本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
无论是琐碎烦恼还是沉重心事,倾诉秘密参谋咨询室,宋恩伊和金淑的秘密参谋!
사고 뭐고 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 비밀보좌 상담소, 송은이 김숙의 비밀보좌!
秘密参谋510最大的门已经打开。
비밀보좌 오 백 오 십 최대의 문이 열렸습니다.
大家还记得上次510节目中介绍的金淑营业文吗?
자 지난 오 백 오 십 이 에 소개됐던 김숙 영업글 기억나시죠?
没错。
맞아요.
宋恩伊看到我的营业文后非常羡慕呢。
제 영업 글을 보고 송은 씨가 아주 부러워했었어요.
羡慕吧?
부럽지?
为什么我没有。
나는 왜 없냐.
啊,这是什么?
아 뭐냐?
你们在干嘛呢?
니들 뭐하냐.
我也要
나도 좀
给我也整一个
해줘라.
粉丝们给宋恩写了营业文
땡띠들이 송은이 영업 글을
帮忙找到了
찾아 줬어요
啊真的吗?
아 진짜?
链接在这里呢 我来总结下内容 为什么要总结?
링크가 어디있네요 여기 내용 요약을 해보면 왜 요약을 해?
太长了
길어요
呃,什么长不长的?
어 뭐 길 길어요?
我喜欢成勋,她温暖又不失分寸的幽默感固然好,但更让我欣赏的是她对待每件事都认真踏实,一步步积累起来的那些作品。
나는 성훈이를 좋아한다 따뜻하면서도 과하지 않는 유머도 좋지만 매사에 성실한 그녀가 차곡차곡 쌓아온 괴접들이 좋다.
当松恩开始做播客的时候,我也正准备换工作。
송은이가 팟캐스트를 시작할 무렵 나도 직장을 옮길 준비를 하고 있었다.
三十多岁的女人要跳槽并不容易。
삼 십 대가 된 여자가 이직을 하기란 쉽지 않았다.
每次面试都会被问及结婚生育计划,而我本无此打算,甚至反问'要不要我写份保证书承诺五年内不婚不育?'
결혼과 출산 계획이 있는지 모든 면접에서 물었고 딱히 계획이 없던 나는 오 년 내에 결혼 출산을 하지 않겠다 라는 각서라도 써 드릴까요?
就这样通过反问成功换了工作。
라고 되물어서 이직을 했다.
哎呀呀。
어머머머.
所以更能感同身受。
그래서 더 공감이 갔다.
不过,那又怎样?
근데 뭐 어쨌든?
我的营销文案在哪里?
내 영업글 어디 있어?
听着,在这个越来越狭窄的空间里,我还有更多要展示的东西,这种焦虑就像是最后一搏时的
있어봐 들어봐 자꾸만 좁아지는 자리에 아직 내가 보여줄 것이 더 많은데라는 조바심 마지막 승부수 때의
那种迫切感,关于什么才是我的营销文案的
절박함 어떤 것이 내 영업글인지에 대한
当她的播客取得成功,当她的播客内容成为广播节目时,我和你们一样高兴。
그녀의 팟캐스트가 성공하고 그녀의 팟캐스트의 코로나 등이 방송가 될 때 너희처럼 기뻤다.
我想和像金淑那样的姐姐说上司的坏话,你不会是在抛弃我吧?
김숙 같은 언니한테 상사 뒷담화를 하고 싶었고 나한테 버리는 거 아니야?
是吧?
그러게?
我想让像崔荷静那样的姐姐给我推荐一条漂亮的围巾。
최하정 같은 언니에게 근사해 보이는 스카프를 추천받고 싶었다.
就是就是。
그치그치.
我想带着李英子姐姐从家乡寄来的一箱山当纸,去她那里通宵吃喝。
이영자 같은 언니한테 고향에서 보내준 산당지 한 박스를 들고 가 밤새도록 먹고 마시고 싶었다.
那么我的英语文章在哪里呢?
끝 내 영어글은 어디 있는 거야?
是这个吗?
이게?
呀,这,呃,有,有,呀,这位在评论区留言了,啊,是吗?
야 이 어 어 있어 있어 야 댓글로 이분이 다시 댓글로 단거네 아 그래?
我回复了评论,呃,然后想问问像胜恩那样的姐姐,我现在做得还好吗?
대댓글을 썼어요 어 그리고 승은이 같은 언니에게 나 지금 잘하고 있나요?
想这样问。
하고 묻고 싶었다.
她身边相信她的真诚并愿意与她同行的人越来越多,当这些开始转化为成果时,情况就更好了。
그녀의 주변에 그녀의 성실함을 믿고 함께 하는 사람들이 늘어가고 그것들이 결과물이 되어 나오기 시작하자 더 좋아졌다.
我认为,那些让人感到舒适自在的节目越来越多,正是因为她周密的策划和温暖的品性。
불편하지 않는 프로그램들이 늘어나 게 되는 건 그녀의 꼼꼼한 기획과 따뜻한 성품 때문이라 생각했다.
我看到她的同事获奖时,她流泪的模样。
그녀의 동료들이 대상을 탈 때 그녀가 우는 모습을 보았다.
她是协助者,也是策划者,策划者,这个
조력자이자 기획자이자 기획자이자 이
这本书真的很
책은 되게
虽然时间短暂,但我的粉丝心愿就是有朝一日能在主舞台上看到素根(音译)的表演。这现在是个愿望,而且我极度发挥主观能动性,挤出时间小睡的那位姐姐,我总想带她去看济州岛的海景。所以说,所谓的营业帖是什么呢?不过,秀基(音译)的营业帖有点不一样,实力嘛,关于我的能力...
짧았는데 언제고 메인 무대에서 소근이 쇼를 하는 걸 보는게 나의 팬심이다 그건 이제 바람이고 극강 제의력을 발휘해서 시간을 쪼개며 쪽잠을 자는 그 언니에게 언제고 제주의 바다의 풍경도 꼭 보여주고 싶다 그러니까 영업글이 뭐냐면 근데 수기의 영업글은 좀 달라 달라 실력이야 뭐 나의 능력에 대해서
能力值,能力也强,各方面都做得好
능력치 능력도 잘하고 뭐도 잘하고
能力被过度夸大了。这个是...姐姐们提到了李英子、崔荷静、金淑(音译)...啊,那姐姐这是帮我们做了总结吗?
능력을 좀 과하게 부풀려진다 이거는 언니는 이영자 최하정 김숙 얘기 나오고 아 그럼 언니 이거 요약을 해준 거구나?
我来总结一下:松恩(音译)温暖、对公司忠诚、牙齿坚固。
요약을 해줄게 송은이는 따뜻하고 회사에 성실하고 이가 튼튼하고
这样的人可不多见,人好,而且因为是嘉宾,所以只做分内的事,明白了,别添油加醋。
이 같은 데는 없잖아 사람이 좋고 야 객차니까 있는 대로만 해 알았어 살 붙이지 말고
她与周围的人一起成功推出了播客和新的节目,是一位细致的策划者和协助者。协助者。最后,现在称赞了金淑、崔华静、李英子,你是协助者。看这里的日期,这是三个月前的帖子。是在金淑的宣传文章播出前发布的。现在这样,应该会写一篇宣传文章吧。
주변 사람들과 함께 팟캐스트와 객장을 새로운 걸 성공시켰고 꼼꼼한 기획자이자 조력자다 조력자 그리고 결국 이제 김숙, 최하점, 이영자 칭찬하고 넌 조력자 여기 날짜가 보면 이제 세 달 전 게시글이에요 김숙 영업글 방송 나가기 전에 올라왔던 겁니다 이제 이렇게 되면은 영업글 하나 써주겠지
不是这样的。宣传文章有宣传文章的格式。要我把格式发给你吗?
이게 아니에요 영업글은 영업글 양식을 야 양식을 올려줄까?
金...
김여.
金如。
김여.
我们基本上以金淑作为参考标准吧。
김숙을 기본적으로 레퍼런스로 사용을 하자.
孩子们好像有点搞混了。
애들이 조금 헷갈리는 거 같아.
好像是搞混了。
헷갈리는 거 같아.
孩子们不知道什么是英文帖子吗?
애들이 영어글이 뭔지 몰라?
这样的帖子真的非常感激,太好了。
이런 글도 너무 감사하고 너무 좋죠.
真的。
진짜로.
啊,不过呢
아 그래도 야
真的很有趣,也给恩烈发一份看看吧。
진짜 재미로 은열도 한번 보내줘라.
啊,就是说那个,不是'金淑参考村'吗?
아 그러니까 그게 뭐냐면 김숙 레퍼런스 촌' 아니야.
说是营业帖,我好像也隐隐有些期待了。
영업글이라고 하니까 나도 은근 기대를 했나 봐.
虽然格式有点不一样让人慌张,但我真的很想表达感谢,对吧?
형식이 조금 달라서 당황했지만 나 너무 고맙고 진짜 감사하다고 말하고 싶은데 그치?
不过这其实是篇推广文
근데 영업글인데
当她的同事们获奖时
그녀의 동료들이 대상을 탈 때.
我们看到了她哭泣的样子
그녀가 우는 모습을 보았고.
她既是助手又是桂芝乐
그녀는 조력자이자 계지락이.
想让大家看到这样的风景
풍경을 보여주고 싶고.
所以最终如果想在主舞台看星勋表演的话 那就是粉丝心了
그러니까 결국은 이제 메인 무대에서 성훈이 쇼 하는 걸 보고 싶으면 팬심이고.
就是粉丝心
팬심이고.
这么一说 英子姐获奖时哭了 获英米奖时也哭了
그러고 보니까 영자 언니 대상 탈 때 울고 영미 상 받을 때 울고.
奉善获奖时很开心。
봉선이 상 받을 때 좋아하고.
我获奖时她也一起哭。
나 대상 탈 때 같이 울고.
过来。
오지.
快来,马上过来。
오지 곧 오지.
把名字改成力者。
이름을 력자로 바꿔.
力者?
력자?
是的,协助者。
네 조력자.
是力者啊。
력자야.
力者。
력자.
助力者。
조력자.
够了!
