本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
李珍宇的手中
이진우의 손에
有观点认为,被抓住的经济似乎既没有上升也没有下降的事情。我们来详细了解一下。SK海力士在去年创下了历史最高业绩,完美收官。实现了十七万亿韩元的营业利润。
잡히는 경제 올릴 일도 내릴 일도 없을 것 같다는게 의견이었습니다 자세히 좀 들어보겠고요 SK하이닉스가 작년 한 해에 역대급 실적을 기록하면서 한 대를 마무리했습니다 십 칠 조원의 영업이익을 거뒀구요.
从四个季度来看,几乎产生了近十万亿韩元的营业利润。
사 분기반으로 보면 거의 이 십 조원 가까운 영업이익이 나왔습니다.
甚至连三星电子也领先了。
삼성전자마저도 앞섰습니다.
我们也来梳理一下消息。
소식도 좀 짚어보지요.
政府决定将以各种名义分散的子女津贴统一整合为一个。
정부가 이런저런 이름으로 파편화되어 있는 자녀수당을 하나로 통합하겠다고 나섰습니다.
即使不申请也能领取,同时推进支付方式的改革。1月20日星期四,《触手可及的经济》即将开始。我们将犀利地审视我们已知事实之外的世界。
신청하지 않아도 받을 수 있도록 지급방식 개편도 함께 추진합니다 일 월 이 십 구 일 목요일 손에 잡히는 경제 바로 시작하겠습니다 우리가 알던 사실 너머를 날카롭게 들여다봅니다.
平日上午7点5分,金钟培的视线聚焦。
평일 아침 일곱 시 오 분 김종배의 시선 집중.
李镇宇主持的《触手可及的经济》
이진우의 손에 잡히는 경제.
今天的《触手可及的经济》节目,我们将与经济新闻策展人河秀贞、韩国经济日报记者卢有贞以及作家朴世勋三位嘉宾共同参与。
오늘 손에 잡히는 경제는 하수정 경제 뉴스 큐레이터 한국경제신문 노유정 기자 박세훈 작가 이렇게 세 분과 함께합니다.
欢迎光临。
어서 오세요.
您好。
안녕하세요.
首先来听听美国基准利率的最新消息吧。
미국의 기준금리 소식 이것부터 전해 듣죠.
是的。
그렇습니다.
此前连续三次会议都下调了利率,这次暂停了降息步伐,决定维持利率不变。
직전 회의까지 세 번 연속 금리를 내렸었는데 일단 인하 흐름을 잠시 멈추고 동결을 했습니다.
市场此前几乎百分百确信今天会维持利率不变,最终结果也如预期般毫无意外地做出了这个决定。
시장에서는 오늘 동결할 거라고 거의 백 퍼센트 확신을 하고 있었는데 이변없이 예상대로 결정이 됐고요.
不过通常美联储的决策都是全票通过的,这次利率决议中12名成员里有10人赞成冻结利率,有2人认为应该降息。
다만 보통 연준이 결정을 일단 만장일치로 결정을 하는데 금리 결정안의 열 두 명 중에 열 명은 동결에 찬성을 했고 두 명은 금리를 내려야 한다.
出现了这样的意见。
이런 의견이 나왔습니다.
主张应该降息的这两名成员,是一直在向鲍威尔主席施压的特朗普总统的盟友。
금리 내려야 한다고 의견된 두 명은 파월 의장을 계속 압박하고 있는 트럼프 대통령하고 친한 사람들입니다.
鲍威尔主席还作何解释呢?
파월 의장은 뭐라고 더 설명했어요?
关于冻结利率的原因,鲍威尔主席表示由于物价和就业都呈现良好趋势,是否需要进一步降息还需观望。
동결의 이유에 대해서 파월 의장은 물가랑 고용 둘 다 괜찮은 방향으로 흐르고 있어서 여기서 금리를 더 내릴 필요가 있는지 없는지는 두고 봐야 알 것 같다.
他认为目前没有特别需要降息的理由。
굳이 더 내릴 이유는 없을 것 같다는 겁니다.
考虑到物价可能需要加息,考虑到就业可能需要降息,这原本是个两难选择,但现在两方面都处于可控状态。
물가 생각하면 올려야 되나 이런 생각 하나 해야 되는 거고 고용 생각하면 좀 내려줘야 되나 이게 고민이었을 텐데 둘 다 참아볼 수 있는 그런 거다.
虽然当前物价水平仍略高于美联储设定的目标,但从服务业物价上涨放缓来看,这应归因于关税影响。
일단 물가는 여전히 연준이 목표로 하고 있는 것보다는 살짝 높은 수준이지만 서비스 물가가 상승률이 둔화되고 있는 걸 봐서는 이건 관세 영향으로 봐야 한다.
这只是暂时性上涨,如果不进一步提高关税,物价上涨趋势将会缓解。
일시적으로 오른 거라 여기서 추가로 더 관세를 올리지 않는다면 물가 오름세는 진정이 될 거다.
他这样说道。
이런 얘기를 했는데.
您是说只有商品价格在上涨。
상품값만 오른다는 거죠.
因为服务价格没有波动。
서비스 물가가 들썩이지는 않으니.
是的。
그렇습니다.
只是进口商品价格略有上涨
그냥 수입 물가가 좀 오르는 것
这样。
같다.
没错。
그렇습니다.
不过鲍威尔主席从去年就一直强调关税影响只是暂时的,但这个‘暂时’已经持续相当长时间了。
다만 관세 영향이라서 일시적일 거라는 것은 파월 의장이 작년부터 계속 얘기하고 있는데 일시적이 꽤 길게 가고 있습니다.
关于就业方面,上个月降息时鲍威尔主席给出的理由是就业市场似乎在降温,为防止进一步恶化而采取的预防性措施。
고용 관련해서는 지난달에 금리를 내릴 때 내리는 이유로 파월 의장이 얘기했던 게 고용시장이 냉각되고 있는 것 같아서 더 나빠지기 전에 예방차원으로 내린다는 거였거든요.
此前美联储声明中提到就业市场存在恶化风险。
직전 연준 성명서에는 고용시장이 나빠질 위험이 있다.
