本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
购买智能马桶时,请放心选择三年质保的苹果智能马桶,全国免费安装的苹果智能马桶,全家信赖使用的苹果智能马桶,从三年保修到全国免费安装,智能马桶是李镇宇手中触手可及的经济。大家好,我是李镇宇。近期欧洲地区我国军工企业的销售额出现停滞。欧洲未来仍将持续需要武器,但我国军工企业引以为傲的快速交付和高性价比战略近来却效果不佳,我们将深入探讨其背后原因。
비데 살 땐 당당하게 삼 년 애플 비데 전국 무료 설치는 애플 비데 온 가족 믿고 쓰는 애플 비데 삼 년 무상 as부터 전국 무료 설치까지 비데는 이진우의 손에 잡히는 경제 안녕하십니까 이진우입니다 최근에 유럽 지역에서 우리나라 방위산업기업들의 매출이 주춤하고 있습니다 유럽은 무기가 계속 앞으로도 필요할 텐데 우리 방산기업의 강점인 빠른 납기와 가성비 전략이 요즘에는 잘 안 통하는 배경이 뭔지 좀 들어보겠습니다 취약계층의 겨울을 책임지던 연탄 가격이 크게 오르고 있습니다.
我们将详细了解其中缘由和内情。
어떤 사정이 있는 건지 속사정을 좀 들어보겠고요.
近期外资收购韩国企业控股权的情况显著增加。
최근에 외국계 자본이 우리나라 기업들 경영권을 인수하는 사례가 눈에 띄게 늘어나고 있습니다.
汇率大幅上涨被认为是背景因素之一,让我们听听具体是怎么回事。12月15日星期一,《触手可及的经济》现在开始。我们将犀利剖析已知事实背后的真相。
환율이 꽤 올라간 게 그런 배경 중에 하나라고 하는데 어떤 이야기인지 좀 들어보지요 십 이 월 십 오 일 월요일 손에 잡히는 경제 바로 시작합니다 우리가 알던 사실 그 너머를 날카롭게 들여다봅니다.
工作日上午7点05分,金钟培的焦点视线。
평일 아침 일곱 시 오 분 김종배의 시선 집중.
今天
오늘
《触手可及的经济》节目与韩国经济新闻的李海仁记者,以及联合infomax的郑智瑞记者两位共同进行。
손에 잡히는 경제는 한국경제신문의 이해인 기자, 그리고 연합인포맥스의 정지서 기자 이렇게 두 분과 함께합니다.
欢迎光临。
어서 오세요.
你好。
네, 안녕하세요.
听说全球的防务企业都在四处寻找韩国企业,不断恳求供货,但最近欧洲市场的氛围不太好,韩国防务企业似乎有点受冷落,有这样的消息。
방위산업체들 전 세계에서 한국 기업들 찾아다니면서 납품 좀 해달라고 계속 조르고 있다는 얘기는 들었는데 요즘 유럽 시장에서 분위기가 좀 안 좋다 한국 방산기업들 약간 찬밥 대우인 것 같다는 그런 소식이 있네요.
为什么呢?
왜 그래요.
所以很令人担忧,实际上2022年俄罗斯与乌克兰战争后,欧洲市场确实为K防务起到了某种跳板作用。
그래서 걱정인데 이제 사실은 이 천 이 십 이 년에 러시아랑 우크라이나 전쟁 이후에 유럽시장은 사실 k 방산의 어떤 도약대 역할을 좀 했거든요.
也就是说
그러니까
俄乌战争刚结束时的欧洲防务市场
라오전쟁 직후에 유럽 방산시장의
特点是什么?就是'最快能什么时候供货',也就是'能多快立即提供武器'是核心问题。
특징은 뭐였냐면 그래서 언제까지 줄 수 있는데 그러니까 빨리 얼마나 당장 무기를 공급해 줄 수 있니가 핵심이었습니다.
因为很紧急。
급하니까.
是的,不过现在我们K军工的优势就在于此。
네 그래서 근데 이제 우리 k 방산의 강점이 그거였거든요.
快速交付,绝对不延误日期。
빠른 납기 절대 날짜를 어기지 않는다.
在这里我们赢得了很多分数。
여기서 점수를 많이 딴 거였어요.
而且与美国和欧洲相比,自然在价格竞争力上也相对更有优势。
게다가 미국과 유럽 대비 당연히 상대적으로 가격 경쟁력도 좀 있었고요.
首先选择我国时政治负担也相对较小。
일단 우리나라를 선택했을 때 정치적 부담도 좀 적죠.
因此与波兰、罗马尼亚、捷克、斯洛伐克以及波罗的海国家等东欧国家关于K军工订单的讨论曾非常火热。
그래서 폴란드나 루마니아 체코 슬로바키아 비롯해서 발트해 국가들 이런 동유럽 국가들과 케이방산의 수주 논의가 굉장히 불이 붙었었습니다.
所以在战时紧急采购方面我国一直扮演着这样的角色。
그래서 뭔가 전시 상황에서 긴급 조달처의 역할을 우리나라가 해 왔던 거죠.
但这种情况从去年下半年开始性质就变了。
그런데 이게 작년 하반기부터 성격이 바뀌었어요.
也就是说,过去为了紧急加强军力,他们更注重交付时间和价格,而且合同多以单一合同形式逐项签订的情况非常普遍。
그러니까 과거에는 어떤 긴급하게 전력을 보강하기 위해서 납기와 가격을 중시를 했다면 그리고 또 계약들이 단일 계약으로 건건이 성사되는 경우가 굉장히 많았거든요.
因为情况紧急,所以先买来应急。
일단 급하니까 와서 일단 사가는.
没错。
그렇죠.
但现在不同了,他们开始考虑长期军工产业战略和以本国为中心的技术转让,不再采用单一合同,而是以欧洲共同项目的形式推进。
그런데 이제는 장기적인 방산산업의 전략과 어떤 자국 중심의 기술이전을 생각을 하면서 단일계약이 아니라 유럽 공동 프로그램으로 진행되는 경우들이 이제 나오는 겁니다.
意思是紧急需求已经解决了。
급한 사정은 풀렸다 이거죠.