그만해!
你也是。
너도.
你最坏了。
니가 젤 나빠.
现在又来了一个有趣的标题。
자 재미난 제목 하나 더 왔습니다.
据说有位叮叮通过比较家人初次印象和现在印象来展现爱意。
비포 식구들의 첫인상과 현인상을 비교해서 애정을 보여준 땡땡이가 있다고 합니다.
初次印象我懂,但现在的印象是什么呢?
첫인상은 알겠는데 현인상이 뭘까?
李周先生
이주 땡님.
最近我们制作了流行版的第一印象与现在印象对比表,用的是BIBO版本。
요새 유행하는 첫인상 현인상 표를 비보 버전으로 만들어봤어요.
PPT已附上,请愉快观看。
피피티 첨부하지 재밌게 봐주세요.
第一印象是小声说话?
첫인상 소근이?
啊,第一印象是义灿。
아 첫인상은 의찬이.
啊,义灿啊。
아 의찬이.
现在印象是忙啊忙,现代社会里连脸都看不见了?
현인상은 바쁘다 바빠요 현대사회에 얼굴이 없네요?
那我呢?
나는?
太忙了。
너무 바빠서.
太忙了,连脸都没有。
너무 바빠서 얼굴이 없어.
那么,金淑的第一印象是全炫茂。
자 김숙 첫인상은 전현무.
现在的印象呢?
현인상은?
啊,原来是这样的啊。
아 이런 거야.
啊,原来是这样的啊。
아 이런 거야.
那个是什么?
저 뭐지?
那个角色。
저 캐릭터.
角色。
캐릭터.
那个角色是什么?
저 캐릭터가 뭐야?
快杰筋肉人?
쾌걸 근육맨?
快杰筋肉人。
쾌걸 근육맨.
哎,不过我真的想练成那种身材。
야, 근데 나 진짜 저 몸 만들고 싶다.
我真的很想练成那种身材呢。
나 진짜 저 몸 만들고 싶어네.
第一印象和现在的印象就是那种
첫인상과 지금의 인상이 그런
没有吧?
거 없지?
不过我从第一印象开始就是全贤武吗?
근데 나는 첫인상부터 전현무야?
不过确实改善了很多。
근데 많이 나아지긴 했어.
原本是卢周炫老师来着。
원래 노주현 선생님이었어.
老化确实变难了。
에이징은 어려지긴 했다.
李英子融化了,李英子。
이영자 녹았어 이영자.
第一印象是黏黏糊糊的。
첫인상은 소떡소떡.
姐姐没有脸反而更好。
언니 얼굴 없는게 낫다.
没有脸更好吗?
얼굴 없는게 나아?
现在的印象是金淑的新妈妈。
현인상은 김숙 새 어머니.
所以上次她就这样,简直是在说'你再这么闹腾,我就要叫妈妈了'。
그래서 저번에 이러더라고 아주 그냥 야 너 그렇게 자꾸 까불면 내가 엄마 들은 수가 있어.
啊,太好笑了。
아 너무 웃기다.
真的太喜欢了。
너무 너무 좋아.
那个新妈妈也是为了报复才这样的吧。
저 새 엄마도 복수하려고 그러잖아.
啊,对吧,我正想报复呢,金秀英欧巴在吗?
어 그치 나 복수하려고 하면서 김수영 오빠 있네?
第一次搬家
첫 이사가
是19级,但属于整体管理。
십 구 급입니다만 전체관리입니다.
有点19禁的形象感
약간 십 구 금의 이미지가 있고
确实有过
있었죠.
现在的印象是走向复活
현 인상은 부활로 나가.
啊,这种情节就很有趣
아 이런 거 그러면 재밌다.
是章
장입니다.
第一印象!
첫인상!
西施犬
시츄.
那个
저
那是马尔济斯犬啊。
저 말티즈잖아.
白色的马尔济斯。
하얀색 마르티스.
现
현
印象是眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪,眼泪
인상은 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 눈물
最终印象。
최종인상이.
最终印象。
최종인상이.
《王的男人》上映后,实际上今天节目播出时,电影是四号上映的,所以评分应该会出来,但我们录音稍微提前了,所以结果还不知道。
왕사랑이 개봉되면 이제 사실은 오늘 방송으로는 이제 오픈이 영화는 사 일날 개봉했으니까 스코어가 이제 나올 텐데 우리가 지금 좀 녹음을 앞서가고 있으니까 결과는 아직 몰라요.
你打算什么时候去看?
언제 보러 갈 거야?
我也要去看。
나도 보러 가고.
当然要去啊。
가야지 가야지.
啊,我已经去过了,去看了试映会。
아 나는 갔다 왔어, 시사회가 갔다 왔어.
怎么样?
어 어때요?
电影好看吗?
영화 좋아요.
姐姐那时候看《Rebound》的时候不也说很好看吗?
언니 그때도 리바운드 때도 좋다고 그러지 않아?
所以这次我才没乱说话。
그래서 입방정을 안 떨은 거야.
那时候倒是说了些大话。
그때는 입방정을 좀 떨었고.
现在别紧张。
지금 떨지 마.
不过什么话都不能说的情况也是有的。
근데 아무 얘기도 안 할 수 있는.
上次那个什么来着?
저번에 그 뭐지?
《Rebound》续集。
리바운드 더.
《Open the Door》?
오픈 더 도어?
《Open the Door》续集。
오픈 더 더워.
你不是说过很好看吗。
너 좋다고 했잖아.
不是 那个说实话是我们参与制作的电影 因为是自家作品 但确实拍得不错。
아니 그건 솔직히 우리가 만든 영화니까 비비 제작을 한 거니까 근데 그거 좋았어.
说好确实挺好的
좋다라고 얘기를 하면 좋은데
但票房成绩不太理想
너무 흥행이 안 됐다.
不过那是因为那件事是真实事件
근데 왜냐면 그게 실제 사건이거든?
对的对的对的
맞아 맞아 맞아.
虽然是基于真实事件改编的,但我看得真的很过瘾
실제 사건을 모티브로 한 건데 나는 진짜 재밌게 봤어.
《王思南》作为家庭电影非常棒,演技也超赞
왕사남은 가족 영화로도 너무 괜찮고 연기를 너무 잘해.
朴志勋和米朵就不用说了,柳海真也演得特别好
박지훈이랑 미도는 말할 것도 없고 유지태가 너무 잘해.
惠珍的哥哥也演得非常出色
혜진이 오빠도 너무 잘하고.
我们成了惠珍哥哥的粉丝。
우린 혜진이 오빠 팬 됐어.
因为太信任他了。
너무 믿어 많아서.
因为太信任他了。
너무 믿어 많아서.
택들이!
택들이!
这个太好笑了。
이거 너무 웃기더라고.
和택들이一起。
택들이랑.
还有一个사리。
사리 하나.
这个。
이거.
断掉吧。
끊어라.
真是个有趣的人呢。
참 재밌는 분이셔잉.
第一印象,现在印象,多亏了那些小混混们送过来,我们一起看了,看得很好。
첫인상, 현인상 땡땡이들 보내줘가지고 함께 봤는데 잘 봤습니다.
没有脸这一点真是太。
얼굴이 없는 게 너무.
脸都没了。
얼굴이 없어요.
忙啊忙,现代社会。
바쁘다 바빠 현대사회.
脸都看不到了。
얼굴을 볼 수가 없어요.
好的。
좋습니다.
这是一个了解大家心目中形象具体情境的时刻。
땡땡이들이 생각하는 이미지가 어떤 상황인지 알 수 있는 시간이었고요.
我们将为开场嘉宾送上咖啡礼品券。
오프닝 열어 주신 분들께는 커피 기프티콘 보내 드리겠습니다.
今天是1月18日,正是春节假期的最后一天。
이 월 십 팔 일 오늘은 바로 설 연휴의 마지막 날입니다.
大家春节过得还好吗?
자 설 잘 지내고 계신가요?
再次感谢各位
다시 한번 땡땡이들
新年快乐,想必像明振一样,有很多人正与平时分隔两地的家人团聚吧
새해 복 많이 받으세요 명진이 만큼 평소에 떨어져 지내던 가족들과 함께 하는 분이 좀 많으실 것 같은데
没错。
맞아요.
不过说这种话真的很有年代感了。
근데 이런 말 하기도 진짜 옛날 말이야.
最近大家都是各过各的。
요즘 다 각자 살더라고.
久违地见到父母,心里某个角落会感到酸楚吧。
자 오랜만에 부모님 만나면 마음 한 구석에 찡하죠.
得好好尽孝才行。
효도 좀 해야겠다.
会有这种想法对吧。
이런 생각 들잖아요.
即使不一起生活,即使疏远冷淡,也还是觉得自己应该做得更好些
같이 지내지 않다고 하더라도 떨어져 있고 데면데면 하다고 해도 그래도 내가 좀 잘해야 되는데
我也是这次。
나도 이번.
大家都会有这些想法对吧。
요런 생각 다 하잖아요.
我去了趟釜山,虽然时间很短,但和家人一起吃了顿饭才回来。
서울에 부산 가가지고 잠깐인데 가족들이랑 밥을 먹고 왔어요.
不过现在到了午饭时间,父亲说没胃口,通常都吃不下。
근데 원래 이제 뭐 점심 때 되면 이제 아버지가 이제 입맛이 없다고 잘 안 못 먹어.
要等到晚上才能好好吃饭。
저녁 돼야 때야드시거든요.
中午我们吃了饭。
점심 때 밥을 먹었어요.
就简单吃了顿饭,但他们非常高兴地给了我零花钱。
뭐 그냥 간단하게 밥 먹고 나왔는데 그냥 너무 좋아하면서 용돈을 주시더라고.
啊,今年连我也有零花钱吗?
아 올해는 제 용돈도?
谁给的?
누구요?
我啊。
저요.
父亲偶尔会给我一些零花钱。
아버지가 가끔 저 용돈 주시는데.
啊,那个
아 그
这次他心情很好愿意聊这些事呢
얘기할 마음이 너그러우시더라고요 이번에.
我得先发点什么才行
내가 좀 먼저 뭘 보내야 되는데.
