에는 누군지 알아?

Speaker 1

泰国的某某。

태국 땡땡이.

Speaker 0

泰国的某某。

태국 땡땡이.

Speaker 1

怎么韩语说得这么好。

어떻게 한국말을 이렇게 잘해.

Speaker 1

说得比我们还好。

우리보다 잘해.

Speaker 0

现在发音一点没错。

가치말은 안 틀렸어 지금.

Speaker 0

就是说啊。

그러니까.

Speaker 1

你真的太厉害了。

너 정말 대단하다.

Speaker 0

那么,这些过着精彩人生的叮叮们的故事,想必对我们俩以及正在收听的其它叮叮们产生了相当大的激励作用。

자 이렇게 갓생을 살고 있는 땡땡이들의 사연이 또 우리 둘에게 또 듣고 있는 다른 땡땡이들에게 상당한 자극이 됐을 거라고 생각합니다.

Speaker 0

天下第一精彩人生炫耀大会就在这里告一段落吧。

천하질 갓생자랑대회 여기서 마무리하도록 하겠고요.

Speaker 0

这个我们三月份左右再办一次吧。

요거는 삼 월 정도에 다시 한번 해보자.

Speaker 0

因为有很多人都在努力过着精彩的生活

왜냐면 갓생을 살려고 노력하시는 분들이 많기 때문에

Speaker 1

因为没公开所以有故事进来

안 알려져서 사연이 들어오고

Speaker 0

既然有的话就得经常做吧?

있으니까 수시로 해야 돼요?

Speaker 1

是的,关于优质生活。

네네 갓생은.

Speaker 0

让那些还没做到的人也能受到激励。

못하고 있던 사람들이 또 자극받을 수 있도록.

Speaker 1

需要受到激励。

자극받아야 돼.

Speaker 0

好的,我们会给所有分享故事的听众发送炸鸡礼品券。

자 사연 소개된 모든 분들께 치킨 기프티콘 보내드리겠습니다.

Speaker 0

大家为过上优质生活辛苦了,希望你们能一边享用炸鸡一边享受放松的时光。

갓생 사느라 수고하셨으니까 치킨 뜯으시면서 쌈쓰담 하시는 시간도 가지시면 좋겠어요.

Speaker 0

从琐碎烦恼到沉重忧虑都能畅快解决——Soul Monkey的秘密保障

사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 해결하는 소울임숭의 비밀 보장

Speaker 1

今天要分享的烦恼故事是什么呢?

오늘 만나볼 고민 사연은요?

Speaker 1

关于拯救金秀英大叔的故事

김수영 아저씨를 살린

Speaker 4

秀智姐姐的善举至今仍是热门话题呢

수기 언니의 미담이 아직까지도 화제잖아요.

Speaker 4

但我觉得这件事仿佛就发生在自己身边

그런데 저는 그 일이 남 일 같지가 않더라고요.

Speaker 4

我父亲的心血管状况也不太好,如果他像秀荣大叔那样突然倒下,我不知道是否能像秀智姐姐那样妥善处理。到底该不该像秀智姐姐那样防止舌头卷入?肋骨断裂程度的强力按压真的没问题吗?还是应该像亨俊那样常备急救药?我满脑子都是疑问。听说人在倒下时错过黄金时间就糟了。请告诉我必须掌握的急救方法,来保护我爱的家人。

저희 아버지도 심혈관이 좋지 않으시거든요 만약 우리 아버지가 수용 아저씨처럼 갑자기 쓰러진다면 수기 언니처럼 잘 대처할 수 있을지 모르겠어요 수기 언니가 했던 것처럼 혀가 말려들어가지 않게 잡고 있는 게 맞는 건지 갈비뼈가 부러질 정도로 세게 압박해도 정말 괜찮은 건지 아니면 형주님처럼 응급약을 늘 상비하고 다녀야 하는지 등등 궁금한 것 투성이입니다 사람이 쓰러졌을 때 골든타임을 놓치면 큰일 난다던데 사랑하는 가족을 지키기 위해 제가 꼭 알아야 할 응급처치법을 알려주세요.

Speaker 0

其实金秀英先生——我们的秀英欧巴死而复生的故事至今仍是热点,还被媒体报道过。我们金淑TV原本要独家公开他的后续故事,但中间发生了些...呃

이게 뭐 사실 김수영 씨 우리의 수영이 오빠가 다시 살아난 이야기가 아직까지도 화제가 되고 있고 기사화도 되고 해서 김수영 씨의 어떤 그 후일담을 김숙TV에서 최초 공개하겠다고 했는데 그 사이에 이제 뭐 아

Speaker 1

虽然不是首次公开但确实公开过,而且李明俊先生当时...

최초 공개는 아니지만 공개를 했고 이명준 씨가 이제 그때

Speaker 0

那个企划真是太棒了

너무 좋았어 그 기획이.

Speaker 0

后来去找了急救队员的事。

나중에 구급대원분들 찾아간 거.