是的,没错。
네 맞아요.
所以说紧急采购时代已经结束,欧洲又回到了以本国为中心的模式。
그러니까 긴급구매 시대는 끝났고 다시 유럽이 자국중심주의로 바뀐다는 겁니다.
正如您所说,紧急需求已经解决,现在关键不是谁更便宜,而是谁能培育我们的军工产业。
급한 그룹 말씀하신 대로 껐으니까 이제 누가 더 싸냐 이게 아니라 그래서 앞으로 우리의 방산산업을 누가 키워줄 수 있는데가 핵심이 된 거죠.
价格多少都无所谓,请尽快给我们生产出来。
가격은 얼마라도 좋으니까 일단 빨리 좀 만들어 주시오.
我们快去拿个靠前的号码牌吧。
우리 번호표 빠른 거 받아 갑시다.
过去确实是那样。
옛날에는 그랬다가.
和俄罗斯持续交战的时候。
러시아랑 계속 싸울 때.
是的。
네.
情况明显不好的时候。
분명히 안 좋을 때.
没错。
네.
情况明显不好的时候。
분명히 안 좋을 때.
是。
네.
当时确实情况紧急,因为不知道战争的火花何时会再次迸发,急需一辆坦克,但现在情况不同了。
분명히 전쟁이 어떻게 또 불똥 튈지 모르니까 일단 탱크 한 대가 급한 상황이었는데 이제는 그건 아니니까.
从是否需要购买磁盘开始思考顺序,不久前在波兰潜艇订单竞争中也有类似情况
디스크 사야 되나부터 시작해서 순서를 따로 생각하게 되는 얼마 전에 폴란드 잠수함 수주전 이야기에서도 비슷한
没错。
맞습니다.
典型地展现了当前欧洲市场的主要趋势。
대표적으로 지금의 유럽 시장의 기조를 보여주고 있는데요.
以波兰为例,俄乌战争爆发后,随着波罗的海周边紧张局势升级,他们推进了引进三艘新型潜艇的'逆戟鲸项目'。
폴란드 같은 경우는 러우전쟁 발발한 이후에 발트해를 둘러싼 긴장이 이제 고조되니까 신형 잠수함 세 척을 도입하는 오르카 프로젝트를 추진을 했었습니다.
这个项目规模约1.5万亿韩元,我国韩华防务曾参与竞标,但最终败给了瑞典军工企业萨博。
이게 한 팔 조 원 정도의 규모였는데 여기에 이제 우리나라 한화오션이 뛰어들었다가 스웨덴 방산기업인 사브에게 고배를 마셨어요.
但这不仅仅是技术和价格的问题。
근데 이게 단순히 기술과 가격의 문제가 아니었다는 거죠.
也就是说,这是政治军事上选择稳定合作伙伴的问题。像波兰这样需要应对俄罗斯威胁的潜艇需求,他们选择了同样以波罗的海为作战区域的瑞典作为军事合作伙伴。
그러니까 정치군사적으로 안정적인 파트너를 선택하는 문제였 폴란드 같은 경우에는 러시아의 위협에 대응할 수 있는 잠수함이 필요한데 동일하게 발트해를 작전 지역으로 쓰고 있는 스웨덴의 군사협력 파트너로 선정을 했다는 거죠.
特别是瑞典提交的最终提案中附有英国首相的正式支持信函,这非常引人注目。
특히 스웨덴이 제출한 최종 제안서에 영국 총리의 공식 지지서한이 동봉돼 있어서 굉장히 눈길을 끌었어요.
所以这个故事说明了什么?就是强调了他们是北大西洋公约组织即北约盟国的身份。
그러니까 이 얘기는 뭐냐면 북대서향조약기구 그러니까 나토 동맹국임을 강조를 한 거고
我们跟他们不一样。
우리가 남이가.
是的,就是这么回事。
네, 이게 된 거죠.
就近采购吧。
이웃에서 사다 쓰자.
没错。
그렇죠.
实际上波兰购买潜艇的资金又是来自欧盟十九个国家共同筹集的,规模达一百六十万亿韩元的基金。
사실 폴란드의 잠수함 구입 자금은 또 유럽연합의 열아홉 개 국가들이 공동으로 마련한 한화로 이 백 육 십 조 원 규모의 기금에서 나오거든요.
不过现在波兰在这19个国家中分配到了最多的75万亿韩元左右。
그런데 지금 폴란드가 열아홉 개 국가 중에서 가장 많은 칠 십 오 조 원가량을 배정받았기 때문에.
因为是与俄罗斯最前线接壤的国家。
그러니까 러시아와 최전선이니까.
是的。
네.
实际上用这笔资金购买武器时,超过65%的零部件必须在欧洲境内采购。
사실은 이 기금으로 무기를 구매하려면 부품의 육 십 오 퍼센트 이상을 유럽 내에서 조달을 해야 됩니다.
所以即使韩国企业的条件再好,用欧盟资金从欧洲以外国家引进武器,对于在类似战争等紧急情况下急需北约帮助的波兰来说,在政治上是个负担很重的决定。
그러니까 아무리 한국 업체가 조건이 좋더라도 eu 돈으로 유럽 밖의 국가에 무기를 도입하는 거는 사실 뭔가 전쟁과 같은 유사 시에 나토의 도움이 절실한 폴란드 입장에서는 좀 정치적으로 부담이 큰 결정인 거죠.
欧洲在提供这么多防务援助的同时还附加了条件对吧。
유럽이 방위비 이렇게 도와주면서 조건을 걸었다면서요.
要求采购65%以上零部件能在欧洲供应的企业。
부품을 육 십 오 퍼센트 이상 유럽에서 조달할 수 있는 업체 걸 사라.
没错。
맞습니다.
归根结底,这句话的意思就是要购买欧洲军工企业的产品。
결국은 그 말은 유럽 방산회사 걸 사라는 얘기고요.
没错。
그렇죠.