从机票钱里扣的
비행기 표에서 가.
很快就给了
어서 주더라고.
爸爸谢谢您
아버지 감사합니다.
已经收到了
받아왔죠.
其实我打算春节和家人一起去野营地露营玩耍
뭐 저는 사실 설에 가족들과 함께 모초에 가서 같이 캠핑하면서 놀 생각이에요.
多亏了我们的金司机师傅把房子借给我们。
우리 김수 기사님이 집을 빌려줘가지고.
不是,难道真的没什么地方可去吗?
아니 갈 데가 그렇게 없나?
不是,去年一月我们预订了一个带民宿的露营地,记得吗?
아니 너무 아니 작년에 일 월에 캠핑장을 우리가 예약해가지고 펜션이 있는 캠핑장 있잖아요.
所以全家人一起去露营玩耍,那次玩得特别开心。
그래서 가족들끼리 가서 캠핑하고 놀았는데 너무 재미있었다는 거야 그게.
就像毕业旅行那样,大家挤在一个房间里睡觉。
그러니까 막 한 방에서 수학여행 가듯이 막 떼내서 자고.
我觉得我们家就特别适合搞毕业旅行那种感觉。
나는 우리 집이 수학여행 하기 딱 좋은 느낌이잖아요.
就是那种感觉对吧。
그런 느낌이잖아요.
但临时想预订那个营地,发现已经没位置了。
근데 그것도 갑자기 예약할라니까 없더라고요.
是啊,所以现在我们家的计划都打乱了。
없어 그래가지고 지금 우리 집 많이 헤어져요.
现在已经和其他人协调好了。
지금 다른 분이랑 다 조율했습니다.
协调好了。
조율했죠.
我已经跟后面要来的人都说好了。
제 뒤에 오실 분들한테 다 얘기해 놨어요.
去年中秋节那会儿多混乱啊。
지단 추석이 얼마나 난리 났었는데.
啊,说是都排满了对吧?
아 밀렸다면서요?
啊,确实排满了。
아 밀렸어요.
所以正在和家人一起过春节的各位,不知道你们会不会有这样的想法。
그래서 가족들과 함께 설을 보내고 있는 여러분들 혹시 이런 생각하실지 모르겠어요.
啊,得尽点孝心了。
아 효를 좀 해야겠다.
所以我们已经准备好了。
그래서 준비했습니다.
春节特辑 天下第一孝心包装大赛 是不是有点别扭?
설 특집 천하제일 효심포장 대회 뭐가 좀 어색하죠?
说是孝心确实是孝心,但'包装孝心'是什么意思呢?
효심이면 효심인데 효심을 포장한다는 거예요?
就是把孝心包装起来的意思。
효심을 포장한다는 거예요.
不同于普通常见的尽孝方式,而是让其他人看到时会想'什么?
평범하고 흔한 효도 대신에 다른 사람들이 봤을 때는 '뭐야?
这也算尽孝吗?
저게 효도야?
这样的行为,我们也要用孝心为其包装,这就是本次大赛的宗旨。
하는 행동을 우리가 그래도 효심으로 포장을 해주자 하는 대회입니다.
感觉会有点不孝呢。
약간 불효 나올 것 같은데.
比如说那种情况,你以前向父亲要研究生学费的时候。
예를 들어 그런 거지 너 옛날에 아버지한테 아버지한테 대학원 비.
研究生学费。
대학원 비.
对,就是那种情况。
땡겼을 때 그렇지.
骗人的吧。
거짓말이지.
明明拿了研究生学费,却说是因为喜欢爸爸才去的。
대학원비를 받았는데 아버지를 좋아했어.
虽然晚了点,但听说你要去读研究生了,我真的很高兴。
늦게라도 대학원을 간다니까 내 참 기분이 좋다.
爸爸的学费我来出。
내가 아버지 등록금은 내 내줄게.
所以你就收了学费但没去上学,对吧?
그래가지고 등록금을 받아 챙기고 안갔죠?
没去对吧?
안갔죠?
他很高兴。
기뻐하셨어.
父亲很高兴。
아버지가 기뻐하셨어.
他非常高兴。
너무 기뻐했어.
就是这样。
그런 겁니다.
就是这样。
그런 거.
外人看来可能觉得有点奇怪,但这些都是用美好孝心精心包装的孝心包装大赛故事。
남들이 봤을 땐 조금 이상하다 싶을 수 있지만 아름다운 효심으로 잘 포장한 효심 포장 대회 사연들.
姐姐你难道没有过这种事吗?
언니도 그런 거 없어요?
什么,难道没有说过谎吗?
뭐 거짓말로 한 거 없어요?
我简直说得太多了。
얼마나 너무 많이 했지.
你不是总跟姐姐的妈妈说想找工作吗?
취직가고 싶다고 언니 엄마한테 맨날 얘기하잖아.
啊,那个是真的啊?
아 그건 진짠데?
不是吧,是真的吗?
아니 진짜였어?
妈妈总说我们恩熙不想结婚,妈妈,那不是因为要去了吗?
엄마가 맨날 우리 은희가 시집 안 가려고 그래서 아니에요 어머니 그거 갈걸려고 그지?
我们会去的
우리가 간다지
那种事太多了,以前比如参考书,上次不是没买吗,然后我就有点想多样化地学习一下。
그런 거 너무 많죠 옛날에 뭐 참고서도 지난번에 사지 않았어 그러면은 공부를 좀 다양하게 하고 싶은 생각이 있어.
妈妈就说这个必须买,所以先从参考书开始要。
엄마가 이거 사야 되니까 참고서부터 달라고 하고.
参考书要半价。
참고서를 반값에
买二手的吧。
중고로 사요.
啊,我从来只看二手书,没看过全新的。
아 무조건 중고 새 책을 본 적이 없어요 저는.
半价能买什么吃啊。
반값으로 뭘 사 먹어요.
这样急用的时候,连二手书买来也能再卖掉。
그러다가 급하면 중고로 산 책도 다시 팔아라.
哎呀,这样啊。
아이 그럼.
而且你知道买二手书有什么好处吗?
그리고 이미 중고로 사면 뭐가 좋은지 알아요?
因为上面已经有学习痕迹,妈妈偶尔来看时会想'啊,这孩子原来这么用功啊'。
공부가 돼 있으니까 엄마가 가끔 와서 보면 아 얘가 이렇게 열심히 있구나.
没错。
그렇지.
而且我看着这些学习痕迹,就觉得自己也学完了
그리고 나는 보면서 공부가 다 됐으니까 나도 다 된
会产生这样的错觉。
것처럼 착각을 해요.
对啊。
그렇지.
那些不都学完了吗?
그건 다 한 거 아니야?
啊
아
这本书你都学完了吗?
책이 다 공부를 했네?
啊,对了。
아 맞아.
看来是我做的。
내가 했나 보다.
总是在不知不觉中给自己洗脑。
자꾸 약간 세뇌를 시키지.
不过父母该有多高兴啊?
근데 부모님이 얼마나 좋아했어?
因为你在学习?
공부한다고?
那可是尽孝道啊。
그럼 다 효도거든요.
那在练歌房玩到十二点再回家也行吗?
그럼 노래방에서 열 두 시까지 놀다가 집에 가거든요?
那就说我很用功学习了。
그러면 공부 열심히 했다고.
不知道有多喜欢。
얼마나 예뻐한지 몰라.
对,要好好做。
맞아 어여 자라고 하고.
那会很累的。
그럼 피곤하지.
嗓子都哑了。
목이 다 쉬어있어.
为什么嗓子哑了,没法喂。
왜 목이 셨는지 못 먹여.
正好做到了。
딱 했습니다.
那么,这些孝心我们会用坚固又漂亮的丝带仔细包装好送给您。
자 그러한 효심들 저희가 단단하게 예쁘게 리본까지 묶어서 포장을 해 드리도록 하겠습니다.
是金贤某先生。
김현땡 님입니다.
多动手对预防痴呆很有好处,对吧。
손을 많이 써야 치매 예방에 좋다잖아요.
没错。
그렇죠.
所以我定期缠着父母一起包手工饺子。
그래서 저는 주기적으로 부모님을 졸라서 손 만두를 빚어요.
啊,绝对不是我自己想吃才做的。
아 절대 절대 제가 먹고 싶어서 만드는 거 아니에요.
纯粹是为了父母的健康着想才这么做的。
오직 부모님의 내 건강을 생각해서 하는 거예요.
当然做好之后我会多吃几个,但百分百是为了预防痴呆。
물론 믿고 나면 제가 좀 더 먹긴 하지만 백 퍼센트 치매 예방용입니다.
啊,真是孝子啊。
아 효자다.
真的
진짜
啊,照片也发过来了,饺子包了好多啊。
아 사진도 보내줬는데 만두 엄청 빚어.
不过感觉应该再多包一些。
근데 더 비케이해드려야 되는 거 같아요.
现在看看,你看那个牛
지금 보니까 저 봐봐 소가
全都搞砸了。
잔뜩 망했어.
颜色有点像排骨饺子,但手指的运动最终和大脑活动有关,对吧。
약간 빛깔이 갈비만두 느낌인데 손가락의 움직임이 결국 뇌 운동과 관련이 있잖아요.
一边包一边聊天
그러면서 또 얘기도 하고
要继续做下去啊。
계속 해야 돼요.
没错
맞아요
对的。
맞아요.
宋浩也跟妈妈
송호 씨도 엄마한테
拜托点事情。
뭐 좀 부탁.
随便捏些蛤蜊。
막지으 꼬막.
对,做蛤蜊的时候。
그래 꼬막할 때.
那个能叫我一下吗。
그것 좀 나 좀 부를래.
果然还是想到了你。
아무래도 네 생각 했었어.
展开剩余字幕(还有 480 条)
我真的很喜欢。
나 진짜 좋았대.
我会再为妈妈尽一次孝心。
내가 엄마한테 또 효도 한번 할게.
妈妈一下子就识破了。
엄마가 들통을 막 번쩍번쩍 들어.
哎呀,都三十多岁的女儿了,还要求什么就给她做呗。
야 오 십 넘은 딸이 뭐 해달라고 해주지.