Speaker 1

这个嘛,我播出那期节目和Kim Soo TV之后,原本一般会有一两百条评论,结果收到了上千条。

이거 그 제가 그 방송편을 내보내고 김수TV를 내보내고 나서 댓글이 원래 기본적으로 한 이삼 백 개 달리는데 천 몇백 개가 달렸어요.

Speaker 1

但周围有那样情况的人真的很多呢。

근데 주변에 그런 분들이 너무 많으셨던 거야.

Speaker 1

比想象中要多。

생각보다 많더라고.

Speaker 1

不过现在金秀英前辈倒下时,不是在澡堂或类似地方撞到头摔倒的,而是光着脚倒下的。

근데 이제 김수영 선배는 그냥 쓰러져도 목욕탕이나 이런 머리를 찢고 넘어진 게 아니라 풀발 벗고 쓰러졌다.

Speaker 1

即便如此也没有受到撞击伤。

그래도 타격이 없었다.

Speaker 1

而且因为我们是从他倒下的瞬间就开始看着的,所以立刻就进行了急救措施。

그리고 쓰러진 순간부터 봤으니까 우리는 바로 응급조치를 들어간 뒤에.

Speaker 1

没错。

그렇지.

Speaker 1

也有后来才发现的人们。

뒤늦게 발견한 사람들도 있고.

Speaker 1

没错。

맞아.

Speaker 1

那接下来这个该怎么办呢。

그다음에 이걸 어떻게 해야 되냐.

Speaker 1

这个虽然在广播里经常看到过。

이거 뭐 방송에서 많이 보긴 했었는데.

Speaker 1

心肺复苏术该怎么做呢?

심폐소생술을 어떻게 해야 되는 거냐.

Speaker 1

要按哪个位置?

어느 금액이냐.

Speaker 1

所以现在很多人不知道,而且如果是一个人单独在场的话——我们当时是好几个人,所以分工进行了抢救。

그러면 이제 모르는 사람도 많고 그냥 혼자 있으면 우리도 여러 명이었으니까 나눠서 했습니다만.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 0

对。

맞아.

Speaker 1

一个人时该怎么办。

혼자 있을 때는 어떻게 해야 되냐.

Speaker 1

提出这种问题的人非常多。

이런 질문 하시는 분이 굉장히 많더라고요.

Speaker 1

但这件事必须持续不断地思考。

근데 이게 계속 계속 생각을 하고 있어야 돼.

Speaker 1

这个。

이게.

Speaker 1

这样才能避免慌乱。

그래서 당황하지 않게끔.

Speaker 0

这很重要。

그게 중요해.

Speaker 0

现场保持冷静。

현장에서 당황하지 않는 거.

Speaker 1

所以旁边必须要有准确下达指令的人。

그러니까 옆에서 지시하는 사람이 정확하게 있어야 돼.

Speaker 1

你去拨打119。

너는 전화를 걸어 백 십 구 에.

Speaker 1

你来进行心肺复苏。

너는 심폐소생술을 해.

Speaker 1

确实需要有人能做这件事,如果没人的话,恐怕就得靠自己来掌控局面了。

이거를 해 줄 수 있는 사람이 진짜 필요하고 그게 아무도 없다면 자기 혼자 컨트롤을 해야 되는 것 같아요.

Speaker 0

是的。

맞아.

Speaker 0

这个因为不能报道,我不能透露我是谁,但以前有一次在户外拍摄时,和我在一起的同事突然就晕倒了。

이거는 기사가 안 돼서 내가 누구라고 밝힐 순 없지만 예전에 야외 촬영을 하다가 같이 있는데 내 옆에 있는 동료가 그냥 쓰러졌어요.

Speaker 0

不过他前一天没睡好觉,而且那天天气很热。

근데 전날 잠 못 잤다고 했고 그날 더운 날씨였어.

Speaker 0

所以这位朋友应该是中暑了。

그러니까 이 친구는 열사병인 것 같아.

Speaker 0

我赶紧通知大家,迅速把他带到平坦的地方躺下,移到阴凉处,然后发现他的头烫得像火一样。

사람들한테 알리고 빨리 데리고 평평한데 눕히고 그늘로 옮기고 그다음에 봤더니 머리가 불같이 뜨겁더라고요.

Speaker 0

所以我用冷毛巾不断给他头部降温,情况还是一样。

그래서 내가 이 찬 수건으로 해서 머리를 계속 식혀주고 똑같아.

Speaker 1

我抓住了他的舌头。

내가 혀를 잡았지.

Speaker 1

为什么要抓舌头?

혀를 왜 잡았어?

Speaker 0

因为舌头变干了。

말리더라고.

Speaker 0

我听说过如果舌头变成那样是不行的,所以就抓着它。

내가 어설프게 혀가 그렇게 되면 안 된다는 얘기를 들어서 그걸 잡고 있었어.

Speaker 0

但如果操作不当,这样做也可能有危险。

근데 그것도 잘하지 못하면 위험할 수는 있는 거래.

Speaker 0

因为如果咬到舌头之类的话可能会很危险。

왜냐하면 깨물거나 하면 좀 위험할 수 있다고.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客