송은이 김숙의 비밀보장 - 第554集 - 张项俊&柳海真来访!与老顽固们共同开启的老顽固审判所正式开放! 封面

第554集 - 张项俊&柳海真来访!与老顽固们共同开启的老顽固审判所正式开放!

554회 - 로 찾아온 장항준&유해진! 꼰대들과 함께 하는 꼰대판단소까지 오픈!

本集简介

- 《与王同住的男人》中的张项俊&柳海真登场!还开设了与老顽固们一起的老顽固审判所!

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

为您排忧解难的秘密保障咨询室——从日常琐事到沉重烦恼,畅所欲言!这里是宋勋和金秀基的秘密保障!

사고 먹고 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 풀어드리는 비밀 보장 상담소 송훈이 김수기의 비밀 보장!

Speaker 0

金部长已开启第514次会议。

김부장 오 백 오 십 사 회 문을 열었습니다.

Speaker 0

今天是特邀保障对象。

오늘은 초대 보장대 입니다.

Speaker 0

时间紧迫,我们马上请出嘉宾。

바로 시간이 없으니까 게스트를 모셔보겠습니다.

Speaker 0

两位都来了,我会简单介绍一位,另一位则稍微正式地介绍一下。

두 분이 오셨는데 한 분은 가볍게 소개하고 한 분은 조금 무게 있게 소개하도록 하겠습니다.

Speaker 0

这位所在的地方总是

이분이 계신 곳은 언제나

Speaker 1

我是张恒俊。

장항준입니다.

Speaker 1

很高兴见到大家。

반갑습니다.

Speaker 1

很高兴见到大家。

반갑습니다.

Speaker 2

还有一位呢?

또 한 분은요?

Speaker 2

我觉得有人不喜欢这位?

제 생각에 누군가 이 분을 싫어한다?

Speaker 2

那就是那个人有问题了。

그럼 그 사람이 나쁜 거예요.

Speaker 2

在演员圈内备受赞誉的人。

배우들 사이에 칭찬 일색인 분입니다.

Speaker 2

深受大家喜爱的演员柳海真先生。

모두가 사랑하는 배우 유해지씨.

Speaker 3

很高兴见到您。

반갑습니다.

Speaker 3

很高兴见到您。

반갑습니다.

Speaker 3

我是刘在石。

저 유해진입니다.

Speaker 3

很高兴见到大家。

반갑습니다.

Speaker 2

不是,太熟悉了。

아니 너무 익숙해서.

Speaker 2

不过西宫

근데 서궁

Speaker 0

你们之前见过面吗?

씨는 만난 적이 있는 거죠?

Speaker 0

我之前见过他。

저는 뵌 적이 있어요.

Speaker 3

来来往往见过几次吧?

오며가며 뭐 한 몇 번 뵀었죠?

Speaker 0

是的,没错。

그렇죠, 그렇죠.

Speaker 2

我感觉我们不是第一次见面。

저는 처음 뵙는 거 같지가 않아.

Speaker 3

就是啊。

그러니까.

Speaker 3

我也是这么觉得。

저도 그래요.

Speaker 2

感觉像是很早以前就认识的人。

예전부터 계속 뵀던 분 같아.

Speaker 2

这种熟悉感。

이렇게 익숙함이.

Speaker 0

其实是因为想邀请柳海真先生来,又觉得单独邀请太不好意思,所以才改成平地的。

사실은 이제 뭐 유해진 씨 모시고 싶어서 혼자 오시기 부끄럽다고 그래서 평지로 바뀐 거예요.

Speaker 0

有点那种感觉

약간 그런 느낌이

Speaker 1

倒也不是没有。

없지는.

Speaker 1

你来得这么早,是在你们房间里躺着吗?

되게 일찍 와서 여기 저 너네 방에서 누워 있었어?

Speaker 1

躺着呢?

누워 있었어?

Speaker 1

按摩椅。

안마 의자.

Speaker 0

不过那个拉米拉跟我们也很熟啊。

아니 근데 그 라미라 씨도 우리한테 되게 친한데.

Speaker 3

啊 是露营成员啊。

아 캠핑 멤버군요.

Speaker 2

没错没错。

맞아요 맞아요.

Speaker 0

之前聊过这个话题,关于柳海真先生的。

예전에 그 얘기를 했었어요, 유해진 씨에 대해서.

Speaker 0

说没见过他喝醉的样子。

술한 사람 못 봤다고.

Speaker 0

对吧?

그렇죠?

Speaker 2

没见过叫柳海真的人。

유해진 씨라는 사람 못 봤다.

Speaker 2

所以柳海真这个人就是品行不端。

그러니까 유해진 씨라는 사람은 그 사람이 못돼 처먹은 거야.

Speaker 2

就是这么回事。

그런 거지.

Speaker 2

为什么口碑这么好?

왜 이렇게 평판이 좋은?

Speaker 3

哎呀不是的。

아유 아니에요.

Speaker 2

感觉他总是能让周围的人轻松自在。

항상 주변 사람들은 좀 편하게 하시는 게 있는 것 같아요.

Speaker 3

也不全是这样啦。

그렇지만은 않죠.

Speaker 3

可能是因为开始给人留下好印象才这样的吧。

그렇게 어떻게 잘 보여지기 시작해서 그런 거죠.

Speaker 1

不过他真的很重感情。

근데 정이 많아요.

Speaker 1

首先,我认识他很久了,这次又因为集中拍摄电影

일단 기본적으로 제가 오랫동안 알았고 이번에 또 집중적으로 영화 찍으면서

Speaker 2

就这样突然

이렇게 확

Speaker 1

变得更亲近了,确实很重感情。

가까워졌는데 확실히 정이 많아요.

Speaker 1

以前我真正默默无闻的时候。

옛날에 내가 진짜 무명 때.

Speaker 0

我没在听。

안 듣고 있어요.

Speaker 1

叫人来。

사람 불러서.

Speaker 1

我们总是

항상 우리는

Speaker 0

我在听哥哥说话呢。

오빠 얘기를 듣고 있어요.

Speaker 0

知道了。

알겠어요.

Speaker 1

我十几岁时第一次演出、第一次开始演员生涯的那个剧团。

옛날에 이 십 대 때 처음으로 그 공연했던 처음으로 배우 생활을 했던 극단이 있어요.

Speaker 1

就是这位。

이분이.

Speaker 1

柳海真先生刚退伍就去了的那个在清州的剧团,

유해진 씨가 딱 승살되자마자 갔던 그 청주에 있는 극단이 있는데,

Speaker 3

去那里

거기 가서

Speaker 1

真的打扫舞台地板。

진짜 무대 바닥 쓸고.

Speaker 1

就这样在剧团生活并成为演员,但通常成为明星的话,那都是十几、三十年前的事了。

이러면서 극단에서 극단 생활하고 배우가 됐는데, 그러면 이제 보통은 스타들이 되면 이 십 몇 년, 삼 십 년 전이잖아.

Speaker 2

是的。

그렇죠.

Speaker 2

不过

근데

Speaker 1

让我惊讶的是,柳海真先生至今仍与他们保持着深厚的联系,会去清州和他们一起进行戏剧创作。

유해진 씨가 내가 놀란 게 지금도 그분들하고 끈끈하게 유대를 가지고 청주에 내려가서 그분들 같이 같이, 연극 작업도 같이 하고.

Speaker 1

而且来首尔时还会请他们喝酒、吃饭,这次还参演了我们的电影。

그리고 서울 올라오면 같이 술 사주고, 밥 사주고, 그리고 이번에 우리 영화에도 출연도.

Speaker 0

啊,是那个剧团的演员们吗?

아 그 극단의 배우분들?

Speaker 1

但他们都对柳海真先生心怀感激。

근데 그분들이 다들 유해진 씨에 대해서 너무 고마워하는 거야.

Speaker 0

啊,真的吗?

아 진짜?

Speaker 0

共同度过青春

청춘을 같이

Speaker 1

这位一起的演员也可能成为明星吧。

보낸 이 배우가 스타가 될 수도 있지.

Speaker 2

没有知道后还骂人的人吗?

알고 욕하는 사람은 없어요?

Speaker 1

应该会有吧。

있을 거 같아요.

Speaker 0

我已经说过了。

말씀드렸습니다.

Speaker 0

哥哥

오빠

Speaker 2

这个部门没有哥哥。

이 부에 없어요 오빠.

Speaker 2

这个部门只有柳海真先生。

이 부에는 유해지씨만 있어요.

Speaker 3

不是那个,我最初是在清州开始演话剧的。

아니 그 저기 제가 처음 청주에서 연극을 시작했거든요.

Speaker 3

是的。

네.

Speaker 3

叫做青年剧场剧团。

극단 청년극장이라고.

Speaker 3

是去年吗?

이제 작년인가?

Speaker 3

已经四十周年了。

사 십 주년이 됐어요.

Speaker 3

因为是四十周年纪念,所以提议一起演出,但真的很久没演出了,舞台真的很可怕。

사 십 주년 기념인데 같이 공연하자고 그래서 참 오랫동안 공연을 안 했더니 무대가 정말 무서워요.

Speaker 3

因为我现在主要在电影领域活动,那边真的是无处可藏的地方,一旦开始演出就会...虽然有人提议一起演,心里是想演的,但总是说下次吧下次吧,就这样拖到了四十周年。

왜냐하면 이제 저도 영화 쪽에 많이 있다보니까 거기는 진짜 숨을 데가 없는 곳이잖아요 공연을 시작하면 그래서 누가 하자고 그래도 아 마음은 그런데 다음에 하겠습니다 다음에 하겠습니다 그러다가 사 십 주는 있는데 좀.

Speaker 3

孝珍啊,就算是和哥哥一起演个小角色也好啊。

효진아 좀 작은 형이라도 같이 하는 게 좀.

Speaker 3

你觉得呢?

어때요?

Speaker 3

那里是我起步的地方,有一起合作过的前辈和后辈,感觉非常自在。

거기는 제가 시작했고 같이 했던 선배도 있고 후배도 있고 마음이 너무 그냥 편한 거예요.

Speaker 3

而且对我而言意义重大,所以就一起参与了。

그리고 저한테 또 되게 의미가 있고 그래서 어 그럼 같이 그래서 했어.

Speaker 0

演出了

했어 공연을

Speaker 1

您演出了对吧。

하셨죠.

Speaker 1

还在清州住了几个月呢。

그리고 청주에 가서 몇 달 살았어요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 3

首尔

서울

Speaker 1

放弃了所有日程安排,为了演出在那里住了几个月。

일정은 다 포기하고 공연 때문에 몇 달 살면서 거기서.