让妈妈喝一杯,然后妈妈来做这个,又得唰唰唰地洗。
엄마 한 잔 오 십 해갖고 엄마 이거 해줘 그러면 또 팍팍팍 씻어야 되거든.
这算是手臂运动吧。
이게 팔 운동이잖아.
那也算是运动。
그게 운동이야.
是运动。
운동이야.
躺下
누워
要是那样的话,以后真的会出大事的。
있으면 진짜 나중에 진짜 큰일났다니까.
是妈妈在做。
엄마 하는 거지.
就是这样。
이런 식입니다.
下一个故事呢?
다음 사연이요?
对方要求匿名。
익명을 요청하셨습니다.
为什么不安地要求匿名呢?
왜 불안하게 익명을 요청했냐?
这算是孝顺吧?
얘 효도 맞지?
十年前,妈妈即使在冬天也要开电风扇,因为她特别怕热。
이 십 년 전 엄마는 겨울에도 선풍기를 틀 정도로 더위를 타셨어요.
这样的人
그런 분들이
是存在的。
있어요.
多亏如此,妈妈的貂皮大衣在衣柜里成了无用之物。
덕분에 엄마의 밍크 코트는 옷장 속 애물단지였죠.
而您男友的母亲却非常怕冷,于是我制定了一个既能减轻妈妈负担,又能讨好男友母亲的一石二鸟计划。
반면 당신 남친 어머니는 추위를 엄청 타는 분이셨는데 저는 엄마 짐도 덜고 남친 어머니께도 점수 딸 수 있는 일석이 조 의 계획을 세웠습니다.
就是把妈妈的貂皮大衣送给男友的母亲。
바로 엄마의 밍크를 남친 어머니께 선물하는 것.
虽然恋情已经结束,貂皮大衣也下落不明,但十年后的今天我依然相信。
비록 연애는 끝났고 밍크의 행방은 묘연해 졌지만 이 십 년이 지난 지금도 믿고 있습니다.
那年冬天,两位母亲因为我,一位过得温暖,一位过得凉爽。
그해 겨울 두 어머니는 저로 인해 한 분은 따뜻하고 한 분은 시원한 겨울 보내셨을 거라구요.
您真是用心良苦啊。
어머니 심초이가 따로 없네.
哇,真的
야 진짜
等一下
잠깐만 있어보자.
那么貂皮大衣,现在既不是婆婆也不是男友的母亲,是给了男友的母亲对吧?
자 밍크 코트를 지금 뭐 시어머니도 아니고 남친의 어머니한테 줬다는 거죠?
说下落不明了。
핵망이 묘연하대.
貂皮大衣这个
밍크 이
已经过去十年了,对吧?
십 년이 지났다는 거죠?
那真是的。
그게 참 그래.
其实貂皮这东西放得越久就越...
밍크는 사실은 오래 둘수록 참 그게.
不是,我觉得以前的貂皮更好。
아니 옛날 밍크가 좋은 거 같아.
以前的貂皮确实很好。
옛날 밍크가 진짜 좋긴 한데.
现在要买的话价格...
지금 그걸 살려면 가격.
不过孝女啊。
근데 효녀야.
孝女啊。
효녀야.
太重了。
무거워.
肩膀都疼了。
어깨가 아파.
没错!
그래!
说脖子疼的人也不少。
목 아프다는 것도 많아.
而且如果是十年前的产品,款式又不一样了。
그리고 또 이 십 년 전 거면 또 모델이.
就买轻便羽绒服吧。
그냥 경량 패딩이.
伊玛宗那款怎么样?
이마종이나?
那就买件薄款的吧。
노즐 얇은 거 하나 사드려라 그럼.
妈妈们
엄마들이
最后就算买了也只会穿轻便的。
결국 사드려도 가벼운 것만 입어.
你现在说的意思是。
지금 하신단 말이야.
有出轻薄的轻量羽绒服。
가벼운 경량 패딩 나왔더라고.
买那个送给她就行。
그거 사다 드리면 돼.
好的,好的。
그럼 그럼.
那得多高兴啊,这么一想,我高中时也对我父亲尽过孝心呢,对吧?
그럼 얼마나 좋아하겠어 그러고 보니까 나도 우리 아버지한테 효도를 했네 고등학교 때 그래?
不是,父亲以前那么爱喝酒,啊,那些像别人送的洋酒之类的,家里以前不是有那种老牌洋酒匠人嘛,然后我就偷偷拿了几瓶,几个月里陆续拿到南浦洞那边有个进口商品市场,可以卖给那里的阿姨,卖掉的话阿姨会给我几万韩元,所以我就全卖掉了。父亲要是喝了那些洋酒,现在都快八九十岁了还那么健康,那都是我的功劳。
아니 아버지가 술을 그렇게 드시더라고 어 그거 막 선물 받은 양주 같은 게 집에 이렇게 옛날 양주 장인이라고 했어 그래 내가 그거 싹 몇 개월 빼가지고 남포독에 수입 상가 있는데 있어 달라 아줌마한테 팔면 돼요 팔면은 아줌마가 몇발언 줘요 그래서 내가 그걸 싹 팔았지 아버지 양주 먹었어봐 지금 거의 팔 십 구 센데 건강하시잖아 그거 다 나 때문이다
说得对。
그렇지.
我高中时把那些洋酒全给卖了。
내가 고등학교 때 그 양주 다 팔아놨거든.
你提过那件事吗?
그거 얘기했어?
我说过'为了爸爸的健康,我把那些洋酒都偷偷处理掉了'吗?
아빠 건강을 생각해서 양주 다 제가 훔쳤어요 얘기했어?
没有,我没说。
아니 안 했어.
为什么?
왜?
爸爸应该会高兴的吧?
아빠 좋아하실 텐데?
不说这件事反而更显得孝顺。
아니 그 얘기를 안 하는 게 더 효도인 거 같아.
我们女儿想做的事。
우리 딸 하려고 나.
而且那时候我朋友往里面放了麦茶。
아니 그리고 그때 이제 내 친구는 보리차를 넣어놨어요.
因为是一起带过来的嘛?
같이 들고 왔거든?
啊,那样的话。
아 그러면.
他被抓到了。
걔가 걸렸어.
被狠狠揍了一顿。
엄청 두들겨버렸어.
就该像我这样处理掉。
나처럼 없애야지.
谁看不见就装作不知道。
누가 안 보이면 안잖더라고.
所以自习时间我也把桌椅处理掉了。
그러니까 자율학습 시간에도 내 책상 걸상을 없앴잖아.
对,所以我就没被抓到。
어 그러니까 나 안 걸렸다고.
所以说,所以说。
그러니까 그러니까.
因为没有空位,老师就直接走过去了。
빈자리가 없으니까 선생님이 그냥 지나가는 거야.
对吧。
그치.
你看吧,就得像我一样彻底消失才行。
거봐 나처럼 싹싹 없어야지.
还得继续用呢。
계속 써야 되는데.
那时候我卖掉了几个来着。
그때 몇 개 팔아먹었지 내가.
干得漂亮。
잘했다.
存在地区性的问题。
지역적인 문제가 있었어.
在釜山把那个洛东江大桥的项目卖掉了。
부산에 그 나포대교 뭘 갖다 팔아먹어.
那边收下了。
받아줘 거기.
原来你在那儿遇到女儿家的阿姨了啊。
거기 딸 아줌마 만난구나.
她以前多漂亮啊。
얼마나 예뻐왔는데.
哎呀,来了吗?来了啊?
아유 왔니 왔어?
阿姨,今天带了什么来啊?
예 이모 오늘 뭐 갖고 왔어?
杨科长。
양주형.
对,就是进这家就行。
그래 야 이 집으로 들어가면 된다.
我父亲以前也
나도 옛날에 우리 아버지
又卖了什么?
뭐 또 팔았어?
西装,就这样卖西装吗?
양복 이렇게 양복을 팔았어?
得穿着西装出门。
양복에 나가셔야 돼.
一穿上西装就觉得重,对吧?
양복을 딱 입으면 양복을 입으면 무겁잖아.
很重吧?
무겁지?
口袋里都是硬币。
주머니는 동전.
我是想让他轻松些。
가볍게 해드리려고 내가.
是的,硬币
그래 동전은
不,听说人得像年糕那样才行。
아니 사람이 떡 이렇게 해야되더래.
那样还会发出咔嚓咔嚓的声音。
거기다가 척척척 소리 나잖아.
而且看起来很合身。
그리고 철랑맞아 보여.
非常合身。
철랑맞아.
父亲们因为家主的重担肩膀很沉,再加上身材魁梧,该有多重啊。
아버지들은 가장의 무게 때문에 어깨가 무겁거든 덩치까지 했을 거야 얼마나 무거워.
姐姐很聪明。
언니가 똑똑했다.
她也是,姐姐真会精打细算。
걔도 언니 참 잔잔바리했네.
我总说要干大事来着。
나는 큰 거 큰 거 했는데.
接下来让我们看看下一位孝女是谁呢?
자 다음 효녀는 어떤 분일까요?
朴惠德女士,我从不向父母要零花钱,一直坚持定期存钱。
박혜댁님 저는 부모님께 용돈을 들이지않고 적금을 꼬박꼬박 모으고 있어요.
打算以后一次性花大钱给父母一个大惊喜。
나중에 한번에 크게 돈 써서 큰 감동 드리려구요.
而且社交生活方面,虽然是老款车,但连一次旅行都没让父母去过。
그리고 사회생활 옛날 차인데 여행도 한 번은 안 보냈습니다.
是父母说的吗?
부모님이요?
哎呀他们说出门在外太辛苦,家里最舒服,我怎么能违背父母的话呢?
아유 집 나가면 고생이지 집이 최고다 하시길래 부모님 말씀 어길 수 있습니까?
因为不能违背父母的话,所以我就没让他们去。
부모님 말씀 어길 수 없어서 제가 못 보내셨어요.
我这样听父母话的孝女不错吧?
저 부모님 말씀 잘 되는 효녀죠?
哦,不给零花钱而是一次性给,那具体什么时候给呢?
어 용돈을 드리지 않고 한 번에 드리는데 한 번에 언제?
