손에 잡히는 경제 - [孙经济] 12月12日(周五) 韩国型主权财富基金 | 战略出口金融基金 | 银价持续飙升 | 欧元汇率 | 临终医疗 封面

[孙经济] 12月12日(周五) 韩国型主权财富基金 | 战略出口金融基金 | 银价持续飙升 | 欧元汇率 | 临终医疗

[손경제] 12/12(금) 한국형 국부펀드 | 전략수출금융기금 | 은값 고공행진 | 유로화 환율 | 연명의료

本集简介

[深度经济新闻] 1) 推进"韩国型主权财富基金".. 重复投资?市场扭曲担忧浮现 2) 设立战略出口金融基金 大规模支援海外订单 3) 金价飙升 银价更甚.. 年内涨幅超两倍 4) 欧元汇率较年初上涨13%.. 价值骤升原因何在? 5) 李昌镛行长"高龄化社会需讨论临终医疗问题" - 赵美贤 韩国经济新闻记者 - 徐永泰 联合infomax记者 - 朴世勋 作家

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

购买智能马桶时,请放心选择三年质保的苹果智能马桶,全国免费安装的苹果智能马桶,全家信赖使用的苹果智能马桶,三年保修AS服务,全国免费安装的智能马桶

비데 살 땐 당당하게 삼 년 애플 비데 전국 무료 설치는 애플 비데 온 가족 믿고 쓰는 애플 비데 삼 년 무상 as부터 전국 무료 설치까지 비데는

Speaker 1

李镇旭的经济触手可及。

이진우의 손에 잡히는 경제.

Speaker 2

您好!

안녕하십니까?

Speaker 2

我是李镇旭。

이진우입니다.

Speaker 2

政府宣布将建立韩国式主权财富基金,并计划积极投资这笔资金以促进国内企业成长。

정부가 한국형 국부펀드를 만들고 이 돈을 국내기업들 성장을 위해서 적극 투자하겠다는 계획을 발표했습니다.

Speaker 2

我们来了解一下。最近银价首次突破每盎司六美元。

한번 들어보겠구요 최근에 은값이 사상 처음으로 온스당 육 달러를 돌파했습니다.

Speaker 2

相比金价,银价涨势更为迅猛,那么银价为何上涨如此之快?我们来探究一下其背景原因。

금값보다 상승세가 훨씬 가파른 상황인데 은값은 또 왜 이렇게 빨리 올라가고 있는건지 이 배경을 좀 들어보겠습니다.

Speaker 2

韩国银行发布了一份题为《临终医疗的社会经济影响》的报告。

한국은행에서 연명의료의 사회경제적 영향이라는 제목의 보고서를 발견했습니다.

Speaker 2

让我们来了解一下报告包含了哪些内容。12月12日星期五,《少女购物经济》现在开始。

어떤 내용 담고 있는지 소식도 좀 챙겨 들어보죠 십 이 월 십 이 일 금요일 소녀잡핑 경제 바로 시작합니다.

Speaker 1

我们以敏锐视角洞察已知事实背后的真相。

우리가 알던 사실 그 너머를 날카롭게 들여다봅니다.

Speaker 1

平日早晨七点零五分,《金钟培的视线聚焦》

평일 아침 일곱 시 오 분 김종배의 시선 집중

Speaker 3

李镇宇的触手可及经济学

이진우의 손에 잡히는 경제

Speaker 2

今天的《触手可及经济学》将与联合infomax的徐英泰记者、朴世勋作家以及韩国经济新闻的赵美贤记者三位嘉宾共同进行。

네 오늘 손에 잡히는 경제는 연합인포맥스의 서영태 기자 박세훈 작가 한국경제신문 조미현 기자 이렇게 세 분과 함께 합니다.

Speaker 2

欢迎来到十点十五分。

어서 오 십 시오.

Speaker 2

您好。

네 안녕하세요.

Speaker 2

让我们先来听听关于建立韩国型主权财富基金的消息。

한국형 국부펀드 만든다는 이야기부터 들어보죠.

Speaker 2

记者赵美贤已经准备好了相关内容。

조미현 기자가 준비해 오셨는데요.

Speaker 3

这是昨天企划财政部向总统汇报明年工作时提到的内容。

어제 기획재정부가 대통령에게 한 내년도 업무 보고에서 나온 내용인데요.

Speaker 3

主权财富基金是指利用国有资产、外汇储备或财政盈余运作的基金。

국부펀드는 국유재산이나 외환보유액 재정 흑자로 운용하는 펀드를 말합니다.

Speaker 2

就是把国家多余的钱集中起来运作的基金。

나라 돈 남는 거 모아서 굴리는 펀드.

Speaker 2

政府

정부가

Speaker 3

以新加坡淡马锡和澳大利亚未来基金等主权财富基金为模板,我们也将积极运作资金,增加国家财富,并将收益传递给下一代。

싱가포르의 테마섹이나 호주의 퓨처 펀드 같은 국부 펀드를 모델로 해서 우리도 적극적으로 돈을 굴려서 나라의 부를 키우고 그 이익을 미래 세대에게 넘겨주겠다.

Speaker 3

宣布了这样的计划。

이런 계획을 발표했는데요.

Speaker 2

挪威主权财富基金也很有名,因为他们国家近海发现了石油,如果直接平分给国民(俗称N等分)会觉得不好意思,于是决定单独管理这笔钱,通过运作让未来子孙受益——这个令人羡慕的基金现在

노르웨이 국부 펀드도 유명해졌고 자기네 나라 앞바다에서 석유 터져 나오니까 이거 국민들한테 N빵으로 나눠주면 죄송한데 속칭 N빵으로 나눠주면 갑자기 이 돈은 어떡해 그래서 그냥 따로 모아놓고 이 돈은 굴려서 미래의 후손들 위에서 쓰자 그것도 굴린다는 부러운 펀드 지금

Speaker 3

我们国家并非没有主权财富基金。

우리나라의 국부펀드가 없는 건 아니거든요.

Speaker 3

比如KIC韩国投资公司就是我们国家代表性的主权财富基金。

그러니까 kic 한국투자공사가 우리나라의 대표적인 국부펀드입니다.

Speaker 3

KIC由于是运营外汇储备以应对危机,存在只能进行高风险高收益投资的局限性,且必须100%投向海外。

Kiic는 위기 대비용인 외환보유액 을 운용하기 때문에 고위험 고수익 투자인 한계가 있고 백 퍼센트 해외 투자만 해야 하거든요.

Speaker 3

但这次政府要建立的主权财富基金,最大特点是能够进行国内投资。

그런데 이번에 정부가 만들겠다 는 국부펀드는 국내 투자를 할 수 있는 게 가장 큰 특징입니다.

Speaker 3

计划通过投资国内企业股权的方式获取收益。

국내 기업의 지분을 투자하는 식으로 수익을 내겠다는 건데요.