虽然之前加入了这样的表述,但这次我们将其删除了。
이런 문구를 넣었는데 이걸 이번에 뺐습니다.
这意味着对就业市场不稳定的担忧已经减轻。
고용 불안 우려가 줄었다는 겁니다.
虽然新增就业仍不理想,但失业率正在下降。
신규 고용은 아직 잘 안 되고 있지만 실업률이 줄고 있다.
就是这个意思。
이 얘기인데요.
虽然物价仍有些偏高,但似乎无需过分担忧,而且长期困扰的就业市场也趋于稳定,因此今天并没有降息的必要。
물가가 여전히 좀 높기는 한데 크게 걱정할 건 아닌 것 같고 그동안 속 썩이든 고용시장도 어느 정도 안정된 것 같으니 굳이 오늘 내릴 이유는 없다는 겁니다.
这意味着美国经济运转所需的新增就业岗位数量标准正在降低。
새로 일자리가 어느 정도 생겨야 미국이 돌아가라고 했던 어느 정도라는 숫자가 줄어들고 있다는 거죠.
美国自身正在变得虚弱,现在就算一天只吃两顿也能过得去,这不是因为吃不上饭,而是经济状况使然。
미국 자체가 좀 쇠약해지고 있어서 하루에 두 끼만 먹어도 이제 너끈해 그게 밥이요 밥을 못 먹어서 그런 것도 아니고 그런 것 같아요 라는 쪽으로 좀 기우나 봐요.
虽然具体数字不明确,但既然失业率本身在下降,说明美国对工作岗位的需求比过去减少了。
숫자는 잘 안 나오는데 실업률 자체가 줄고 있으니 일자리가 예전보다는 덜 필요하구나 미국이.
确实如此。
그렇습니다.
看起来是这样认为的。
이렇게 보는 것 같습니다.
那么市场关注的是,未来会继续维持利率不变,还是会暂时观望后再转向降息?有市场观点认为甚至可能加息。
그럼 앞으로도 계속 동결을 할 거냐 아니면 잠시 쉬었다가 다시 금리 내리는 쪽으로 갈 거냐 이게 시장에 관심인데 어떤 얘기가 나왔냐면 일단은 시장 일각에서는 금리를 올릴 수도 있을 거다.
确实也有这样的预测存在。
이런 전망도 하기는 하거든요.
加息 scenario 完全不在考虑范围内。
금리 인상 시나리오는 전혀 고려하고 있지 않다.
这次算是板上钉钉了。
이렇게 일단 못을 박았고요.
股市应该会对此感到高兴吧。
이걸 주식시장이 좋아했겠군요.
确实如此。
그렇습니다.
其实鲍威尔最近不算热点人物,毕竟他即将离任。但最近持续上涨的股市如果开始出现刹车迹象,一旦加息市场就会躁动不安,所以大家总在关注这方面。如果我们不需要担心这个,心里就踏实多了。
사실 파월이 별로 요즘에는 관심거리는 아닌데 곧 나갈 분들이고 해서 다만 요즘 계속 오르는 주식시장이 뭔가 브레이크가 걸리기 시작한다면 금리를 올리는 순간 들썩들썩하다가도 시장이 불안할 거다 싶어서 자꾸 그 정도 신경을 쓰고 있는 건데 우리가 그게 아니라면 마음 편해졌겠죠.
目前确实轻松不少。
일단은 편하죠.
不过如果能再降息就更好了。
그런데 여기서 더 내려주면 더 좋아하겠죠.
至于是否会降息,他们只做了原则性表态:会根据未来通胀和就业数据实时应对。
그래서 내릴 거냐 말 거냐 하는 것에 대해서는 앞으로 들어오는 물가와 고용자료를 보고 그때그때 대응하겠다라는 원론적인 얘기만 했습니다.
从去年12月会议公布的点阵图来看,今年可能只会降息一次。
작년 십 이 월 회의에서 공개된 점도표를 보면 올해 금리 내리는 건 한 번 정도일 것 같다는 거였거든요.
而且利率期货市场目前普遍预期利率还能再降多少,但在未来利率决策中,除了通胀和就业外,还有一个变量需要考虑。
그리고 금리 선물시장에서도 얼마나 더 내릴 수 있겠어라는 전망이 지금으로서는 지배적이긴 한데 앞으로 금리 결정하는 데 있어서 물가나 고용 외에 다른 변수가 하나 있긴 합니다.
利率。
금리가.
变量是什么?
변수가 뭐예요?
除了通胀和就业之外的。
물가 고용 말고.
很快美联储主席就要换人了。
곧 연준의장이 바뀐다는 겁니다.
当然利率不是由美联储主席一个人决定的,但不可否认主席是影响力最大的人,而总统一直在强烈要求美联储应该降息。
물론 금리라는 거를 연준의장 혼자서 결정하는 건 아니겠지만 그래도 영향력이 가장 큰 사람이 연준의장이라는 건 부인할 수 없는데 대통령이 계속해서 연준은 금리를 내려야 한다고 강하게 얘기하고 있잖아요.
因为11月有中期选举,他们希望通过降息来增加投资和就业,最近美国被指出的问题之一是中下层收入没有增长,主要靠信用卡维持生活。
왜냐하면 십 일 월에 중간선거가 있기 때문에 금리 내려서 투자 늘리고 고용도 늘리고 싶어 할 거고 최근에 미국에서 문제점으로 지적되는 것 중에 하나가 상층 이하의 계층에서 소득이 늘고 있지 않아서 카드비주로 생활을 하고 있다는 거예요.
但特朗普总统的支持者主要是中低收入阶层的人们。
그런데 트럼프 대통령의 지지층이 주로 중하위층의 배인들이거든요.
考虑到选举,他会希望降低利率来减少信用卡利息支出。
선거 생각하면 금리 내려서 카드 이자 덜 나가게 하고 싶을 겁니다.
所以下一任美联储主席很可能会安排听话的人上任——就像最近特朗普总统说'慢动作鲍威尔'想维持高利率,但我们已成功降息了。
그러니 다음 연준 의장으로 자기 말을 잘 듣는 사람을 그 자리에 앉히려고 할 텐데 최근에도 트럼프 대통령이 느림보 파월은 금리를 가능한 한 높게 유지하고 싶어 하지만 우리는 금리를 끌어내렸다.
