손에 잡히는 경제 - [孙经济] 3月13日(周五) 贸易法调查 | 食品降价 | 石油最高限价 | 过度旅游 封面

[孙经济] 3月13日(周五) 贸易法调查 | 食品降价 | 石油最高限价 | 过度旅游

[손경제] 3/13(금) 무역법 조사 | 식품 가격인하 | 석유 최고가격제 | 오버투어리즘

本集简介

", ", ",", "", "", "", "", "", "", "", "",", "}

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

《李镇旭的经济触手可及》大家好,我是李镇旭。特朗普政府已对十六个国家启动为期301天的贸易法调查。

이진우의 손에 잡히는 경제 안녕하십니까 이진우입니다 트럼프 행정부가 열 여섯 개 나라를 상대로 무역법 삼 백 일 초 조사에 착수했습니다.

Speaker 0

根据调查结果,可能会征收与以往不同的新关税,对我国将产生何种影响?稍后我们将详细了解。

조사 결과를 바탕으로 지금까지와는 또 다른 새로운 관세가 부과될 것 같은데 우리나라에는 어떤 영향이 있을까요 잠시 후에 들어보겠습니다.

Speaker 0

从下个月起,我国包括方便面、饼干、食用油在内的食品价格将有所下调。

다음 달부터 우리나라 라면 과자 식용유를 비롯한 식품 가격들이 인하됩니다.

Speaker 0

政府近期展现出稳定物价的强烈决心,部分食品企业似乎正在积极响应。

정부가 요즘 물가 안정에 대한 강한 의지를 드러내고 있는데 일부 식품업체들이 화답하는 모양샙니다.

Speaker 0

去年全球游客数量刷新了历史最高纪录。

작년에 전 세계 관광객수가 역대 최대치를 경신했습니다.

Speaker 0

然而,著名旅游胜地却因游客过多而苦不堪言。

그런데 유명한 관광지들은 넘쳐나는 방문객들로 인해서 오히려 몸살을 앓고 있다네요.

Speaker 0

旅游业增长速度远超人口增长的趋势,让我们也关注一下这则消息。

관광산업이 인구 증가보다 훨씬 커지고 있는 트렌드인데 이 소식도 좀 챙겨 들어보죠.

Speaker 0

3月13日星期五,《经济触手可及》现在正式开始。

삼 월 십 삼 일 금요일 손에 잡힌 경제 바로 시작합니다.

Speaker 1

我们将锐利地审视已知事实之外的真相,这里是工作日上午7点05分的金钟培视角聚焦

우리가 알던 사실 그 너머를 날카롭게 들여다봅니다 평일 아침 일곱 시 오 분 김종배의 시선 집중

Speaker 2

李镇宇的触手可及经济

이진우의 손에 잡히는

Speaker 0

经济。

경제.

Speaker 0

是的,今天的《触手可及经济》将与《每日经济新闻》的财经新闻策展人孙熙、记者吴赞宗,以及《联合Infomax》的记者郑智瑞三位共同进行。欢迎各位。我们先来听听关于美国关税的消息。吴赞宗记者带来的新闻是:美国突然提出的关税谈判好不容易才平息了些,去年到今年我们为此费尽周折,现在又说要开始新的动作了?美国这是?

예, 오늘 손에 잡히는 경제는 손희의 경제 뉴스 큐레이터, 매일경제신문에 오찬종 기자, 연합인포맥스 정지서 기자 세 분과 함께 하겠습니다 어서 오세요 미국 관세 이야기 먼저 좀 들어보죠 오찬종 기자가 준비해 오신 소식 겨우 미국이 갑자기 꺼내든 관세의 협상을 겨우 겨우 해서 뭔가 좀 가라앉나 싶은 게 작년 올해 우리 고생고생했던 일이었는데 새로운 것 시작도 해야 된다고 그러는 거예요 미국이?

Speaker 0

301条款?

삼 백 일 조?

Speaker 1

特朗普政府昨日启动了对包括韩国、日本、中国、欧盟在内的16个国家依据《贸易法》301条款的调查。一开始就提到法律条款可能听起来复杂,简单来说,301条款是美国挥舞关税大棒时常用的利器之一,其核心是能对因不合理贸易政策所受损害实施对等报复。该条款在特朗普政府时期声名鹊起,因在中美贸易战中被作为主要武器使用。自2018年首次对中国适用后沿用至今,比起近期被最高法院判决无效的《国家经济紧急权力法》,这把刀显然更为锋利。

트럼프 행정부가 어제 한국을 포함해서 일본, 중국, EU 등 열 여섯 개국을 상대로 무역법 삼 백 일 조 조사를 시작했습니다 시작부터 또 법 조항 얘기를 하니까 어렵게 들리실 수도 있는데 좀 쉽게 말씀을 드려보면 삼 백 일 조는요 미국이 관세 칼춤을 쓸 때 그동안 많이 사용했던 명검 중에 하나입니다 불합리한 무역 정책에 따라서 받은 피해만큼 보복 조치를 할 수 있다는 게 핵심입니다 이 조항이 유명해지게 된 건 트럼프 정부 일 기 때였는데요 미중 무역 전쟁 당시에 주무기로 사용이 됐기 때문입니다 이 천 십 팔 년 중국에 첫 적용이 된 후에 지금까지도 이어져 오고 있으니까요 최근에 대법원에서 무효판결을 받은 비상경제 권한법보다 훨씬 더 단단한 칼이라고 우리가 볼 수 있겠습니다

Speaker 0

用这个加征关税的话,最高法院也无法干预,是这个意思吗?

이걸로 관세 올리면 대법원도 시비 못 거는 그런 측면이 아닌 거죠?

Speaker 0

是的,没错。

네, 맞습니다.

Speaker 1

众所周知,韩国四个月前已与美国完成了15%的互惠关税谈判。

한국은 아시다시피 네 달 전에 미국과 십 오 퍼센트로 상호관세 협상을 이미 마쳤습니다.