Speaker 3

政府提到的模范案例新加坡淡马锡就是采用这种方式。淡马锡最初是管理新加坡政府持有的国企股权的控股公司。

정부가 롤모델로 언급한 싱가포르 의 테마색이 이런 방식이에요 그 테마색은 싱가포르 정부가 가진 공기업들의 지분을 관리하는 지주회사로 시작했는데요.

Speaker 3

其运营资产中约50%投资于本土企业。

자국에 본사를 둔 기업의 운용자산 중에 한 오 십 이 퍼센트를 투자하고 있습니다.

Speaker 3

目前资产规模约合680万亿韩元,比1974年成立时增长了约1900倍。

지금 자산은 우리 돈으로 약 육 백 팔 십 조 원 정도 되고요 천 구 백 칠 십 사 년 출범할 당시보다 천 구 백 배쯤 불어난 겁니다.

Speaker 3

以收益率来看,截至今年3月约为15%,而KIC是4.5%,大约是它的三倍。

수익률로는 올해 삼 월 기준으로 십 오 퍼센트 정도 되는데 kic가 사 점 오 퍼센트니까 세 배쯤 되고요.

Speaker 2

收益率确实很高,而且我们公司上市企业以及韩国上市企业也经常进行投资。

수익률도 높고 우리 회사 상장 기업 우리나라 상장 기업들도 꽤 종종 투자를 하더군요 맞습니다.

Speaker 3

以赛尔群为例,政府计划通过打造韩国版淡马锡来培育国内优质企业和产业。

대표적으로 셀트리온 정부도 이렇게 한국판 테마 색을 만들어서 국내 알짜기업과 산업을 키우겠다는 구상입니다.

Speaker 3

也就是说

그러니까

Speaker 2

政府现在口袋已经很鼓了,还要再增加一个。

정부 주머니가 지금도 많고 또 하나 만드는 거네요.

Speaker 2

首先我国拥有外汇储备,还有国民年金这个口袋,这些资金也在各处投资。问起韩国企业的最大股东是谁,就是国民年金这类机构。正如您今天所说,还有韩国投资公司运营的单独主权财富基金KIC,现在又要再增加一个。

일단 외환보유액이 있죠 우리나라가 그리고 국민연금이라는 주머니도 있죠 그것도 여기저기 투자도 하고 우리나라 기업들 최대 주주가 어디야 하면 어 국민연금인데 이런 데도 꽤 있고 오늘 말씀해 주신 대로 kic라는 한국투자공사가 운영하는 별도의 국부펀드도 또 있고 그런데 여기에 하나 더

Speaker 3

主要是为了国内投资而设立的。

만든다 국내 투자용으로 주로 알겠습니다.

Speaker 2

那么新增的资金要从哪里筹措呢?

그러면 또 만드는 거는 돈을 어디서 조달해요?

Speaker 3

首先,政府计划从已持有的实物纳税股票开始运作。

일단은 정부가 이미 가지고 있는 물랍 주식으로 시작할 계획인데요.

Speaker 3

实物纳税指的是在缴纳遗产税时若现金不足,可用个人持有的股票或不动产代替缴纳。

물랍은 상속세를 낼 때 현금이 부족하면 자기가 가진 주식이나 부동산으로 대신 내는 걸 말합니다.

Speaker 3

目前政府通过这种方式获得的实物纳税股票价值约6.8万亿韩元。

이렇게 정부가 세금 대신 받은 물랍 주식이 현재 약 육 조 팔 천 억 원 정도 되고요.

Speaker 3

此前政府持有这些股票并在适当时机通过市场抛售变现,

지금까지는 정부가 이 주식을 가지고 있다가 적당한 때에 시장에 팔 아서 현금화를 했는데요.

Speaker 3

今后则考虑不抛售而是转入主权财富基金进行运作。

앞으로는 이걸 팔지 않고 이 국부 펀드에 넘겨서 굴려보겠다는 겁니다.

Speaker 3

副总理具允哲表示不仅考虑单纯售股,必要时政府将追加资金增持股份后叠加经营权溢价出售,目前仅限非上市股票实物纳税,上市股票原则上不可行

구윤철 부총리는 단순히 주식을 파는 게 아니라 필요하면 정부가 돈을 더 써서 지분을 추가로 확보한 뒤에 경영권을 얹어서 비싸게 파는 방식도 고려하겠다고 했고요 지금은 주식물라비 비상장 주식만 가능하고 상장 주식은 원칙적으로는 불가능하거든요

Speaker 2

直接在市场上抛售变现即可

시장에다 팔아서 현금으로 갖고 오세요 하면 되니까

Speaker 3

确实如此。但总统室表示将以此次韩国式主权财富基金构想为契机,积极研究将上市股票纳入遗产税实物纳税范围的方案

그렇습니다 그런데 이제 대통령실은 이번에 한국형 국부펀드 구상을 계기로 상장 주식도 상속세 물납 대상에 포함시키는 방안을 전향적으로 검토하겠다고 밝혔습니다

Speaker 2

刚才也提到我们国家其实有不少资金储备,包括外汇储备、KIC运营的独立主权财富基金,还有国民年金等等,但这些都不能用于风险投资。

아까도 우리나라가 갖고 있는 돈주머니가 꽤 있는데요 외환보유액도 있고 kic가 운영하는 별도의 국부펀드도 있고 뭐 국민연금도 있고 그랬는데 그게 다 위험투자는 못하는 거군요.

Speaker 2

不过他们想建立一个能自由进行风险投资的另类进攻型基金。

그런데 위험투자를 자유롭게 할 수 있는 그런 별도의 공격형 펀드를 하나 만들고 싶다.

Speaker 2

明白了。

알겠습니다.

Speaker 2

这事似乎也有些令人担忧的地方——每个政府都要搞个冠名基金,我们该不会又要建个以总统名字命名的基金吧?这种想法恐怕又会冒出来,现在外界有什么不同声音吗?

좀 걱정스러운 면도 있을 것 같은데 정부마다 하나씩 자기 이름 다는 펀드 하나 또 만드는 거 아니야 우리 대통령 이름 단 펀드를 우리 한두 번 보나 그런 생각도 또 들 것 같은데 어떤 목소리들이 또 나옵니까

Speaker 3

虽然表示将首先通过实物纳税股票来筹集主权财富基金的资金,但实际上规模相比国外主权基金较小,而且未来若政府财政投入或主权基金运营机构成立,政府可能会发行担保债券。

일단은 물랍 주식으로 국부펀드 재원 을 마련하겠다고 했지만 사실 해외 국부펀드보다는 규모가 작고요 이게 나중에 정부 재정이 투입되거나 국부펀드 운영기관이 설립되면 정부가 보증을 서는 채권을 발행할 수도 있거든요.

Speaker 3

那么这都可能给国家财政带来负担。

그러면 이게 모두 국가 재정에 부담 이 될 수 있고요.