总有一天。
언젠가.
总有一天。
언젠가.
没有确切的时间约定
딱 기약은 없고
啊,是吧?
어 그치?
然后也一次都没让父母去旅行过。
그다음에 여행도 한 번도 안 보는.
因为出去的话会受苦啊。
그렇게 나가면 고생이니까.
父母的话。
부모님 말씀이.
呀,你真的很听话啊。
야 너 진짜 말 잘 듣는다.
现在这世道,这么听父母话的人不多吧?
요즘 세상에 이렇게 부모님 말 잘 듣는데 많지 않아?
都那样啊,我们家的孩子都不听我的话,父母们该多操心啊。
다 아유 우리 집 애들은 내 말을 안 들어 하고 얼마나 속 썩어 부모님들이.
妈妈觉得怎么样?
어때 엄마가.
一次攒起来再给的意见,你觉得如何?
한 번에 모아서 드려야지라는 의견은 좀 어때?
那个不太对吧?
그건 아닌 거 어?
对。
맞아.
其实攒起来一起给也挺好的。
사실 모아서 드리는 것도 좋죠.
一次性给的话,那家伙什么时候才会行动呢?
한꺼번에 저 친구는 언제 한다는 거지?
给你个建议,如果父母还健在的话,趁着年轻一定要去旅行,哪怕借钱也要去一次。或者既然已经在存钱了,就按存款情况安排一次旅行吧。
한 가지 조언해 주자면 여행은 엄마랑 아빠랑 뭐 계시면 꼭 젊었을 때 제발 빚을 내서라도 한번 갓 빚을 내고 아니 돈 모으고 있으니까 거기에 맞게끔 좀 다녀오세요.
因为他是老幺,父亲都已经四十岁了。
왜냐하면 막둥이라서 벌써 아버지가 마흔이에요
你不是被吓到了吗?说父亲才四十岁,太年轻了。
너 우리 깜짝 놀랐잖아 아버지가 마흔이라고 그래서 너무 어리잖아
你都五十了,等我死的时候他都快四十了。
니가 쉰인데 내가 죽을 때 벌써 마흔 가까이 됐을
那时候那个
때 그
按过去的标准算是年纪很大的父亲了。对对,但我清醒过来后...
옛날로 치면 엄청 나이가 많은 아버지야 맞아맞아 근데 제가 정신 차리고 한.
那时候才三十多岁,现在都已经七十出头了。
그때 한 서른 중반 정도 됐는데 벌써 칠 십 이 다 넘은 거야.
没错。
그렇지.
所以现在已经不是能蹦蹦跳跳的年纪了。
그러니까 이제 뛰어다닐 나이가 아닌 거야.
所以那时候说没法出国,在国内这样转转还行,但连济州岛都去不了。
그래서 그때 해외를 못 나간다 그랬고 국내에 막 이렇게 가는데 덩그를 못 내려가요.
膝盖都
무릎이 다
就这样
막 이렇게
去了回来之后几乎要躺十二个小时才能缓过来。
해가지고 그리고 갔다 오면 거의 열 두 시간 누워 있어야 돼.
老人家们实在太容易感到疲惫了。
어르신들이 피곤함을 너무 느끼는 거야.
对的对的。
맞아 맞아.
能去的时候真的去了很远的地方一次
갈 수 있을 때 진짜 멀리 한번 갔다
真的真的推荐您来。
오시는 거 진짜 진짜 추천해.
问问妈妈吧,妈妈,那妈妈连近的地方也不想去吗?
한번 물어봐요 엄마 엄마 그러면 엄마 가까운데 가는 것도 싫어?
真觉寺太辛苦了,本来不想让妈妈去的,但远的地方真的是最好的吗?
진당암 고생이라 가서 내가 엄마 안 가려고 했는데 진짜 멀리는 최고야?
问什么。
뭘 물어봐.
不过毕竟是孝女啊,这是包装大赛,现在来一张。
아니 그래도 효녀니까 이거 포장 대회니까 이제 한 장.
是啊是啊,是孝女啊。
그래그래 효녀지.
啊对了,是孝女呢。
아 맞아 효녀다.
所以让你问问看。
그래서 한번 물어보라고.
妈妈要是能那么爽快地答应的话。
엄마가 그렇게 잘 드릴 거면.
一出门就。
집 나가면.
妈妈的想法可能已经改变了。
엄마가 생각이 바뀌었을 수도 있으니까.
所以说。
그러니까.
我孩子可能是想要有家一样舒适感的地方。
나 아이가 집 같은 편안함이 있는 곳을 원한다는 말일 수도 있어.
没错。
그렇지.
是不是不太想经常搬家?
이동 많이 안 가볼까?
不是,孝女啊,
아니 근데 효녀야.
你有好好听妈妈的话吗?
엄마 말 잘 듣고 있어요?
好的。
네.
下次我会去看看别的房子。
다음 살 가볼게요.
安太太,
안지댁님.
我们
저희
父母即使年过七旬,依然活跃于各种聚会、旅行、运动和志愿活动,是精力充沛的外向型性格。
부모님은 칠순에도 각종 모임은 물론 여행에 운동, 봉사 활동까지 에너지가 넘치는 외향형이세요.
周围的朋友们因为要照顾孙子而缺席聚会,而我为了父母丰富多彩的社交活动,干脆连婚都没结孩子也没生。啊,聪明吧?
주변 친구들은 손주 돌보느라 모임에 빠진다는데 저는 부모님의 화려한 외부 활동을 위해 아예 결혼도 출산도 하지 않았습니다 아 똑똑한데?
我理直气壮地对父母说:'要不是我不给你们生孙子,爸妈哪能这么自由地到处玩呢!'
부모님께 당당하게 말해요 내가 손주 안 안겨줘서 엄마 아빠 놀러 다닐 수 있는 거 아니야!
你们应该感谢我才对。
저한테 고마워 하세요.
我要举报这份孝心——比起结婚,我优先考虑的是父母。
결혼보다 부모님 생각이 먼저인 저의 효심을 제보합니다.
啊,就是这个。
아 이거다.
真的。
진짜.
呀,太棒了,真是太棒了。
야 으뜸이다, 으뜸이야.
不说了,真想认你做我妹妹。
아니 그냥 우리 동생 삼고 싶네.
没错。
맞아.
我们又没给他们抱孙子。
우리가 뭐 손주를 안겨줬어.
就是啊。
그렇지.
还说要我们准备婚房要钱。
혼수해달라고 돈을 달라고 했어.
对。
맞아.
就是嘛。
그럼.
我们
우리는
基本上都没跟爸妈抱怨过什么。
기본적으로 엄마, 아빠한테 아쉬운 소리를 안 했어.
其实这事虽然性质有点不同,但我妈妈为什么要那么早起来祷告呢?
사실 이건 조금 색깔은 다르지만 우리 엄마가 왜 그렇게 새벽기도 하겠어?
全都是为了我才这么早起来祷告的。
다 나 때문에 새벽기도 하는 거야.
正因为我,我妈妈的信仰才变得更加虔诚。
우리 엄마가 그러니까 신앙심이 깊어지는 거야, 내가 나 때문에.
她身体不是很好吗。
건강하시잖아.
要想早起做晨祷,就得早睡。
새벽에 일어나려면 일찍 자야 된다고.
那我妈妈身体该有多好啊?
그럼 얼마나 건강해, 우리 엄마가?
所以说这都是有原因的。
그러니까 다 원리 때문에.
都是因为我。
나 때문에.
因为要祷告。
기도하느라.
现在母亲会持续为配偶祷告。
배우자 기도를 어머님이 이제 계속 하시는 거야.
妈妈说过她会先走。
엄마가 먼저 가시겠다고 그랬어요.
妈妈。
엄마가.
那些都是好事啊。
그것들이 좋은 일이지 뭐.
这样下去妈妈会先走一步的。
이러다가 엄마가 먼저.
要是妈妈先走了可怎么办?
쳐다 가면 어떻게 되지 않아?
孝女身边有现役的朋友。
효녀에는 현역 친구다.
没错。
그렇지.
所以我真的觉得,孝女之间。
나는 진짜 그래서 효녀끼리.
孝女之间,你算什么?
효녀끼리 너는 뭐야?
我没有孙子,所以妈妈不用操心我,可以专心去教会活动,这样不辛苦。
내가 그게 손주가 없으니까 엄마가 나 신경 안 쓰고 어디 가고 교회 활동 열심히 할 수 있고 힘들지 않지.
周日也能参加两场礼拜,这都是多亏了我妈妈。
일요일도 예배를 두 탕씩 뛸 수 있고 다 엄마 내 덕분에 그런 거예요.
而且姐姐我们小时候结婚后马上就离婚了。
그리고 언니 우리 어렸을 때 결혼해서 바로 이혼이야.
去跟妈妈说又要离婚,其实妈妈,我可能看错人了。
가서 또 이혼한다고 엄마한테 사실 엄마 내가 잘못 본 것 같아.
妈妈,我可能看错人了。
엄마 내가 사람을 잘못 본 것 같아.
抱歉,我现在正在打官司。
미안해 나 지금 소송 중이야.
真是丢脸啊。
끼쳤겠어, 체면을.
大家都是这样的。
다 그러는 거야.
没错。
맞아.
我们的父母其实过得很自在。
우리 부모님들은 진짜 편안하게 사실.
这里是安芝宅女士家吗?
여기 안지댁 님인가?
安芝宅女士。
안지댁 님.
你真是个孝顺的女儿。
네가 진짜 효녀다.
你是我们的人。
넌 우리 거다.
老实说前面几个故事有些确实有点那个,但你是真的。
솔직히 앞에 사연 몇 개는 아유 이건 좀 그런 것도 있었지만 넌 진짜.
真是孝女啊。
진짜 효녀야.
认同。
인정.
认同。
인정.
有认同感。
인정이 있어.
又有点害怕。
또 무서워.
结婚时为了让父母能炫耀一辈子,之前所有婚礼都是父母亲手操办的。
결혼하면서 부모님이 평생 생색내실 수 있게 전에 모두 부모님 손으로 결혼했고.