很快我们将迎来一位出色的美联储主席,届时会看到利率大幅下降。
곧 발표될 훌륭한 연준의장을 맞이하게 되면 금리가 아주 많이 내려가는 걸 보게 될 거다.
他甚至说到这种程度。
이런 얘기까지 했거든요.
所以如果美联储主席换人,基准利率决策很可能会成为新的变数。
그러니까 앞으로 연준 의장이 바뀌게 되면 기준금리 결정이 변수가 될 가능성이 있습니다.
当然也有观点认为,毕竟美联储一直根据数据独立决策利率,主席不能为所欲为——就算降息今年最多也就两次。
물론 아무리 그래도 연준이 그동안 데이터를 기준으로 삼아서 독립적으로 금리를 결정하고 있는데 이걸 연준의장 마음대로 어떻게 하느냐 이거 안 된다 그러니까 진짜 많이 내려봐야 올해 두 번 정도 내리는 거에 그칠 거다 이런 의견도 있습니다.
所以具体情况还要到时候再看。
그래서 이건 어떻게 될지 그때 가봐야 알 것 같고요.
毕竟不同立场的人对数据的解读也会不同。
누가 바라보느냐에 따라서 데이터 해석이 다르니까요.
是的。
그렇죠.
解读可能会有所不同。
해석은 다르게 나올 수 있는 거죠.
同样说'这是降压药所以开了这个剂量'时,有的医生会立即说'快开降压药',
똑같이 저 혈압제니까 이 만 큼 나왔어요라고 할 때 어떤 의사는 얼른 혈압약 주세요 하기도 하고
而有的医生会说'先观察一两个月看看'。
어떤 의사는 한 두 달로 해봅시다.
根据医生的不同,诊断和处方会有差异。最近特朗普总统和鲍威尔主席的冲突局面确实在加剧。
하기도 하고 혜성에 따라 진단과 처방이 달라지는 건데 최근에 트럼프 대통령하고 파월 의장 갈등 국면이 더 커지는 양상이긴 하거든요.
最近美联储大楼装修过程中,特朗普总统指责鲍威尔主席浪费预算并揪住不放。
최근에 연준 건물을 수리하는 과정에서 파월 의장이 예산을 낭비했다면서 트럼프 대통령이 걸고 넘어졌어요.
但对此鲍威尔主席罕见地强烈反击了降息压力的政治化操作。
그런데 여기에 대해서 파월 의장이 이례적으로 금리 인하 압박을 위한 정치적인 강하게 반발을 했습니다.
这是鲍威尔主席首次公开批评特朗普行政部门的攻击。
파월 의장이 트럼프 행정부의 공격을 두고 공개적으로 비판 입장을 낸 게 처음이에요.
所以这件事成了重大新闻,在今天举行的记者会上,有记者问即将上任的新主席'有什么话想说吗?'
그래서 이게 크게 뉴스가 될 정도였고 오늘 있었던 기자회견에서도 한 기자가 후임으로 올 의장에게 혹시 할 말이 없습니까?
提出了这样的问题
이런 질문을 했거든요.
听到这个问题后,他回答说'不要与民选官员纠缠'
이 질문 듣고 나서 뭐라고 했냐면 선출직 공무원이랑 엮이지 말아라.
不要被政治左右
정치에 휘둘리지 말아라.
他这样说道
이런 얘기를 하게 됐습니다.
朴孝正
박효정
用更直白的话说就是'这个总统真让人讨厌'
조금 쉬운 말로 바꾸면 대통령 되게 재수 없다.
这样表达了对总统的不满
이런 대통령에 대한 불만을 털어놓은.
所以
그래서
在美国,特朗普总统不仅调查美联储主席,还公然施压。我们曾担心并批评这会破坏美联储的独立性,但它确实保持了独立。
미국에서 트럼프 대통령이 연준 의장을 뒷조사도 하고 이러면서 노골적으로 흔들면서 저라면 도대체 연준의 독립성이라는 게 없어지지 않냐라고 우리는 걱정도 하고 비판도 했으나 진짜 독립적인 거예요.
你看这个。
이거 보면.
总统得有多憋屈,才会在外面骂骂咧咧地要求降息啊。
대통령이 오죽 답답하면 밖에서 욕을 하면서 금리를 내리라고 하겠어요.
真正不独立的国家根本不会起争执,你懂吗?
진짜 독립적이지 않은 나라는 둘이 안 싸운다니까요.
比如把鲍威尔叫过来说'没什么大事吧?'下个月就降息,喝杯茶就走——这种毫无波澜的国家反而可能不独立。
잠깐 파월 좀 들어오라고 그래 별일 없지?
而那些吵得不可开交的,恰恰是因为真正独立才会起冲突。
다음 달에는 내려줘 이러면 차 한잔하고 가보면 다음 달에 금리 내려오고 아무런 잡음이 안 나오는 그런 나라들이 오히려 독립적인 거가 아닐 수 있지 이렇게 싸우는 건 진짜 독립적이라서 싸우는 거다
这种想法我也曾有过。
라는 생각도 좀 들더군요.
与此同时金价还在持续上涨。
그러면서 금값은 계속 오르고 있네요.
确实如此。
그렇습니다.
金价已上涨近1%。
금값이 한 사 퍼센트 가까이 올라가지고요.
每盎司黄金价格已突破5300美元大关,涨幅达5%,而国际油价方面因特朗普总统向伊朗派遣大规模舰队。
온스탕 한 오 천 삼 백 달러 부분까지 상승했고 금 가격도 한 오 퍼센트 오름세 보였고 국제유가 같은 경우에는 트럼프 대통령이 이란으로 대규모 함대를 보냈다.
在敦促其重返谈判桌的消息刺激下,WTI和布伦特油价均上涨超1%。
협상에 나서라 이거 촉구했다는 소식에 WTI랑 브랜드웨이 모두 일 퍼센트 넘게 올랐습니다.
去年这时候我们还报道过利率突破3000美元的新闻。
작년 이맘때 금리 삼 천 달러 넘었다 이러면서 저희가 뉴스를 전해드렸습니다.