所以现在令人担忧的是,价值5万亿韩元的罗马尼亚装甲车和60万亿韩元的加拿大潜艇项目招标正在进行中。
그러니까 그러다 보니까 지금 불안한 게 오 조 원짜리 루마니아 장갑차 그리고 육 십 조 원짜리 캐나다 잠수함 사업 입찰이 이제 진행 중이거든요.
明年可能会有结果,去年挪威也因类似原因选择了德国,而加拿大最近实际上已宣布将作为首个北欧国家参与之前提到的欧盟基金。
내년에 아마 결과가 나올 텐데 작년에도 노르웨이가 이런 비슷한 이유로 독일을 선택한 경우가 있었고요 또 캐나다도 사실은 여기가 캐나다가 최근에 북유럽 국가 중에서는 처음으로 앞서 말씀드렸던 EU기금에 참여하겠다라고 이야기를 했습니다.
因此事实上,人们越来越担心加拿大可能也会选择德国。
그렇다 보니까 사실 캐나다 역시 독일을 선택하지 않을까 이런 걱정이 커지고 있는 상태입니다.
看来加拿大也认为韩国只是美国的朋友而已。
캐나다도 뭔가 한국은 그냥 미국의 친구야라고 생각하는 모양이군요.
现在美国和加拿大关系也不好。
미국이나 지금 캐나다도 사이 안 좋고.
欧洲和美国的关系也不佳。
유럽과 미국도 사이 안 좋으니까.
韩国买了用了,美国要是说什么,韩国可能就不会给了,这种想法多少还是有的。
한국 거 사다 썼다가 미국이 뭐라고 하면 한국은 안 줄 것 같은데 그런 생각도 좀 하는 게 아무래도.
毕竟。
아무래도.
或者说我们想买但总是以要求打折为由,假装对上面感兴趣。
아니면 우리 거 사려고 하는데 좀 깎아달라는 얘기로 자꾸 위쪽으로 관심 가는 척하는 건지.
是的。
네.
从欧洲的立场来看,确实不得不牵制美国,所以欧洲也必须持续降低对美国的依赖度。
유럽 입장에서는 사실 미국을 견제할 수 밖에 없으니까 유럽도 미국에 대한 의존도를 계속 낮춰야 되는 거잖아요.
但我们在欧洲也有超过65%的零部件采购。
근데 우리가 유럽에서 육 십 오 퍼센트 이상 우리도 부품 조달합니다.
如果说我们韩华航空航天有欧洲分公司的话,可能就没问题了。
우리 저 한화에어로스페이스 유럽지사 있어요 라고 하면 문제가 없을 수도 있는데.
需要稍微放宽方向性了。
방향성을 좀 풀어가야죠.
事实上,从欧洲的角度来看,正如我刚才提到的,如果战争长期化,他们必须在确保战力的同时降低对美国的依赖。
사실 유럽 입장에서는 말씀드렸다시피 전쟁이 장기화되면 전력을 확보하면서도 미국의 의존도를 줄여야 되고요.
同时他们也在寻求重建包括本国在内的欧盟国防工业。
또 자국을 포함한 EU방산산업에 재건하는 것도 동시에 추구를 하고 있거든요.
因此,随着标准从购买装备的合同转变为培育产业的合同,这不再是凯防务单纯被挤出欧洲市场的信号,而是市场性质已变,我们也需要相应调整应对策略的逻辑。
그러니까 장비를 사는 계약이 아니라 산업을 키우는 계약으로 기준이 바뀌다 보니까 이거는 이제 케이방산에 단순히 유럽 시장에 밀린다 이런 시그널이 아니라 이 시장의 성격이 바뀌었으니 우리도 거기에 맞게 대응을 해야 된다의 논리가
我们不应只想着卖武器,而是需要制定长期计划,在当前建立工厂和设备。
무기만 팔려고 할 게 아니라 현재에다 공장 세우고 설비 세우고 하는 장기계획을 우리도 세워야 된다.
没错。
그렇죠.
现在专家们说的就是这个。
지금 전문가들이 하는 얘기가 그거예요.
也就是说,不能单纯依赖出口,而应该转向本地生产和联合开发的方向转变。虽然我们一直将欧洲视为跳板,但也要多元化考虑中东、亚洲以及美洲等出口地区。此外,现在需要将重心从潜艇、战斗机等战略资产——也就是导弹这类,转向坦克、自行火炮等战术资产。
그러니까 단순히 수출보다 현지에서 생산과 공동개발로 방향을 좀 틀어야 되고 또 지금 우리가 유럽의 도약대로 생각을 해왔지만 중동이나 아시아 뭐 미주지역 같은 수출지역도 좀 다변화하고 또 지금 잠수함이나 전투기 그러니까 미사일 같은 전략자산보다는 전차나 자주포 같은 전술 자산으로 좀 중심을 이동해야 될 필요성도 있다 이런 얘기거든요.
所以实际上,决定战争胜负的战略资产——比如我们讨论的潜艇、弹道导弹或核武器固然重要,但战术资产——也就是战场上实际作战所需的武器同样值得充分重视。
그러니까 뭐 사실은 있고 없고에 따라서 전쟁의 여부가 결장되는 전략자산 그러니까 우리가 얘기하는 잠수함이나 탄도미사일이나 핵무기나 이런 것도 중요하지만 실은 전술자산 그러니까 실제로 전장에서 싸우기 위해서 쓰는 무기들도 충분히 이야기가 된다는 겁니다.
那个我们买得起。
그거는 우리 거 살 만하다.
完全可以使用的。
충분히 쓸 수 있겠죠.
毕竟是国家层面政治负担较轻的资产。
아무래도 국가적으로 정치적인 부담이 좀 덜한 자산들이니까요.
在欧洲建厂雇佣当地工人同时技术转移,说要收购那样的公司,我们却不去买
유럽에 공장세하고 그쪽 근로자 들 고용하면서 기술도 이전하고 그런 회사 거 사겠다고 하니까 우리 거 안 사는 건데
确实是这样。
아무래도 그렇죠.
我们好不容易那样建好生产线,欧洲又说和平重要之类的不买了,过去十年不都这样吗
우리는 기껏 그렇게 해서 만들어 놓으면 유럽이 또 평화가 중요해 뭐 이러면서 안 사면 지난 십 년간 그랬잖아요.