Speaker 1

此后,在最高法院作出无效判决后,作为临时措施适用的是第232条行政令,据此目前对钢铁产品统一征收10%关税。但当前临时适用的这把232条款之剑,虽在贸易逆差时只要有依据就能根据总统令立即启动,

이후에 대법원 무효 판결을 받은 이후에 임시 조치로 적용된 게 백 이 십 이 조 시행령이었는데요 이에 따라서 전세의 공통인 십 퍼센트 관세를 현재 적용을 받고 있습니다 그런데 현재 임시로 적용되고 있는 이 백 이 십 이 조라는 칼은 무역수지가 적자면 근거만 있으면 대통령령에 따라서 즉각 발동시키기는 편한데

Speaker 0

对美国而言是紧急情况下使用的工具,确实如此。

급할 때 쓰는 거라는 거죠 미국 정부 입장에서는 맞습니다

Speaker 1

但存在一个致命缺陷:第301条款征收关税有严格截止期限,这把刀的耐久性可以说相当脆弱。虽然国会批准可延长,但当前美国政治格局下在野党已投反对票,延长难度很大。

단점이 치명적인 게 하나 있어요 백 오 십 일로 관세를 부과할 수 있는 데드라인이 딱 정해져 있습니다 칼의 내구력이 좀 많이 약하다고 볼 수가 있겠죠 물론 의회가 허락을 하면 연장할 수 있기는 한데 지금 미국의 정치 지형상 야당이 이미 반대표를 던진 상황이라서 연장이 더 되기가 쉽지 않은 상태죠

Speaker 0

特朗普总统若想实施长期关税,既不能用被最高法院否决的紧急经济法,也不能用临时性的232条款,根据美国法律必须采用所谓301条款征税。

트럼프 대통령이 뭔가 좀 항구적인 관세를 매기려면 대법원한테 최짜 맞은 비상경제법도 안 되고 임시로 적용하는 백 이 십 이 조도 안 되고 이른바 삼 백 일 조를 적용하는 관세를 관세를 매겨야 된다 미국법에 따르면

Speaker 1

是的,为采取中长期措施,美方计划在临时条款到期前完成301调查。倒推时间线看,就是要在7月24日前完成调查并加征关税。但为何特意限定这16个国家为调查对象?

네, 그렇습니다 중장위적인 조치를 위해서 삼 백 일 조 조사를 임시 조항이 만료되기 전에 마무리를 하겠다는 얘기입니다 역상을 한번 해보면 칠 월 이 십 사 일 이전에 조사도 완료하고 관세까지 부과를 하겠다는 거죠 근데 왜 하필 이 조사 대상에 열 여섯 개 국가 한정을 했을까?

Speaker 1

可能有人疑惑为何积极配合的韩国也被列入,其实有其原因:通常301调查需耗时一年,但美国现在必须在150天内出结论,时间非常紧张。而美国贸易代表办公室仅有百余名员工,

그리고 그동안 우리가 열심히 협조를 했는데 우리나라가 불어나게 여기에 왜 껴있나 싶으실 수 있는데요 거기에는 나름대로 이유가 있습니다 실제로 이 삼 백 일 조 조항은 조사기간이 통상 일 년 정도 오래 걸립니다 근데 지금 미국은 방금 말씀드렸다시피 백 오 십 일 내에 결론을 내야 되니까 매우 타이트하죠 근데 미국의 무역 대표하고 직원 수가 이 백 여 명밖에 되지가 않습니다

Speaker 0

这些人员要完成调查提交报告,再根据301条款对多国征税,自然要从贸易量大的国家开始快速调查征税。

그 인원들이 일단 조사해서 보고서 올리고 삼 백 일 조에 따른 관세를 또 여러 국가들한테 매기려면 미국하고 무역 많이 하는 국가부터 빨리 조사해서 매겨야 나라가

Speaker 1

确实如此,实际上这十六个国家占美国进口总额的近百分之八十。由于时间紧迫,所以优先选择了进口比重较高的主要国家,韩国也被列入了其中。

돌아간다 그렇죠 실제로 열 여섯 개 국가가 미국의 수입해서 차지하는 비중이 팔 십 퍼센트 가까이 됩니다 그러니까 시간이 급하고 그러니까 우선 수입의 비중이 높은 주요 국가들부터 꼽았고 거기에 한국이 달려서 들어갔다고 보시면 됩니다

Speaker 0

在美国最高法院裁决前,我们除个别品目外普遍缴纳百分之十五关税,最近临时调整为百分之十。既然全球都处于相同情况,那么接受301条款调查后,我们需缴纳多少?是否很可能重回百分之十五?若美国最初认为韩国缴纳百分之十五即可,那么301条款调查最终只是形式性程序,意味着关税会回升至百分之十五吗?即回到最高法院裁决前的数字?

우리는 미국 대법원 판결 나오기 전에는 십 오 퍼센트, 품목간수를 제외하고는 일반적으로는 십 오 퍼센트 내고 있었고 그러다가 요즘 임시로 십 퍼센트 내고 있고 전 세계가 똑같은 상황이니까 그럼 삼 백 일 조 조사를 받으면 그때는 우리는 얼마를 내게 되는 거예요 그러면 다시 십 오 로 갈 가능성이 높은 겁니까 처음에 미국이 생각하기에 한국은 십오쯤 내면 되겠네 라고 생각하는 거라면 삼 백 일 조 조사도 결국은 그 형식에 맞추는 단계라고만 볼 때 결국은 십 오 퍼센트로 다시 올라가는 건가 다시 대법원 판결 전으로 돌아가서 숫자만 맞추는 건가라고 생각해야 됩니까?

Speaker 0

还是说我们还需要防备其他风险?

아니면 더 우리가 대비해야 될 리스크가 또 있습니까?

Speaker 1

301条款这把刀不仅坚固,还异常锋利。其适用范围广泛,一旦开始征收还可追加提高,且没有上限。因此有人担忧若处理不当,可能会面临高达百分之五十的关税冲击。但直截了当地说,目前这种可能性较低。

이 삼 백 일 조 라는 칼이 단단한 것만 이제 중요한 게 아니구요 굉장히 날카로운 칼이에요 적용 대상의 범위가 넓고 또 한 번 부과하기 시작하면 추가로 더 올릴 수도 있고 그 한계도 없습니다 이 때문에 일각에서는 크롬 잘못하면 막 오 십 퍼센트 이런 식으로 폭탄 맞는 거 아니냐라고 우려하시는 분도 계시는데요 결론부터 말씀드리면 그럴 가능성은 현재로서는 좀 희박합니다

Speaker 0

原本301条款并非这种针对多国普遍适用的法律,而是为战时准备的秘密武器,现在却拿出来使用。

원래 이 삼 백 일 조가 이렇게 여러 나라를 대상으로 보편적으로 쓰는 그런 법이 아닌데 진짜 전쟁할 때 쓰라고 몰래 하나씩 주는 건데 이걸 꺼내다가

Speaker 1

可能会遭遇反制。实际上特朗普时期美国曾试图用此条款对中国提高报复性关税,却遭到法院制裁。迄今为止仅中国一例的案例也表明其使用难度,我们可以据此推测。

역풍을 맞을 수 있죠 실제로 트럼프 일 기 때 미국이 중국에게 보복관세를 이 조항을 이용해서 높이려고 했다가 법원의 제재를 받은 적도 있고요 이게 지금까지도 사례가 중국 한 건인 것만 봐도 쓰기가 좀 어렵다 짐작을 우리가 미뤄서 해볼 수가 있습니다.