当时还在讨论是否见顶,现在都5300美元了。
꼭지냐 아니냐 이런 얘기 했는데 오 천 삼 백 달러라고요.
现在资产价格再怎么涨——房产也是同理——卖掉换黄金只会让资产不断缩水。
자산을 지금 아무리 많이 가격이 올라서도 집도 마찬가지고 팔아서 금 사면 자꾸 줄어드는 거예요.
也就是说,与去年营业时期相比,卢孝贞记者为我们准备的新闻是SK海力士的业绩发布。
그러니까 작년 영업 때에 비하면 노효정 기자가 준비해 주신 소식은 SK하이닉스 실적 발표.
原本计划今天发布,但昨天下午突然提前发布了。
오늘 발표할 예정이었는데 어제 갑자기 오후에 발표를 했다고 하더군요.
营业利润在三星电子、现代汽车等国内上市公司中排名第一。
영업이익이 삼성전자, 현대차, 다재치고 국내 상장사 중에 일 위.
是的,确实如此。
네 그렇습니다.
仅看第四季度业绩的话。
사 분기 실적만 보면.
以年度为基准来看。
연간 기준으로.
以年度为基准来看。
연간 기준으로.
昨天发布了去年第四季度及全年业绩。
어제 지난해 사 분기 및 연간 실적을 발표했는데요.
第四季度销售额约为33万亿韩元,营业利润达到约19万亿韩元。
사 분기 매출 약 삼 십 삼 조원, 영업이익 십 구 조원 정도 기록했고요.
按年度标准来看,销售额达到97万亿韩元,营业利润突破了47万亿韩元。
연간 기준으로 보면 매출이 구 십 칠 조원, 영업이익 사 십 칠 조원을 넘겼습니다.
全部创下历史新高。
전부 사상 최고치고요.
年度营业利润较前一年2014年增长了两倍。
연간 영업이익은 전년 이 천 이 십 사 년의 이 배로 늘었습니다.
今天早上三星电子公告去年营业利润为43.6万亿韩元。
오늘 아침에 삼성전자가 지난해 영업이익을 사 십 삼 조 육 천 억원으로 공시를 했거든요.
这意味着SK海力士的营业利润首次超越三星电子。
그러니까 SK하이닉스의 영업이익이 처음으로 삼성전자를 넘어선 겁니다.
更重要的是营业利润率表现非常亮眼,即每卖出一件产品能获得多少利润的比例。
그리고 무엇보다 영업이익률, 제품 하나 팔 때마다 마진 얼마나 남기냐 이런 비율이 굉장히 잘 나왔습니다.
第四季度营业利润率达到58.4%,这在制造业中是比较罕见的数字。
사 분기 영업이익률이 오 십 팔 점 사 퍼센트인데 제조업에서는 좀 보기 힘든 숫자죠.
半导体行业正在悄然展示着'黑字破产'的生意本质——无论怎样沙子都是主要原料。
반도체는 흑파서하는 장사다, 모래가 어쨌든 주원료다라는 걸 슬쩍슬쩍 보여주고 있네요.
是的,没错。
네, 맞습니다.
海力士也受到鼓舞,因为台积电(TSMC)在半导体行业以压倒性盈利能力著称,而台积电四季度的营业利润率达到了54%。
하이닉스에서도 좀 고무가 된 게 대만 TSMC가 반도체 업계에서 수익성이 압도적인 기업으로 꼽히는데 이 TSMC의 사 분기 영업이익률이 오 십 사 퍼센트였습니다.
海力士正在取代台积电的地位。
하이닉스가 TSMC도 대체인 거죠.
毫无疑问,最重磅的公告当属高端存储产品HBM(高带宽内存)。
아무래도 일 등 공시는 고대 역풍 메모리, HBM입니다.
据悉,高利润的HBM产品使SK海力士去年销售额达到了前年的两倍。
마진이 높은 HBM에 SK하이닉스 지난해 매출이 전년의 이 배가 됐다고 합니다.
以SK海力士为例,他们承担了英伟达AI加速器中使用的第五代HBM3e产品75%的供应量。
SK하이닉스 같은 경우에는 엔비디아의 AI 가속기에 들어가는 오 세대 HBM HBM 3e 물량의 칠 십 오 퍼센트 담당하거든요.
我之前也提到过,由于'芯片荒'现象,近期包括通用存储半导体DRAM和NAND在内的芯片都因供不应求而价格飞涨。
또 제가 이전에도 말씀드렸는데 이 칩플레이션이라고 해서 최근에는 범용 메모리 반도체인 DRAM과 NAND도 품귀 현상으로 가격이 뛰고 있습니다.
既有PC的更新周期,又因AI产业向推理领域转型,需要大量存储数据并随时调用,这使得通用存储半导体需求激增。
PCe 교체 주기도 있고, AI 산업이 추론 중심으로 변화하면서 데이터를 대용량으로 저장을 해놨다가 필요할 때 그때그때 꺼내서 활용하려면 범용 메모리 반도체가 많이 필요해졌거든요.
因此,市场普遍预测SK海力士的业绩向好趋势将在今年持续。
그래서, SK하이닉스의 호실적 흐름은 올해도 계속될 거라는 전망이 우세합니다.
有预测称,今年SK海力士的营业利润将达到约110万亿韩元。
올해 SK하이닉스의 영업이익이 백 오 십 조원에 이를 거라는 전망도 있습니다.
110万亿韩元意味着按季度计算的话,春夏秋冬四季每季能有近40万亿
백 오 십 조원이면 사 분기니까 봄 여름 가을 열고 나오면 분기당 거의 한 사 십 조 가까이
即达到340万亿韩元。
삼 천 사 십 조원이 되는 거죠.
去年四个季度实现20万亿营业利润时已备受赞誉,而今年每季度预计能达到340万亿左右。
작년 사 분기에 이 십 조 영업이익 올렸는데 잘했다고 박수받았는데 올해는 분기별로 한 삼 천 사 십 조는 나올 거다.
是的,确实如此。
네, 그렇습니다.
今年全年营业利润的预测值相较去年可能跃升三倍之多。
올해 연간 영업이익 이 전망치가 작년과 비교해보면 한 삼 배까지 뛰는 거죠.