所以才会断水啊。
그래서 물이 없는 거잖아요.
所以不知道欧洲什么时候又会变卦。
그러니 다시 또 언제 유럽이 마음 바뀔지.
欧洲动不动就改变主意。
유럽은 걸핏하면 마음을 바꿔서.
确实不容易。
쉽지 않죠.
如果按照欧洲的环保计划执行,世界早就该改变了,但他们一着急就又变卦改口。
유럽의 친환경 계획대로 했으면 벌써 그럼요 세상 바뀌어야 되는데 본인들 급하면 또 마음 바꾸고 말 바꾸고 그러고 있으니까
美国也差不多。
미국도 마찬가지지만
我们来聊聊煤炭吧,最近煤价持续上涨,但用煤的人并不多,为什么会这样呢?
연탄 이야기 좀 해보죠 요즘 연탄값이 계속 오른다는데 연탄은 쓰는 사람이 많아서 오르는 것 같지는 않고 왜 그렇습니까.
确实如此。
그렇습니다.
从某种角度看这是必然的。
이게 어떻게 보면 당연한 이야기예요.
但现在由于需求下降导致生产率降低,煤炭工厂正在逐渐消失。
근데 이제 수요 감소로 생산성이 떨어지면서 연탄 공장이 지금 없어지고 있거든요.
八十年代时每块才一百五十韩元左右,您知道现在多少钱吗?
팔 십 년대만 해도 한 장에 백 오 십 원 정도였는데 요즘에 얼마인지 아세요?
真不知道现在多少钱。
얼마인지 모르겠네요 진짜.
大概一千韩元一块。
천 원 정도 합니다.
一块要一千韩元呢。
한 장에 천 원이요.
所以六十年代全国还有约四百家煤球厂,现在只剩二十家左右了。
그러니까 육 십 년대만 해도 연탄공장이 전국에 한 사 백 개 정도 있었는데 현재 남은 곳은 이 십 육 개 정도예요.
实际上当时政府借举办88汉城奥运会之机,以环境管制和国民收入增长为由实施了煤炭产业合理化政策。
그래서 지금 사실 여기에서 정부가 서울 팔 십 팔 올림픽 개최하면서 환경규제 그리고 국민소득 증가를 이유로 석탄산업합례 정책을 시행했거든요.
所以这个政策的核心其实是关停没有经济效益的煤矿。
그러니까 이거는 사실 경제성 없는 탄광을 폐광하는 게 핵심이었습니다.
就这样实施之后,石油锅炉和城市燃气就逐渐普及了。
그러니까 이렇게 하면서 이후에 기름 보일러나 도시가스가 보편화됐죠.
与此同时,通过政府的燃煤锅炉更换项目,使用蜂窝煤的家庭持续减少。
그러면서 정부의 연탄 보일러 교체사업으로 연탄 사용 가구가 계속 줄었습니다.
现在全国使用蜂窝煤的家庭连六万户都不到。
현재 지금 연탄 사용 가구가 한 전국에 육 만 가구 정도가 채 안 된다고 해요.
但这样一来价格就上涨了。
그런데 그러다 보니까 가격이 오릅니다.
因为无法进行大规模生产。
왜냐하면 대량 생산 못 하니까.
是的。
네.
蜂窝煤的消费者价格结构是出厂价加上销售佣金、运输费和配送费等,而政府已将出厂价冻结至今年的每块六百三十九元。
그러니까 연탄소비자가격이 공장도 가격에 판매수수료 운반비 배달비 이런 것들이 더해지는 구 조 인데 정부가 지금 공장도 가격은 올해 까지 육 백 삼 십 구 원 그러니까 장당 육 백 삼 십 구 원으로 동결을 했습니다.
尽管如此,人工成本和物流费用仍在上涨。
그럼에도 인건비와 물류비가 오르는 거예요.
因为附近的蜂窝煤厂关门了,只能从远处配送。
가까운 연탄공장이 문을 닫아버리니까 배달을 멀리서 할 수밖에 없잖아요.
这样一来,在配送困难的地区,有些地方甚至要收取每块近一千七百韩元的费用。
그러다 보니까 배달이라도 어려운 지역에 걸리면 이런 곳들은 장당 한 천 칠 백 원 가까이 받는 곳들도 있다고 하더라고요.
包含配送费的话,就是配送费加价了。
배달비 포함하면 배달비에 할증이 붙은 거죠.
没错。
그렇죠.
而且去年八月政府召开了名为'国家财政节约座谈会'的会议,会上决定为了应对气候变化和能源转型,将取消国家提供的蜂窝煤生产补贴。
게다가 지난 팔 월 때 정부가 나라 재정 절약 간담회라는 걸 했었는데 여기서 기후변화 대응과 에너지 전환을 위해서 앞으로 국가가 줬던 연탄 생산 보조금을 폐지하기로 했습니다.
是啊,八十年代才一百五十韩元,现在一千韩元的话...八十年代是什么时候?四十
그러게요 팔 십 년대에 백 오 십 원이었는데 요즘 천원이면 팔 십 년대가 언제입니까 사 십
年前了。
년 전이잖아요.
没错。
그렇죠.
所以按物价上涨率计算应该超过一两千韩元了,现在硬是压到了一千韩元啊。
그러니 물가상승률 계산하면 한 이 천원은 넘었어야 되는데 진짜 누르고 눌러서 천원인 거네요.
没错。
맞습니다.
经过再三压制,加上政府还有补贴。
누르고 누르고 눌렀고 정부의 보조금도 있었고요.
但现在他们说要削减这笔补贴了。
근데 지금 이 보조금을 깎겠다는 거거든요.
从明年起每块减少100韩元,到2027年将再减少100韩元。刚才提到工厂价格今年冻结在639韩元,现在说明年要再涨100韩元。这样到2027年左右,预计每块蜂窝煤的消费者平均价格将超过1200韩元。
내년부터 장당 백 원이 줄고요 이 천 이 십 칠 년부터는 백 원 백 원이 또 줄게 됩니다 아까 이 말은 아까 공장도 가격이 올해까지 동결돼서 육 백 삼 십 구 원이라고 말씀드렸는데 여기서 백 원이 이제 더 오른단 얘기죠 내년부터는 그렇게 되면 이제는 이 천 이 십 칠 년쯤에는 아마 연탄 한 장당 소비자 평균 가격이 천 이 백 원을 넘을 거다 이렇게 보고 있습니다.