Speaker 1

您看过那场演出吗?

공연 보셨어요?

Speaker 1

然后呢?

그래서?

Speaker 1

然后呢?

그래서?

Speaker 3

我是来看演出的。

공연을 보러 왔어요.

Speaker 0

啊真的吗?

아 진짜요?

Speaker 0

您看起来不像是会大老远跑去看演出的人啊?

분이 아닌데 그 멀리까지 가실 분이 아니거든요?

Speaker 3

不是,为什么呢?

아니 근데 왜냐?

Speaker 3

看得很清楚

잘 보였던

Speaker 0

现在。

지금.

Speaker 0

是想选角吗?

캐스팅하려고?

Speaker 1

不,作品确实做过了。

아니 작품은 하기는 했고.

Speaker 1

我知道那件事对你来说意义重大。

그게 좀 의미있게 생각한다는 거 알고 있었어요.

Speaker 1

关于那个青年狼谈,我们也是随便玩玩,订了房间就去了。

그 청년늑담에 대해서 우리도 그냥 놀 겸해서 우리도 방 잡고 가서.

Speaker 2

不,感觉怎么样?

아니 어땠어요?

Speaker 0

舞台上

무대 위에

Speaker 1

刘慧志小姐怎么样?

유해지 씨는 어때요?

Speaker 1

让我惊讶的是,表演太自然了。

깜짝 놀랐던 게 너무 자연스러운 거야.

Speaker 1

孩子们又演了几部,那是翻译剧,但那些剧没有破坏整体流畅性。

애들이 또 몇 개 들어갔는데 그게 번역극인데 그게 흐름을 안 해 치잖아요.

Speaker 1

这才是最重要的。

그게 중요한 거야.

Speaker 1

然后结束后又聚餐。

그리고 끝나고 또 회식.

Speaker 1

聚餐。

회식.

Speaker 2

原来是因为聚餐才去的。

회식 때문에 갔네.

Speaker 1

所以来了之后

그래서 와서

Speaker 3

聚餐时也直接请客了。

회식도 확 쏘고.

Speaker 3

Speaker 1

是啊。

그랬지.

Speaker 3

不像他会做的事。

그럴 사람이 아닌데.

Speaker 3

感觉完全不像。

고스란히 아닌 것 같은데.

Speaker 1

对。

네.

Speaker 1

完全

고스란히

Speaker 0

可能是想表现得好一点吧。

잘 보이고 싶었나 봐요.

Speaker 3

所以那时候演出很顺利。

그래서 이제 그때 공연 잘.

Speaker 3

他们都说演出很精彩,一起合作的那些演员们后来变得特别亲近。

공연 잘 봤다고 그러면서 같이 출연했던 그 배우들이 또 되게 친해졌어요.

Speaker 1

变得非常亲近了。

많이 친해졌어요.

Speaker 3

所以后来在拍摄《与王共处的男人》之前。

그래서 와서 그때 왕과 사는 남자 촬영 들어가기 전이거든요.

Speaker 3

那时候正好是试镜期,就安排他们去试镜,虽然不是什么大角色,但给他们创造了很好的机会。

그때 오디션 기간이라 오디션을 볼 수 있게 해줘서 그분들 중에 물론 큰 역할은 아니지만 하고 그런 좋은 시간을 마련해줬죠.

Speaker 1

听说感觉特别好。

또 너무 좋았대.

Speaker 1

在现场的时候。

현장에서.

Speaker 3

因为他们之前只演过话剧,电影不是那么容易接触到的。

왜냐하면 연극만 했던 분들이라 영화를 이렇게 쉽게 접하기가 쉽지는 않잖아요.

Speaker 0

经验确实不多。

경험이 많이 없죠.

Speaker 3

他们本来就不常在首尔,又总待在房间里,就更没机会接触这些了,所以会说‘原来电影是这么拍的啊’

계속 서울에 있는 분들도 아니고 방에 있으니까 더 그런 기회가 없고 하면서 아 영화가 이렇게 찍어지는구나 그러면서

Speaker 2

这种的。

이런 거.

Speaker 2

新的体验

새로운 경험을

Speaker 3

我觉得是。

한 것 같아요.

Speaker 3

说是段很宝贵的经历?

사주 좋은 경험이었다고?

Speaker 3

非常棒。

너무 좋아요.

Speaker 2

电影叫什么名字?

영화 제목이 뭡니까?

Speaker 1

与钱共生的男人。

돈과 사는 남자.

Speaker 0

与男人共生的男人。

남과 사는 남자.

Speaker 0

我听说这是韩国电影史上首部讲述端宗故事的影片。

한국 영화 최초로는 단종 이야기를 담는 영화라고 들었어요.

Speaker 1

端宗的故事以前也有过。

단종 얘기들이 그전에도 있었어요.

Speaker 1

虽然有过,但与其说端宗是主角,不如说是首阳大君。

있었는데 단종이 주인공이라기 보다는 수양대군이나.

Speaker 1

是的。

그렇죠.

Speaker 1

而且其他所有人都是主角,端宗只是被描绘成牺牲者、受害者、被夺走王位的人,所以大部分故事都是关于端宗被夺走王位为止的。

또 그 외의 사람들이 다 주인공이고 단종은 그냥 희생자, 피해자, 왕위를 뺏기는 사람 이렇게 보여줬었는데 그래서 대부분의 이야기들이 다 근데 대부분의 그 전에 단종 얘기는 단종이 왕위를 뺏기는 데까지 얘기해요.

Speaker 0

没错没错

맞아요 맞아요

Speaker 1

讲述的是直到癸酉靖难被夺走王位为止的故事,但之后讲述的是端宗被夺位后的生活。

계유정란의 왕위를 뺏기는 데까지 얘기인데 그 뺏긴 이후에 단종의 삶을 이야기하는 거예요.

Speaker 1

这是首次。

그게 최초예요.

Speaker 1

大家不感兴趣嘛。

관심이 없잖아요

Speaker 3

端宗是被从王位上赶下来的。

단종이 왕에서 쫓겨난 거죠.

Speaker 3

然后他就这样被流放了。

그렇게 하면서 이제 유배를 오거든요.

Speaker 3

是的。

네.

Speaker 3

在江原道宁越一个叫青龙浦的地方流放。

강원도 영월에서 청룡포라는 데서 유배.

Speaker 0

那是真实的吗?

그게 실제예요?

Speaker 0

是真的吗?

실제요?

Speaker 0

是真的吗?

실제요?

Speaker 3

是的。

네.

Speaker 3

所以他在那里迎来了死亡。

그래서 거기서 또 죽음을 맞이하죠.

Speaker 3

当时他被流放到英国时,有人侍奉过他。

그때 그 영어로 유배로 왔을 때 그분을 모셨던 분이 있어요.

Speaker 3

真实的

실제

Speaker 0

人物。

인물.

Speaker 0

好的好的。

네네.

Speaker 3

是真实人物,那位叫严兴道。

실제 인물인데 그분이 엄흥도예요.

Speaker 3

严兴道。

엄흥도.

Speaker 3

那个人现在是和王一起生活的男人。

그 사람이 이제 왕과 사는 남자인 거죠.

Speaker 0

啊,那么柳海镇先生就是严兴道。

아 그러면 유해지 씨가 엄흥도.

Speaker 0

严兴道。

엄흥도.

Speaker 1

实际上也是监视国王动向的监视者。

실제로는 왕의 동태를 살피는 감시자이기도 하고.

Speaker 3

需要向上汇报的。

보고를 해야 되는 거죠.

Speaker 1

必须向官府汇报。

관아에 보고를 해야 돼.

Speaker 1

是谁啊?

누구예요?

Speaker 1

端宗是朴志焄饰演的,一位柔弱的英雄。

단종은 박지훈 씨라고 약한 영웅.

Speaker 0

他演技太好了,对吧?

너무 연기 잘 하잖아, 이게?

Speaker 0

他从偶像转型,演技真的非常出色

저장 아이돌로 시작해서 지우를 연기를 너무 잘하는데

Speaker 1

我没看过《Produce 101》

나는 프로듀스어 워너는 못 봤어요.

Speaker 1

Speaker 0

张?

저장?

Speaker 0

看到张中导演很慌张,您是想问不知道这个张是什么意思吗?

장중 감독님한테 당황하시길래 무슨 저장 이거 몰라가지고 물어보려고 하시나?

Speaker 1

我也以为你是想问什么。

나도 뭐 물어보려고 그런 줄 알았어요.

Speaker 0

现在朴智浩先生出场了。

이제 박지호 씨 나오고.

Speaker 0

又是谁呢?

또 누구인가요?

Speaker 1

柳智泰先生出场了。

유지태 씨 나오고.

Speaker 2

柳智泰先生?

유지태 씨?

Speaker 1

全美度女士。

전미도 씨.

Speaker 1

全美度女士。

전미도 씨.

Speaker 0

美度登场了。

미도잉이 나오고.

Speaker 1

美都英出场。

미도잉 나오고.

Speaker 1

还有我金民先生。

그리고 저 김민 씨.

Speaker 1

金民先生出场。

김민 나오시고.

Speaker 0

抢篮板的时候。

리바운드 때.

Speaker 0

一起

같이

Speaker 2

看到了吧。

봤지.

Speaker 2

最后提到抢篮板的时候,又让我想起这件事了。

마지막에 리바운드 때 얘기 나오니까 또 이렇게 또 생각이 나네.

Speaker 2

以前以没有泪痕出名的马尔济斯犬,在《Rebound》之后变成了有泪痕的马尔济斯犬,这次《王山合》之后怎么泪痕消失了?这是怎么回事?

눈물 자국 없는 말티즈로 유명했었는데 리바운드 이후에 눈물 자국 있는 말티즈가 됐는데 어떻게 이번에 왕산함 이후에 어떻게 눈물 자국 없어져요 어떻게 돼요?

Speaker 1

当时在反弹之前的情况是这样的,试映后反响非常好,所以我们抱有很大期待。

그때 이제 그전에 그 리바운드 상황을 말씀드리자면 시사 후에 반응도 굉장히 좋고 그래가지고 되게 기대했어요.

Speaker 0

确实。

맞아요.

Speaker 1

有人还觉得奇怪,怎么电影相关人员都聚到我这里来了。

혹자는 나한테 왠지 그 영화 관계자들이 다 모였잖아요.

Speaker 1

那会儿正是谈论七百万或一千万这种数字的时候。

칠 백 만이나 천 만이나 이런 얘기를 할 때였어.