哇,这孩子真厉害。
야 얘 강하다.
父母应该多考虑一下自己吧。
부모님이 생각 좀 내야 될 거 아니야.
还用父母的钱去夏威夷度了蜜月。
또 부모님 돈으로 하와이 신혼여행까지 가져왔습니다.
别人家孩子结婚时父母连一句话都插不上。
다른 집은 자식 결혼에 대해 한마디 이런 방구.
虽然会收到各种意见,但我父母至今都还在开心地炫耀。
어떤 의견도 보내신다는데 저희 부모님은 지금까지도 기쁘게 생색내고 계세요.
这周末两位老人想看孙子,所以打算把孩子送过去。
이번 주말에는 두 분이 손주 보고 싶어 하실 테니까 애들 맡겨드려고요.
我真是这个时代的孝女典范吧?
저 정말 이 시대의 효녀상이죠?
确实是孝女。
효녀다.
不过说实话,父母年纪大了,总得有点能炫耀的东西才行。
근데 사실 부모님이 나이 들면 할 리가 좀 생색낼 게 있어야 되거든.
没错。
맞아.
但要是没有的话,走到哪儿都会显得寒酸啊。
근데 없으면 어디 가서도 초라하잖아.
你看看父母,年纪都这么大了,还把该办的婚事都给办妥了。
부모님 봐봐 연세 드시고 결혼할 거 다 전해 해주고.
对啊,送他们去,周末还帮忙看孩子。
맞아 보내주고 주말에 애까지 봐줘.
话说到最后,莫名其妙地就伤了心,爸爸妈妈为我做过什么啊?
말 끝에 괜히 마음 상해가지고 엄마 아빠가 나한테 해준 게 뭐 있어?
就这样,不停地让他们伤心,诸如此类。
이러면서 막 부지기 상해주고 이런 거.
如果人脉关系处理得当,这个人连这种话都说不出口的。
인맥이 조처하시면 이분은 그런 말 입 밖에도 못 내잖아.
爸爸妈妈为我做了这么多事情。
엄마 아빠가 나한테 이렇게도 많이 해줬잖아.
我太爱你们了,非常感谢。
너무 사랑해니 너무 고마워.
所有的话都说完了
모든 얘기 다
说。
해.
我会一辈子好好孝顺的。
평생 잘할게.
我会经常带孙子来看你们的。
손주도 자주 볼 수 있게 해줄게.
喂
야
你真是个孝顺女儿。
너 정말 효녀다.
我就奇怪你怎么会要求匿名,果然有蹊跷。
너 어쩐지 익명을 요청하길래 수상하다 했다.
把这些事情都办妥后,再跟哥哥说要他帮忙买房子。
이 이야기들이 되고 오빠한테 집도 해달라 그래.
让他帮忙买个面积稍大点的房子。
조금 넓은 평수로 좀 해달라 그래.
还有说孩子得上英语幼儿园,让他帮忙出点学费。
그리고 애 영어유치원 애 영어 유치원 가야 된다고 등록금만 좀 달라 그래.
这样连船主都能炫耀一番
그러면 선주까지 생색낼
是有可能的。
수 있다고.
没错。
그렇지.
啊,那当然。
어 그럼.
所以说现在全球化
그러니까 이제 글로벌
成为人才的话。
인재가 되면.
没错。
그렇지.
父母脸上有光啊。
부모님이 생색내는 거죠.
说是上了英语幼儿园。
야 영어 유치원 갔다가지고.
多少钱啊。
얼마나.
就是就是。
그치그치.
啊,我爱你。
아 러브 유.
光有张好脸就行了吗?
하면 얼굴만 좋겠어?
尽管可能是因为父母和老师才变成那样
부모님 선생 때문에 저렇게 할 수도 있음에도 불구하고.
做得好
잘했어요.
做得好
잘했어요.
下一条留言
다음 사연입니다.
不过我们这样继续下去真的可以吗?
근데 이거 우리가 계속해도 되는 건가?
我的留言真的很多吗?
내 참 사연이 많다?
为什么留言会这么多呢?
사연이 왜 이렇게 많을까?
故事真的好多啊。
진짜 많다 사연이.
能有这么多吗?
이렇게 많을 게 있나?
就是啊?
그러게?
我会继续往下进行的。
쭉쭉 가볼게요.
还要继续吗?
또 가요?
感觉有点不好意思了。
약간 좀 미안해지는.
啊,不好意思可不行。
아 미안하면 안 되지.
因为是和孩子们见面嘛。
자녀들 만나는 거니까.
民眼女士。
민눈님.
妈妈的手是打造撒娇女婿的,但通常都说比起爱女婿,更爱孙子不是吗。
엄마 손이 애교 많은 사위 만들기 였는데요 보통 사위 사랑보다 손주 사랑이 더 크다고 하잖아요.
所以我跳过了结婚,领养了一只撒娇满分的狗孙子献给妈妈了。
그래서 저는 결혼 건너뛰고 애교 만점 개 손주를 입양해서 엄마께 안겨드렸습니다.
十六公斤的块头,哎哟好大,蓬松可爱的外貌。
십 육 킬로그램 덩치에 아유 크다, 퐁실퐁실한 외모.
一见到妈妈就全速冲刺跑过去撒娇,简直是必杀技!
엄마만 보면 그냥 전속력으로 달려가는 필살 애교까지!
妈妈也会给朋友们看照片,自豪地说'这是我的干女儿'。
엄마도 친구분들께 사진 보여주면 내 개선주야 하고 자랑을 하세요.
这确实是比戒指更能表达爱意的完美孝心礼物,对吧?
사이보다 더 큰 사랑을 드린 완벽한 효도선물 맞죠?
哇,不过那只狗真的太可爱了。
와 근데 저 개 너무 귀엽다.
太可爱了。
너무 예쁘다.
让狗狗散步的话,妈妈也能顺便运动吧?
개 산책 시키라니까 엄마도 더불어 운동하겠죠?
运动啊。
운동하지.
所以突然高兴地扑过来时,要接住它还得有肌肉才行。
그러니까 갑자기 반갑다고 오면 또 버티려면 근육도 있어야 돼.
刚好能接住的程度。
힘이 힘 딱 버티는데.
而且看我家狗狗现在这么苗条,妈妈肯定经常带它散步吧
그리고 저 개가 지금 날씬한 거 보니까 엄마가 산책을 엄청 잘 시키나
看。
봐.
没错。
맞아.
这样能一起变得更健康。
그게 같이 건강해지는 거고.
干得好啊,你。
잘했다 야 너.
干得好吗?
잘했다?
你真是干得好。
너 진짜 잘했다.
话说我们那些斑点狗里,主人可真多啊。
참 우리 그 땡땡이들 중에 보호자들이 많아.
真的。
진짜.
少女们太多了。
소녀들이 너무 많아.
接下来我们看看下一条故事吧。
다음 사연 가볼게요.
是匿名来的。
익명으로 오셨어요.
妈妈六个月前因事故伤了腿,哎呀现在还一瘸一拐的。
엄마가 여섯 개월 전 사고로 다리를 다치셔서 아이고 아직 절뚝거리시는데요.
因为我总不收拾自己房间,妈妈每天都要帮我打扫。
제가 제 방을 더럽게 안 치워서 엄마가 매일 치워주세요.
是因为这个吗?
그래서일까요?
前不久去医院,医生说恢复速度特别快,还问是不是做了什么运动。
얼마 전에 병원에 갔더니 회복 속도가 정말 빠르다며 무슨 운동하시냐고 물어보더라고요.
让妈妈做康复运动的我,真是孝顺女儿对吧?
엄마 재활 운동 시켜드리는 저, 참 효녀죠?
你们说。
너희.
你是孝顺女儿。
너 효녀다.
喂
야
但我内心很矛盾
근데 내적 갈등이 많이
是吗?
돼?
妈妈的房间应该由你来打扫才对
엄마 방을 네가 치워야 되는데
你的房间都是妈妈在打扫呢。
네 방을 엄마가 치우게 하네
不过恢复速度快,这倒是个好消息。
그래도 회복 속도가 빠르다니까 반가운 소식이긴 하다.
我们这些小家伙们,真是长大了啊。
우리 땡땡이들은 이렇게 철이 들었네.
女孩真多啊。
소녀가 많네.
我们这些淘气鬼就这样处理了。
우리 땡땡이들 이렇게 처리.
孝女孝子真是多得很啊。
효녀 효자들이 아주 투성이네.
哎哟
아이고
我们这些淘气鬼可怎么办啊。
우리 땡땡이들 어떡하네.
孝顺鬼这么多,这是最后一个故事了。
효땡이들이 이렇게 많아 효땡이들이 마지막 사연입니다.
智瑞家的。
지서댁님.
我们家所有人都好胜心特别强。
저희 가족 모두 승부욕이 엄청납니다.
每逢节日打花牌时,我们都会像张恒俊导演那样在牌上做记号,还试图偷看底牌。每次爸爸都会瞪大眼睛说'哎你这小子,刚才干什么呢',然后全部都能抓个正着。其实我尝试这些花招是为了锻炼爸爸的观察力和反应能力,预防老年痴呆。看他能完全识破我的把戏,说明他精神还很矍铄,让我特别欣慰。你对爸爸用过花招吗?
명절 때 고스톱이라도 칠 때면 장항준 감독님처럼 화투에 표시도 하고 밑장 빼기를 시도하는데요 그럴 때마다 아빠가 눈에 불을 켜고 어이 이놈 봐라 너 방금 뭐있어 하면 모조리 잡아내시더라고요 사실 제가 이런 트릭을 시도하는 이유는 아빠의 관찰력과 순발력을 키워서 치매를 예방하려는 거거든요 제 기술을 다 파악하시는 걸 보니 아직 정정하신 거 같아 많이 뿌듯합니다 아빠한테 트릭을 썼어?
你对爸爸用了抽底牌的手法吗?
아빠한테 밑짝 배기로 했어?
所以你这是把爸爸当傻子看了吗?
그러니까 이게 아빠를 빙다리 핫바지로 본 거 아닙니까?
但父亲又发现了那个手法。
근데 아버지가 그걸 또 찾아냈어.