这主要是因为DRAM和NAND的价格目前正在持续快速上涨。
아무래도 D램과 NAND 가격이 지금 계속 급격하게 오르고 있기 때문인데요.
反而HBM的竞争预计会进一步加剧。
오히려 HBM 경쟁은 좀 심화할 전망입니다.
目前主流的HBM3e市场完全由SK海力士掌控,但今年新一代HBM4将正式登场。
지금 주류인 HBM 3e까지는 SK하이닉스가 시장을 완전히 장악하고 있지만 올해는 차세대 HBM인 HBM 사 가 본격 양상될 예정인데요.
下个月三星电子将成为业界首家向英伟达和AMD正式供应HBM4的企业。
다음 달에 업계 최초로 엔비디아와 AMD에 이 HBM 사 를 정식 납품하는 업체가 삼성전자입니다.
SK海力士目前尚未通过质量验证。
SK하이닉스는 아직 품질 검증은 통과는 못한 상태입니다.
他们昨天还一次性公布了分红、公司股票回购等多项股东回报政策。
배당, 자사주 매각 뭐 이런 주중하는 정책도 어제 발표를 한꺼번에 했더군요.
是的,确实如此。
네, 그렇습니다.
公司宣布将支付总计1.2万亿韩元分红,并回购价值12.2万亿韩元的公司股票进行注销。
총 이 조 천 억 원의 배당금을 지급하고 십 이 조 이 천 억 원 규모의 자사주를 소각한다고 밝혔습니다.
首先,SK海力士原有的季度分红为每股375韩元,年化为1500韩元。
먼저 SK하이닉스의 기존 배당금이 분기 기준으로 주당 삼 백 칠 십 오 원씩에서 연간 천 오 백 원인데요.
在此基础上,公司还将额外增加1500韩元的分红。
여기에 천 오 백 원을 추가로 얹어줍니다.
因此仅此一项就达到1万亿韩元规模。
그래서 이 주당만 일 조원 규모고요.
最终SK海力士股东2025年将获得每股3000韩元的年度分红。
결과적으로 이 SK하이닉스 주주분들은 이 천 이 십 오 년 연간 배당금 주당 삼 천원을 받게 됩니다.
同时SK海力士决定回购持有的1530万股库存股,占比1.1%。
또 SK하이닉스가 보유 중인 자사주 천 오 백 삼 십 만주 지분 이 점 일 퍼센트를 소각하기로 했습니다.
以17日收盘价8万韩元计算,规模约为12.14万亿韩元。
이 십 칠 일 종가 팔 십 만원 기준으로 약 십 이 조 이 천 사 백 억원 규모입니다.
既然赚了钱就大方回馈,就是这么个意思。
돈 잘 벌었으니까 통 크게 쏘겠다, 이런 거고요.
当然也不能亏待员工,SK海力士对职员也有相应安排。
또 임직원한테도 안 줄 수 없죠, SK하이닉스가.
还宣布了将向员工发放45万股作为绩效奖励的内容。
임직원 성과금용으로 사 십 오 만여 주 주겠다는 내용도 발표했습니다.
这相当于3600亿韩元的规模,实际上是把持有的库存股都用完了。
이게 삼 천 육 백 억 원 규모인데, 사실상 갖고 있던 자사주를 다 쓴 겁니다.
所以最近有观测认为SK海力士可能会利用库存股在美国股市进行存托凭证(ADR)上市,但这次决定进行库存股注销和处置后,这个计划就变得比较困难了。
그래서 SK하이닉스가 최근에 자사주를 활용해서 미국 증시에서 주식예탁 증서 ADR 상장을 하지 않겠느냐 이런 관측도 나왔었는데 이번이 자사주 소각 및 처분 결정으로 이건은 좀 어려워졌죠.
这次把库存股全部分给员工,算是彻底清仓了。
자사주 이번에 다 직원 나눠주고 그냥 손 털었다.
是的,没错。
네, 네.
所谓存托凭证,就是企业将库存股托管给银行等机构后,以此作为担保发行的替代证券。若在美国发行,实际上能达到在纽约证交所上市的效果。
예탁 증서라고 하면 기업이 자사주를 은행 같은 기관에 예탁하면 이걸 담보로 발행하는 대체증권인데 미국에서 발행하면 사실상 뉴욕증서에 상장하는 효과를 봅니다.
通常有库存股的话,用这个方式最省心省力。当然也可以通过部分有偿增资来补充,不过...
보통 자사주가 있으면 그걸로 하면 마음 편하고 속 편하고 딱 편한데 유상증자를 일부 좀 해서 여기다 넣어도 되긴 합니다만.
是的,确实如此。
네, 그렇습니다.
SK海力士确实曾考虑过在纽约股市进行ADR上市。
SK하이닉스가 뉴욕 증시의 이 ADR 상장을 실제로 검토는 했었는데요.
考虑到营业利润以及作为英伟达主要供应商的地位,在全球市场上并不逊色,却因身处韩国股市,其市盈率反而优于美光等竞争对手。
아무래도 영업이익도 그렇고 엔비디아의 재일 공급사라는 위상도 그렇고 글로벌 시장에서 뒤지지 않는데 한국 증시에 있다는 이유로 이 PER이 마이크론 같은 경쟁사보다 낫습니다.
美国人睡觉时还得惦记着买股票,嫌麻烦就不买海力士了。
미국인들 잠잘 때 걸어야 되니까 귀찮아서 하이닉스 안 사고.
此外还存在所谓的'韩国折扣'现象。
또 코리아 디스카운트도 있었고요.
所以如果在那边上市ADR,美国股价上涨后第二天早上又能反映回韩国市场,这样股价就能涨得更好,这么做挺不错的。
그래서 그쪽에 ADR이라도 상장시키면 미국에서 주가 오르고 그다음 날 아침에 한국에 또 반영하고 하면서 주가 잘 오를 테니까 하면 좋겠네.
而且股市追踪指数多,能吸引大量资金流入。
또 증시는 추종 지수도 많고 자금을 많이 끌어올 수 있으니까요.