Speaker 1

我当时真的以为能登顶横扫所有对手,结果首日开画成绩惨不忍睹。

내가 진짜 위에 올라가서 다 밟아 주리라 생각을 하고 첫날 딱 오픈을 했는데 너무 처참한 스코어예요.

Speaker 1

那时候新冠疫情还没过去多久,但那个结果实在太惨淡了。

그때 이제 코로나 얼마 안 되기도 했지만 너무 막 처참한 거야.

Speaker 1

当天还下着淅淅沥沥的雨,更显得凄凉。

그날 비도 조주주주 처참한 거야.

Speaker 1

雨也淅

비도 조

Speaker 3

赵 赵

조 조

Speaker 1

赵 来了。

조 오고.

Speaker 1

受到了太大的打击和挫折。

너무 상처를 받고 너무 좌절한 거야.

Speaker 1

所以我哭了。

그래서 내가 울었더라고.

Speaker 1

真的哭了。

진짜 울었어.

Speaker 3

哭了。

울었어.

Speaker 3

我的眼泪并没有那么多。

내 눈물이 그렇게 많지가 않은.

Speaker 1

啊 我没有眼泪啊。

어 나는 눈물이 없잖아.

Speaker 1

我连独自喝酒的时候都不会喝。

술을 먹으면서 혼자도 술을 안 먹거든.

Speaker 1

我嚎啕大哭了一场。

펑펑 울었어.

Speaker 1

哭得稀里哗啦的。

펑펑 울리는데.

Speaker 1

啊,真的吗?

아 진짜?

Speaker 1

但像我这样话多的人,即使受挫也会说很多话。

근데 나 같은 사람은 또 말 많은 사람들은 좌절해도 말을 많이 하더라.

Speaker 1

到处打电话说'我完蛋了'。

여기저기 전화해가지고 나 망했어.

Speaker 1

我完蛋了。

나 망했어.

Speaker 1

我们的电影完蛋了。

우리 영화 망했어.

Speaker 1

刚才说到那位在这里的赵惠贞作家对吧。

막 그러는데 여기 있던 그 조혜정 작가라고 있잖아요.

Speaker 0

是的。

맞아요.

Speaker 0

这里。

여기.

Speaker 0

导演的电影进展很顺利吧。

감독님 영화 잘되고 있죠.

Speaker 1

会成功的。

될 거예요.

Speaker 1

不,首日票房就决定一切了。

아니야, 첫날 스코어에서 다 끝나.

Speaker 1

但您真的变成了一只寂寞到留下泪痕的马耳济斯犬吗?

그런데 정말 외로움대지만 눈물 자국 생긴 말티즈가 되신 건가요?

Speaker 1

不过那件事真的特别好笑。

그런데 또 그게 되게 웃긴 거야.

Speaker 1

走吧。

가.

Speaker 1

很好笑吧。

웃기지.

Speaker 1

很搞笑吧。

웃기지.

Speaker 2

所以到底要怎么处理这棵泪痕斑斑的望天树呢?

그래서 해서 어떻게 왕사나무 눈물짱을 할 거니까 어떻습니까

Speaker 1

我其实决定不发布警告了

저는 사실은 경고방동 하지 않기로

Speaker 2

是吗 好的好的

했어요 아 그래요그래요

Speaker 1

现在柳海真先生总是劝我要自制,经常跟我说这类话。

이제 유해진 씨가 맨날 저한테 자중하고 약간 이런 얘기를 하시거든요.

Speaker 1

要非常冷静?

엄청 진정하고?

Speaker 1

怎么总是让我冷静啊?

자꾸만 진정하고잉?

Speaker 1

这么一说确实发现,经历过很多热门作品的人就是不一样。

이렇게 얘기를 하는데 확실히 이게 흥행이 많이 돼본 사람들은 다르더라구요.

Speaker 1

我也不发表评论了。

저도 코멘트 하지 않겠어요.

Speaker 3

不是,但最近真的很难轻易预测,我们这次工作过程非常愉快有趣。

아니 근데 뭐 요즘은 진짜 이렇게 섣불리 예측하거나 이럴 수 없는 게 저희 작업은 되게 즐겁고 참 재밌게 했어요.

Speaker 0

不过我觉得没用

근데 저는 소용이

Speaker 2

感觉会成功的是因为几年前真的唱过一首关于断种的歌。

잘 될 것 같은 게 진짜 몇 년 전에 단종에 대한 노래를 부른 적이 있어요.

Speaker 0

说实话您来得正是时候。

사실 잘 오신 게 우리는.

Speaker 1

关于断种的歌?

단종에 대한 노래?

Speaker 0

从以前就开始创作并演唱关于端宗的歌曲

단종을 그 예전부터 노래도 만들어 부르고

Speaker 2

为什么?

왜?

Speaker 2

我们确实有些偏见之类的东西

우리가 좀 편견지물 같은 게 있어요.

Speaker 2

但我们也创作出了非常多出人意料的歌曲

근데 엉뚱한 노래도 굉장히 많이 만들어내는데 우리가

Speaker 0

马来西亚吉隆坡有一条端宗街。

말레이시아 쿠알라룸푸르 단종가가 있었어요.

Speaker 1

是有端宗街。

단종가가 있어요.

Speaker 1

真的。

진짜로.

Speaker 0

我们私下聊着韩愈新的故事。

우리끼리 한육신 얘기하면서.

Speaker 2

一四五六年的单宗服,六位出身献身者。

천 사 백 오 십 육 년 단종복이 목숨을 바칠 여섯 명의 출신.

Speaker 2

我们要来记一下死六臣的事。

사육신에 대해서 외워볼 건데요.

Speaker 0

就像我们预先为君王和人民准备的歌曲一样。

마치 왕 사람을 위한 주제가를 우리가 미리 걸었던 것처럼.

Speaker 0

在这一二一一年。

이 천 이 십 일 년도에.

Speaker 1

为什么要唱这首歌呢?

왜 부르게 된 거예요?

Speaker 3

我不知道。

모르겠어요.

Speaker 3

我不知道。

모르겠어요.

Speaker 0

连这个原因也不知道。

이거 이유도 몰라요.

Speaker 0

不过我们被歌曲吸引,就来学歌吧。

근데 우리가 노래로 꽂혀가지고 노래 공부하자.

Speaker 0

来记诵死六臣吧。

사육신 외워보자.

Speaker 0

是日落时分创作的。

해가지고 만들었던 거예요.

Speaker 0

单身学习室。

싱글로 공부방.

Speaker 0

歌曲

노래가

Speaker 3

因为很好所以当我们字幕出现时

좋으니까 우리 자막 올라갈 때

Speaker 0

太好笑了。

너무 웃기네요.

Speaker 0

幸运的是旋律对两位来说都很熟悉。

다행히 또 멜로디가 두 분에게 익숙한 멜로디라고.

Speaker 0

非常感谢您和我们一起唱。

같이 불러주셔서 너무 감사해요.

Speaker 2

一起

같이

Speaker 0

唱了。

불러주셨어요.

Speaker 0

很好。

좋습니다.

Speaker 0

在《与王生活的男人》上映前夕,您来到了我们的秘密花园,关于作品的详细讨论我们会在中间再聊。

왕과 사는 남자 개봉을 앞두고 저희 비밀로전에 나와주셨는데 본격적인 작품 얘기는 중간중간 또 해보도록 하겠습니다.

Speaker 0

首先想先向两位提一些问题。

일단 두 분 앞으로 질문을 좀 먼저 만나볼 텐데요.

Speaker 3

这个问题是从哪里收到的?

이 질문은 어디서 받은 거예요?

Speaker 0

喜欢秘密保障的各位粉丝们,我们提前通过网站进行了提问,而且那位粉丝真的提了很多问题。

비밀 보장을 즐겨드신 땡땡이분들 저희가 홈페이지로 미리 좀 여쭤봤고 근데 그분이 정말 많이 왔어요.

Speaker 2

真的可以不用紧张,像羽毛一样轻盈又有意义

긴장 안 하셔도 되는 게 진짜 깃털처럼 가볍고 의미

Speaker 3

不存在的

없는 것

Speaker 1

可以不回答的

답변을 안 해주셔도 되는.

Speaker 1

是的可以

네 되는

Speaker 2

对吧

거죠.

Speaker 2

好,我们先来看第一个问题吧?

자 첫 번째 질문도 한번 가볼까요?

Speaker 0

辛苦的杏仁先生

힘겨운 아몬드님.

Speaker 0

导演您看起来特别没有脾气,是真的不会生气呢,还是在忍耐呢?

감독님은 유독 화가 없어 보이는데 진짜 안 나는 건가요, 아니면 참는 걸까요?

Speaker 0

路过的人说张俊长得真难看。

누가 지나가다 어 장준 개못 생겼다.

Speaker 0

那你想怎么办?

그러면 어떻게 하실래요?

Speaker 1

不是,与其说是生气,不如说这情况本身就很奇怪。

아니 근데 그것도 화가 난다기보다는 사실 이거 상황 자체가 이상한 상황이죠.

Speaker 1

不是很像奇幻故事里的情节吗?

되게 판타지 같은 상황 아니야?

Speaker 3

是的,我真的从没在片场见过导演发脾气。

네 진짜 화를 촬영장에서 화내는 걸 한 번도 못 봤어요.

Speaker 3

他边吃零食边聊这些话题。

실 먹으면서 그런 얘기를 해요 본인이.

Speaker 3

他说自己想这样生活。

자기는 이렇게 살고 싶다고.

Speaker 3

就这样快乐地生活就是他的目标。

이렇게 그냥 즐겁게 사는 게 자기의 목표라고.

Speaker 1

对的对的。

맞아요 맞아 맞아.

Speaker 1

我们喝酒的时候经常聊这些。

우리 술 먹으면서 그런 얘기 많이 했거든.

Speaker 1

偶尔喝酒时,因为年纪大了,还会互相说些吉利话。

가끔 술 먹으면 나이가 드니까 덕담도 하게 되더라고.

Speaker 1

以前我们朋友之间从不这样。我们从2002年认识,那时刚步入社会成为朋友,到现在已经很久了。今年是2014年,已经14年了。那个张航俊长得真丑,简直是丑八怪。其实当时确实发生过那样的事。

그전에는 그런 거 안 했거든 친구끼리는 우리가 이 천 이 년부터니까 그때 사회에 나와서 친구가 됐으니까 굉장히 오래됐죠 올해가 이 천 이 십 사 년 됐어 이 십 사 년 됐는데 저기 장항준 개 못생겼다 좆 못이다 저거는 사실 저런 상황이 있었어요 실제로.

Speaker 2

啊,是吗?

아 그래요?