Speaker 3

现在政府已经设立了多只基金。

지금 정부가 만든 펀드들이 많아요.

Speaker 3

就在昨天,规模达150万亿韩元的国民成长基金也正式启动,该基金是未来五年内向半导体、生物技术等尖端战略产业提供150万亿韩元的政策产业培育型基金。

어제 같은 날 백 오 십 조 원 규모 국민 성장 펀드도 출범하기도 했고요 이 국민 성장 펀드는 향후 오 년간 반도체나 바이오 같은 첨단 전략산업에 백 오 십 조 원을 공급하는 정책산업 육 성향 펀드인데요

Speaker 2

光是这些就已经是个相当激进的资金池了

이것만 해도 충분히 공격적인 주머니 돈 주머니인데

Speaker 3

也就是说虽然结构上是民间资金临时合并运作,但本质上都是国家主导的超大型基金。另外还有支持中小企业或未来环保太空领域的政策基金,但这些基金今年找不到合适的投资标的,还剩下数万亿韩元未动用。

그러니까 민간이 자금을 합쳐서 한시적으로 운용하는 구 조 이긴 하지만 어쨌든 국가 주도의 초대형 펀드라는 게 공통점이에요 또 기존에 중소기업이나 미래 환경 우주 분야 지원을 위한 정책 펀드도 있고요 그런데 이런 펀드들이 올해 적절한 투자처를 찾지 못해서 출자에게 한 수조 원 남았거든요.

Speaker 3

所以现在已有的资金都因无处可投而堆积着,如果再设立类似性质的巨型基金,恐怕会导致重复投资或效率低下的问题,存在这样的担忧。

그러니까 지금 있는 돈도 쓸 곳이 없어서 쌓여 있는데 이런 비슷한 성격의 거대 펀드를 만들면 결국 중부 투자나 비효율이 생기는 거 아니냐 이런 우려가 있습니다.

Speaker 2

现在募集到的资金都用不完呢,我明白了。

지금 모인 돈도 다 못 쓰고 있는데 알겠습니다.

Speaker 2

战略出口金融基金这个也是说要新成立的,这是什么?

전략수출금융기금 이것도 또 새로 만든다고 하던데 이건 뭐예요

Speaker 3

这个是为了当我们的企业在海外承接核电站或军工能源设备等大型项目时,政府将起到可靠资金后盾的作用。

이거는 우리 기업들이 해외에서 원전이나 방산 에너지 플랜트 같은 거대한 사업을 따낼 때 정부가 확실한 자금줄 역할을 해주겠다는 건데요.

Speaker 3

迄今为止,像产业银行或进出口银行等现有政策性金融机构主要专注于提供条件性融资和风险管理。所以在海外订单竞争中发挥压倒性优势方面存在一定局限性,一直有这样的批评意见。

지금까지는 산업은행이나 수출입은행 같은 기존 정책금융기관들이 조건부 금융을 제공하고 리스크 관리하는 데만 주력했어요 그래서 이제 해외에 수주전에서 경쟁 상대를 압도하는 적극적인 역할을 하는 데는 좀 한계가 있다 이런 지적이 있었는데 요.

Speaker 3

李在明总统曾经提到过这种说法。

이재명 대통령이 이런 얘기를 한 적이 있거든요.

Speaker 3

也就是说,我们动用国民税收和国家力量全力帮助企业海外盈利,但只有少数大企业享受这些好处是不公平的。

그러니까 국민 세금과 국가 역량을 총동원해서 기업이 해외에서 돈을 벌게 도와줬는데 그 혜택을 소수 대기업만 가져가는 건 불공평하다.

Speaker 3

而且要打造韩国版英伟达,让国民持有其中30%的股份。

그리고 한국판 엔비디아를 만들어서 지분의 삼 십 퍼센트는 국민이 나눠 갖게 하겠다.

Speaker 3

他曾经说过这样的话。

이런 얘기를 한 적이 있어요.

Speaker 3

这个战略出口金融基金就是要将上述构想变为现实。

그 구상을 현실화하려는 게 이 전략 수출금융기금입니다.

Speaker 3

通过这个基金从初期开始投资,等业务成功后赚了钱,政府将收回部分收益返还给国民。

이 기금을 통해 초기부터 투자를 하고 나중에 사업이 성공해서 돈을 벌면 그 수익의 일부를 정부가 환수해서 국민에게 돌려주겠다는 거예요.

Speaker 2

过去我们政府在出口时主要提供担保,顺利的话就没事,出问题就由政府兜底,盈利了政府也拿不到什么,只是起到缓冲作用。现在看起来是要主动持股并参与盈利了。

지금까지는 밖에 수출 같은 거 할 때 보증서 줄게 우리 정부가 잘하고 와 그리고 별일 없으면 되고 혹시라도 문제 생기면 그냥 우리 정부가 물어주고 뭐가 잘돼도 정부가 가져가는 건 별로 없고 우리는 그냥 완충 역할 정도만 하고 있었는데 적극적으로 정부가 지분도 가져오고 돈도 벌어보겠다는 뜻으로 읽히네요

Speaker 3

确实如此。不过受基金性质所限,福利难免会集中在部分大企业,而且基金筹集方式和回报机制尚未公布具体方案,未来如何梳理这些问题是关键所在。

그렇습니다 다만 이 기금의 성격상 혜택이 일부 대기업에 집중될 수밖에는 없고요 또 기금을 어떻게 조성할지 어떤 방식으로 돌려줄지는 아직 구체적인 게 공개되지 않아서 향후에 이런 게 어떻게 정리될지 좀 관건이 될 것으로

Speaker 2

看起来是这样。

보입니다.

Speaker 2

产业银行进出口银行如果那样运作似乎也可以,不过要尝试新事物总是需要另起炉灶。

산업은행수출입은행이 그런 식으로도 활동을 하면 될 것 같은데 뭐 좀 새로운 거 하려면 항상 뭔가를 또 새로 만드네요.

Speaker 2

这样既显得在工作,又能创造新的职位优势,虽然确实存在这种情况...嗯,我明白了。

그게 일하는 것 같이 느껴지기도 하고 또 자리도 하나 만들어지는 장점도 있고 있긴 있는데 음 알겠습니다.

Speaker 2

确实存在这种需求。

필요가 있긴 있었죠.

Speaker 2

您提到的这种所谓'钱袋子'方向,其实都是企划财政部明年工作报告里的内容,还有其他值得关注的重点吗?