因此当传出考虑进行ADR上市的消息时,股价曾一度暴涨6%,不过股东们可能会对此次注销自有股的决定感到些许失望。
그래서 이걸 검토한다, 에리알을 검토한다는 소식이 전해졌을 때 주가가 육 퍼센트씩 뛰기도 했는데 주주분들은 이번 자사주 소각 결정에 어떤 부분에서는 실망을 하실 수도 있겠습니다만 한
既然已经错过了时机,现在这种汇率环境下,政府...不对,就算是海力士,外国投资者也得带着美元来买吧?要是连这点都通过ADR在美国悄悄卖掉,那些外国投资者更不会来了吧?
번 넘어갔으니까 다만 환율이 요즘 같을 때 정부에서는 아니 하이닉스라도 사러 외국인들이 달러 갖고 들어와야지 그조차도 ADR로 미국에서 살짝 팔아버리면 그 외국인들은 안 들어올 거 아니겠어요?
所以当时听到有人说‘真是不识时务’的话,但心里其实还挺感谢的。
그러니 진짜 눈치 없으십니다라는 얘기 들었을 텐데 은근히 고맙긴 하겠네요.
外汇当局。
외환 당국은.
不过SK海力士已表明将持续考虑在美国股市上市,未来值得密切关注。
그래도 SK하이닉스가 미국 증시 상장을 지속적으로 검토 중이라고 밝혔으니 앞으로 잘 지켜보시면 좋을 것 같습니다.
听说SK海力士要在美国成立一家人工智能专业公司,这具体是什么内容?
SK하이닉스가 미국의 인공지능 전담 회사를 하나 세운다던데 이게 무슨 내용입니까?
暂定名称为AI公司,据说将在本月末设立负责AI相关投资及AI解决方案业务的法人实体。
가칭으로 AI 컴퍼니라고 하는데 AI 관련 투자 및 AI 솔루션 사업을 담당할 법인을 이 월 말에 세울 예정이라고 합니다.
这虽然是SK海力士的子公司,但实际上是SK集团层面的决策。包括SK海力士、SK电信、Innovation等集团旗下公司的海外AI投资资产规模目前约达十万亿韩元。该法人实体将统一管理这些资产,成为集团的AI投资控制塔。鉴于AI的本土市场又是美国,预计将先发制人地对有前景的企业进行投资,并与大型科技公司推进多种合作。AI解决方案是什么?根据SK海力士的说明,当前AI产业正朝着提供硬件、AI软件服务相结合的解决方案的结构演进。因此,我们也不仅仅满足于做AI零部件供应商,而是试图将业务领域扩展到整个产业。这与英伟达的构成也有相似之处。可以看到,SK旗下公司至今已对Entropy、Perplexity等AI聊天机器人公司,以及提供电力的泰拉能源(小型模块化核电站SMR企业)等AI价值链上的多个领域进行了大量投资。所以,如何整合这些投资创造协同效应,以扩展AI产业,值得大家关注。
이게 SK하이닉스 자회사이긴 하지만 사실은 SK그룹 차원의 결정이고요 SK하이닉스를 비롯해서 SK텔레콤, 이노베이션 등 그룹 계열사들의 해외 AI 투자 자산이 지금 약 십 조원 정도 규모라고 해요 이 자산들을 법인이 다 관리를 할 것으로 보입니다 그룹의 AI 투자 컨트롤 타워가 되는 거죠 AI 본고장이 또 미국인이니 만큼 유망한 기업에 선제적으로 투자를 하고 빅테크들과 다양한 협력도 추진하게 될 거고요 AI 솔루션이 뭐냐 SK하이닉스 설명을 보면 지금 AI 산업이 하드웨어, AI 소프트웨어 서비스가 결합된 솔루션을 제공하는 구 조 로 진화하고 있다 그래서 우리도 AI 부품 공급자만 하지 말고 산업 전반으로 영역을 확장해 보려고 한다 이런 설명을 했습니다 엔비디아의 구성과 비슷한 면도 있죠 보면 SK 계열사들이 지금까지는 엔트로피, 퍼플래시티 같은 AI 챗봇 회사들 그리고 전기를 제공하는 테라파워, 소형 모듈원전, SMR 기업들 또 이렇게 AI 밸류체인 꽤 여러 곳에 투자를 많이 했거든요 그래서 이걸 통합해서 어떻게 시너지를 창출해서 AI 산업을 AI산업을 확장하겠다는 건지 한번 지켜보시면 좋을 것 같습니다.
海力士会将所有直接投资的人工智能相关产品都集中到这里。
하이닉스가 직접 투자하는 인공지능 관련한 모든 프로덕트들을 여기다 다 모으겠다.
就是这样的构想。
그런 구상인 거죠.
也就是说SK海力士要成立一家专门做人工智能的公司。
그러니까 SK하이닉스, 인공지능 스페셜 이런 회사네요.
可以这么理解。
그렇게 보실 수 있겠습니다.
非要
굳이
名字是都看过了才决定的。
이름은 다 보고 주이라 간다면.
这将成为未来非常重要的议题。由于韩国控股公司法规定,SK海力士每次成立这类公司都必须作为全资子公司,所以海力士股东无需操心。但无论是SK海力士、三星电子还是现代汽车,要想在人工智能、半导体和机器人领域投资都需要大量资金。
앞으로 이게 굉장히 중요한 얘기가 될 텐데 지금은 우리나라 지주회사법 때문에 SK하이닉스가 이런 회사 세울 때마다 백 퍼센트 자회사로 해야 되니까 하이닉스 주주들은 신경 쓸 이유가 없는데 거기다 알짜를 몰든 뭘 몰든 그런데 SK하이닉스든 삼성전자든 현대차든 다 인공지능에 투자해야 되고 반도체에 투자해야 되고 로봇에 투자해야 되고 하려면 돈 필요할 것 아니겠어요?
那就需要引入外部投资资金。如果由母公司接收投资会导致股权稀释,会长的持股比例下降,这行不通。
그럼 외부 투자 자금을 받아야 되는데 본체에다 받으면 지분이 희석되고 회장님 지분이 줄어드니까 안 되잖아요.