Speaker 0

原来如此。

그렇군요.

Speaker 0

值得担忧的是,301条款本身作为一项强大条款,其关税上调幅度和方式难以预测,这点令人不安。

걱정할 만한 포인트는 삼 백 일 조 자체가 위로 얼마나 관세를 올릴지 어떻게 할지 가늠하기 어려울 만큼 센 조항이라서 그게 좀 불안하다

Speaker 1

可以这样理解,特别是针对这次调查,有观点认为Coupang也可能被牵连进来?

그렇게 볼 수가 있고요 또 특히 이번 조사를 두고 일각에서는 쿠팡도 여기에 연관되는 거 아니야?

Speaker 1

确实存在这样的担忧,而且并非毫无根据。最近Coupang的投资者声称受到韩国政府不公正对待,并以此为由依据301条款向美国请求调查。不过韩国政府明确表示,本次谈判主要针对制造业中的不公平和过度生产问题,数字服务业本身不在此列。但现阶段要预判其范围仍较为困难。

이렇게 걱정하시는 분들도 있는데요 전혀 근거가 없는 우려는 아닙니다 실제로 최근에 쿠팡 투자자들이 한국 정부로부터 부당한 대우를 받았다 라고 얘기를 하면서 미국에 조사를 요청했던 게 삼 백 일 조를 근거로 내세웠기 때문입니다 그런데 다만 우리 정부는 이번 협상에서는 불공정한 그리고 과도한 생산을 주로 제조업을 통해서 보는 거기 때문에 디지털 서비스업 자체는 해당 사항이 없다 이렇게 일축을 한 상태입니다 다만 현 시점까지 그 범위를 예단하기는 좀 어렵다 우리가 볼 수

Speaker 0

最终决定权在美国手中,就像伊朗决定伊美战争的结束时间一样,我们作为谈判方无法单方面决定是否适用相关条款。韩国已通过《对美投资特别法》,虽然该法基于先前谈判成果且略显滞后,且美国形势已变,可能显得有些不协调,但我们仍在按计划推进。这会带来什么影响呢?

있습니다 우리가 있는지 없는지는 미국이 결정하지 결국은 미란전쟁을 이란이 결정하는 것처럼 끝내는 시점을 이걸 우리가 협상한 쪽에서 우리가 결정하는 건 아니니까 해당사항이 있는지 없는지는 여기다 물어볼 건 아니죠 우리나라는 대미투자특별법이 통과됐는데 이게 예전에 협상한 거를 가지고 우리가 발 맞추는 방식의 그런 법인데 조금 늦기도 했고 미국 상황은 또 달라져서 약간 좀 떴다고도 볼 수 있는데 아무튼 우리는 진도대로 나가고 있는 거니까 이것도 무슨 어떤 영향을 미칠 수 있을까요?

Speaker 1

昨天《对美投资特别法》在国会全体会议上获得通过。尤其值得注意的是,去年1月特朗普总统曾以韩国国会未通过该法案为由威胁重新加征关税,因此在此次调查背景下法案的通过具有特殊意义。

어제 대미투자특별법이 국회 본회의에서 통과가 됐습니다 특히 지난 일 월에 트럼프 대통령이 한국 국회가 를 안 한 것을 이유로 들면서 관세 재인상하겠다 이렇게 으름장을 놓기도 했던 만큼 이번 조사를 두고 통과된 것은 의미가 있다

Speaker 0

确实发生过这样的小插曲,而且

그런 해프닝이 또 있었죠 그리고

Speaker 1

今早访美的副总理会见美国副总统时,对方明确表示欢迎韩国通过特别法案,我在此也转达这一回应。

오늘 아침에 방미 중인 부총리가 부통령을 만났을 때 미국 부통령이 한국에 특별법 통과한 거 환영한다 이렇게 밝혔다, 화답했다라고 저는 전하기도 했습니다

Speaker 0

我们承诺向美国投资约300亿美元的对美投资,

이 대미투자가 한 삼 천 억 달러 정도 미국에 우리가 주기로 한

Speaker 1

是以美元计价的。

거 달러니까

Speaker 0

虽然这是后续措施,但美国最高法院已禁止此类资金往来,从法律角度看,这笔款项实际上应当重新审批。

주는 거긴 한데 그건 후속 조치한 건데 미국 대법원은 그런 식으로 주고받는 거 하지 말라고 했으니 법적으로 보면 이것도 사실은 다시 부여가 돼야 되는 건데

Speaker 1

然而美国政府方面已明确表态,这与投资执行无关,政府立场也是如此。核心内容是成立韩美战略投资公司并决定投资方向,年度投资规模上限设定为约200亿美元。那么首要投资方向会是什么呢?

그런데 미국 정부 측에서는 이것과 상관없다 이 투자에 대한 이행은 상관이 없다라고 못을 박은 상태고요 정부 입장에서는요 그리고 이 핵심 같은 것만 보면 한미 전략투자공사를 설립을 하고 그리고 여기서 투자처를 결정을 하게 됐는데 투자 규모를 연간 이 백 억 달러 정도 최대 한도로 설정을 했습니다 그럼 중점은 일 호 투자가 뭐가 될 거냐

Speaker 0

具体会在何时何地进行首笔投资?日本已经确定了几处投资地点,不久前就有相关新闻报道了。

어디에 언제쯤 첫 투자를 할 거냐 일본은 이미 몇 군데 정해서 했다고 얼마 전에 뉴스에 들어왔었죠?