爸爸也不是一般人吧?
아빠도 보통이 아니야?
确实不一般,爸爸也是。
보통이 아니야 아빠도.
如果那也是预防痴呆的话,就算是预防吧,对吧?
그것도 치매 예방이라면 예방이지 그치?
对吧?
그치?
还能帮助提升专注力。
집중력도 키워줄 수도 있을 것이고.
我们这些偷懒的家伙们越来越频繁了
우리 땡땡이들이 가번 갈수록
这可怎么办啊。
어떡하네.
今年就别搞这些虚的了,来点真正的孝心吧。
올해는 약간 좀 이런 거 말고 진짜 효도 좀 하자.
不是
아니
我玩这个太开心了,可以再来一次吗?
나 이거 너무 재밌어서 그런데 한 번 더 해도 돼.
可能还有没来得及看到的人呢。
미처 못 보는 애들도 있을 거야.
没错。
그렇지.
天下第一孝心包装大赛。
천하제일 효신 포장 대회.
我们一定会好好包装的,其实这次故事太多了,确实确实。
우리가 확실하게 포장해드릴 테니까 사실 오늘 뭐 이번에 사연이 넘쳐나서 맞아 맞아.
让我们再来接收一些故事吧。
좀 더 사연을 한번 받아보도록 하겠습니다.
真是太开心了,对吧?
너무 즐겁네요 그렇죠?
我也得学着用用。
나도 써먹어야지.
哦,五月份是家庭月对吧。
오 월달쯤에 가정의 달 맞아서.
趁着家庭月再来一次
가정의 달 맞아서 한번 또
我们这就开始吧。
해보도록 하겠습니다.
做个父母节特辑。
어버이날 특집을 해서.
好的好的。
좋아요 좋아요.
不过孝心归孝心,
근데 효심도 효심이지만.
大家的包装技术真是厉害啊,个个都是机灵鬼,头脑真聪明,头脑真聪明
아직 포장 기술이 대단하네 다들 땡땡이들 머리가 좋아 머리가 좋아 머리가 좋아
现在,我们将为入选‘天下第一孝心包装大赛’的所有参与者保密,并赠送炸鸡礼品券。
자 천하제 효심 포장제 사연에 소개되신 모든 분들께 비밀 보장해서 치킨 기프티콘 선물로 보내드리겠습니다.
别和父母一起享用哦。
부모님과 맛있게 먹지 마요.
因为父母会发胖,所以你得自己吃掉。
부모님도 살찌니까 너 혼자 먹어야 돼.
对,这才是孝女。
그래 그게 효녀다.
偷偷地别让香味飘出来,悄悄地吃
몰래 냄새 풍기지 말고 살
要蒸着吃
쪄 먹어야
无论是琐碎的烦恼还是沉重的忧虑,宋恩怡和金秀爱都能为您痛快解决
돼 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 해결해드리는 송은이 김수애 비밀 보자
今天要分享的烦恼故事是什么呢?
오늘 만나볼 고민 사연은요?
我的三大目标之一就是减肥
제 세 목표는 다이어트였는데요
随着新年期间吃掉的三碗年糕汤,我的决心也消失无踪了
설날에 먹어찌운 떡국 세 그릇과 함께 제 결심도 사라졌습니다.
别说瘦了,反而胖了五公斤
살이 빠지기는커녕 오 킬로그램나 쪘어요.
不过趁着三月这个新的开始,我打算以全新的心态重新挑战减肥
그래도 시작의 날인 삼 월을 맞아 새로운 마음가짐으로 다이어트에 재도전하려고 합니다.
以往我总是通过严格控制饮食和忍耐食欲来减肥,这次想尝试更健康的方式。最近听说既能减肥又能抗衰老的'慢衰老饮食'很流行,我也想试试。但不知道慢衰老饮食和普通减肥餐有什么区别?配合这种饮食应该养成哪些生活习惯?关于慢衰老的一切,请姐姐们帮我咨询下专家好吗?
그동안은 늘 독하게 식단하고 식욕 참아가며 살을 뺐다면 이번엔 좀 건강한 방법으로 살을 빼보고 싶어요 근데 요즘 다이어트도 되고 노화 방지해주는 슬로에이징 식단이 유행이더라고요 저도 한번 도전해보고 싶은데 슬로에이징 식단은 일반 다이어트 식단과 어떻게 다른지 식단과 같이 하면 좋을 생활 루틴 같은 건 뭔지 슬로우 에이징에 대한 모든 것 언니들이 전문가분께 대신 물어봐주세요
什么是慢衰老?
슬로우 에이징이 뭔데?
就是慢慢变老啊,既然我们无法避免衰老,那就优雅地老去,就是这个意思。
천 천 히 늙는 거지 근데 우리가 안 늙을 수 없으니까 잘 늙자는 거지 그게.
我今年不就说过这个话题嘛。
내가 올해 얘기한 게 그거잖아.
为了成为健康的老奶奶做准备。
건강한 할머니가 되기 위한 준비.
但你这准备得也太早了吧。
근데 너무 빨리 준비하는 거야.
不早啊,都快六十岁了,现在开始可以吧?
아니야 거의 육 십 다 됐으니까 해도 돼요?
该准备了,现在就该开始了。
해야지 해야지 이제.
是该准备了,不过梁熙恩老师七十岁整的时候还和我一起去过台湾商店呢。
해야지 근데 양희은 선생님이 칠 십 딱 됐을 때 나랑 같이 대만 상점을 갔어.
我刚刚听到了那家店。
그 집을 막 들었어.
所以老师您得提醒我这件事。
그래서 선생님이 이거 저한테 깨워줘야 돼.
结果把我的东西直接抢走了。
내 걸 딱 뺏더라고.
我的梦想是成为健康的老奶奶。
나는 건강한 할머니가 되는 게 꿈이야.
老师您呢?
선생님이?
她说着'别碰我的东西'就走了。
내 거 들지 마 이러고 가시는 거야.
但银儿姐姐几年后对银儿姐姐说要成为健康的老奶奶
근데 은이 언니가 한 몇 년 지나고 은이 언니한테 건강한 할머니가 된다고
所以不知道老师您说过这样的话。
해서 선생님이 그런 얘기 하신지 몰랐어.
是吗?
그래?
因为要好好变老才行,我感受到的是什么呢,就是不管在脸上涂多好的东西,因为老化带来的些许干燥或皱纹之类的也还是会有,那些是躲不掉的。我不是在拜托妈妈做健康管理吗,老师从那里出来,每天都给我讲好话,所以就开始关注健康了,因为没人关心我,我就想自己得关心起来才行。然后他就说要多吃蛋白质。
잘 늙어가야 되니까 그걸 내가 느끼는 게 뭐냐면 얼굴에 아무리 좋은 거를 때려 발라도 노화 때문에 오는 약간 건조함이나 주름이나 이런 것도 있지 그걸 피해갈 수가 없는 거야 내가 엄마를 부탁하라고 건강풀을 하고 있잖니 거기서 선생님이 나와서 맨날 좋은 얘기를 해주셔 그러니까 건강에 관심을 갖게 되고 누가 관심 가져주지 않으니까 내가 관심을 갖고 해야겠다 이런 생각이 드는데 단백질을 많이 먹으란 얘기를 하더라고.
蛋白质。
단백질을.
那得吃多少才行呢?
근데 얼만큼 먹어야 되는 거야?
我不太了解药物。
약을 모르겠어.
所以我坚持做的是早上吃鸡蛋。
그래서 내가 꾸준히 하는 건 아침에 계란 먹는
但是又有人说早上空腹比较好,说要尽量延长空腹时间,他们就这么说?
근데 또 누구는 아침에 공복으로 있는 게 좋다고 그러고 최대한 공복 시간을 늘리라던데 막 그러더라고?
我们小时候流行什么来着?
우리 어렸을 때는 뭐가 유행해요?
单一食物减肥法流行过,对吧?
원푸드 다이어트가 유행하셨죠?
(他们说)今天几点之后就别吃了,所以我本来有吃早餐的习惯,但有人又说要保持空腹,我就没吃;结果又有人说要补充蛋白质,我就开始每天吃两个鸡蛋。但吃完鸡蛋后,感觉好像更饿了,然后就会吃更多东西,简直一团糟。
[오늘 시 이후에는 먹지 말고 그래서 나는 아침에 원래 먹는 스타일인데 누가 또 공복 유지하라고 해서 안 먹었더니 또 누가 단백질을 먹으라고 해서 계란을 두 개씩 챙겨 먹었는데 계란을 먹고 나면 배가 고픈 것 같기도 하고 그래서 더 먹고 막 있으면 엉망이야.
问题就在于我们接收的信息太多了。
우리가 정보를 너무 많이 알아서 문제야.
没错。
맞아.
那我们就来准确地问一次吧。
그냥 우리가 정확하게 한번 물어봅시다.
好啊,好啊。
그러자, 그러자.
以前我们联系过吴镇医生,就是做《医生朋友》节目的那位吴镇医生,他那里有一位合作的内科专科医生。
예전에 우리 오진 선생님 닥터 프렌즈 하신 오진 선생님 연결했었는데 같이 하시는 내과 전문의 선생님이 계셔.
是和禹昌勋医生一起的。
우창훈 선생님이랑.
好的。
네.
要不要试着打个电话?
한번 여기 전화해볼까?
好的。
네.
喂,你好。
여보세요.
您好。
안녕하세요.
我是内科与外科专科医生,卫民医院院长禹昌润。
저는 내부민외과 전문의 위무원 대표 원장 우창윤이라고 합니다.
其实和吴镇胜老师一起,吴老师还做过同乡会会长。
사실 오진승 쌤이랑 오진승 쌤은 동상인모까지 하셔가지고.
和金胜信有交情。
김승신은 친분이 있어요.
金胜信是身份
김승신은 신분이
有的。
있어요.
金胜信曾经做过。
김승신은 했었어가지고.
就是那段时间。
그 사이거든요.
朴俊老师还出演过《具惠宗祖》。
박준쌤은 구혜종조도 나오셨어.
啊,都是些很优秀的人呢。
어, 막 좋으신 분들이라고.