所以只能让这些优质子公司接受投资并上市。但这样一来优质资产都会变成其他上市公司,现有股东可能会困惑'为什么发生这种事',这种可能性非常令人担忧。
그러면 이런 알짜 자회사에다가 투자를 받고 여기를 상장시켜줘야 되는데 이러면 알짜 자산들이 다 또 다른 회사로 상장이 되어버리니까 기존 주주들은 왜 저렇게 저런 일이 벌어지나 하는 일을 아마 겪게 될 가능성이 매우 걱정이다 이게.
这方面也是。
그런 부분도.
否则就无法获得投资。
안 그러면 투자 받을 방법이 없으니까.
如果法律不改变,这家公司就必须保持百分百子公司性质,但外国投资者却要在这里投入上百兆韩元。
설마 법이 안 바뀌면 이게 백 퍼센트 자회사가 계속 유지되겠지만 여기에다가 외국인들이 이 백 조 투자한답니다.
如果说要放宽监管那就放宽吧,上市后母公司价值可能会有所缩水——虽然这种担心是多余的,但今天一直报告好消息,我觉得应该也提供一个值得担忧的因素,所以就提出来了。
이거 규제 풀어주세요 하면 풀어줘야지 어떻게 하겠어요 상장시키고 그러면 몸통의 가치는 좀 줄어들 수도 있는 괜한 걱정은 오늘 좋은 소식만 계속 드리니까 걱정거리를 하나 더 드려야 되는데 뭐가 있나 싶어서 말씀드렸어요.
是的,听起来很有趣。河秀天策展人带来的消息是:虽然我国政府补贴项目名称非常繁杂,但特别是像儿童津贴这类项目,现在准备统一整合成一个,原来是这样的消息啊。
예, 재밌게 들었구요, 하수천 큐레이터가 준비해 오신 소식은 우리나라 정부 지원금이 복잡한 이름들이 참 많은데, 특히 이제 아동 수당 같은 것 이거 하나로 좀 통합하겠다, 이런 이야기군요.
李光熙
이광희
教授,政府制定《低生育高龄社会基本法》是在2015年。
교수님 네, 정부가 저출산고령사회기본법을 새로 제정한 게 이 천 오 년이었습니다.
从那之后的十年间,政府不断制定新制度并增加预算。
그때부터 이 십 년 동안 계속 새로운 제도를 만들고 예산을 늘려왔는데요.
结果导致生育养育相关的津贴和福利制度如雨后春笋般涌现。
그러다 보니까 출산양육 관련 수당하고 복지제도가 우후죽순으로 만들어진 상황입니다.
由于补助金分散发放,预算照常支出,但国民实际感受到的政策效果却大打折扣。
지원금이 흩어져 있다 보니까 예산은 예산대로 나가고 또 국민들이 체감하는 정책 효과는 떨어진다.
这类评价相当普遍。
이런 평가가 많았습니다.
由于制度过于复杂且碎片化,不少案例因未能及时申请而错失福利。
제도가 복잡해지고 파편화돼 있다 보니까 제때 신청하지 못해서 혜택을 놓치는 사례도 적지 않았습니다.
因此政府开始着手整合分散的生育养育补助金。
그래서 정부가 흩어져 있는 출산양육수당을 통합하는 작업에 나선 겁니다.
现在具体是怎么分散的?
어떻게 흩어져 있어요, 지금은?
政府
정부가
目前计划优先整合的是初次见面礼金、父母津贴和儿童津贴三项。
지금 합치려고 들여다보고 있는 것은 일 차적으로 첫만남 이용권하고 부모급여 그리고 아동 수당 세 가지입니다.
这三项都属于保健福祉部的项目。
이 세 가지는 모두 보건복지부 사업이에요.
初次见面津贴是指孩子出生时,第一个孩子可获得一百万韩元代金券,第二个及以上孩子可获得三百万韩元代金券;其次是父母津贴,这是金额较大的部分,孩子满周岁前每月可领取一百万韩元,之后到14个月(即13个月)期间每月可领取五十万韩元;第三项是儿童津贴,8岁以下每月可领取十万韩元。这些已经有点复杂了,但还有子女津贴。
첫만남 이용권이라는 것은 아이가 출생하면 첫째는 이 백 만 원, 둘째 이상은 삼 백 만 원의 바우처를 받을 수가 있는 거고 그다음에 부모급여, 이게 좀 큰 금액인데 자녀가 첫 돌까지 매월 백 만 원 그리고 이 십 사 개월 전 그러니까 이 십 삼 개월까지는 월 오 십 만 원씩 그렇게 받는 겁니다 그리고 세 번째로 아동 수당 이거는 팔 세 이하까지 월 십 만 원씩 받는 거예요 여기까지도 좀 살짝 복잡한데 자녀수당이 더 있습니다.
家庭抚养津贴是从14个月到85个月(约17岁)期间,每月可领取十万韩元。
가정양육수당이라고 해가지고 이 십 사 개월부터 팔 십 오 개월 그러니까 만 칠 세 정도까지 매월 십 만 원씩 받는 게 있습니다.
这是教育部的项目。
이거는 교육부 사업입니다.
政府计划将教育部的津贴也纳入此次整合方案中进行审议。
정부는 교육부 수당까지 이 차로 통합하는 작업을 검토할 계획입니다.
有子女的家庭最关心的问题可能是:整合后我能领取的金额会不会减少这类问题。
자녀가 있으신 분들은 가장 궁금한 게 그럼 내가 받을 수 있는 금액이 혹시 줄어드는 거 아니냐 이런 것일 텐데.
周松熙提到将两项合并
주송희 두 가지를 합치니까
目前正在审议的方案涉及四项内容。
지금 검토되는 것은 네 가지입니다.
政府的改革目的并非为了缩减预算,而是旨在提高政策效果。
정부의 개편 목적은 예산 절감이라기보다는 정책 효과를 높이는 취지거든요.
虽然具体细节尚未公布,但专家们预计,即使补贴项目合并,按年龄段可领取的金额也不太可能减少。
아직 구체적인 아니 나오지는 않았지만 수당이 통폐합되더라도 연령별로 받을 수 있는 금액이 줄어들 가능성은 높지 않을 것이다 이런 게 전문가들 예상입니다.