Speaker 1

是的,政府表示将基于已确立的法律依据迅速确定投资方案。简而言之就是提前兑现承诺,目前候选项目主要包括核电站、LNG出口终端、页岩气生产设备、电网等能源领域。

네네 정부는 법적 근거가 확보가 된 만큼 신속하게 투자를 확정하겠다는 방침입니다 한마디로 얘기하면 선물 보다를 미리 안겨버리겠다는 얘기인데 지금 현재는 후보군으로 원자력발전소, LNG 수출터미널, 셰일가스 생산설비, 전력망 등 다양한 에너지 부분들이 주로 꼽히고 있습니다

Speaker 0

看来我们主要是在投资美国的基础设施产业。

미국의 인프라 산업들에 우리가 들어가는 거네요 대체로

Speaker 1

没错,正是如此。

네 맞습니다

Speaker 0

以上就是最新动态,接下来由郑智锡记者带来的消息是:从下个月开始,方便面、饼干和食用油价格将下调。

그렇게 업데이트가 되었고 정지석 기자가 준비해 오신 소식은 다음 달부터 라면, 과자, 식용유 가격이 내린다.

Speaker 0

这波降价确实相当罕见。

이례적으로 또 가격이 내리네요.

Speaker 3

昨天食品行业宣布了产品降价的消息。

어제 식품업계가 제품 가격 인하 소식을 전했죠.

Speaker 3

也就是说,政府持续强调物价稳定的基调,所以企业决定参与其中。

그러니까 정부가 물가안정 기조를 계속 이야기를 하니까 동참하겠다.

Speaker 3

是这样的。

이건데요.

Speaker 3

方便面方面,四家企业对11款产品的出厂价进行了下调,降幅在40到100韩元之间。

라면은 네 개 업체가 사 십 일 개 제품에 대해서 출고가를 한 사 십 원에서 백 원까지 인하를 하고요.

Speaker 3

食用油方面,六家企业下调了价格,降幅在300到1250韩元不等。

식용유는 여섯 개 업체가 삼 백 원에서 천 이 백 오 십 원까지 인하를 합니다.

Speaker 0

四家方便面企业和六家食用油企业同时降价

라면 업체 네 개 식용유 여섯 개 업체가 일제히

Speaker 3

是的,现在大家可能比较关心哪些产品会降价。以农心为例,有16款方便面参与活动,包括安城汤面、牛骨汤面、砂锅面等;Ottogi则对真杂烩面和食用油等产品降价约6%;三养食品的三养拉面出厂价平均下调15%,是本次降幅最大的。

네 그럼 이제 어떤 제품들이 싸지냐 관심들이 좀 많으실 텐데 농심 같은 경우는 이제 라면 열 여섯 개 대상이고요 안성탕면 육개장, 사리곰탕 뭐 이런 것들 그리고 오뚜기는 진짬뽕 그리고 식용유 이런 걸 육 퍼센트 정도 내리기로 했고요 삼양식품이 삼양라면 출고가를 평균 십 오 퍼센트 정도 내리면서 인하폭은 가장 큰 상태입니다.

Speaker 3

事实上,最近这类降价声明正接连不断地发布。

사실 이렇게 요즘에 가격 내린다라는 발표들이 속속 나오고 있어요.

Speaker 3

上周是两大面包品牌

지난주에는 이제 양대 제빵 브랜드죠.

Speaker 3

巴黎贝甜和多乐之日因为近期面粉和糖价下降,将面包价格降低了100至1000韩元,部分蛋糕甚至便宜了约1万韩元。但事实上,政府近期最强调的是房地产和物价稳定。

파리바게트와 뚜레주르가 밀가루랑 설탕 가격이 최근에 내렸으니까 거기에 맞춰서 백 원에서 최대 천 원까지 빵값을 낮추기도 했고 케이크 같은 경우에는 일부는 뭐 만원까지 싸지기도 했었거든요 근데 사실 정부가 최근 들어서 가장 강조했던 게 부동산이랑 물가 안정이었습니다.

Speaker 3

其中,上月底中东局势导致油价飙升,物价稳定成为政府最优先的课题。

그중에서도 지난달 말에 이제 중동 상황이 발생을 하면서 유가 급등으로 인한 물가 안정이 정부의 좀 최우선 가재로 올라왔고요.

Speaker 3

在这个过程中,政府与民生密切相关的食品企业进行了大量说服工作,最终取得了这一重大成果。

이 과정에서 아무래도 민생과 밀접한 주요 식품기업들 이곳들을 만나서 설득을 많이 했었고 이런 대승적인 결과가 나온 겁니다.

Speaker 3

但再想想,最近政府在物价稳定方面对垄断问题反应非常敏感。

근데 또 생각을 해보면 여기에는 요즘에 정부가 또 있는 부분이 물가 안정 관련해서 담합 이슈에 굉장히 민감하게 반응하고 있거든요.

Speaker 3

我们所谓的'짬짬이',即拥有垄断或独占地位的企业擅自调整价格的行为,李在明总统也发出大量警告表示不会坐视不管。实际上,糖、面粉和淀粉糖的价格垄断案例已被查获。

우리가 소위 짬짬이라고 하는 그러니까 독과점 또는 독점적인 지위를 가지고 있는 기업들이 자의적으로 가격을 조정하는 것에 대해서 이재명 대통령도 가만두지 않겠다 이렇게 경고성 메시지를 굉장히 많이 했었고 실제로 설탕이나 밀가루나 전분당 가격 담합 사례가 적발이 됐고요.

Speaker 3

因此出现了这些降价案例,比如昨天在向易买得供应猪肉过程中又查获了垄断案例。总统持续强调,现在商品降价对企业来说其实很困难,但要严格市场监督和物价管理,以减轻国民负担。

그래서 이런 가격 인하로 이어지는 사례들이 나오고 있고 어제 같은 경우에도 이마트에 돼지고기 납품하는 과정에서 담합 사례가 또 적발이 됐거든요 아무래도 대통령은 계속해서 지금 상품 가격 인하가 사실은 기업들이 낮추기가 왜냐하면 기업도 어려우니까요 가격 낮추는 게 쉽지 않은데 철저하게 시장 감시하고 물가 관리를 좀 해서 국민 부담을 낮추자 이런 메시지를 계속 내고 있습니다.

Speaker 0

降幅相当大啊。

꽤 많이 내려갔네요.

Speaker 0

不过降幅也

근데 내리는 폭도

Speaker 3

反应非常迅速,一直在密切关注物价稳定问题。

굉장히 즉각적으로 반응이 나와서 계속 물가 안정에 신경을 좀 많이 쓰고 있죠.