Speaker 2

那后来怎么处理的?

그거 어떻게 했어요?

Speaker 1

那是十几年前的事了。

십 여년 전이에요.

Speaker 1

我带着女儿、妻子和狗狗去汝矣岛汉江高水敷地散步来着——是叫这个地名吧?

우리 딸이랑 우리 와이프랑 우리 강아지 산책을 시키려고 여의도 한강 고수부지라고 하나?

Speaker 1

公园里?

공원에?

Speaker 1

狗狗公园里?

강아지 공원에?

Speaker 1

当时正在那里散步,狗狗突然开始跑,我就牵着狗绳,跟着它一起往前跑。

거기 이제 산책을 하고 있는데 강아지가 막 뛰니까 내가 이제 강아지 목줄 잡고 있어가지고 막 그 개 따라서 막 나도 앞으로 막 뛰어갔어.

Speaker 1

跑着跑着,我妻子和女儿在后面边走边聊天,有对母女从我身边擦肩而过,她们好像一直在看我。

뛰어갔는데 우리 와이프랑 우리 애는 뒤에서 얘기하면서, 도란도란 얘기하면서 뒤에 따라오고 있었는데 어떤 모녀가 나를 싹 스쳐 지나가고, 막 이렇게 계속 갔는데, 모녀가 이렇게 날 보는 것 같긴 했어요.

Speaker 1

我妻子和女儿在后面抱着回头看。

우리 와이프랑 우리 애가 안아가지고 뒤에 돌아봤지.

Speaker 1

回头一看,发现她俩正凑在耳边咯咯笑个不停。

돌아봤더니 걔네 둘이서 귀 한복판에서 깔깔깔깔 웃고 있는 거야.

Speaker 1

你为什么要笑啊?

너는 왜 왜 웃고 있니?

Speaker 1

结果她们说刚才那对母女路过时说‘妈妈快看,那个人是很有名的电影导演’

그랬더니 아까 그 모녀가 오면서 엄마 저 사람 되게 유명한 영화감독이야.

Speaker 1

然后妈妈说,妈妈是导演吗?

그랬더니 엄마가 엄마 감독이니?

Speaker 1

我以为那个

난 그

Speaker 3

很好笑吧。

웃겼죠.

Speaker 3

很好笑吧。

웃겼죠.

Speaker 3

太好笑了吧。

너무 웃겼죠.

Speaker 3

不过我也

근데 나도

Speaker 1

如果是那种情况的话

그런 상황이면

Speaker 3

应该会很好笑。

웃길 것 같아.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

太好笑了。

웃겨.

Speaker 1

真逗。

웃겨.

Speaker 1

那件事想不笑都难。

그건 웃길 수밖에 없어요.

Speaker 1

我们现在是在哪儿来着,是宁越吗?

이게 이제 우리가 또 어디였지 영월이었나?

Speaker 1

我们那天天气特别好,就一起开车去参观严兴道老师的

우리가 되게 날씨 좋은 날, 같이 드라이브 겸에서 우리가 엄흥도 선생의

Speaker 3

纪念馆。

기념관이.

Speaker 3

衣柜。

장롱.

Speaker 3

就是供奉端宗的那个衣柜。

저 단종을 모신 그 장르.

Speaker 3

就在旁边安放了严兴道的雕像。

바로 옆에 엄흥도 저봉했어요.

Speaker 3

而且这里还有座雕像。

그리고 이걸 동상이 있어요.

Speaker 1

啊,真让人惊讶。

아 깜짝하지.

Speaker 3

就这样看着已故的端宗

돌아가신 단종을 이렇게 해서 보고 있는

Speaker 1

真是悲伤。

슬픈 거.

Speaker 1

雕像太过

동상이 너무

Speaker 3

那种悲伤让人难以忘怀。

슬천 그걸 잊지를 못해요.

Speaker 0

不过这个故事在史书上关于鱼梦庆先生的内容不是没记载几周吗?

아니 근데 이 얘기가 어몽경 선생님의 이야기가 사서에 몇 주 안 나오는 내용 아니에요?

Speaker 1

对的对的。

맞아요 맞아요.

Speaker 1

因为端宗突然,哥哥对婴儿的颜色太过坚持了不是吗?

왜냐면 단종이 근데 갑자기 형이 아기 색깔이 너무 확 버티는 거 아니야?

Speaker 0

本来就是那样,本来就很自然。

원래 그래요 원래 자연스럽긴 했어.

Speaker 1

不过那确实很自然。

근데 그게 자연스럽긴 했어.

Speaker 1

总之不知道为什么这么自然,所以像鱼梦道这样的人,从某种角度看,端宗身边不是有很多忠臣吗?

아무튼 왜 자연스러운지는 모르겠는데, 그러니까 어몽도라는 분은 어찌 보면 단종에게 많은 충신들이 있었잖아요.

Speaker 1

有私欲神还有很多忠臣,但他是最后的忠臣。

사욕신도 있고 많은 충신들이 있는데 마지막 충신이에요.

Speaker 1

确实如此。

그러네.

Speaker 1

直到最后都一路同行的。

마지막 길까지 같이 한.

Speaker 0

确实如此。

그러네.

Speaker 0

既然聊到了电影,我们继续下一个问题怎么样?

영화 얘기가 나온 김에 요 질문 또 이어가 볼까요?

Speaker 2

吴雅英演员说过她在王善岩拍摄地宁越与朴智恩演员边走边聊,走了好几公里呢。

위아영님이 왕선암 촬영지인 영월에서 박지은 배우와 얘기하면서 이 킬로미터 정도 걸었다고 하셨잖아요.

Speaker 2

你们都聊了些什么呢?

어떤 대화를 나누셨지?

Speaker 2

请透露一个TMI吧。

TMI 하나만 공개해 주세요.

Speaker 0

这个问题是问魏雅英在哪里听到的

이거 질문인데 위아영 님이 어디서 듣고

Speaker 3

我好像是在制作报告或者类似的地方读到的。

제작 보고에나 이런 데서 읽었던 것 같아요.

Speaker 2

还挺长的吧?

꽤 길거든?

Speaker 3

因为我们主要拍摄地点在河边,所以化妆车很难开进去。

왜냐하면 저희 메인 촬영지가 강가에 있어가지고 분장 버스가 들어가기가 되게 힘든 것 같아요.

Speaker 3

是的。

맞아요.

Speaker 3

所以在这里化完妆后要搬东西,然后坐车过去,大概有几公里路程。

그래서 여기에서 분장하고 이사를 하고 그런 다음에 차를 쭉 타고 그게 이 키로 정도 돼요.

Speaker 3

Speaker 2

那会难到根本进不去吗?

그러다 들어가지 못할 정도로?

Speaker 3

是的。

네.

Speaker 3

到那边才开始拍摄,不过我一直很喜欢走路,确实如此。

거기 가서 이제 촬영을 하는 건데 저는 늘 이제 걷는 걸 좋아하고 맞아요.

Speaker 3

那段步行时间对我来说非常重要。

그 시간이 전 되게 중요해요.

Speaker 3

我觉得那是最能沉浸其中的时候。

최대 몰입될 때가 그때인 것 같아요.

Speaker 3

因为这是当下必须面对的事情。

왜냐면 이제 닥친 일이니까.

Speaker 3

无论如何都要想办法找到些什么。

어떻게든지 뭘 이렇게 찾아야 되는.

Speaker 3

当然之前也会这样做准备,但为了让台词更顺口而反复练习着走去片场时,志勋正好开着那辆嘉华经过,看到我在走路就突然下车说:前辈,如果不打扰的话,我可以和您一起走吗?

물론 그 전에도 이렇게 해놓지만, 입에 붙게 막 이런 거를 막 그러면서 가는데, 지훈이가 딱 그 카니발을 타고 가다가 제가 걸어가고 있으니까 탁 내려서 선배님 저 방해가 안 된다면 같이 걸어도 될까요?

Speaker 3

好,首先。

오예, 일단.

Speaker 0

如果不打扰的话,那句话真的很不错。

방해가 안 된다면 그 멘트가 참 괜찮아요.

Speaker 3

不知道有没有说过那个话题,总之。

그걸 그 얘기를 했나 모르겠는데 어쨌든.

Speaker 1

所以呢。

그래서.

Speaker 1

总之就是那个。

그게 어쨌든.

Speaker 0

我现在

내가 지금

Speaker 1

贪念都消退了。

욕심이 다 치고.

Speaker 3

那段时光真的非常美好。

그러면서 그 시간이 참 너무 좋았어요.

Speaker 2

您刚才说什么了?

어떤 얘기하셨어요?

Speaker 3

一开始就问'你在拍摄感觉怎么样?'

처음에는 뭐 넌 촬영하고 있는데 어떠니?

Speaker 3

还行吗?

할 만해?

Speaker 3

后来就聊起当天要拍的内容,还问了些家庭情况。

그러다가 이제 그날 찍을 거에 대해서 얘기를 하고 가정 얘기도 물어보게 돼요.

Speaker 3

那段时光真的非常美好

그러면서 되게 좋은 시간이었던 것

Speaker 2

是啊

같아요.

Speaker 2

非常

아주.

Speaker 3

不是因为我真的很喜欢智勋

아니 왜냐하면 저는 지훈이를 참 좋아하는데.

Speaker 3

其实这孩子真的很不错,当时他独自沿着未铺装的河岸走着,开着嘉年华一路前行,肯定看到了什么,或者经纪人发现前面只有尤金独自走着

참 애가 참 괜찮구나 라는 느낀 게 사실은 그 강가를 비포장을 이렇게 쭉 혼자 가고 있으면은 자기가 이제 카니발 타고 이렇게 쭉 가다가 분명히 저기 이렇게 자기가 보든지 아니면은 매니저가 저 앞에 유진이 혼자 가기로 왔는데

Speaker 1

不,也有可能是那样

아니 그럴 수도 있고

Speaker 2

确实有这种可能

그럴 수도 있는데

Speaker 3

因为讨厌才这样,或者是因为太难了

왜냐하면 싫어해서 그럴 수도 있고 아니면 어려워서.

Speaker 2

也可能是那样路过的

아니 그렇다고 지나갔을 수도

Speaker 3

而且那里是多次主

있고 거기가 여러번 메인

Speaker 1

拍摄地之类的吧?

촬영지나 그렇지?

Speaker 1

不可能看不到的

못 볼 수는 없어.

Speaker 1

可以收拾但不可能看不到的路

치울 수는 있는데 못 볼 수는 없는 길이야.

Speaker 3

晚上下去那个也好几次了

야간 내려서 그것도 몇 번씩이네.