那两位对我们有什么评价吗?
그 두 분이 저희에 대해서 좀 뭔가 얘기를 하셨나요?
其实说得不多,老实说。
그렇게 많이는 안 했는데, 솔직히.
对,是这样的。
그치, 그렇지.
老师最近对减肥很感兴趣。
선생님 요즘 그 다이어트에 관심이.
现在不也是吗?
뭐 요즘도 아니다?
很久以前就开始了吧?减肥不一直都是个长期课题吗?
한참 전부터 뭐든 예전부터 뭐든 숙제 아니겠습니까 다이어트?
我认为肥胖问题确实对个人生活和社会都至关重要,我是真心这么想的。
저는 이 비만이 아 진짜 개인의 삶에도 중요하고 이 사회에도 중요하다고 생각하기 때문에 전 진심입니다
不过我好奇的是,为什么现在肥胖的人越来越多了呢?
근데 저 궁금한 게 왜 이렇게 비만이 많아질까요?
您给了些建议呢。
조언 좀 하셨네요.
这就是所谓的致胖环境。
이게 그 비만 유발 환경이라고 해요.
诱发环境?
유발 환경?
也就是说,我们人类其实并不是突然变得特别懒惰或者怎样,我们的基因也是一样的。
그러니까 우리가 인간들이 사실 우리가 뭐 특별하게 갑자기 게을러졌거나 이런 게 아니라 우리 유전자도 똑같죠.
但是,我们周围的所有环境,不仅仅是食品环境,还有文化、行为、关系等所有这些,都让我们更容易朝着长胖的方向行动,所以自然而然就胖了,这实在是没办法的事。
그런데 우리를 둘러싼 모든 환경, 식품 환경뿐만이 아니라 정말 문화, 행태, 관계 이런 모든 것들이 우리를 조금 더 살이 찌는 방향으로 행동하도록 만들어져 있기 때문에 그냥 살이 찌는 거예요 이게 어쩔 수 없이 그러니까
以前不是不做减肥嘛
그 옛날에는 다이어트가 안 했잖아요
没有啊,世界上哪有那种事。原本就没有肥胖这回事,原本就没有。
없었죠 세상에 그런 게 어딨어요 원래 비만은 없는 거였어요 원래
没错,本来是没有的,但大家不都在减肥吗?
그렇죠 이게 없는 거였는데 근데 다들 다이어트 중이다?
但大家都胖着呢。
근데 다 쪄있어
所以说,这是因为环境影响导致我们变得肥胖的。如果不能正确认识到这一点,实际上就会错过对自己真正重要的东西,然后去做一些模糊不清的事情,比如随便减少食物摄入,或者随便增加运动量,这样是解决不了问题的。所以,要看清什么对自己更重要,认识到环境的影响,再去减肥,才能轻松地瘦下来。
그러니까 이게 환경에 영향이 있어서 우리가 이렇게 비만하게 된 건데 이거를 잘 인지하지 못하면은 사실 자기한테 중요한 게 뭔지를 놓쳐버리고 애매한 막 음식물 줄인다거나 애매한 막 운동을 늘린다거나 이렇게 해버리니까 이게 해결이 안 되는 거예요 그래서 자기한테 뭐가 더 중요한지를 좀 보고 이 환경을 인지하고 다이어트를 해야 편안하게 살이 빠집니다.
那么老师,我要冷静地问您一个问题。
그러면 선생님 제가 냉정하게 좀 물어볼게요.
好的好的。
네네.
是不是越减肥反而越容易发胖?
다이어트를 할수록 살이 찌죠?
我周围的人
제 주변 사람들
确实是越减越胖。
할수록 찌더라고요.
这个话题真的很重要,说得好。
이거 진짜 중요한 이야기 좋다.
现在必须得特别强调减肥这件事,对吧?
다이어트를 특별히 지금 다이어트를 무조건 저 해야 되거든요?
而且这期间也一直在尝试减肥。
그 사이사이에도 다이어트를 했었단 말이에요.
好的。
네.
明白。
네.
回想起来
돌아보면
什么都不做的时候反而最瘦。
아무것도 안 했을 때가 제일 말랐어요.
哎呀,为什么会这样呢?
어우 왜 그런 거예요?
为什么会这样呢?
왜 그런 거예요?
为什么会这样呢?
왜 그런 거예요?
这其中都是有原因的。
다 이유가 있어요.
如果一个人没有真正为自己补充那些重要的能量、营养或活动等。
이게 진짜 자기한테 중요한 어떤 에너지나 영양소나 활동이나 이런 것들을 사실 채워 넣지 않으면요.
事实上,现代人发胖大部分都是因为这种补偿性食欲导致的。
사실 현대인들이 살이 찌는 게 대부분 다 이 보상적 식욕이라는 것 때문에 살이 쪄요.
我们有很多好东西涌现出来
우리 좋은 걸 많이 나오다
补偿性食欲。
보상상적 식욕.
我们现在已经不是因为饥饿才吃东西的人了
우리가 이거 음식을 배고파서 먹는 사람들이 아니에요 이제 우리는
啊,确实是这样
어머 맞아요
我不饿却还是想吃东西?
나 배가 안 고픈데 먹게 돼?
是的,没错
네 맞아요
不是因为饿才吃的,这正是所谓的补偿性食欲,我们把食物当作一种刺激源,比如感到不安、孤独、无聊或有点倦怠时,就会像刷短视频一样吃东西,现在
배고파서 먹는 게 아니에요 이게 바로 보상적 식욕이라는 건데 음식을 하나의 어떤 자극원처럼 뭐 불안하거나 외롭거나 심심하거나 뭐 약간 권태롭거나 이럴 때 그냥 우리 쇼츠 보는 것처럼 음식을 먹게 돼 있어요, 이제
我们。
우리가.
啊,短视频这类东西
아, 쇼츠 이런 거
有点不安或者。
좀 불안하거나.
不能吃啊,我一整天
먹으면 안 돼요, 나 하루 종일
在看。
보는데.
即使只到这里也没关系,但这样会产生第三种食欲。
여기까지만 해도 괜찮은데 그러면 세 번째 식욕이 생겨요.
第三种食欲。
세 번째 식욕.
第三种食欲,我称之为成瘾性食欲。就像我们抽烟一样,一开始是因为焦虑才抽,但越抽就越不抽就越焦虑。
세 번째 식욕은 제가 이제 말하는 중독적 식욕이라고 하는데 우리가 담배 같은 거 태울 때 처음에는 불안해서 담배를 태워요 그런데 담배를 태우면 태울수록 안 피면 불안해져요
我知道,这个我比谁都清楚。
알죠 그건 누구보다도 제가 잘 압니다
啊,是吗?
아 그래요?
宋恩熙你不知道这个吧?我可是,我可是!
송은희씨는 이거 몰라요 저는 저는!
真是绝了,自己就明白了,自然而然就懂了
기가 막히게 알아서 그냥 알아요
我之前提到的那些特定食物,含有碳水化合物和脂肪,并且是经过精心设计、非常易于消化吸收的食品,它们会促使我们的大脑分泌多巴胺和内啡肽。这些物质会改变我们的奖励机制,原本我只是因为无聊才吃这些零食,但令人惊讶的是,如果重复这种行为,一旦不吃就会感到烦躁。而且,如果我们身体真正需要的营养素——通常是蛋白质、膳食纤维和脂肪——不足的话。
그 제가 말한 특정 음식들 이 탄수화물과 지방이 들어있고 이게 아주 막 잘 소화 흡수도 만들어져 있는 식품들은요 우리 뇌에서 도파민과 엔돌핀을 분비하게 하는데 얘네는 우리의 보상 체계를 바꿔서 그냥 나는 심심해서 이런 간식을 먹었던 건데 이게 놀랍게도 반복되면 안 먹으면 건태로워져요 그리고 정말 우리 몸에 필요한 영양소들이 부족하면 그게 단백질, 식이섬유 보통 지방이거든요.
如果这些营养素不足,我们体内那种产生饱腹感的激素水平就会维持在较低状态。
얘네가 부족하면요, 우리 몸에서 이 포만감의 호르몬이 낮게 유지돼요.
那么,原本吃过的那个炒年糕,就是那个,对吧?
그러면 원래 먹었던 그 떡볶이 그게 있죠?
原本枕头会分泌多巴胺,大家不是都这样减肥,拼命减重后又去吃那些辣炒年糕吗?
원래 베개 도파민을 분비했어요 여러분들이 그렇게 다이어트한다고 막 살 뺐다가 다시 그 떡볶이를 먹잖아요?
这样饱腹感激素水平就会降低,你们的大脑自然认为这对生存有利,于是增加多巴胺分泌量。现在会分泌150%到200%的多巴胺。越是减肥,对这些特定食物的冲动就越强烈,反而之后吃这类辣炒年糕或零食的概率会上升。而我们身体代谢上觉得这样不好,就会不断把脂肪储存在内脏或皮下,搞得一团糟反而更容易发胖。
그러면 포만감의 호르몬이 낮아져 있어요 그러면 여러분들의 뇌는 당연히 이게 생존에 유리하다고 판단을 해요 그리고 도파민 분비량을 늘려요 이제 백 오 십 이 백 의 도파민이 분비돼요 다이어트를 하면 할수록 이런 특정 음식들에 대한 충동이 강화되고요 오히려 이 이후에 이런 떡볶이나 어떤 이런 간식들을 먹을 확률이 올라가게 되고, 우리 몸은 대사적으로 뭔가 이게 안 좋으니까 자꾸 내장 지방이나 피하로 지방을 저장하기도 하고, 엉망진창이 돼서 살이 더 찌죠.
啊,所以越减肥反而越胖?
아, 그러니까 다이어트 할수록 찌네?
没错。
맞아요.
是的。
맞아요.
方法不对的话,越减越胖。
잘못하면 할수록 쪄요.
素恩不减肥的时候其实特别苗条呢。
소은씨가 다이어트 안 할 때 진짜 날씬한 했거든요.
不是的,我体检时DMI指数太高了,现在也得开始减肥了。
아니 건강검진에 DMI 수가 너무 높게 나서 저도 이제 해야 되거든요.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。