Speaker 0

农心、三养、CJ等国内食品产业的营业利润率只有5%到6%,而出厂价格下调7%的话

농심, 삼양, CJ의 국내 식품산업 영업이익률이 한 오 퍼센트, 육 퍼센트 되는데 출고 가격이 한 칠 퍼센트면

Speaker 3

是的,平均大约7%左右。

네, 평균 칠 퍼센트 정도요.

Speaker 0

短期内他们可能会说‘我们就亏本卖吧’,但这不会持续太久

당분간은 그냥 우리 돈돈에 팔겠습니다라는 건데 지속적이지는 않을 거고

Speaker 3

对,确实如此

네 그렇죠

Speaker 0

是暂时性的,这个‘短期内’大概会持续到什么时候呢?感觉就是想先熬过这段艰难时期

한시적이죠 그 당분간이 언제쯤까지일까 이 서슬퍼런 시기만 좀 넘어가고 또 이러자는 느낌은 꽤 들어서

Speaker 3

企业们都很纠结啊。

기업들 고민이 많아요.

Speaker 3

有些企业现在正制定策略,考虑提高海外产品的价格

해외 물량을 가격을 올려야겠다라고 지금 전략을 세우고 계신 기업들도 있기도 하고

Speaker 0

确实如此。

그러게요.

Speaker 0

由于少数几家企业垄断市场,仅靠市场经济原理运作可能有些困难。

몇 개 안 되는 업체가 과점을 하고 있는 시장이니까 시장경제의 원리만으로 돌아가기는 좀 어려울 수도 있는데.

Speaker 3

是的,政府确实认识到目前韩国的物价水平在全球范围内属于较高行列。

네, 정부에서는 일단 대한민국의 물가 수준이 지금 세계에서 좀 비싼 축에 속한다라는 인식이 확실히 있긴 합니다.

Speaker 0

从根本上说,这是因为农食品价格本身较高,原料成本就贵,所以如此。

기본적으로는 그게 농식품 가격이 기본적으로 비싸니까 원료부터 비싸니까 그렇죠.

Speaker 0

毕竟大部分都需要进口。

다 수입해 와야 되니까.

Speaker 0

总之在韩国经营食品饮料业务需要考虑多方面因素。

아무튼 한국에서 식음료 사업하는 것은 좀 다양한 고려가 필요하다.

Speaker 0

之前说要实施石油最高限价制度,现在果然开始执行了。

석유 최고가격 제도 이거 한다고 했는데 또 시행이 되는군요.

Speaker 3

从今天午夜开始实施。

오늘 자정부터 시작이 됩니다.

Speaker 3

第一阶段最高价格设定为:普通汽油每升1714韩元,车用柴油每升1713韩元,煤油每升1310韩元。

일 차로 최고가격으로는 리터당 보통 휘발유 같은 경우에는 천 칠 백 이 십 사 원, 자동차용 경유는 천 칠 백 십 삼 원 등유는 천 삼 백 이 십 원으로 설정이 됐고요.

Speaker 3

消费群体有限的高级汽油被排除在适用对象之外。

소비층이 제한적인 고급 휘발유는 대상에서 제외가 됐습니다.

Speaker 0

这个不是加油站售价,而是炼油厂向加油站供货的价格对吧?是的,没错。

이거는 주유소 가격이 아니라 정유사가 주유소로 보내는 가격이라면서요 네 맞습니다.

Speaker 3

这是中东局势爆发前,炼油厂以周为单位的税前供应价格。

중동 사태 터지기 전에 직전에 정유사가 주간 단위의 세전 공급 가격이에요.

Speaker 3

这里的供应价格是指炼油厂向加油站或代理商供货的实际平均价格。

여기서 공급 가격이 정유사가 주유소나 대리점에 공급하는 실제 가격의 평균 가격이거든요.

Speaker 3

不过这个需要石油公社按周进行报告

근데 이거는 석유공사가 주간 단위로 보고를 하게 되어

Speaker 0

是的。

있습니다.

Speaker 0

首先,这样的话,炼油公司是否亏损尚不清楚,但既然情况紧急就先这样供应。

이거는 일단 그럼 정유사가 손해 보는지 안 손해 보는지는 잘 모르지만 일단 이렇게 공급하고 급하니까.

Speaker 3

是的。

맞습니다.

Speaker 0

如果有亏损的话,之后可以通过结算与政府协商处理。

혹시 손해 본 거 있으면 나중에 정산해서 정부랑 어떻게 하더라도.

Speaker 0

好的,政府会事后供应,所以这样

네, 정부가 사후 공급하니까 이렇게

Speaker 3

就这么办吧。

하자.

Speaker 3

对,没错。

네 맞습니다.

Speaker 3

之所以这样做,是因为加油站的销售价格各地区差异很大。

근데 이제 왜 이렇게 했냐면 어쨌든 주유소 판매가는 지역별로 편차가 크고요.

Speaker 3

由于租金、经营策略或运营方式的不同会导致价格差异显著,难以统一调控,所以以炼油公司的供应价格作为基准价,并在此基础上考虑国际石油产品价格的变动比率以及各种税费,比如环境税、交通税等。

임대료나 경영전략이나 운영방식에 따라서 좀 굉장히 다르기 때문에 일률적으로 규제하는 게 어렵다 보니 정유사의 공급가격 기본으로 기준가격이 결정이 된 거고 여기다가 이제 국제석유제품 가격의 변동비율 그리고 재세금 그러니까 환경세니 교통세니 각종 세금들이 있잖아요.

Speaker 3

因此,综合这些因素确定了最高价格。

그러니까 이런 것들을 정해서 최고 가격이 결정이 되고요.

Speaker 3

现在以每两周为单位设定最高价格后,如果油价突然下跌的情况发生。

이제 매 이 주 단위로 그러니까 보름 단위로 최고 가격을 설정한 다음에 혹시 유가가 만약에 갑자기 내려가는 일이 발생한다.

Speaker 3

这种情况下,在政府判断下,即使在一周内也可以进行一些调整。

이런 경우에는 정부가 판단하에서 이 주 안이라도 변경을 좀 할 수가 있습니다.

Speaker 0

我们关注的是现在销售汽油和柴油的加油站价格。

관심이 있는 건 우리는 이제 휘발유 경유가 팔리는 주유소 가격인데

Speaker 3

这个

이것

Speaker 0

问题是担心加油站价格能跟着下降多少。

때문에 주유소 가격이 얼마나 같이 좀 내려가 줄지가 걱정인 건데요.