Speaker 2

每次都下去吗?

매번 내리는 거야?

Speaker 3

因为拍摄时间也有不重叠的时候

촬영이 또 안 겹칠 때도 있으니까.

Speaker 3

总之重叠的时候。

여튼 겹칠 때는.

Speaker 3

绝对做得好。

무조건 잘했어.

Speaker 3

那样下来很乖呢。

그렇게 내려와서 착하네요.

Speaker 3

但绝不会为了给前辈留好印象而做作地那样做。

그렇다고 해서 막 이렇게 선배한테 잘 보이게 해서 가식적으로 한 친구는 절대 안 해.

Speaker 1

但我问了朴志训先生。

근데 제가 박지훈 씨한테 물어봤어요.

Speaker 1

喂,你为什么这么喜欢惠珍啊?

야 너 왜 이렇게 혜진이 좋아하냐?

Speaker 1

真的喜欢过。

좋아했어 진짜로.

Speaker 1

真的喜欢过。

진짜로 좋아했어.

Speaker 1

不知道有什么好的?

모르겠어요 좋은?

Speaker 1

前辈真的很好。

선배는 너무 좋아요.

Speaker 1

当时有点怀疑他的品味。

취향을 좀 의심했죠.

Speaker 3

因为能看到真实的一面,所以会真诚相待。

면이 보이니까 진실로 대하게 되잖아요.

Speaker 2

现在也一直保持联系,这样。

지금도 계속 연락하시고 이렇게.

Speaker 2

啊,当然啦。

어 그럼요.

Speaker 3

前不久也是,大冷天喊着‘好冷啊’裹得严严实实地拍摄。

얼마 전에도 추운 날 야 춥다 꽁꽁 싸매고서 촬영해.

Speaker 3

现在就这样送过去了。

이제 그렇게 보냈어요.

Speaker 3

最近正在拍摄呢。

요즘 촬영을 하고 있거든요.

Speaker 3

所以前辈我爱您。

그랬더니 선배님 사랑합니다.

Speaker 3

这样做完

이렇게 하고

Speaker 1

发送爱心

하트 보내고

Speaker 3

娜希你要好好做啊。

나씨 잘해야지.

Speaker 3

不是这种的。

이런 게 아니라.

Speaker 3

不是这种的真的就只是。

이런 게 아니라 진짜 그냥.

Speaker 3

而且对于自己不喜欢的事情,虽然会顾及对方感受委婉拒绝,但从来不说忠言逆耳的话。

그리고 또 지가 싫은 거는 물론 기분 나쁘지 않게 잘 거절도 하는데 입바른 소리를 안 해요.

Speaker 1

没错。

맞아.

Speaker 1

所以不说客套话。

그러니까 빈말을 안 해.

Speaker 1

所以这真是太棒了。

그러니까 이건 너무 좋아요.

Speaker 1

前辈您真帅。

선배님 멋있습니다.

Speaker 1

不说客套话。

빈말을 안 해.

Speaker 3

呀,那怎么样呢?假如说,虽然不是我喜欢的类型。

야 어떠냐 그러면 만약에 저는 뭐 제가 좋아하는 스타일은 아닙니다.

Speaker 2

呃,莫名觉得有点可惜呢。

어 괜히 희하네.

Speaker 3

所以其他的话听起来也都是真心的。

그러니까 다른 말도 다 진실로 들리죠.

Speaker 0

是啊,是啊。

그렇죠 그렇죠.

Speaker 3

我也是那种类型,但好像不会说无法承担责任这样的话。

나도 그런 타입인데 이 책임지지 못하라는 말 안 하는 것 같아.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

我觉得我和你们太不一样了。

나는 너희들하고 너무 다른 것 같아.

Speaker 2

你们这些人是零食客啊。

너희들이 간식객사이다.

Speaker 3

你做得太过分了。

너무 많이 했어 너는.

Speaker 2

对当权者有点太

권력자들한테 약간 너무

Speaker 0

好好揉搓着做的

잘 비비고 하는

Speaker 1

不过两位说得对。

근데 두 분이 맞아요.

Speaker 1

柳海镇先生也真的很喜欢朴志勋先生,两人之间有种相互依赖的喜爱。

유해진 씨도 박지훈 씨를 진짜 예뻐하고 좋아했고, 두 사람이 서로 좀 뭔가 의지하고 좋아하던 게.

Speaker 3

这件事我在任何场合都说过,不是为了宣传才这样说,当然那位朋友也受我影响,把那个单亲父亲的角色演得很好。

이게 어디에서도 제가 얘기했는데, 홍보 때문에 이런 얘기하는 게 아니라 물론 그 친구도 저 때문에 영향을 받아서 그 단종이라는 역할을 잘했지.

Speaker 1

演得好。

잘했지.

Speaker 1

演得非常好。

아주 잘했지.

Speaker 1

演得真的很棒。

정말 잘했지.

Speaker 3

虽然是这样,但我也确实受到了很多影响。

그렇겠지만 저 역시 참 영향을 받은 게 많아요.

Speaker 3

并不尴尬,后来能感受到这位朋友的心意,就提议简单拍了个场景,没想到效果这么好。

껄끄럽지 않고 이 친구가 이렇게 마음이 느껴지니 나중에는 정말 뭐 하나 제안을 해서 씬을 하나 이렇게 간단한 걸 만든 게 있는데 그게 이렇게 생기더라고요.

Speaker 3

就像看着自己孩子的那种感觉产生了。

이렇게 자식 보는 눈 같은 느낌이 생기는 거예요.

Speaker 0

导演您真是有福气啊,能和这样的演员们这样合作。

감독님이 좀 왼복이에요 이런 배우분들과 이렇게.

Speaker 1

我上辈子大概是拯救了国家吧。

전 전생에 나라를 구했나 보지.

Speaker 1

您这样理解我觉得挺好的。

그렇게 이해하시면 좋을 것 같아요.

Speaker 1

其实导演是最幸福的。

사실은 감독이 제일 행복하죠.

Speaker 1

演员们这样互相配合得很好,而且基本上导演选择什么样的演员是他导演能力中非常重要的一部分。

배우들이 이렇게 서로 준비도 잘하고 그리고 기본적으로 감독이 어떤 배우를 캐스팅하느냐가 그 감독의 연출력 중에 아주 중요한 부분 중에 하나거든요.

Speaker 1

能选到这么好的演员,真的说明导演能力非常出色。

정말 이런 좋은 배우들을 캐스팅했다는 건 정말 연출력이 뛰어나다는 것을.

Speaker 0

下一家我们去吧?

다음 집은 갈게요?

Speaker 0

您要求了匿名。

자 익명을 요청하셨는데요.

Speaker 0

张导演,我实在很好奇。

장 감독님 정말 궁금해서 그럽니다.

Speaker 0

为什么?

왜?

Speaker 0

您是不买衣服吗?

옷을 안 사시는 거예요?

Speaker 0

导演您也有钱,金熙作家也是有钱人啊。

감독님도 돈 있고 김희 작가님 부자잖아요.

Speaker 0

每次看到您穿的衣服都一样。

볼 때마다 옷이 똑같아요 라고.

Speaker 0

今天这件灰色毛衣,我看都有七年了。

오늘도 이 회색 니트도 제가 보니까 칠 년 됐습니다.

Speaker 1

不是七年。

칠 년 아니야.

Speaker 1

这个是最近买的,有件类似的。

이거는 최근 산 거 이거 비슷한 게 있는데.

Speaker 2

又穿初选服了呢。

초선보 또 입었네.

Speaker 2

又穿釜山服了呢。

부산복 또 입었네.

Speaker 0

有釜山电影节的时候穿,也有其他制作报告会的时候穿。

부럽힐 때도 있고 부산국제영화제도 있고 다른 뭐 제작 보고회 때도 입고.

Speaker 0

是爱妻千范吗?

애처 천방인가요?

Speaker 3

就是那个,Jensen Huang。

저기 같은 거죠, 젠슨 황.

Speaker 3

哇哦。

와우.

Speaker 1

不是,我觉得像这样奇怪地穿一次衣服就放回衣柜,或者穿一次就扔掉,是一种浪费。

아니 이렇게 이상하게 옷을 나는 한 번 입고 다시 옷장에 넣어놓거나 한 번 입고 빠는 게 낭비 같은 거야.

Speaker 0

你连衣服都不洗吗?

빨래도 안 하세요?

Speaker 0

Speaker 1

衣服倒是洗了。

빨래는 빨랬죠.

Speaker 1

所以一般穿几天,如果没弄脏就挂起来

그래서 웬만하면 며칠 입고, 그게 선상에 안 됐으면 개놨다가

Speaker 0

然后再穿

다시 입고

Speaker 1

再换别的衣服穿,就这样轮换着穿,结果现在就被说成这样了。

다시 다른 거 입고 그래서 이거랑 로테이션으로 입는데, 그게 이제 이런 데 얻어 걸리는 거죠.

Speaker 0

对,所以你其实很少买衣服对吧。

네 그러니까 옷을 잘 진짜 안 사잖아요.

Speaker 0

关心

관심

Speaker 1

确实很少买。

잘 안 사죠.

Speaker 3

不是有几套就行,其实喜欢的款式穿起来舒服更重要,就是这种感觉。

아니 몇 벌이 있다고 하더라도 사실 좋아하는 스타일이 그러니까 뒤에 좋은 것 같고 이런 느낌인

Speaker 1

我也这么觉得。

것 같아요.

Speaker 1

而且现在买衣服基本都是网购。

그리고 옷을 사도 거의 이제 인터넷으로 사요.

Speaker 1

网购也是吗?

인터넷도?

Speaker 1

网购也是吗?

인터넷도?

Speaker 1

网购也是吗?

인터넷도?

Speaker 1

网购也是吗?

인터넷도?

Speaker 1

那些衣服比较便宜,而且我觉得都挺不错的。

그게 좀 싸고 옷도 나는 괜찮더라고.

Speaker 2

U&I小姐,你平时买衣服很多吗?

유앤이 씨는 옷을 좀 많이 사는 편인가요?

Speaker 3

衣服的话,确实如此。

옷 같은 경우는 그래도.

Speaker 3

我也有自己喜欢的风格。

저도 좋아하는 스타일이 있어요.

Speaker 3

对。

네.

Speaker 3

所以那种风格的衣服我有很多。

있어서 그런 스타일이 많아요.

Speaker 2

冒昧问一下,您穿的户外服装都是新买的吗?

죄송한데 아웃도어 입은 옷은 다 새로 사신 거예요?