말씀하신 그런 방향의 이른바 돈줄이 이게 다 이제 기획재정부 내년 업무 보고에서 다 나온 얘기들인데 또 눈여겨볼 만한 내용이 좀 없었습니까

Speaker 3

有的。作为房地产供应对策,提出了将老旧国有财产活用的计划——比如开发首都圈内30年以上的老旧邮局、派出所等国有土地,到2030年前供应1.5万户公寓和写字楼。同时宣布将强化价值达1300万亿韩元的国有财产管理及处置标准。

있었습니다 부동산 공급 대책으로 노후 국유 재산을 활용하겠다는 계획도 나왔는데요 수도권에 있는 삼 십 년 넘은 낡은 우체국이나 파출소 청사 부지 같은 국유지를 개발해서 이 천 삼 십 년까지 아파트와 오피스텔 이 만 오 천 가구를 공급하겠다는 발표 또 천 삼 백 조 원에 달하는 국유 재산의 관리 및 처분 기준을 강화하기로 했습니다.

Speaker 3

对利用率低的资产将按实价处置,原则上禁止折价出售。

활용도가 낮은 재산은 제값 받고 처분하되 할인 매각은 원칙적으로 금지하고요.

Speaker 3

规模超过3亿韩元的国有财产出售时需事先向国会报告,并将在各部门新设专门的出售审查机构。

삼 백 억 원 이상 규모의 국유재산을 매각할 때는 국회에 사전 보고하도록 하고 부처별 매각 전문 심사기구를 신설하기로 했습니다.

Speaker 2

好的,朴记者带来的消息是银价正在大幅上涨。

네 박 작가님이 준비해 오신 소식은 은값이 많이 오르고 있다.

Speaker 2

最近金价涨了很多,现在又后悔了,为什么总是在涨了之后才说呢,不过最近好像是银价在涨。

요즘 한동안 금값이 많이 올라서 또 이제 후회를 하고 왜 항상 오르고 남은 얘기하냐 얘기했었는데 또 요즘에 은값인가 봐요.

Speaker 2

涨了多少呢?

얼마나 올랐습니까?

Speaker 1

白银现货价格每盎司不是60美元,而是63美元,刚才看到已经突破63美元了

은 현물 가격이 온스당 육 십 달러가 아니라 육 십 삼 달러 좀 전에 보니까 육 십 삼 달러를 넘어서

Speaker 2

创下了历史新高,比准备节目时又涨了3美元左右是吗?

사상 최고치를 찍었는데 방송 준비하던 시간보다 또 세 달러인가 오른 거예요?

Speaker 1

盘中一度达到64美元的水平。

장 중에는 육 십 사 달러까지도 갔던 걸로 갔습니다.

Speaker 1

今年1月每盎司约18美元

올해 일 월에 온수당 이 십 팔 달러 정도

Speaker 2

对吧。

했거든요.

Speaker 2

比起今年1月翻了一倍?

올해 일 월에 비해서 두 배 올랐어요?

Speaker 1

涨幅超过了两倍

두 배 넘게 오른

Speaker 2

是的

겁니다.

Speaker 2

今年是白银的行情啊

올해는 은이었구나.

Speaker 1

作为参考,被认为涨幅过高的黄金价格与年初相比上涨了约60%

참고로 너무 올랐다는 평가를 받는 금값은 올 초랑 비교하면 육 십 퍼센트 정도 올랐습니다.

Speaker 1

습니다.

Speaker 1

那么大家可能会好奇为什么会出现这样的上涨,正如之前提到的,今年黄金在上涨,白银也在上涨,还有铜——也就是所谓的'金、银、铜'实际上都大幅上涨了,有种开奥运会的感觉。其中白银这个东西呢,它和黄金、铜有些不同的特性。黄金通常用作装饰品,或者在实际利率下降时作为替代的安全资产,所以价格会对利率升降做出反应。铜主要用于工业用途,因此价格会对经济好坏做出反应。

자 그럼 왜 이렇게 오르느냐 그게 궁금하실 텐데 올해는 앞서 말씀드렸듯이 금값 오르고 있었고요 은 오르고 있고요 그리고 구리 그러니까 동이죠 금은동이 사실 다 많이 올랐거든요 올림픽 하는 느낌인데 이 중에 은이라는 건요 금이랑 구리랑 조금 특성을 가지고 있어요 금은 보통 장식품으로 쓰거나 아니면 실질금리가 내려갈 때 그걸 대신하는 안전자산 역할을 주로 하잖아요 그래서 금리가 오르거나 내리는 거에 가격이 반응을 합니다 구리는 주로 산업용으로 거의 사용이 되기 때문에 경기가 좋아지거나 나빠지거나 하는 거에 가격이 반응을 합니다.

Speaker 1

而白银呢,既具有黄金作为资产的性质

그런데 은은요 금이 가지고 있는 자산의 성격도 가지고 있고요.

Speaker 1

又同时具备铜的工业用途特性,是一种混合型金属

구리가 가지고 있는 산업용의 성격도 동시에 갖고 있는 하이브리드 금속이에요.

Speaker 1

就拿今年来说,美国一直在朝着降低基准利率的方向发展。

올해 같은 경우를 보면 미국이 기준금리를 계속 내리는 방향으로 움직였죠.

Speaker 1

所以金价和银价都上涨了。

그러니 금값과 은값이 오르게 됩니다.

Speaker 1

同时有些产业必须使用白银。

동시에 은이 반드시 들어가야 되는 산업들이 있거든요.

Speaker 1

那边的经济形势很好。

그쪽 동네가 경기가 좋아요.

Speaker 2

白银的工业用途是什么?

은의 산업용도는 뭡니까?

Speaker 2

制造智能手机、电动汽车、太阳能电池板这些东西需要用到银吗?

스마트폰 전기차 태양광 패널 이런 거 만들 때는 은이 필요해요?

Speaker 1

必须用银替代铜。所以今年利率呈下降趋势,而工业经济向好,白银在两方面都受益。

구리 대신 은을 써야 됩니다 그러다 보니까 올해는 금리가 내려가는 방향이었고 산업 경기가 좋다 보니 은은 양쪽에서 전부 다 오르는 방향으로 작용을 하다 보니까 다른 거에 비해서 더 오르게 된 거였고 또 하나 여기서 변수가 있었던 게 뭐냐 하면 트럼프 대통령이 앞으로 은에다가 관세를 먹일 수도 있다라는 얘기를 하는 바람에 은들이 전부 미국으로 약간 먼저 몰려간 경향이 있습니다.