Speaker 3

还需要观察,大概三天后才能有所感受。但毕竟供应价格下降了,在加油站现有库存消耗完后,按照现行最高限价制度,应该能以更便宜的价格加油了。

좀 봐야 지켜봐야 하는데 아마 이 삼 일 정도 지나야 아마 그게 조금 체감이 될 텐데 어쨌든 공급 가격이 내려간 만큼 주유소에 이제 재고가 소진된 이후에 지금 정해진 최고 가격제 하에서 저렴해진 가격으로 좀 주유를 할 수 있겠죠.

Speaker 0

不过库存应该是以更低价格进的货,仅从这点看加油站没有理由涨价。前几天加油站涨价也不是因为马上要进高价油,而是担心即将进高价油必须高价出售,但能否顺利卖出等问题综合导致了突然涨价。

근데 재고는 이미 이거보다는 더 싸게 들어왔을 거고 이걸로만 생각하면 주유소 가격이 올라갈 이유는 없는데 며칠 전에 주유소 가격이 올라간 것도 비싼 석유가 당장 들어와서가 아니라 조 만 간 비싼 석유가 들어올 거다 그러면 그거는 비싸게 팔아야 되는데 비싸게 과연 잘 팔 수 있겠냐 라는 걱정 등등이 조합된 결과가 갑작스러운 인상이었잖아요.

Speaker 3

没有心理效果。

심리적인 효과가 없죠.

Speaker 0

加油站老板们的心理效应和消费者'着急就得赶紧加油'的心理效应相互作用,导致全国加油站老板们可能进行了某种串通行为。但现在油价降到这个程度,不可能一直降下去,所以不知道加油站会做出怎样的反应。

주유소 사장님들의 심리효과 그리고 급하면 빨리 주유해야지라고 하는 소비자들의 심리효과가 맞물려서 효과는 맞물려서 그런 건지 전국에 주유소 사장님들이 담합을 어떻게 했겠어요 그런 건데 이게 이렇게 낮아지면 계속 낮아질 수 있는 것은 아니라서 주유소가 얼마나 반응을 할 수 있을지는 모르겠습니다.

Speaker 0

不过公务员们的工作速度确实变快了。

아무튼 그런데 공무원들이 일하는 속도는 진짜 빨라졌네요.

Speaker 0

真的很快。

정말 빨리.

Speaker 0

哇,搞不好油价下跌了,但因为实施得太快,反而可能让人觉得是不是不该实施这个政策。

와 잘못하면 유가는 내려갔는데 이거 너무 빨리 시행하는 바람에 이거 괜히 시행했나 싶은 상황도 올 수도 있었는데 것 같은데 그럼

Speaker 3

他们应该会立即做出反应。

또 바로바로 반응을 하겠죠.

Speaker 0

这让我想起以前车斗里选手开玩笑说球速太快反而难以制定策略,有时候看到这种情况会想:为什么以前不能这么快处理这些事情呢?

예전에 차두리 선수가 공보다 너무 빠른 바람에 오히려 전략짜기 어렵다고 농담했던 게 기억도 나고 가끔 우리 이런 거 보면 이렇게 빨리 할 수 있는 일을 왜 예전에는 그렇게 빨리빨리 안 하셨을까 하는 생각이 좀 들고요.

Speaker 0

关于KOSPI指数未来走势,最近国外似乎有很多不同的讨论。

코스피 지수가 앞으로 어떨 거냐를 두고 요즘 해외에서는 이런 얘기 저런 얘기 많이 나오나 봅니다.

Speaker 0

最近我们国家的股票市场

요즘 우리나라 주식시장이

Speaker 3

波动性很大。

변동성이 커요.

Speaker 0

听说在全球股票市场都成为热门话题了,真的。

전 세계 주식시장에서 화제 가 되고 있대요 정말.

Speaker 3

是的。

네.

Speaker 3

所以实际上从年初到上个月,KOSPI指数上涨了约18%,听说这是全球涨幅最大的。但这次中东局势一出,又成了调整幅度最大的市场。

그러니까 진짜 연초 이후에 코스피가 지난달까지는 한 사 십 팔 퍼센트 정도 오르니까 전 세계에서 가장 많이 올랐 다라는 얘기를 들었는데 또 이번에 중동 사태 발생 하니까 가장 조정 폭이 컸다 이렇게 얘기를 하거든요.

Speaker 3

不过实际上昨晚可以看到,在美国股市上市的韩国ETF暴跌了。

그런데 사실 간밤에도 보면 미국 증시에 상장된 한국 etf가 급락했습니다.

Speaker 3

就是在纽约股市上市的韩国代表性ETF。

그러니까 뉴욕 증시에 상장됐던 한국 대표 etf죠.

Speaker 3

EY在盘中一度暴跌约7%,像这类ETF由于持有三星电子或SK海力士等韩国大盘股,实际上能即时反映KOSPI走势的产品。

Ey가 장중에 칠 퍼센트 안팎 까지 급락을 했는데 아무래도 e etf 같은 경우에는 삼성전자나 sk하이닉스 같은 한국 대형주 담고 있다 보니까 사실 코스피 흐름을 즉각적으로 반영하는 상품이고요.

Speaker 3

受中东局势影响,油价飙升正给我们的股市带来压力,同时韩国半导体股近期表现疲软也反映在市场中,导致股价暴跌。因此,昨晚市场的ETF暴跌很可能会对今天的交易产生影响。

중동 상황 맞물려서 유가 급등이 이제 지금 우리 증시에 부담이 되고 있기도 하고 또 한국 반도체주가 지금 최근에 약세를 보인 게 반영이 되다 보니까 지금 급락이 됐는데 그렇다 보니 간밤에 지금 시장이 ETF의 급락이 오늘 장에도 영향을 줄 거다.

Speaker 3

现在看盘前交易,从半导体到大型股普遍下跌了约三...

지금 프리마켓 보니까 반도체부터 지금 대형주들이 지금 한 삼 십 사

Speaker 0

百分之十左右。

퍼센트 정도 내리고 있더라고요.