Speaker 2

之前好像见过,是旧衣服吧。

그 전에 본 거 같은데 오래된 거예요.

Speaker 2

啊那个总觉得好像见过

아 그게 왠지 본 거 같아.

Speaker 2

看你总是穿这种风格的

항상 이런 스타일로 입으시는 거 같은데.

Speaker 2

没错

맞아요.

Speaker 3

我上面穿得比较短下面总是配这种裤子

저 위에는 좀 짧고 밑에는 항상 이런 바지.

Speaker 3

帽子

모자르기

Speaker 0

因为帽子

때문에 모자르기 때문에.

Speaker 0

因为帽子

모자르기 때문에.

Speaker 0

因为帽子

모자르기 때문에.

Speaker 1

李恩的衣服架子真的很好。

이은 씨가 옷걸이가 되게 좋아요.

Speaker 1

其实我们看人的时候只看最上面。

사실 우리는 사람 볼 때 맨 위에만 봐요.

Speaker 1

太不公平了。

너무 불공평해.

Speaker 1

但其实

근데 사실은

Speaker 3

真正重要的是身体的平衡。

진짜 몸의 밸런스야.

Speaker 3

就是在说那个比例的问题。

그 저기 비율 얘기하는데.

Speaker 1

比例问题

비율 얘기

Speaker 3

包括下半身之类的。

하체 끼고 이런 거.

Speaker 3

不是

아니

Speaker 1

而且身材真的很好看。

그리고 진짜 몸이 예뻐.

Speaker 1

感觉非常匀称紧致。

착착착착 돼 있는 것 같아요.

Speaker 2

是那种通过运动锻炼出来的身材吗?

약간 운동으로 다져진 그런 몸인가요?

Speaker 3

毕竟我每天都跑步运动,所以能保持这种平衡。

아무래도 저는 매일 러닝을 하니까 뛰니까 그런 밸런스 활동하고.

Speaker 2

你每天运动几个小时呢?

운동을 하루에 몇 시간씩 하세요?

Speaker 3

基本就一个小时。

기본은 그냥 한 시간이에요.

Speaker 3

跑步大概40到45分钟,剩下的时间做点轻量举重,不过不是每天都做力量训练。

뛰는 거는 한 사 십 분에서 사 십 오 분 뛰고, 나머지 그냥 가볍게 웨이트를 하고, 웨이트를 매일 하지는 않고요.

Speaker 1

跑步不是每天都跑吗?

뛰는 건 매일 하지 않아요?

Speaker 3

跑步我几乎每天都坚持。

뛰는 건 거의 매일 하려고.

Speaker 1

电影里我们也是每天早上跑步。

영화에서도 우리 매일 아침에 뛰는 거예요.

Speaker 1

在那里被很多路过的人看到了。

거기서 지나가는 사람들이 많이 봤어요.

Speaker 1

看到了。

봤어요.

Speaker 1

我今天开车去玩英语的时候,看到了像刘在石先生一样的

내가 오늘 영어를 놀러갔다 운전하다가 유해진 씨 같은

Speaker 2

听说会让人卡住的那种。

막히게 찾는 거라고 들었습니다.

Speaker 2

没错。

맞아요.

Speaker 2

他说‘请告诉我柳海真式美食鉴别法’

유혜진표 맛집 감별법 알려주십시오라고 해요.

Speaker 3

我没办法像那样准确地找到美食店

저는 저렇게 잘 찾지는 못해요.

Speaker 1

通常我和柳海真先生都是一起去的

보통 유혜진 씨랑 저랑 이렇게 같이 가잖아요.

Speaker 1

就算吃饭也是一起吃,喝酒也是一起喝的

식사를 하더라도 같이 먹고 술을 먹어도 같이 먹는단 말이야.

Speaker 1

不过我们俩虽然都喜欢美食,但口味差异太大了。

근데 우리는 둘 다 맛있는 건 좋아하는데 식성이 너무 달라.

Speaker 0

啊,具体是怎么个不同法呢?

아 얘는 어떻게 달라요?

Speaker 1

我有点那种...就是喜欢内脏类还有软糯有嚼劲的东西

저는 약간 그런 약간 저기 대장류 그리고 꿀릿꿀릿한 거 아니

Speaker 3

那样的话感觉档次稍微有点低呢

그렇게 약간 좀 레벨이 좀 떨어져요

Speaker 1

艺智小姐在这方面有差异。

예지씨는 그런 차이가 있어요.

Speaker 1

哪怕是一点点异味,我可能都察觉不出来。

조금이라도 뭔가 이렇게 좀 꼬순내가 나는 거 잘 모를 듯이.

Speaker 1

就是那种情况。

약간 그런 그런 적이예요.

Speaker 1

但现在我们更喜欢清淡的口味。

근데 이제 담백한 맛을 좀 좋아하는 사이에.

Speaker 2

比如内脏类。

약간 내장류.

Speaker 1

我喜欢内脏类。

난 내장류.

Speaker 1

还有我特别喜欢鳐鱼。

그리고 나는 막 홍어.

Speaker 3

鳐鱼。

홍어.

Speaker 3

鳐鱼。

홍어.

Speaker 3

鳐鱼。

홍어.

Speaker 3

鳐鱼。

홍어.

Speaker 2

但不管怎么说就是微妙地不合拍。

근데 아무튼 간에 묘하게 안 맞아.

Speaker 0

对,没错。

맞아, 맞아.

Speaker 0

那您喜欢什么样的呢?

저 어떤 거 좋아하세요 그러면?

Speaker 0

韩餐、西餐这类?

한식, 양식 이런 걸로?

Speaker 3

我就喜欢韩餐。

저는 그냥 한식이죠.

Speaker 0

我觉得是韩餐。

한식인 것 같아요.

Speaker 0

韩餐是百

한식은 백

Speaker 1

分之百会吃。

퍼센트 먹고.

Speaker 3

我喜欢这样配酒喝,所以有适合下酒的配菜真的很棒。

저는 이렇게 반주를 좋아해서 반주 할 만한 반찬이 있는 게 참 좋아요.

Speaker 1

像白饭食堂那种地方有吗?

백반집 같은 데 있어서?

Speaker 2

是烧酒吗?

소주예요?

Speaker 2

白饭食堂?

백반집?

Speaker 2

有豆酱和

콩자반하고

Speaker 3

吃了也觉得美味。

먹어도 맛있고.

Speaker 0

对吧,好吃的韩式套餐店,这样炸一下直接吃也很棒。

그렇죠 맛있는 백반집 프라이 이렇게 하고 팍 먹어도

Speaker 3

那种感觉很好。

그런 게 좋아요.

Speaker 1

我喜欢猪内脏或牛内脏。

이게 저는 돼지 내장이나 소 내장.

Speaker 1

对对对。

네네네.

Speaker 1

我就是特别喜欢这些理由。

막 이런 이런 이유들 좋아해요.

Speaker 0

是赵正宅女士。

조정댁 님입니다.

Speaker 0

正在犹豫要不要玩王山游戏时,金熙作家下令说玩,所以决定玩了不是吗。

왕산함을 할까 말까 고민할 때 김희 작가님이 해라고 지령 떨어져서 하기로 결심하셨잖아요.

Speaker 0

如果金熙作家的作品问世,您会从两者中选择哪一个?

만약 김희 작가님과 같은 식의 작품이 나오게 된다면 둘 중에 어떤 걸 고르시겠어요?

Speaker 0

我的电影惨败,金恩熙的电影大卖。

내 영화 쪽박 나고 김은희 영화 천 만.

Speaker 0

我的电影大卖,金恩熙的电影惨败。

내 영화 천 만, 김은희 영화 쪽박.

Speaker 1

啊,只有这些选项吗?

아 이거밖에 없어요?

Speaker 1

这么极端吗?

이렇게 극단적이야?

Speaker 1

感觉稍微达成了某种共识。

약간 합의 나와 있는 것 같은데.

Speaker 2

和郑英俊似乎也很重要。

정영준이랑도 중요한 것 같은데.

Speaker 2

从理性上来说

이성적으로는

Speaker 1

我希望金恩熙能成功。

난 김은희가 잘 됐으면 좋겠어.

Speaker 3

这样讨论还是第一次。

이렇게 얘기하는 것도 처음이었어요.

Speaker 1

因为我不希望玷污恩熙的成就。

왜냐하면 은희의 업적에 스크래치가 나는 건 싫어요.

Speaker 3

虽然可能不是这类问题,但通常这种比较类问题会问

이런 질문은 아니겠지만 보통 이런 쪽에 누구랑 비교하는 질문 하면

Speaker 1

当然是我,就是我啊。

나지 나 나야.

Speaker 1

我的电影能破千万。

내가 천 만 이지.

Speaker 2

没错。

그렇지.

Speaker 2

谁知道呢。

몰라 봐.

Speaker 2

没错。

그렇죠.

Speaker 3

我喜欢的。

내가 좋아하는.

Speaker 3

百分之百是这样。

백 퍼센트 그러는데.

Speaker 1

但理性上虽然如此,心里却不这么想,因为我相信我的演员。

근데 이제 이성적으로는 그런데 또 마음은 또 안 그런 게 왜냐면 나를 믿어준 배우.

Speaker 1

干杯。

돌하자.

Speaker 1

想到那些同甘共苦的工作人员,怎么能用脑子去想这种事呢。

갈아칩 동고동락했던 스텝들을 생각하면 어떻게 머리로 생각할 수 있냐 이거지.

Speaker 3

得想想是什么意思。

무슨 말인지 생각해야지.

Speaker 3

两个回答都很精彩。

두 답변 다 훌륭하네.

Speaker 3

现在我要

이제 내가 이제

Speaker 1

完全是好的方面。

아예 좋은 걸로.

Speaker 1

Speaker 0

好的方面。

좋은 걸로.

Speaker 0

那么,如果同时收到金熙作家的剧本和张俊导演的作品,演员您会怎么做呢?

아니 그러면 배우님은 동시에 김희 작가님의 대본과 장준 감독님의 작품이 오면 어떻게 하실지.

Speaker 1

用同样的方式处理吗?

같은 식이고?

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

是一样的方式。

같은 식이야.

Speaker 2

拍摄日期也一样。

촬영일자도 똑같아.

Speaker 3

不过我现在已经尝试过了。

근데 이제 저는 해봤으니까.

Speaker 3

那么金恩熙作家。

그럼 김은희 작가님.

Speaker 0

饭很好,很清爽。

밥 좋다, 깔끔하다.

Speaker 1

概念很痞气呢。

콘셉트 양아치예요.

Speaker 2

很华丽呢。

화려하더라고요.