不过现在配送费在五百到一千韩元之间波动,所以煤球价格上涨一百韩元已经不是什么大问题了
그런데 배달비가 오 백 원 천 원 왔다 갔다 하는 상황이니까 연탄값 백 원 올리는 건 이제는 그게 문제가 아닌 상황
这不是问题所在
그게 문제가 아니에요.
没错
맞습니다.
现在用作煤球原料的无烟煤在国内生产也面临中断的危机
지금 연탄 재료로 쓰이는 무연탄도 국내 생산이 지금 중단될 위기예요.
那么现在会让人担忧的是,虽然政府会持续支持将蜂窝煤锅炉更换为取暖设备的项目,但仍有需要蜂窝煤的人群存在。比如住在棚户区、板房区、老旧社区的独居老人等弱势群体,他们确实还有需求。目前使用蜂窝煤的家庭平均年龄在八十岁左右,平均月收入不足三十万韩元的人群很多。
그럼 이제 걱정이 될 텐데 대신에 이제 연탄값도 오르고 정부에서 이제 연탄 보일러를 난방기기로 교체하는 지원 지원 사업도 좀 지속을 할 건데 하지만 이게 보면은 여전히 연탄이 필요하신 분들은 있거든요 그러니까 뭐 쪽방촌이나 판자촌 달동네 그러니까 이런 독거노인분들 취약계층은 여전히 필요한 부분이 있는데요 현재 연탄 사용 가구의 평균 연령이 한 팔 십 대 그러니까 평균 소득이 월 삼 십 만 원이 안 되는 분들이 많으십니다.
所以这些人实际上即使国家说会帮他们换成燃油锅炉,他们也难以维持使用。
그래서 이분들은 사실 나라에서 기름 보일러 바꿔드릴게요 해도 유지가 안 되는 분들이거든요.
这类人群的维护费用也应该由国家承担。
이런 분들은 유지비도 나라에서 줘야죠.
最近看国家花钱的架势,可不是小数目啊。
요즘 나라에서 돈 쓰는 거 보면 한두 푼이 아니던데.
确实如此。
맞습니다.
这个...
이런
首先应该覆盖全民,而不是...
데 먼저 안 가고 전 국민 대상으로
我想很可能会那样实施。
아마 그렇게 가지 않을까 싶습니다.
随着产业结构的变化,政府或地方政府确实需要为这些人提供更多的支持产业。
산업 구 조 의 변화가 있으니까 어쨌든 이분들을 위한 지원 산업을 정부나 지자체 다원에서 좀 더 해야겠죠.
虽然我们国家生活水平提高了很多,让人感到自豪,但每当听到这些困难群体的故事,最终还是我们的责任,政府应该采取行动,这种想法总是浮现。
그렇게 우리나라 많이 잘 살게 됐다 뿌듯하겠다 할 듯 하더라도 가끔씩 이렇게 어려운 분들 이야기 들으면 결국 우리 숙제이긴 한데 숨통 나니까 정부는 뭐 해 자꾸 이런 생각 들고 그러네요.
接下来由李海仁记者带来的报道,我们稍后继续。
이해인 기자가 준비해 오신 소식으로 좀 넘어가 보겠습니다.
最近我们国家的企业,该怎么形容这种现象呢?
요즘 우리나라 기업을 이걸 어떻게 표현해야 되나요?
说得难听点就是被吞并。
좀 나쁘게 표현하면 집어삼키는.
用中立的说法就是海外资本收购的情况越来越多,看来最近确实有其特殊原因。
뭐 중립적으로 표현하면 인수하는 해외 자본들이 많아지고 있다는 그런 얘기인데, 요즘 특히 그럴 만한 이유가 있나 봐요.
是的,没错。
네 맞습니다.
最近资本市场上,海外资本收购韩国企业的所谓入境并购明显增加,今年前三季度海外企业和私募基金收购韩国企业的金额已突破11.4万亿韩元,与去年同期相比增长了近五倍。第四季度瑞典私募基金EQT Partners以1.3万亿韩元收购Doosan BizOn后,预计将超越2023年的年度纪录。
요즘 자본시장에서는 해외 자본이 한국 기업을 사들이는 이른바 인바운드 인수합병이 눈에 띄게 늘고 있는데요 올해 들어서 삼 분기까지 해외기업과 사모펀드가 한국기업을 인수한 금액이 무려 십일 조 사 천 억 원을 넘겼습니다 작년 같은 기간과 비교하면 거의 오 배 수준인데요 사 분기에 스웨덴 사모펀드인 EQT 파트너스가 일 조 삼 천 억 원 규모로 더존 비즈온을 인수하면 이제 이 천 이 십 삼 년 연간 기록을 뛰어넘을 것으로 보고 있습니다.
可以说,现在国内并购市场正由外资主导,甚至如您所说正在被外资吞并,这样的说法并不为过。
이제 국내 M&A 시장을 해외 자본이 주도하고 있다, 말씀해주신 것처럼 집어삼키고 있다, 이렇게 봐도 과언이 아닌데요.
今年超过1万亿韩元的大型并购交易共有9起,其中4起都是外资收购韩国企业的案例。
올해 일 조 원 이상 대형 인수합병 거래 아홉 건 중에 네 건이 해외 자본이 한국 기업을 인수한 사례였습니다.
从金额标准来看会更清晰一些。
금액 기준으로 살펴보면 조금 더 분명한데요.
在整体并购交易中,入境交易占比去年仅为5%左右,而今年已大幅超过20%。
전체 인수합병 가운데 인바운드 거래 비중이 작년에는 오 퍼센트 수준에 불과했는데 올해는 이 십 퍼센트를 훌쩍 넘었습니다.