Speaker 1

结果就是美国经济今年涨幅超过了60%,而中国则增长了20%。

그러다 보니까 다른 지역에서 공급이 달리게 되고 그러 그러다 보니 가격이 또 급등을 했던 것도 있고요 은 같은 경우에는 특히 귀금속으로서의 은 말고 산업용으로 쓰이는 은은 요즘은 더 주목을 하고 있거든요

Speaker 2

所以您刚才提到用于智能手机的说法,虽然我不太清楚具体用在哪些部件上

그러니까 그게 조금 전에 스마트폰에 쓰인다는 얘기는 하셨고 그렇습니다 어디에 쓰이는지 저는 정확히는 모르겠습니다만

Speaker 1

因为银的特性就是能最快最精确地传导电、热和信号。工业上用的铜您知道吧?其实用银替代铜才是最佳选择

왜냐하면 은의 특성이라는게요 전기, 열, 신호 이런 거 가장 빠르고 정확하게 전달을 하거든요 사실은 산업용에 쓰이는 구리 있잖아요 구리 대신에 은을 쓰는 게 제일 좋긴 좋아요

Speaker 2

导电性和导热性优异这点确实如此

특성이 전기 잘 통하고 열 잘 전도하고 하는 것은 그렇습니다

Speaker 1

而且它甚至抗腐蚀性强,在高频环境下损耗极低,是性能最优异的导体。好东西是好,就是太贵用不起啊,价格太高了

그리고 심지어 부식에도 강하구요 고주파에서도 손실이 적은 최고 성능의 도체거든요 좋은건 하는데 비싸니까 못 쓰는 거죠 비쌉니다.

Speaker 1

因为银价昂贵,人们转而使用铜作为替代品。但在AI和数据中心等尖端技术领域,无法使用铜而必须使用银。

비싸니까 은 대신에 구리를 썼던 것 뿐인데 그런데 AI랑 데이터 센터 같은 것들이 있잖아요 이런 최첨단 기술이 들어가는 곳에는 구리를 못 쓰고 은을 써야

Speaker 2

在AI半导体中可能会用到银。

됩니다 AI 반도체에는 은이 쓰일 수도 있겠다.

Speaker 1

现在。

이제는.

Speaker 1

不,必须使用银。

아니 은이 반드시 써야 됩니다.

Speaker 1

因为AI半导体需要瞬间消耗大量电力,电流流动稍有阻碍就会因发热引发爆炸。

왜냐하면 AI반도체라는게 전기를 순간적으로 엄청 쓰기 때문에 전류 흐름이 조금만 막혀도 발열로 폭발을 하게 되고요.

Speaker 1

信号传输慢的话,反应速度就会变慢。

신호가 느리면 반응속도가 느려지거든요.

Speaker 1

AI半导体传输电力的高速通道必须具有超高性能,才能发挥AI芯片的运算能力。

AI반도체 전기 전달하는 고속도로가 초고성능이어야만 AI칩의 재생력을 낼 수 있습니다.

Speaker 1

这种场合就必须用银来替代铜。

이런 데는 구리 대신에 은을 반드시 써야 되는 거죠.

Speaker 1

随着AI产业发展,数据中心也必须不断扩建,在数据中心所有部件中,对速度和效率要求高的地方都必须用银替代铜。

그리고 AI산업이 커지면서 데이터센터도 필수로 늘어나고 늘어나야 되는데 데이터 센터에 들어가는 모든 부품들 중에 속도랑 효율이 중요한 곳에는 구리 대신에 무조건 은을 써야 됩니다.

Speaker 2

现在这个差异已经非常明显了。

이제는 그 차이가 크다.

Speaker 2

铜和银的传输速度差异。

구리와 은의 전달 속도 차이가.

Speaker 1

确实如此。

그렇습니다.

Speaker 1

所以最近发布的报告都不断强调白银是必需金属,美国将白银列为战略物资并进行国家管控也正是基于这个原因。简而言之,随着尖端产业发展,白银需求必然持续增长,这就是当前价格大幅上涨的根本原因

그래서 최근에 나오는 보고서들을 보면 필수금속이 은이다 라는 얘기들이 계속 나오는 거고요 그래서 미국이 은을 전략방물로 지정을 하는 거고 국가적으로 관리하는 것도 바로 이런 이유 때문입니다 길게 말했는데 정리하면 첨단산업이 발전할수록 은의 수요는 늘 수 밖에 없어서 지금 가격이 이렇게 많이 오르고 있다라는 겁니다

Speaker 2

黄金嘛,无非就是做些金饰之类的贵金属用途,工业应用很少几乎没有。但白银确实不同啊...人工智能又在改变这个局面了。确实如此

금이야 뭐 금식에 금팔찌 이런 귀금속이나 쓰지 산업 용도가 많지는 않은데 거의 없죠 은은 점점 그렇다 네 인공지능이 또 이걸 이렇게 바꾸는군요 그렇습니다

Speaker 1

既然需求持续增长,按理说增加供应就行,但供应却跟不上。因为白银不像其他矿石那样有独立矿山

그러면 수요가 많아지고 많아질 것 같으면 공급은 늘리면 될텐데 공급이 잘 안되냐 잘 안됩니다 왜냐하면 은은 다른 광석들처럼 독자적인 광산이 거의 없습니다

Speaker 2

没有银矿吗?

은광산이 없다고요?

Speaker 2

几乎不存在

거의 없습니다

Speaker 1

大部分矿石开采时,白银只是铜、锌、铅等金属的副产品

대부분 광석을 캐면 구리 아연 납 이런 거 캘 때 덤으로 나오는 부산물이에요.

Speaker 1

因此即使银价上涨,也无法单独增加白银产量,这是结构性问题

그래서 은 가격 오른다고 은만 따로 어떻게 할 수가 없는 구 조 입니다.

Speaker 2

开采含铅或锌的矿物,在提炼过程中白银就顺便...

납이나 아연 들어있는 광물을 꺼내 와서 그거에서 아연 추출하고 하는 과정에서 은도 그냥

Speaker 1

是作为副产品一起产出的吗?

같이 나왔다?

Speaker 1

是的。

그렇습니다.

Speaker 1

银主要作为副产品产出,虽然也可以回收利用。但正如之前所说,智能手机、半导体、电池等领域虽然会用到银,但用量极其微小,导致回收成本高于回收价值。因此全球银供应量即使加上矿山开采和回收,近十年来也几乎停滞不前。

부산물로 주로 나옵니다 은을 재활용하는 것도 가능은 하거든요 그런데 아까 말씀드렸던 스마트폰, 반도체, 배터리 이런데 쓰이긴 하는데 매우 극소량으로 쓰이기 때문에 회수비용이 회수가치보다 더 높습니다 그래서 전세계 은 공급이요 광산 플러스 재활용해봐야 십 년 가까이 거의 제자리걸음이에요.

Speaker 1

反观工业需求却在持续增长,这就形成了价格不得不结构性上涨的环境。根据明年银价预测报告显示,明年银价可能从70美元涨至100美元。

반대로 산업 수요는 꾸준히 증가를 하다 보니까 이러면 가격이 구 조 적으로 오를 수밖에 없는 환경이 형성이 될 수밖에 없는 거죠 그래서 내년 은가격 전망하는 보고서들을 보면 내년에는 운수당 칠 십 달러에서 백 달러까지 오를 거란 얘기도 나옵니다.

Speaker 1

不过这只是基于当前情况的理论预测,并非必然上涨,相信听众朋友们都明白这一点。

다만 이건 어디까지나 지금으로써는 그렇다는 거고 이론적으로 오를 수밖에 없다는 얘기지 반드시 오르는 건 아니라는 거 방송 듣는 분들은 아실 거라고 생각합니다.