Speaker 2

听说您给金恩淑作家发消息说'恩淑啊,给哥哥留点面子吧',那下一部电影您会拜托谁呢?

김은수 작가님한테 은숙아 오빠 가오 좀 살려다오라고 카톡 보내셨던데 다음 영화 때 누구한테 부탁하실 건가요?

Speaker 1

其实我们片场来了很多咖啡车。

사실 우리 현장에 굉장히 많은 커피차가 왔었어요.

Speaker 1

虽然给我送的咖啡车也很多,但今天给柳海真先生的

저한테 보낸 커피차도 많이 왔지만, 유해진 씨한테 오늘

Speaker 3

这个有点...稍等一下

좀 좀 그렇죠, 잠시만요.

Speaker 3

是知恩家的

지은이네.

Speaker 1

朴志训先生那边,我记得大概来了十几辆咖啡车

박지훈 씨는 사람들이 커피차를 내 기억으로 열 몇 대 왔었던 것 같아요.

Speaker 1

后来咖啡车多到都没地方停了

나중에는 커피차가 들어갈 데가 없는 거야.

Speaker 1

天啊

어머.

Speaker 1

因为我们档期太满

우리가 스케줄 때문에.

Speaker 1

真的非常非常感谢大家

진짜로 다들 너무너무 고맙죠.

Speaker 2

好的,下一位有需要帮助的吗?

자 다음 부탁하실 분 있습니까?

Speaker 1

这个嘛...

글쎄요.

Speaker 1

从现在开始我会逐一接收,之前我也给柳海真现场送过咖啡车

이제 앞으로 다 제가 한 번씩 받아가지고 유해진 씨도 전에 제가 현장에 커피차

Speaker 2

送过去了

보내주셨고.

Speaker 2

就是直接送过去的吗?还是?

그냥 보내주셨어요 아니면?

Speaker 2

短信

문자가

Speaker 3

收到了

왔어요.

Speaker 3

太珍儿,送些咖啡车过来吧

태진아 커피차 좀 보내줘.

Speaker 3

我得摆点架子。

가오 좀 살게.

Speaker 3

所以就那么送过去了。

그래서 그냥 보내줬죠.

Speaker 0

但据我所知,我和Psy先生完全没有交情啊。

근데 싸이씨는 제가 알기론 전혀 친분이 없잖아요.

Speaker 2

Psy先生能有什么交情。

싸이씨가 무슨 친분이 있어요.

Speaker 0

我知道,但那时候是在丧家第一次见面的吧?

알아요 근데 그때 상갓집에서 처음 만났을걸요?

Speaker 0

是和我一起去的时候吗?

저랑 같이 갔을 때?

Speaker 0

在丧家。

상갓집에서.

Speaker 1

没错没错。

맞아요 맞아요.

Speaker 0

所以那好像是你们第一次交换电话号码。

그래서 그때 전화번호를 처음으로 교환하신 것 같은데.

Speaker 1

没错没错。

맞아요 맞아요.

Speaker 3

因为是张荣俊导演所以才能这样吧。

장영준 감독이니까 가능한 것 같아요.

Speaker 1

是的。

맞아요.

Speaker 1

对吧?

그렇죠?

Speaker 3

如果是别人这样,肯定会想这人怎么回事啊。

딴 사람이 그러면 이 사람이 뭐야 이럴 텐데.

Speaker 0

这太奇怪了,按理说应该会这样。

너무 이상하더라 이럴 텐데.

Speaker 2

那以后还会继续让柳惠珍小姐过去吗?

그럼 유혜진 씨를 앞으로 계속 보내주실 건가요?

Speaker 3

会送去的

보낼 거

Speaker 1

我觉得是

같아요.

Speaker 1

我也打算下次送柳惠珍小姐去拍一部作品

저도 유혜진 씨 다음 작품 한번 보낼 거 같아요.

Speaker 1

这次拍《刺客们》的时候我不就送她去了吗

이번에 또 암살자들 할 때 제가 보냈잖아요.

Speaker 1

嗯?

응?

Speaker 1

嗯?

응?

Speaker 0

因为是导演在运营,是为了全美都小姐才送去的

감독님이 운영하고 계신데 전미도 씨 때문에 보낸 거예요.

Speaker 2

啊,我们美都小姐

아 우리 미도님

Speaker 0

是因为她才送来的吗?

때문에 보낸 거지?

Speaker 3

不过既然提到全美都小姐,我和她确实有很多碰撞点。

근데 진짜 전미도 씨 얘기가 나와서 말인데 전미도씨랑 저랑 이제 또 많이 부딪히는게 많아요.

Speaker 3

全美都小姐实在太优秀了,

전미도씨가 또 너무 훌륭하게

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 3

她是个非常努力做宣传的人,准备了很多东西带过来。

홍보를 참 열심히 하는 분이라 준비해 오는게 많아요.

Speaker 3

所以应该会产生一些有趣的协同效应吧。

그래서 또 어떤 시너지가 생겨가지고 또 또 재밌는 부분도 아마 있지 않을까 싶어요.

Speaker 3

啊章浩

아 장호

Speaker 2

导演您真是有演员福气呢。

감독님 진짜 배우 복이 있네요.

Speaker 1

这就是导演能力。

그게 연출력이에요.

Speaker 1

是自己创造那种福气的。

그 복을 스스로 만드는 거예요.

Speaker 1

所以自己写出好的神话然后传递给演员们。

그래서 스스로 좋은 신화를 써가지고 배우들한테 돌리고.

Speaker 1

在演员们犹豫不决时,就这样柔和地说话来吸引他们,这就是眼神的魅力。

배우들이 긴가민가 할 때 막 이렇게 부드럽게 얘기해가지고 꼬시고, 이게 눈초리에요.

Speaker 1

而且如果能在合适的场合与合适的演员们有怎样的组合就好了。

그리고 적재적소에 어떤 배우분들하고 어떻게 조합이 있으면 좋겠다.

Speaker 1

是的,是的。

네네.

Speaker 1

而且之后,因为大部分演员都是专业且优秀的,与其说是我在做什么,不如说是为他们创造能够发挥的条件

그러고 난 다음에도 대부분 그런 배우들이 프로페셔널하고 잘하시는 배우들이기 때문에 제가 사실 한다기보다는 뭐 할 수 있는 여건을 만들어드리는

Speaker 0

对吧。

거죠.

Speaker 0

在现场感觉怎么样?

현장에서 진짜 좀 어떠셨어요?

Speaker 3

平时就是这样开朗的。

이렇게 평소에 유쾌해요.

Speaker 3

因为性格开朗所以现场氛围很好。

유쾌해서 현장이 좋고요.

Speaker 3

因为拍摄现场真的很多都由导演掌控。

왜냐하면 촬영 현장은 정말 감독이 좌지우지하는게 많아요.

Speaker 3

如果导演很尖锐、总是敏感易怒的话,整个氛围就会很压抑。

감독이 되게 날카롭고 늘 예민해있고 막 짜증내고 그러면 되게 다운돼요.

Speaker 3

说实话那样创作灵感会受限,大家都不敢提建议,只能按部就班地工作。但现在氛围非常愉快,

그러면 창작이 덜 나올 수 있어 솔직히 무슨 뭐 제한을 못 제안을 못하지 그냥 요기 요 것만 하자 이렇게 되요 근데 이제 일단은 되게 유쾌하고

Speaker 2

还很喜欢聚餐,

또 회식 좋아하시고

Speaker 3

对,就是这样让大家感觉很放松。拍摄细节时也会特别谨慎,必须小心对待。

예 그러니까 그렇게 사람들 되게 편하게 생각하니까 그리고 또 제모 디테일한 거 찍을 때 되게 조심해 가면서, 조심해야지.

Speaker 3

营造出能让演员情感自然流露的氛围。

배우 감정 나오게끔 이렇게 분위기를 만들어주고.

Speaker 3

因为

왜냐하면 이거는

Speaker 1

演员其实是非常孤独的存在。

배우가 되게 외로운 존재야.

Speaker 1

大家都说着今天也要努力拍摄早点收工回家之类的话,但演员却独自在安静的角落默默待着。

다들 막 오늘도 촬영을 열심히 하고 빨리 끝내고 가자 이러고 오지만 저쪽에서 배우가 저쪽에서 조용한 데서 혼자 한 캔에 가만히 있단 말이야.

Speaker 0

现在他身后有上百双眼睛在盯着看。

지금 그 뒤로 가면 백 명이 날 보고 있는 거야.

Speaker 1

我今天要拍的是情感戏。

내가 감정 씬이야 오늘은.

Speaker 1

如果是悲伤的场景,工作人员其实连在附近喧哗都不行。

슬픈 신이면은 배우와 사실은 그 근처에서 떠들어도 안 돼.

Speaker 2

不行。

안 돼.

Speaker 2

제일

Speaker 1

是为了能让人沉浸其中。

몰입할 수 있게 만들어주는 건데.

Speaker 3

没错。

그렇죠.

Speaker 3

因为聊了很多,以前有个不太懂导演部工作、经验不多的朋友,现在这种感情戏场景。

많이 얘기가 나와서 그런데 예전에 연출부 잘 몰라서 경험이 많지 않은 친구인 것 같은데 이렇게 이제 감정씬 같은 거죠.

Speaker 3

不是要打场记板嘛。

칼럼 슬레이트를 치잖아요.

Speaker 1

睡不着!

잠이 안다!

Speaker 3

捕捉到感动了。

감동 잡힌다.

Speaker 3

有经验的朋友们得过去才行。

많은 경험이 있는 친구들은 가야 되잖아요.

Speaker 3

我确实必须得做到,但那种时候真的太孤单了。

내가 해내긴 해내야 되는데 그럴 때 너무 외로워.

Speaker 0

真的感觉会是那样呢。

진짜 그럴 것 같아요.

Speaker 3

啊,原来他是出于礼节,而我必须顾全大局啊。

아 얘는 예의고 나는 대의를 해야 되는구나.

Speaker 2

太让人恼火了。

너무 짜증난다.

Speaker 3

还有过那种情况。

또 그런 경우가 있었어요.

Speaker 3

去留学了

유학 갔다

Speaker 1

回来的话。

오면.

Speaker 1

直接敲一下然后放过去。

딱 치고 넘어줘.

Speaker 1

太好了。

너무 좋아.

Speaker 3

正好打在上面,鸡肉一紧张

딱 치고 위에다가 치킨 긴장하니까

Speaker 1

摔得真帅。

진짜 멋있게 넘어져.

Speaker 0

我会做的。

하겠습니다.