Speaker 3

鉴于当前形势,美国银行最近发布了一份关于KOSPI的报告,称这是典型的泡沫现象。报告指出,这与1997年亚洲金融危机、互联网泡沫或2008年金融危机时期极为相似。他们还提到,当前KOSPI的泡沫波动性比黄金、白银或原油更为剧烈,这反映了韩国特有的以散户投资者为主、偏好高风险投资的特点。

그래서 지금 상황이 이렇다 보니까 뱅크오브아메리카가 최근에 이런 코스피에 대해서 아 이거 전형적인 거품이다 하는 보고서를 냈습니다 그러니까 이게 지금 구 십 칠 년에 아시아 외환위기나 아니면 뭐 닷컴 버블이나 이 천 팔 년 금융위기 때랑 굉장히 비슷하다는 거예요 그리고 지금 코스피의 버블이 변동성이 컸다고 이야기했던 우리가 금이나 은이나 아니면 유가보다 훨씬 더 강하다 이게 이제 한국의 특유의 개인 투자자 중심의 고위험에 베팅하는 성향도 반영이 된 거다 뭐 이런 이야기들을 하고 있고요.

Speaker 0

美国银行

벤코 아메리카

Speaker 3

是的,但另一方面,高盛却给出了完全相反的分析。

네 근데 또 반면에 골드만삭스는 정반대 해석을 내놨습니다.

Speaker 3

他们认为最近的暴跌并非泡沫破裂,而是由于长期单边上涨后的健康调整。

최근에 이렇게 급락한 게 버블이 붕괴한 게 아니라 워낙 장기간 오르기만 했기 때문에 건강하게 조정을 받고 있는 거다라는 이야기를 하고 있고요.

Speaker 3

同时,他们将年底KOSPI的目标点位设定为7000点。

그러면서 연말 코스피 목표치를 칠 천으로 제시를 했습니다.

Speaker 3

所以海外投行们对韩国综合股价指数(KOSPI)的看法存在分歧,政府也在关注这一点。

그래서 아무래도 해외 아이비들 사이에서 지금 코스피를 바라보는 전망이 좀 엇갈리고 있긴 한데 정부도 이 부분을 신경을 쓰고 있어요.

Speaker 3

因此,下月18日,总统将以‘将危机转化为机遇’为主题,主持召开资本市场改革座谈会,希望能借此巩固市场基础。

그래서 다음 주 십 팔 일에 이제 우리가 이렇게 위기가 왔을 때 기회로 돌리기 위해서 시장을 조금 더 다지고 갔으면 좋겠다라는 생각에서 자본시장 개혁 간담회를 대통령이 또 주제를 한다고 하더라고요.

Speaker 3

这个也需要我们继续观察。

이것까지 좀 지켜봐야겠습니다.

Speaker 0

刚才说的泡沫是指哪里来着?

아까 그 버블이라고 하는 데가 어디라고?

Speaker 0

美国银行

뱅크 오브

Speaker 3

美洲?

아메리카?

Speaker 3

是的,美国银行。

네 뱅크 오브 아메리카요.

Speaker 0

我会记住的。

기억해 두겠습니다.

Speaker 0

这个KOSPI不仅仅是简单的股价指数,如今已成为韩国人的自尊心,确实如此。

이건 코스피는 이건 단순한 주가지수가 아니라 요즘에는 한국인의 자존심인데 맞습니다.

Speaker 0

毫无眼力见儿地在这儿说这种话。

눈치도 없이 이런 얘기를 하고 있어.

Speaker 0

接下来要说的新闻是全球知名旅游景点正因游客爆满而头疼,不过知名景点因游客过多而烦恼并非最近才有的现象,向来如此才称得上知名景点吧。

이의 크리에이터가 좀 이어진 소식은 전 세계 유명 관광지들이 넘쳐나는 관광객들로 골머리를 앓고 있다는 뉴스인데 유명 관광지들이 넘쳐나는 관광객으로 골머리하는 건 어제 오늘 일이 아닙니다만 늘 그러니까 유명 관광지겠죠.

Speaker 0

但奇怪的是最近游客似乎太多了。

그런데 이상하게 요즘 관광객이 너무 많은 것 같아.

Speaker 0

简直像得了种一不能旅游就浑身发痒的病,夸张到这种程度。

무슨 병이 도는 건가 관광 못 하면 갑자기 온몸이 가려워지는 병이라고 생각될 만큼 그렇다는 거죠

Speaker 2

游客数量急剧增长,去年全球游客人数约15亿人次,已超越疫情前水平,创下历史新高。

급격하게 늘어났고 지난해 전 세계 관광객 수가 약 십 오 억 명으로 코로나 팬데믹 이전 수준을 뛰어넘었고 역대 최다를 기록했습니다.

Speaker 2

我国也不例外,首尔光化门广场即将举办防弹少年团的回归演出。

우리나라도 조 만 간 서울 광화문 광장에서 방탄소년단의 컴백 공연이 예정이 돼 있거든요.

Speaker 2

因此我们也面临着住宿费暴涨、垃圾问题等过度旅游的担忧。究其原因主要有三点:首先是廉价航空,其次是共享住宿,再者是社交媒体的发展。疫情后压抑的报复性旅游需求爆发,加上超低成本航空公司的出现,现在花不到十万韩元就能出国,住宿便利性也提高了,而社交媒体在此起到了催化剂的作用。

그래서 역시나 우리도 숙박 바가지 요금이나 쓰레기 문제 등 오버 투어리즘에 대한 우려 함께 나오고 있는 상황이에요 이런 이유를 좀 살펴보면 일단 세 가지 정도인데요 일단 저비용 항공사 그리고 공유숙박 그리고 소셜미디어의 발달을 꼽을 수가 있겠습니다 팬데믹 이후로 억눌렸던 이 보복 여행 수요가 폭발한데 초비용 항공사들이 등장하면서 사실 일 분 가는데 십 만원도 안 들 정도로 굉장히 저렴해졌잖아요 숙박의 접근성도 높아졌고 여기서 또 SNS가 기폭제 역할을 했어요.

Speaker 0

大家旅行回来拍照分享,所以旅游需求全年都被刺激着呢。

다들 여행 다녀와서 사진 찍고 그러니까 여행 수요가 일 년 내내 자극이 되는군요.

Speaker 2

没错,所以哈尔施塔特您应该经常听说吧,奥地利一个非常小的村庄,人口只有800人左右。但因为电影取景和人们在社交媒体上分享,虽然人口才800,每天游客却超过1万人。

맞아요 그래서 하이슈타트 많이 들어보셨을텐데 오스트리아에 정말 작은 마을이고 인구가 팔 백 명 정도 밖에 안 되거든요 근데 여기서 영화 봐도 찍고 사람들이 갔다 오면 SNS에 막 올리다 보니까 인구가 팔 백 명인데 관광객이 하루에 만 명 이상씩 온대요.