Speaker 2

再等段时间,说不定我们能把金戒指换成银戒指也不会觉得掉价呢。

조금만 더 기다리면 우리 돌반지로 은반지 해줘도 물이 그을 수 있네.

Speaker 2

那可说不准。

갈림타 오겠어요 그건.

Speaker 2

攒着也行啊。

모을 수도 있죠.

Speaker 2

金戒指现在几乎做不到了。

금반지는 거의 못해주는 걸로 되고 있으니까.

Speaker 1

事实上以前银确实比金更早流通过。

사실 예전에 금보다 은이 더 선행됐던 적이 있긴 있었죠.

Speaker 1

就像有'银行'这个词一样。

은행이라는 말이 있듯이.

Speaker 1

Speaker 2

没错。

그렇죠.

Speaker 2

银曾经被当作货币使用。

은을 돈으로 썼었죠.

Speaker 1

确实如此。

그렇습니다.

Speaker 2

用金作货币时,金的供应有时会跟不上

금을 돈으로 쓰기에는 금에 공급이 잘 안 되는 경우도

Speaker 1

原来是这样啊。

있으니까 그렇죠.

Speaker 2

唉,早知道该囤点白银的,最近欧元汇率也涨了不少呢。

에휴 은 사둘걸 요즘 유로화 환율도 많이 오르더군요.

Speaker 2

也就是说欧元升值了。

그러니까 유로화 가치가 오른다는 건데.

Speaker 2

确实如此。

그렇습니다.

Speaker 2

这个又涨了多少,为什么在涨?

이건 또 얼마나 오르고 왜 오르고 있어요?

Speaker 1

这个也要先看对美元的汇率。

요것도 달러 대비를 일단 보면요.

Speaker 1

今年初的时候1欧元兑1.03美元左右。

올해 초에 일 유로에 일 점 영 삼 달러 정도였거든요.

Speaker 1

现在1欧元要兑1.17美元左右,意味着买1欧元要比以前支付更多美元,所以相对美元是强势的。而用韩元来看的话,1月份时1欧元兑1500韩元左右,今年1月份的时候?

요게 지금은 한 일 점 일 칠 달러 정도 돼요 일 유로 살려면 예전보다 달러를 더 줘야 된다는 거니까 달러 대비로 강세고 원화로 보면은 원화 같은 경우에는 일 월에 일 유로에 천 오 백 원 정도 했거든요 올해 일 월에?

Speaker 1

是的,现在是

네 지금은

Speaker 2

大约1710韩元。

천 칠 백 십 원 정도 합니다.

Speaker 2

就算买了欧元也能赚15%左右。

유로를 사뒀어도 한 십 오 퍼센트 버는.

Speaker 2

确实如此。

그렇습니다.

Speaker 2

真是特别的一年啊。

그런 한 해였군요.

Speaker 1

就是这么回事。

그렇게 되는 겁니다.

Speaker 1

欧元上涨的原因总体来看,是市场认为欧洲经济比预期要好,而且会持续向好。

이렇게 오르는 이유는 전반적으로 보면 유럽 경기가 생각보다는 괜찮고 괜찮아질 거라는 생각을 하고 있는 겁니다.

Speaker 1

在这种背景下,美国不太可能继续加息而是可能降息,而欧洲目前维持或考虑提高这个百分点的基准利率。从货币属性来看,资金会流向未来可能提供更高利息的一方,所以形成了美元走弱、欧元走强的趋势。

그런 와중에 미국은 금리를 내리면 내릴지 여기서 더 올릴 것 같진 않잖아요 유럽은 지금 이 퍼센트대인 기준금리를 계속 유지하거나 아니면 올리겠다는 입장이거든요 그러면 돈의 속성상 이자를 앞으로 더 줄 것 같은 것으로 움직이니까 달러는 약세로 가고 유로는 강세로 가는 흐름이 나오고 있는 거고요.

Speaker 1

特别是被称为欧洲病夫的德国,现在正出现政府将大量投入资金的预期。

특히 유럽의 병자라고 불리던 독일이 앞으로 정부 돈을 엄청 쓸 거라는 기대감이 지금 생기고 있거든요.

Speaker 2

德国终于改变主意了,确实如此。

독일이 드디어 마음을 바꿨더군요 그렇습니다.

Speaker 2

通过印钞来撒钱的方式

돈을 좀 찍어서 뿌리는 걸로

Speaker 1

这样一来,从长期来看虽不知会如何,但短期内应该会有效果。如果这样,欧洲整体可能会比预想的更稳固,未来也可能变得更好。这种预期下,人们开始认为持有欧元会有所帮助,因此欧元升值被解读为这种趋势的体现。

그러다 보니 그리고 장기로 볼 때 어쩔지는 모르겠으나 어쨌든 단기적으로는 좀 효과가 있을 거라고 생각을 하고 그렇게 되면 이제 유럽이 전반적으로 생각보다 튼튼해질 것 같고 앞으로 더 좋아질 수도 있다라는 스토리가 붙으면서 앞으로 그러면 유로화를 사놓는 게 좀 도움이 되겠지라는 생각들을 하다 보니 유로화의 몸값이 올라가는 걸로 해석이 됩니다.

Speaker 2

欧洲逐渐变得像非洲的众多原因中,这就是其中之一。

유럽이 자꾸 아프리카랑 비슷하게 되어가고 있었던 여러 이유 중에 하나가 그거죠.

Speaker 2

虽然不全是这个原因,但德国撒钱这种事,只有美国那些肤浅的家伙才会做。钱不能那么随便乱撒。

다 그게 전부 다는 아닌데 독일이 돈 푸는 거 미국 천박한 친구들이나 하는 거야 돈 함부로 그렇게 풀면 안 돼.

Speaker 2

正因为固执己见,导致该撒钱的时候也没能撒成,这才是大问题。现在德国也改变主意了。

그거 가지고 자꾸 고집 피우는 바람에 정작 풀어야 할 때도 못 풀고 그랬던 게 큰 문제였는데 독일도 마음 바꿨다.

Speaker 2

确实如此。

그렇습니다.

Speaker 2

所以欧元要上涨了。

그래서 유럽화가 올라간다는 거네요.

Speaker 2

最近去欧洲旅行会很困难。

유럽 여행 갈 때는 매우 힘들겠습니다 요즘은.

Speaker 1

现在去欧洲旅行因为欧元升值变得更贵了。

지금은 유럽 여행은 이제 유로화 올라 생겨요.

Speaker 1

美元依然坚挺所以也不容易。

달러도 여전히 강세기 때문에 힘들고요.

Speaker 1

东南亚因为安全问题有点困难。

동남아시아는 약간 안전 문제 때문에 힘들고요.

Speaker 1

想去日本但日元汇率太高也很困难。

일본 가려고 해도 엔화가 비싼 강세로 가고 있기 때문에 힘들고요.