Speaker 0

我们将向所有分享故事的听众赠送饮品礼品券。

사연 소개되신 모든 분들께 음료 기프티콘 쏘겠습니다.

Speaker 0

实际上大家提问太多了,前面可以继续接听电话,但今天特别准备了两位嘉宾的环节。

사실은 질문을 너무 많이 주셔가지고 앞에 계속 완물 완공을 이어가도 되는데 그럼 특별히 두 분이 오신다고 해서 준비한 코너가 있습니다.

Speaker 0

查看张允、柳海真两位的相关评价,会发现一个共同的修饰语。

장준, 유해진 두 분 관련 후기를 찾아보면 공통적으로 붙는 수식어가 있습니다.

Speaker 0

不像老顽固的长辈。

꼰대 아닐 것 같은 어른.

Speaker 0

他们有这样的共同点。

이런 공통점이 있거든요.

Speaker 2

所以我们已经准备好了。

자 그래서 준비했습니다.

Speaker 2

张俊、柳海真的'老顽固'判定书。

장준, 유해진의 꼰대 판정서.

Speaker 2

这样的我。

이런 나.

Speaker 2

会是老顽固吗?

꼰대일까요?

Speaker 2

花语花语。

꽃말 꽃말.

Speaker 2

可能是老顽固也可能不是。

꼰대일지 안일지.

Speaker 0

现在的年轻人啊。

야 요즘에들은 말이야.

Speaker 0

都会过去的。

다 지나가.

Speaker 0

诸如此类的东西等等。

뭐 이런 거 등등.

Speaker 3

那句话真是名言啊,一切都会过去的。

저거는 진짜 명언인데 다 지나가는.

Speaker 0

虽然我也喜欢那句话,但把它放进老顽固啤酒里用了,现在通过二位的讲述来看看哪些算是老顽固行为吧。

저도 좋아하는 말이긴 한데 꼰대 맥주다 넣어가지고 그랬는데 어떤 것들이 이제 꼰대인지 두 분의 이야기를 통해서 들어보도록 하겠습니다.

Speaker 0

好,我们来聊聊爱情吧?

자 사랑 가볼까요?

Speaker 2

我们来聊聊爱情吧。

사랑 가봅시다.

Speaker 2

好的,已收到匿名请求。

자 익명을 요청하셨습니다.

Speaker 2

您知道那首《只有筷子用得好才能吃饭吗》的歌吧?

젓가락을 잘해야만 밥을 먹나요 라는 노래 아시죠?

Speaker 2

但我相信,只有筷子用得好才能吃得好饭。

하지만 전 젓가락질을 잘해야 밥도 잘 먹는다고 믿고 있는데요.

Speaker 2

看到侄子们用筷子笨拙的样子,我会不自觉地指出来,因为这让我很不舒服。

조카들 젓가락질이 서툰 걸 보면 너무 불편해서 저도 모르게 지적하게 돼요.

Speaker 2

总是唠叨筷子使用方法的姨妈。

자꾸 젓가락질 잔소리하는 이모.

Speaker 2

这算是老顽固吗?

이거 꼰대일까요?

Speaker 2

一、二、三!

하나 둘 셋!

Speaker 2

说。

말.

Speaker 2

为什么您觉得不是呢?

왜 아니라고 생각하시죠?

Speaker 3

小时候觉得那很像唠叨。

어렸을 때는 그게 되게 잔소리 같고 그렇지만.

Speaker 3

我一下子就这么说出来了。

순간 이렇게 털었어.

Speaker 3

已经十年了。

십 년 됐네요.

Speaker 3

但现在开始会说了。

근데 이제 털게 되는.

Speaker 2

还在呢还在。

남아있지 남아있어.

Speaker 3

真的还在呢。

진짜 남아있네.

Speaker 0

我也能理解。

저도 이해하잖아.

Speaker 2

都过去十年多了还在抖。

이 십 년이 넘었는데도 털어요.

Speaker 3

不过小时候是很不爱听的话,但长大后发现不会用筷子的人还真多。

근데 어렸을 때는 되게 듣기 싫은 말인데 커서도 이렇게 못하는 사람들이 많았죠.

Speaker 3

但当时虽然不爱听,但这话还是有必要的吧。

근데 그때 당시에는 듣기 싫지만 좀 필요한 얘기지 않나.

Speaker 3

不过说不爱听的话并不代表就是老顽固啊。

근데 듣기 싫은 얘기를 하는 게 꼰대는 아니잖아요.

Speaker 0

没错没错。

그렇죠 그렇죠.

Speaker 3

没错。

그렇죠.

Speaker 3

所以我觉得不是这样的。

그래서 저는 아닌 것 같다.

Speaker 0

好像也不是老顽固。

꼰대도 아닌 것 같아요.

Speaker 3

当然我也不是很擅长用筷子。

물론 저도 되게 젓가락질을 잘하는 편이 아니에요.

Speaker 3

啊不过,啊但是就这样做的

아 그래도, 아 근데 막 이렇게 하는

Speaker 1

有这样的人。

사람이 있어요.

Speaker 2

有这样做事的人。

이렇게 하는 사람이 있어요.

Speaker 2

这样

이렇게

Speaker 3

这样做的话感觉有点那个。

하면 조금 그렇더라고요.

Speaker 1

我筷子也用得不太好,笑着笑着发现我们女儿也用不好筷子。

저도 젓가락질을 그렇게 잘하는 편은 아니라서, 웃다보니까 우리 딸도 젓가락질을 잘 못해요.

Speaker 1

但说实话,这样做也没觉得有什么特别不方便的。

근데 하는데 뭐 사실 크게 불편한 건 모르겠더라고요.

Speaker 1

不会唠叨吗?

잔소리 안 하세요?

Speaker 1

不会唠叨。

잔소리 안 해요.

Speaker 3

我试着唠叨过。

잔소리를 해봤어.

Speaker 1

早上防晒霜的盖子。

아침에 선크림 뚜껑을.

Speaker 0

是说关上了的

닫아놓은 거야라는

Speaker 1

对吧。

거죠.

Speaker 1

上学路上一直开着盖子。

학교 가면서 계속 열어놓고.

Speaker 1

这个防晒霜盖子不盖好的话会凝固,我现在都没法用了。

이거 선크림 뚜껑을 안 닫아놓으면 이거 굳어가지고 나 지금 못 써.

Speaker 1

把它盖好。

닫아놔.

Speaker 1

现在知道了知道了。

이제 알았어 알았어.

Speaker 1

走了。

가.

Speaker 1

又开着。

또 열려 있어.

Speaker 1

晚上又来。

또 저녁에 와.

Speaker 1

这防晒霜又又开着就走了。

이거 선크림 또 또 열어놓고 가.

Speaker 1

我本来想唠叨几句但忍住了。

내가 뭐라고 막 잔소리를 하려다가 참았어요.

Speaker 1

想着这样不唠叨一次看看会有什么变化,就放任了两三天。

이렇게 해서 잔소리를 한 번 잔소리를 안 해보면 어떤 변화가 그래서 한 이 삼 일 정도 놔뒀어.

Speaker 1

某天早上突然起来了。

어느 날 아침에 딱 일어났어요.

Speaker 1

过去一看防晒霜盖子锁住了

딱 갔는데 선크림 뚜껑이 잠겨져

Speaker 0

就是这样的。

있는 거야.

Speaker 1

这样才能真正对孩子唠叨。

이렇게 해야 진짜 애들한테 잔소리하는 게.

Speaker 3

你该不会是因为不想被唠叨才不用的吧?

잔소리 듣기 싫어서 안 쓴 거 아니야?

Speaker 2

脸都晒伤了。

얼굴이 타다가고.

Speaker 2

所以

그래서

Speaker 1

我在去学校路上发现这孩子把防晒霜盖子

내가 학교에 가면서 얘가 선크림 뚜껑을 딱

Speaker 0

所以我在去学校

그래서 내가 학교에

Speaker 2

路上

가면서

Speaker 1

这个

이거

Speaker 2

老师

선생님

Speaker 1

听了之后觉得某种程度的唠叨还是有必要的。

듣고 보니까 어느 정도의 잔소리는 필요하다.

Speaker 2

因为那种唠叨

왜냐면 그게 잔소리

Speaker 1

有个孩子在听。

들을 아이가 있고.

Speaker 1

对的对的。

맞아 맞아.

Speaker 1

以前那个

예전에 그

Speaker 0

你知道这个故事吗?

얘기 알아요?

Speaker 3

筷子离得近就会往近处走。

젓가락지 가까이하면 가까운 데로.

Speaker 3

要嫁人了吗?

시집가고?

Speaker 3

放那么远能干什么呢。

멀리하고 뭘 하시잖아.

Speaker 3

对对对。

맞아 맞아.

Speaker 3

新闻说你

뉴스가 너

Speaker 0

筷子放得远?

젓가락지 멀리해?

Speaker 0

我从来不玩筷子游戏

난 젓가락지 안 하는 것

Speaker 1

一样。

같아.

Speaker 1

李成圭。

이성규를.

Speaker 2

感觉就是用手吃的。

그냥 손으로 먹는 것 같아.

Speaker 2

我记得是放得很近的。

가까이 했던 것 같은데.

Speaker 2

好奇怪啊。

이상하네.

Speaker 0

我们进入下一个问题吧。

다음 질문 가볼게요.

Speaker 0

朴明泽先生。

박명택 님.

Speaker 0

新年之际给后辈精心发送了祝福信息,结果对方没回复文字,只在消息里留了个爱心符号。

새해를 맞아 후배에게 정성껏 덕담 메시지를 보냈는데 답장 대신 메시지에 하트 표시만 덜렁 남겨놨더라고요.

Speaker 0

听说现在年轻人都用这个代替回复,但总觉得莫名火大?

요즘 친구들은 이걸로 답장을 대신한다고 하던데 왠지 킹받는 느낌?

Speaker 0

我是不是因为这种小事就感到失落的老古板呢?

이런 사소한 리액션에 서운함을 느끼는 저 꼰대인가요?

Speaker 0

好的,这是发来的屏幕截图。

자 이게 화면을 보내줬어요.

Speaker 0

我花了整整三周时间用心表达,结果只有一个爱心标记。

제법 세 주에 걸쳐서 마음을 표현했는데 하트 표시가 딱 하나인데요.

Speaker 0

据说之后就没有回复了。

그 이후 답은 없었단 얘기였어요.

Speaker 2

也不是老顽固。

꼰대도 아니다.

Speaker 2

一、二、三!

하나 둘 셋!

Speaker 0

不是的。

아니다.

Speaker 0

不是老顽固。

꼰대는 아니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客