Speaker 2

所以当地人真的为此很头疼。

그러니까 사람들이 진짜 골머리를 앓게 되는 거죠

Speaker 0

像吃播这类内容,边吃反而能抑制食欲,但旅行后的社交媒体内容似乎起到了刺激作用。

먹방 같은 거는 먹으면서 그냥 식욕을 오히려 억제하는 그런 효과도 있는데 여행 다녀온 SNS 콘텐츠는 자극을 하나 봐요.

Speaker 0

确实。

맞아요.

Speaker 0

我也得赶紧去旅行才行,看到这些就忍不住这么想。

나도 빨리 여행 가야지 이거 안 되는 이게 보다 이런 생각으로.

Speaker 0

正因如此,全球人们的旅游需求整体都增加了。

그것 때문에 전체적으로 지구인들의 여행 수요가 다 늘고 있다.

Speaker 2

就是啊。

그러게.

Speaker 0

游客来消费对地方经济来说看似是好事,但人们担心的原因也很多

관광객이 와서 돈 쓰면 지역경제 입장에서는 좋은 것도 같은데 뭐 걱정하는 이유들이 또

Speaker 2

确实如此。表面上看旅游收入增加了,但这些好处并没有惠及当地居民。新增收入的大部分流向了连锁酒店、住宿平台等外部资本,居民的实际收入反而减少了。更大的问题是居住权受到侵害,房东们把房子转为收益更高的爱彼迎等短租用途,导致普通住宅房源消失,房租和房价暴涨,最终原住民被赶出家园,这种所谓的旅游绅士化现象愈演愈烈

있겠죠 그러니까 겉보기에는 관광수입이 느는 것 같은데요 이 혜택이 지역주임인한테 돌아가지 않기 때문입니다 늘어난 수입의 상당수가 호텔 체인이라든지 숙박 플랫폼 같은 외부 자본으로 빠져나가고 오히려 주민들은 실질 소득은 줄어든데요 더 큰 문제는 주거권 침해인데요 집주인들이 수익이 좋은 에어비앤비 같은 단기 임대용으로 집을 돌리면서 일반적인 주거용 매물은 사라지고요 그래서 또 임대료랑 집값이 폭등해가지고 결국은 원래 살던 주민들이 이 삶의 터전 밖으로 내몰리는 이른바 관광 젠트리피케이션 현상이 심각하게 벌어지고 있다고 합니다

Speaker 0

我们韩国首尔也有韩屋聚集区,比如北村、西村这些地方,住在那里的人除了吵闹什么都没得到

우리나라도 서울에 있는 한옥 집단 이런 데 있죠 북촌 서촌 이런 데 보면 거기 사는 주민들은 정말 얻는 거 하나도 없이 시끄럽기만 하고

Speaker 2

游客进来就对着我们住的房子拍照什么的

들어와서 그냥 우리 사는 집인데 사진 찍고 그런다고

Speaker 0

是啊

하더라고요.

Speaker 0

确实是这样

진짜 그러네요.

Speaker 0

结果就是白白推高月租,居民日常生活受影响,环境也遭到破坏,这些都很让人担忧

괜히 월세만 올라가고 주민들 일상생활이나 환경 파괴나 이런 것 같이 걱정도 되겠네요

Speaker 2

是的,您说得对

네 맞습니다.

Speaker 2

以西班牙加那利群岛为例,由于气候变化导致的干旱,当地居民甚至面临饮用水限制。

스페인 카나리아 제도 같은 경우에는 기후변화로 가뭄 탓에 주민들은 식수 제한까지 받고 있거든요.

Speaker 2

但游客下榻的度假村用水量却是普通居民的六倍以上。

그런데 관광객들이 묵는 리조트에서는 일반 주민들이 쓰는 육 배 이상으로 물을 쓰고 있다고

Speaker 0

是啊,来都来了肯定要洗个痛快对吧,确实如此。

해요 온 김에 뭐 다 씻는 거죠 맞아요 그리고

Speaker 2

还有京都也是,作为典型的旅游城市,市民需要通勤,但游客占据了公共交通,导致连乘坐巴士都很困难。

또 심지어 교토에서도 교토도 관광객으로 관광지로 대표적이잖아요 시민들이 출퇴근을 해야 되는데 관광객들이 점령을 하다 보니까 버스 타는 것도 쉽지 않다고 합니다.

Speaker 0

确实是这样。

그러네요.

Speaker 0

最近首尔各地也出现类似现象,那么是不是该开始制定对策了?

요즘 서울 곳곳에서는 그런 모습이 좀 보이던데 뭔가 그럼 대책을 만들기 시작하겠어요?

Speaker 0

市民也要生活,总不能禁止游客来访。

시민들도 또 살아야 되니까 관광객 오지 말라고 할 수는 없고.

Speaker 2

典型做法是向游客征收额外费用。

대표적인 게 관광객한테 추가 비용을 물리는 거거든요.

Speaker 2

比如对旅游景点进行评级,或者在进入景区时,向游客收取比当地居民高出两倍以上的费用,实施这样的制度。

관광지를 매긴다거나 혹은 관광지에 들어갈 때 일반 주민들에 비해서 두 배 이상의 가격을 받는 그런 제도를 하는 거고요.

Speaker 2

日本政府也推出了双重价格制度的方案。

또 일본 정부도 이중가격제 카드도 꺼냈거든요.

Speaker 2

就是在实施时采取价格差异化的策略。

한다거나 그럴 때 가격 차별발에 두는 거죠.

Speaker 0

本国人和外国人的门票价格是不同的。

내국인과 외국인의 입장료와 가격이 다 다르다.

Speaker 0

确实如此。

맞습니다.

Speaker 0

去国外旅游景点时确实会遇到这种情况。

그렇게 외국 관광지 가면 그렇더군요.

Speaker 0

价格牌用英语写着,另一块则用当地语言标注,我们看不懂当地文字,只能看英文标价付款。

영어로 가격표가 쓰여 있고 다른 가격표는 현지인 말로 써 있는데 현지인만으로는 뭐라고 써 있는지 모르니까 우리는 영어 가격표 보고 지금.

Speaker 2

就是按照参观的项目来收费。

관람한 대로 주는 거죠.

Speaker 0

就是这样的方式。

그런 식으로.

Speaker 0

我们下周一再来拜访您。

저희는 다음 주 월요일에 또 인사드리겠습니다.

Speaker 0

谢谢。

고맙습니다.

Speaker 0

我是李知恩。

이지민이었습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客