Speaker 1

总体来说现在是旅行比较困难的时期。

전반적으로 여행이 좀 힘든 시기입니다.

Speaker 2

徐英泰记者准备的消息是韩国银行发布了一份关于临终医疗的报告,最近韩国银行不仅发布货币政策报告,也发布与社会议题相关的报告,并由此引发讨论。

서영태 기자가 준비하신 소식은 한국은행이 연명 의료와 관련한 보고서를 하나 냈는데 한국은행이 최근에는 꼭 통화 정책 아닌 사회 이슈와 관련한 보고서들도 내고 또 그러면서 토론 거리가 만들어지고 그러 죠.

Speaker 2

韩国银行在关于临终医疗的报告中说了什么内容?

연명 의료와 관련한 보고서에서 한국은행은 무슨 얘기를 했습니까

Speaker 4

说到底还是些常识性的观点。

결국에는 뭐 상식적인 이야기였습니다.

Speaker 4

给患者带来痛苦,给家庭和社会造成经济负担。

환자에게 고통을 가족과 사회한테는 경제적 부담을 준다.

Speaker 4

就是这类内容。虽然临终医疗是个沉重的话题,但在老龄化社会中是我们社会必须认真讨论的议题,而且韩国银行作为中央银行,毕竟是经济专家聚集的地方。

예 이런 이야기인데 어 연명의료라는게 좀 무거운 주제이긴 하지만은 고령화 사회에서 우리 사회가 진지하게 논의해야 될 주제이고 한국은행이 중앙은행이지 만 그래도 경제 전문가들이 모인 곳이잖아요.

Speaker 4

他们从经济视角出发,发布了一份审视临终医疗的报告。

경제적 시각에서 연명의료를 바라본 그런 보고서를 냈습니다.

Speaker 2

所谓临终医疗,就是当患者病入膏肓即将离世时,虽然疾病已无治愈可能,

연명의료라는 게 이제 병이 들어서 돌아가실 때가 됐는데 그 병이 치료될 것 같지는 않고.

Speaker 2

但通过医学手段可以长期维持生命体征,持续进行治疗延长生命。我们该如何看待这种医疗方式?

그런데 안 돌아가시게 못 돌아가시게 하는 것은 의학적으로 꽤 오랫동안 가능하니까 계속 치료하면서 생명을 연장시키는 걸 연명의료라고 하는 것 같은데 그걸 우리가 어떻게 바라볼 거냐

Speaker 4

是的,您说得对。

네 맞습니다.

Speaker 4

韩国银行此前处理过教育、房地产等多种主题,这次涉及临终医疗话题虽可能引发争议,但这位行长今年刚经历了母亲离世。

정말 교육이라든지 부동산이라든지 다양한 주제를 다뤘던 한국은행인데 이번에는 연명의료라는 걸 다뤘는데 또 논란이 있을 수 있겠지만 이 총장 총재가 올해 어머니를 떠나보내고 해요.

Speaker 4

当时他也深入思考过临终医疗问题,这份报告对他个人而言意义重大。

당시에도 자신이 연명의료를 많이 고민하면서 이 부분에 대해서 이 보고서는 자기한테 의미가 있다.

Speaker 4

这份报告展现了如此真诚的态度,从韩国银行的立场来看,他们是以相当真诚的态度来探讨这个主题的。

이렇게 진정성을 보인 보고서라서 한국은행 입장에서는 그래도 꽤 진정성을 가지고 접근한 주제이지 않았나.

Speaker 4

我不禁产生了这样的想法。

이렇게 생각이 좀 듭니다.

Speaker 2

按您这么说,以往许多报告都缺乏真诚性,这次似乎带着几分诚意。

그렇게 얘기하면 그동안 많은 보고서들은 진정성이 없었는데 이번에는 진정성이 좀 있는 것 같습니다.

Speaker 2

听起来确实如此。

라는 들리잖아요.

Speaker 4

并非其他原因,而是因为用经济视角探讨如此沉重的议题难免引发争议

다른 게 아니라 왜냐하면 너무 무거운 주제를 경제적으로 다루 면 논란이 있을

Speaker 2

确实如此。

수 있습니다.

Speaker 2

明白了。

알겠습니다.

Speaker 2

关于维持生命治疗,有人认为人类尊严至上,应该用医学手段尽力维持生命;但也有人反驳说,对于那些已无康复希望的患者,持续治疗只会增加痛苦——如果你亲身经历过就不会这么说了。

연명 의료는 그래도 인간이 존엄하고 의학으로 그런 거 쓰면 되지 그래서 사람 목숨을 어떻게 최대한 유지시켜야지라는 의견과 희망도 없으신 분들 계속 중간에 고통스럽게만 하지 당신 한번 경험해 보면 그런 얘기 못할 걸 하는 그런 반론이 있잖아요.

Speaker 2

这份报告包含了哪些内容?

이 보고서는 어떤 내용들을 좀 넣었습니까

Speaker 4

最终他们用数据证明了患者和家属都很痛苦这个观点。

결국에는 뭐 환자도 힘들고 가족도 힘들다는 이야기를 숫자를 만들어 준 거죠.

Speaker 4

韩国文化研究团队通过数据分析提供了具体数字:首先统计证实过去十年医疗负担大幅增加。

데이터를 분석을 해가지고 한국문화 연구팀이 숫자를 제시한 건데 일단 의료비 부담이 지난 십 년간 크게 늘었다는 게 통계로 확인이 됐습니다.

Speaker 4

65岁以上患者在去世前一个月的医疗费用即维持生命治疗费,2013年时是180万韩元。

육 십 오 세 이상 환자가 세상을 떠나기 전에 한 달 동안의 의료비를 뜻하는 게 연명의료비인데 이 천 십 삼 년에 이게 백 팔 십 만 원이었거든요.

Speaker 4

是的。

네.

Speaker 4

但到2023年这个数字已增至330万韩元。

그런데 이 천 이 십 삼 년에는 삼 백 삼 십 만 원 됐습니다.

Speaker 4

一个月吗?

한 달에?

Speaker 4

是的。

네.

Speaker 4

而一年内使用的费用则称为临终医疗费。

그리고 일 년 동안 쓰는 것을 생애말기의료비라고 합니다.

Speaker 4

这项费用在同一时期从510万韩元增至1100万韩元,增速非常快。考虑到65岁以上家庭的年收入,这笔医疗费用相当巨大,其中位收入约为1700万韩元。

이거는 같은 기간에 오 백 오 십 만원에서 천 백 만원으로 두배 늘었습니다 굉장히 빨리 늘고 있는데요 이러한 의료비는 육 십 오 세 이상 가구의 연소득을 고려하면 굉장히 큰 비용인게 그 중위소득이 이 천 칠 백 만 원 정도거든요.