在国内谈到入境交易比重时,确实是指海外资金来收购我们韩国企业的情况。
국내에서는 인바운드 거래 비중이라고 하면 해외에서 넘어온 자금이 우리나라 기업을 가져가는 그런 경우가 네 그렇습니다.
国内由于缺乏大胆出价的实力,从卖方立场来看也更倾向于选择能确保完成交易的海外投资者,这是业界目前的看法。
국내에서는 가격을 과감하게 써낼 여력이 없다 보니까 매도자 입장에서도 확실하게 거래를 마무리할 수 있는 해외 투자자를 선호하고 있다는 게 현재 업계의 시선입니다.
企业身价不断攀升,更准确说是大型企业也面临经营传承问题,想出售时国内却拿不出动辄数万亿韩元的资金——金融界想买就违反金产分离原则,财阀想买又被指垄断,真是进退两难。
기업들 몸값은 커지고 있고 커지고 있다기보다는 몸값이 큰 기업들도 다음에 경영을 누가 할지 고민이 많아진 상황에서 팔고 싶은데 그 돈 척척 낼 만한 몇 조 원씩 동원 가능한 자금이 국내에는 없다는 거죠 금융권이 사려고 그러면 금산불류 위반이고 재벌이 사려고 하면 또 독과점이라고 하고 살 데 없지 그러니까 그러게
确实如此。
말입니다.
那么具体介绍几个案例,法国的液化空气集团今年以4.85万亿韩元收购了M&A市场上最大的工业气体公司DIG旗下的Air Gas,这一交易大幅拉升了整体金额
그래서 개별 사례 몇 개만 좀 소개를 해 드려 보면 프랑스의 에어 리퀴드가 올해 M&A 시장 최대였던 산업용 가스 회사 DIG의 에어 가스를 사 조 팔 천 오 백 억 원에 인수한 사례가 전체 액수를 끌어올렸습니다
这笔交易一进来,不仅规模显得庞大,4万亿韩元也是说花就花出去了
그게 들어가니까 또 덩치도 커 보이고 사 조원이 척척 써진다.
没错
이주죠.
是的
그렇습니다.
还有其他什么案例吗?
또 뭐 좀 사례들이 좀 있어요?
另外比较知名的还有瑞典EQT Partners以5千亿韩元收购了国内最大名片应用公司Remember,美国KKR以9千亿韩元收购了化妆品容器企业三化学,黑石集团则以8千亿韩元拿下了国内最大美发连锁品牌Junho Hair
어 그리고 이제 좀 더 익숙한 것은 스웨덴의 eqt 파트너스 같은 경우에는 국내 최대 명함 어플리케이션 업체로 잘 알려져 있는 리멤버를 오 천 억 원에 인수했고요 미국 개인 KKR에서는 화장품 용기이사인 삼 화학영영권을 구 천 억 원에 블랙스톤은 국내 최대 헤어숍 프랜차이즈 준호헤어를 팔 천 억 원에 품었습니다.
啊对Junho Hair,我也看到新闻说它以数千亿韩元被收购了
아 준호 헤어가 맞다 이것도 수 천 억 원에 팔렸다는 뉴스를 들었어요.
是的
네 그렇습니다.
我也是为这里企业价值提升做出贡献的人之一
저도 여기 기업가치 올라가는데 좀 기여한 사람인데
据悉,近期SK电讯与亚马逊网络服务共同计划出售其持有的蔚山AI数据中心19%股份,以筹集最高2万亿韩元规模的投资资金,包括KKR和麦格理等全球资本对此表现出了兴趣。
최근에는 SK 텔레콤이 아마존 웹서비스와 함께 지는 울산 AI 데이터센터의 지분 사 십 구 퍼센트를 외부에 매각해서 최대 이 조원 규모의 투자금을 확보할 계획인 것으로 알려졌고 여기에는 KKR이나 맥쿼리 같은 글로벌 자본이 관심을 보이고 있는 것으로 알려졌습니다.
虽然我是外资资本,但最近汇率上涨了很多
제가 외국계 자본이라도 일단 요즘 환율이 많이 올라가고 있으니까
这意味着他们持有的美元价值在上升,因此韩国企业在汇率上涨的背景下可能显得相对便宜。而且我们国内的私募基金或企业之前收购的项目中,有些也正因资金紧张而陷入困境,我们自己也面临着类似的财务压力。
그 말은 그들이 갖고 있는 달러의 몸값이 올라가고 있다는 뜻이니까 한국 기업이 상대적으로 환율 올라간 만큼은 좀 싸 보일 수도 있고 또 이제 우리나라 사모펀드들이나 우리나라 국내 기업들도 그동안 샀던 것 중에 쩔쩔매서 우리도 제 코가 석자인 것들이 있잖아요.
是的。
그렇습니다.
像Homeplus这样的情况,现在除了海外资本似乎没有其他选择,虽然过去可能会质疑为什么外国企业要吞并我们,但也不一定非要这么看,不过确实存在值得担忧的方面,您怎么看?
홈플러스 같은 거 그러니까 이제 해외 자본 말고는 대안이 없는 상황일 일 수도 있을 것 같은데 뭐 이거 예전 같으면 왜 외국계 기업들이 다 집어삼키냐고 하지만 꼭 그렇게 볼 것까지는 아니지만 또 걱정할 만한 부분도 있기는 있지 않나요 어떻게 봐야
会怎样呢?是的,没错。
될까요 네 맞습니다.
目前最大的担忧是资本外流,但首先我想说明的是,像入境并购这样的情况,实际上是外商直接投资的一种形式,可以理解为全球资本看好韩国企业的吸引力。不过正如您所说,令人担忧的方面确实更为明显。
이제 국부 유출이라는 우려가 가장 큰데 사실은 꼭 이렇게 나쁘게 볼 것만은 또 아니라는 말씀을 먼저 드리고 가고 싶은 게 인바운드 M&A 같은 경우에는 외국인 직접 투자의 한 형태이기 때문에 글로벌 자본이 한국 기업을 매력적으로 보고 있다 이렇게 볼 수도 있습니다 그렇지만 말씀해 주신 것처럼 우려되는 지점이 더욱 분명하긴 한데요.