此外,国会正在朝野协商下推进《儿童津贴法》修订案,将进一步扩大儿童津贴的福利范围。
게다가 국회에서 아동수당 혜택을 더 확대하는 그런 아동수당법 개정안이 여야 합의로 만들어지고 있거든요.
该修订案将受益年龄从现行的满18岁以下,到2030年时扩大至满12岁以下。
그게 이 천 삼 십 년까지 올해는 만 팔 세 이하인데 이 천 삼 십 년까지는 만 십 이 세 이하로 확대를 하고요.
对于人口减少地区的儿童,还将采取额外增加津贴的方案。
인구감소지역의 아동은 수당을 더 얹어주는 방안입니다.
这意味着今年将发放更多的儿童津贴。
아동수당을 더 올해 더 많이 주겠다는 겁니다.
但这里常被指出一个问题:了解经济政策的听众知道这些制度,而忙于照顾孩子无暇关注新闻的家长若不知情不申请,就真的领不到补贴吗?
이게 그런데 항상 지적되는 게 이런 제도 있는 것은 손해잡는 경제 들으시는 분들은 아는데 정작 아이 기대느라고 바쁘고 정신없고 뉴스 모르는 분들은 모르면 이거 신청 안 하면 안 준다면서요?
确实如此。
맞아요.
这正是关键所在。
그게 중요한 포인트입니다.
不是,孩子出生后都会要求办理居民登记,政府明明知道'这家孩子几岁了',直接打到账户不就行了?为什么非要申请、反复说明?他们说这是因为涉及个人信息保护问题所以无法这样做。
아니, 아이 태어나면 주민등록 꼭 하라고 하고 다 아, 이 집은 애가 몇 살이구나 하는 정부가 다 알 텐데 그냥 통장에 꽂아주면 되지 이걸 왜 꼭 신청하고 몇 번 얘기하면 그거 다 개인정보 문제가 있고요 그래서 못해요 그러시던데 네,
是的。
맞아요.
那这个会有所改变吗?
그럼 좀 바뀝니까?
目前韩国的福利制度基本上遵循申请主义原则。
지금 대한민국 복지가 기본적으로 신청주의를 따르잖아요.
包括《社会保障基本法》、《低生育高龄社会基本法》、《婴幼儿保育法》在内的所有相关法律都是如此。
사회 보장 기본법을 비롯해서 저출산 고령사회 기본법, 영유아보유법 이런 것도 다 마찬가지 입니다.
必须由申请人提交申请书,福利才能开始发放。
대상자가 신청서를 내야만 혜택이 시작된다는 겁니다.
现在虽然有幸福生育一站式服务,可以在出生登记时一次性申请多项子女津贴,但必须在孩子出生后60天内申请才能从出生时起追溯享受福利。因为相关法律规定的追溯支付期限是60天,如果父母太忙超过两个月才申请,就会损失两个月的福利。
요즘은 행복출산 원스톱 서비스 이런 것도 있고 해서 출생신고할 때 몇 가지 자녀 수당을 한 번에 신청할 수는 있는데 아이가 태어나고 육 십 일 이내에 신청해야 출생 시점부터 소급해서 혜택을 받을 수가 있거든요 관련법의 소급 지급 가능 기간을 육 십 일로 못 받고 있어서 그렇습니다 그래서 부모가 바빠서 출생 후에 두 달 넘어서 신청하면 두 개월 치는 못 받게 된다는 거죠.
主播:
주 앵커:
为什么要把这个设计成这样呢
왜 이걸 이렇게 만들었죠.
教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授
교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수
教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授
교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수
教授 教授 教授
교수 교수 교수
教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授
교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수
教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 教授 而且家庭养育津贴的申请条件更严格 家庭养育津贴是指不把孩子送到托儿所或幼儿园 而是在家照顾时国家提供的补助金
교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 교수 그리고 가정양육수당 받는 건 더 빡빡한데 가정양육수당은 자녀를 어린이집이나 유치원에 보내지 않고 집에서 돌볼 때 국가가 주는 지원금이잖아요.
但这个同样必须主动申请 且无法追溯领取
그런데 이것 역시 반드시 신청을 해야 되고 소급해서는 받을 수가 없습니다.
比如去年10月从托儿所离职在家照顾孩子 但忘记申请家庭养育津贴 现在才申请
그러니까 작년 십 월에 어린이집 관두고 집에서 돌보는 데 깜빡하고 가정양육수당을 지금 신청했다.
这样的话,去年的部分就无法领取,补贴将从现在申请的时间点开始发放。
이러면 작년 건은 받지 못하고 신청 시점은 지금부터 수당이 나오는 겁니다.
关于这种申请制度,李在明总统曾提到过这是很残忍的制度。
이런 신청주의에 대해서 되게 이재명 대통령이 잔인한 제도라고 언급한 적이 있거든요.
所以政府正在推进将多项育儿补贴合并,并实施无需个人申请即可自动发放的方案。
그래서 정부는 여러 자녀 수당을 통폐합하는 작업과 동시에 개인이 신청하지 않아도 수당을 자동 지급하는 방안을 추진하고 있습니다.
这个直接打到个人账户就行,我们怎么一个个确认个人账户呢?其实只要银行配合,通过主要交易账户完全可以实现,但银行方面也需要积极配合。不然就在国税厅系统里以积分形式发放,打到HomeTax上。
이거 그냥 개인 통장으로 넣어주면 되는데 개인 통장을 일일이 우리가 어떻게 하냐 주거래 통장이 뭔지 사실 은행한테 협조받으면 얼마든지 할 수는 있는데 은행 협조도 잘 좀 받으시더만 그거 아니면 국세청에 거기에 포인트를 넣어주세요, 홈택스에다가.
这样以后看到'啊,有这笔钱进来了',纳税时直接用那些积分抵扣就可以了。
그럼 나중에 아, 이런 게 들어왔구나라고 알고 세금 낼 때 그 포인트를 내면 되잖아요.
这也是个好方法呢。
그것도 좋은 방법이네요.
请转达一下。
전해주십시오.
我们明天早上8点30分已经发布了公告。
저희는 또 내일 아침 여덟 시 삼 십 분에 발표했습니다.
我是李镇宇。
이진우였습니다.
谢谢。
고맙습니다.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。