Speaker 4

老人们

노인들이

Speaker 2

大约不到3000万韩元,包括各类养老金、国家发放的补助金等全部加起来。

대략 한 삼 천 만 원 조금 덜 되는 각종 연금 나라에서 주는 보조금 등등 다 합쳐서.

Speaker 4

但这里1100万韩元已经是相当大一笔钱了。

근데 여기서 천 백 만 원이면 상당한 거고.

Speaker 4

对较贫困阶层来说确实是沉重负担,因为收入最低20%的年均收入还不到900万韩元。

좀 가난한 계층에는 정말 큰 부담인 게 하위 이 십 퍼센트의 연평균 소득이 구 백 만 원이 안 되거든요.

Speaker 4

这笔钱比这还要大,而且他们的净资产也只有约550万韩元,可能会成为相当沉重的负担。

이거보다 큰돈이고 이들의 순자산도 오 백 오 십 만 원 정도니까 상당한 부담으로 작용할 수가 있습니다.

Speaker 2

虽然数字是平均值,但临终前一个月花费330万韩元,光是看护费用就可能超过这个数额。

수치가 뭐 평균이라 그렇습니다만 돌아가시기 한 달 전에 삼 백 삼 십 만 원 든다는 건 간병인 비용만 해도 그것보다 더 들겠습니다.

Speaker 2

医院费用330万韩元,看护人员

병원비 삼 백 삼 십 만 원이 나오죠 간병인

Speaker 4

费用大约是200万韩元左右,330万韩元包含了各种广义上的费用

비용은 이 백 만 원 정도 나오고요 삼 백 삼 십 만 원은 여러 가지 좀 광의의 어떤 비용들을 다 포함한

Speaker 2

是的,全部包含在内

건데요 다 포함했는데

Speaker 4

如果加上看护人员,总共大约需要550万韩元。

간병인까지 합치면 오 백 오 십 정도 나오는 겁니다.

Speaker 4

通常人们会雇佣很多看护人员。

일반적으로 간병인들 많이 고용들을 합니다.

Speaker 4

对于需要生命维持治疗的患者,约半数家庭会雇佣看护人员,费用约为220万韩元,即使家人亲自看护,也必须暂停工作或生活。

연명의료 환자가 있을 경우 가족들 절반 정도가 간병인을 고용하는데 그게 이 백 이 십 이고 가족이 직접 간병을 하더라도 생활을 멈추든가 해야 되잖아요.

Speaker 4

从这个角度来看,经济上的牺牲是不可避免的。

그런 면에서 경제적인 희생이 따릅니다.

Speaker 2

说到底还是钱的问题,维持生命治疗需要花费大量资金。

결국은 돈 문제고 돈이 많이 들어가는 건데 연명의료가.

Speaker 4

是的。

네.

Speaker 4

似乎不仅仅是钱的问题。

돈 문제만은 아닌 것 같습니다.

Speaker 4

因为更重要的是患者的痛苦,据说接受维持生命治疗时身体会非常疼痛。

왜냐하면 이게 더 중요한 건 환자의 고통인 게 연명의료를 받으면 몸이 상당히 아프다고 합니다.

Speaker 4

据说某些疾病带来的疼痛程度可达普通疼痛的3.5倍,个别情况下甚至能达到13倍。

어떤 뭐 질환이나 이런 데서 경험하는 통증의 삼 점 오 배에 달하는 고통이 있다고 하고 경우에 따라서 십 삼 배에 달하는 고통이 있다고 합니다.

Speaker 2

韩国银行并非直接提出建议,而是通过展示各种统计数据,从这些数据来看,似乎是在传达'我们不要过度延长维持生命治疗,应在适当时期结束,达成社会共识'这样的内容。

한국은행이 그냥 어떻게 하자는 게 아니라 이런저런 통계 수치를 보여주고 있긴 한데 보여주는 수치들을 보니 이거 연명의료 우리 너무 길게 하지 말고 적당한 시기에 그냥 끝내는 걸로 사회적인 좀 합의를 이뤄봅시다라는 내용을 담고 있는 건가 보네요.

Speaker 4

韩国现在应该把焦点从维持生命转向关怀护理。

한국은 이제 연명보다는 좀 돌봄을 좀 돌봄에 초점을 맞추자.

Speaker 4

让我们把重点放在如何好好送别上。

잘 보내드리는데 초점을 맞추자.

Speaker 4

这样来讨论

이렇게 이야기를

Speaker 2

如果国家财政允许的话,在那种状态出现之前,应该更多投入到照护方面

하는 나라의 재정이 있다면 그런 상태 되기 전에 좀 돌보는 쪽으로 더 쏟고

Speaker 4

主张的内容是:与其把资源投入到延续生命治疗,不如把资源投入到看护方面,或者投入到提供良好照护的方向上。

연명의료의 자원을 쏟기 보다는 간병 쪽으로 자원을 좀 쏟아 주던가 아니면 잘 돌봐주는 쪽으로 자원을 쏟자 뭐 이런 내용들을 좀 주장을 하는 겁니다.

Speaker 4

最终最重要的是要尊重个人对自己生命最后阶段如何迎接的自主决定权。

결국에는 가장 중요한 건 개인이 자신의 삶을 마지막으로 어떻게 맞이할지 그런 자기결정권을 가장 존중해야 되는 거고요.

Speaker 4

如何协调这种自主决定权与尊重生命的重要价值,是我们社会面临的课题。

이 자기결정권이랑 또 생명을 존중한다는 그런 중요한 가치를 같이 좀 조화롭게 풀어나가는게 우리 사회의 과제 같습니다.

Speaker 2

虽然我们现在面临的是如何选择的问题,但看人口结构的话,比如到我离世的时候,处于相似处境的老年人会非常多,如果不借助机器人,可能根本无法应对这种情况。

우리가 지금 어떻게 할 거냐 선택의 문제지만 사실은 인구 구 조 를 보면 예를 들면 제가 세상을 떠날 무렵이 될 시기가 오면 비슷한 상황인 노인들이 너무 많아서 이건 어떻게 로봇으로 하지 않으면 그냥 아예 안 되는 걸로 그렇게 될 가능성이 매우 높을 것 같아요.

Speaker 2

到那时社会可能会得出不同结论,但这确实是需要社会共同思考的课题。

그때쯤 되면 사회적으로 다른 결론도 나오긴 할 텐데 사회가 좀 같이 고민해야 될 주제이긴 하나죠.

Speaker 2

中央银行撰写这样的报告确实有些罕见,不过我们明天就是下周了。

중앙은행이 이런 보고서를 쓰는 게 좀 생소하긴 합니다만 저희는 또 내일 다음 주군요.

Speaker 2

下周一早上八点三十分再与您见面。

다음 주 아침 여덟 시 삼 십 분에 또 인사드리겠습니다.

Speaker 2

我是李镇宇。

이진우였습니다.

Speaker 2

谢谢。

고맙습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客