最近商法修订后,韩国企业的经营权防御手段受到极大限制,加上韩元贬值,难免会受到只图套利的海外资本的觊觎,这种批评声音正在出现。
최근에 상법 개정으로 한국 기업의 경영권 방어수단이 굉장히 제한된 상태이지 않습니까 여기서 원화 가치까지 떨어지다 보니까 차익만 노리는 해외 자본에 취약할 수밖에 없다라는 지적이 나오는 겁니다.
这个
그건
现在确实值得重新探讨这个话题。
이제 재개해서 할 만한 이야기이긴 한데.
确实如此。
그렇긴 합니다.
也有人反驳说韩国商法本就不是为了保护你们的经营权而存在的。
한국의 상법이 당신들 경영권 지켜주려고 있는 건 아니다 라는 반론도 있는 것 같고.
话虽如此,政府应该会介入吧。
그렇긴 하지만 정부가 들어오겠네요.
他们带着美元来收购我国企业,支付款项后带走资产,至少对汇率应该是有帮助的。
그들이 달러 들고 와서 우리나라 기업주들한테 돈 치르고 가져가는 걸 테니까 그만큼 환율은 환율에는 도움이 될 것 같은데.
有这种可能性。
그럴 수 있을 것 같습니다.
明白了。
알겠습니다.
您认为未来外资收购我国企业的情况会持续增加吗?
앞으로도 계속 이렇게 외국계 자본이 우리나라 기업들 인수하는 케이스가 많이 늘어날 걸로 그렇게 봅니까?
该如何看待
어떻게 봐야
这个问题呢?
될까요?
是的,短期内可能会是这样。
네 당분간은 그럴 것 같습니다.
现在高汇率问题似乎最为突出。
이제 고환율의 이슈가 가장 큰 것 같고.
因此需要从长远角度出发,在政策制定上也应引导其向长期增长方向发展。
그래서 이제 장기적으로 좀 보고 정책 같은 경우에도 이런 장기 성장으로 이어질 수 있도록 잘 유도를 해야 될 텐데요.
现在越来越多的声音认为,不应仅将外资流入视为风险,而需通过政策平衡来引导长期投资并增强国内资本的投资能力。
이렇게 해외 자본 유입을 위험으로만 볼 게 아니라 장기 투자를 유도하고 국내 자본의 투자 여력을 키우는 정책적인 균형이 필요하다는 목소리가 커지고 있습니다.
虽说欢迎外资进入,但我们也该培育本国资本,壮大国内私募基金规模,保持竞争态势
그래도 해외에 들어오는 것도 환영한다고 하더라도 우리나라 자본도 좀 키우고 우리나라 사모펀드도 좀 덩치도 키우고 해서 경쟁은 붙여놔야 될 텐데
确实如此。
그러게 말입니다.
这方面似乎也需要各种政策支持,您有什么具体建议吗?
그것도 좀 이런저런 정책이 필요하다는 목소리도 있을 것 같은데 혹시 어떤 이야기 있어요?
是的,反而有不少意见认为政策走向有些背道而驰。
네, 오히려 조금 역으로 가고 있다고 그런 지적이 많이 나오고 있어요.
近期以家乐福事件为契机,正在讨论加强私募监管的资本市场法修订案,但这实际上不适用于外资私募基金。
최근에 홈플러스 사태를 계기로 사모펀드 규제를 강화하는 자본시장법 개정안에 대한 논의가 이뤄지고 있는데 이건 사실 해외 사모펀드에는 적용되지가 않거든요.
只针对我们国内的私募基金收紧政策。
우리나라 국내 사모펀드만 쫀다.
是的,正是这样。
네 그렇습니다.
需要公开的信息量大幅增加,几乎要达到公募基金的透明度要求。有人担忧若实施这类监管,反而会限制私募基金的操作空间。
굉장히 공개해야 되는 정보도 굉장히 많아지고 거의 공모 펀드 수준으로 투명해야 된다는 게 그런 규제가 적용이 된다면 오히려 사모펀드의 그런 운신의 폭을 좁힐 수 있다 이런 우려가 나오고 있습니다.
反而在这种时候应该共同扶持成长,但偶尔像这样不平衡的新闻相互冲突时,就会发生那种事情。
오히려 이럴 때 같이 키워줘야 되는데 가끔씩 이렇게 뭐 균형 안 맞는 뉴스가 서로 이제 충돌하다 보면 이제 그런 일이 벌어지죠.
想到Homeplus这类事件时觉得需要加强监管,但想到这些时又觉得应该扶持成长,情况是这样吗?
홈플러스 같은 거 생각하면 규제도 좀 해야 될 것 같고 또 이런 거 생각하면 또 키워줘야 될 것 같고, 상황은 그렇다?
是的。
그렇습니다.
明白了。
알겠습니다.
以上是李行记者、郑智瑞记者的报道。
지금까지 이행 기자, 정지서 기자였고요.
现在请稍听广告,之后我们将继续带来《亲切的经济》。
지금 광고 잠깐 듣고 저희는 친절한 경제로 이어가겠습니다.
您正在收听的是《为经济思考的人们愉快的习惯——李镇宇的触手可及的经济》,每周一和周三为您带来的特别栏目《亲切的经济》即将继续。
경제를 생각하는 사람들의 즐거운 습관 이진우의 손에 잡히는 경제를 듣고 계십니다 매주 월요일과 수요일에 찾아가는 특별한 코너 친절한 경제가 이어집니다.
好的,今天听众中金民哲先生询问我国股票市场上市的公司能否同时在美国股票市场上市,以及实际是否存在这种案例。
네 오늘은 청취자 중에 김민철 씨가요 우리나라 주식시장에 상장된 회사가 미국 주식시장에도 또 상장할 수 있는 건지 그런 사례가 실제로도 있는지 궁금합니다.
您发来了这样的问题。
이런 질문을 보내오셨네요.
理论上,只要是一家值得在股市上市的好公司,不仅可以在美国,还可以在其他国家的股票市场上市。
이론적으로는 회사가 증시에 상장될 만한 좋은 회사이기만 하면 미국뿐 아니라 다른 나라 주식시장에도 회사 주식을 얼마든지 상장시킬 수 있습니다.
公司可以发行一百万股的股票,其中五十万股在韩国股市上市,另外五十万股在美国股市上市,这样操作是可行的;或者公司发行一百万股股票,在十个国家各上市十万股也是可能的。
회사 주식을 백 만 주를 발행해서 오 십 만 주는 한국 증시에 또 나머지 오 십 만 주는 미국 증시에 이렇게 상장하는 것도 가능하고 또 회사 주식을 백 만 주 발행해서 열 개 나라에 각각 십 만 주씩 상장시키는 것도 가능합니다.
这样一来,可能会出现同一家公司在不同国家上市的情况,即使同属一家公司,股价也可能有所不同。虽然公司在多个国家上市,但实质上仍是同一家公司,因此只需召开一次股东大会。届时,股东大会的举办地点将成为议题,全球股东可能需要乘飞机前来参会。
그러다 보면 똑같은 회사인데 서로 다른 나라에 상장이 되어 있는 상황이 있을 수 있고 그러면 같은 회사인데도 주가가 서로 좀 다르게 형성될 수도 있겠고요 여러 나라에 상장이 되어 있어도 회사는 같은 회사 한 회사니까 주주총회도 한번만 하게 되는데 그렇게 되면 이제 그 회사 주주총회 하는 날은 어디서 주주총회 할 건지도 또 이슈일 거고 전 세계에서 주주들이 비행기 비행기 타고 와야 되는 상황도 벌어지겠지요.
但实际上,像章鱼触手般在多个国家上市的公司并不存在。
그런데 그럼 실제로 그렇게 문어발처럼 여러 나라에 상장되어 있는 회사가 있냐 하면 그렇지는 않습니다.
石油公司壳牌和消费品公司联合利华在伦敦、阿姆斯特丹和纽约三地上市,是目前跨国上市最多的案例。
석유 회사인 셸하고 소비자의 회사인 유니레버가 런던, 암스테르담, 뉴욕 이렇게 세 군데에 상장되어 있는 게 제일 여러 나라에 상장한 케이스고요.
诺华、雀巢这类公司在欧洲和美国同时上市的案例较为典型。
노바티스, 네슬레 이 정도가 유럽에도 상장하고 뉴욕에도 상장되어 있는 동시 상장된 케이스입니다.
我们韩国企业中,有不少公司在美国上市了股票存托凭证。
우리나라 회사들 중에는 미국의 주식 예탁 증서를 상장시켰다라고 하는 회사가 꽤 있습니다.
KT、浦项制铁、三星电子、新韩金融集团、KB等相当多的企业,但这并非之前解释的在韩国和美国同时上市的情况,
Kt 포스코 삼성전자 신한지주 kb 등등 꽤 많은데 이거는 조금 전에 설명 드린 한국에도 상장하고 미국에도 상장한 그런 게 아니라 한국에만 상장한 건데 그 한국에 상장된 주식을 주식 보관증 형태로 이걸 영어로 DR이라고 부르는데요.
而是仅在美国以DR形式存在,这些企业仅在韩国上市,并将韩国上市的股票以存托凭证形式(英文简称DR)包装。
그렇게 포장만 바꿔서 미국에서 미국인들도 한국 주식하고 사실상 똑같은 걸 거래는 할 수 있게 그렇게 바꾼 겁니다.
这样仅更换包装形式,就能让美国投资者实质上交易与韩国股票完全相同的产品。
이건 미국 주식시장에 상장됐어요라고 이야기하기는 좀 어렵고 미국 주식시장에서 거래가 되는 거예요라고 설명하는 게 맞겠습니다.
这种情况严格来说不能称为在美国股市上市,更准确的说法是这些证券在美国股市进行交易。
학생으로 치면 한국 대학교 다니는 한국 대학생인데 미국 대학에 잠깐 교환학생 간 거하고 좀 비슷한 거라고 볼 수 있고요.
用学生来比喻的话,就像韩国大学生通过交换生项目短期赴美学习,与正式留学有所不同。
뭐 기왕 그럴 거에는 미국에도 정식으로 상장시키지 그랬냐 이론적으로는 그게 다 가능한데 그러려면 한국의 회사들이 미국 상장 회사로서의 자격 요건도 다 맞춰야 되고 미국 주식시장 규정도 다 따라야 되거든요.
理论上企业完全可以走正式上市流程,但需要满足美国市场的所有资质要求和监管规定。
마치 교환학생으로 미국 간 학생이 그 대학에 정식으로 입학하려면 별도로 또 시험도 보고 까다로운 절차를 다 밟아야 되는 것과 같습니다.
就像交换生若要正式入学,必须通过额外考试和复杂程序一样。但实际上,存托凭证交易与正式上市对企业效果差异不大。
그런데 실제로는 정식 상장이 아니라 그냥 이렇게 주식 예탁 증서만 발행해서 거래시켜도 정식으로 상장한 것 하고 기업 입장에서는 효과가 크게 다르지 않거든요 미국인들한테 정식으로 보통주를 찍어서 파는 거나 아니면 주식 예탁증서라고 하는 영수증만 파는 거나 어차피 회사로 돈 들어오는 것도 똑같고 차이가 별로 없다 보니까 굳이 까다롭게 정식으로 미국 증시에 상장하는 또 상장하는 절차를 밟는 그런 한국 회사가 별로 많지는 않아서 지금까지는 하나의 사례도 없고 우리나라의 기업들이 미국에 동시 상장되어 있습니다라고 하면 대부분은 다 거의 모든 회사가 다 ADR을 발행했습니다 라는 이야기입니다.
好的,今天提问的听众金敏哲先生将收到我们准备的小礼物。
자 오늘 질문 보내주신 청취자 김민철씨께는 저희가 준비한 작은 선물 보내 드리겠습니다.
我们明天早上八点三十分再聚,为您带来有趣的京畿新闻。
저희는 또 내일 아침 여덟 시 삼 십 분에 모여서 경기뉴스 재밌게 전해드릴게요.
我是李振宇。
이진우였습니다.
谢谢。
고맙습니다.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。