本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
截至目前,我们一直通过提供扶持来助力利用平台开展的个人创业,而如今连OpenAI和Meta也都加入了这场技术竞争。接下来,让我们在《科技观察》栏目中了解OpenAI能够成为AI产业核心的背后原因。得益于人工智能的发展热潮,中国的亿万富翁数量已经位居全球第一。但随着富豪群体快速扩张,围绕财产的继承纠纷也在激增,尤其是在继承制度尚未完善的背景下,企业创始人的子女们之间接连发生涉及数万亿韩元的法律争端,这就是中国富豪间白热化的遗产争夺战。
조금까지 지원하면서 플랫폼을 활용한 일 인 창업을 지원하고 있는데요 여기에 오픈 AI와 메타까지 이 기술 경쟁에 뛰어들고 있다고 합니다 오픈클로가 AI 산업의 중심이 된 배경, 잠시 후 테크노미에서 알아보겠습니다 인공지능 열풍에 힘입어 중국의 억 만 장자수가 세계에서 가장 많아졌습니다 하지만 부자들이 빠르게 늘어나면서 재산을 둘러싼 상속분쟁도 급증하고 있는데요 특히 상속 제도가 자리잡지 않은 상황에서 기업가 자녀들 사이에선 수조원의 법적 다툼이 이어지고 있습니다 중국 부자들의 치열한 상속전쟁.
稍后的《全球报道》栏目将为您带来详细报道。
잠시 후 글로벌리포트에서 전해드리겠습니다.
3月16日星期一,《朴宗浩的聚焦经济PLUS》即将开始。
삼 월 십 육 일 월요일 박종호의 손에 잡히는 경제 플러스 잠시 후에 시작합니다.
我们将犀利剖析既有认知之外的真相。
우리가 알던 사실 그 너머를 날카롭게 들여다봅니다.
工作日早上七点零五分,锁定金锺培的视野聚焦节目。
평일 아침 일곱 시 오 분 김종배의 시선 집중.
现在是《科技视线》栏目,为您介绍能改变世界的科学技术。
세상을 바꿀 과학기술을 알아보는 테크노미 시간입니다.
本期我们邀请到了金德镇IT传播研究所所长一同参与节目。
김덕진 IT 커뮤니케이션 연구소장과 함께합니다.
欢迎您的到来。
어서 오세요.
您好,大家好。
네 안녕하세요.
很高兴见到大家。
반갑습니다.
我是金德镇。
김덕진입니다.
所长,其实几个月前您就跟我们说过,未来会迎来AI智能体的时代。而最近在中国引发热议的OpenAI,感觉就是拉开这个时代序幕的存在。
소장님 사실 몇 개월 전부터 앞으로 AI는 AI 에이전트 세상에 올 거다 얘기해 주셨는데 중국에서 요즘 이슈가 되고 있는 오픈클로 이게 그 서막을 여는 것 같습니다.
对,没错。
네 맞습니다.
大家说不定还记得我们之前聊过OpenCL(原译保留术语名)的相关内容,大概上个月我们就提到过这个话题。
그러니까 저희가 실은 오픈클로 얘기를 기억하실지 모르겠지만 한 지난달 쯤에 했어요.
其实我们是在本月初聊到它的,而这个OpenCL项目本身是在今年一月才正式推出的。
이 월 초쯤에 했었고, 실은 이 오픈클로라는 프로젝트는 일 월에 이제 본격적으로 출시된 거거든요.
这么算下来它才推出三个月左右,关于这件事我想这么跟大家解释。
그러면 이제 보면 세 개월 정도 된 건데, 이렇게 말씀드리고 싶어요.
如今整个行业的范式已经彻底转变了。
이제 패러다임이 완전히 바뀌었다.
也就是说,AI领域早已不再是谁能打造出更优质的模型的竞争,现在已经逐步转向了谁能以怎样的方式真正落地运行这些AI。从这个角度来说,就像刚才提到的,现在在中国不管是男女老少都对OpenKluore(오픈클로)抱有极高的关注度,甚至就连政府层面都在围绕这件事展开讨论,所以这件事绝不可能只是昙花一现,它背后代表的是AI业务可能彻底重塑范式的全新趋势,因此今天我们就来围绕这个话题好好聊一聊。
그러니까 AI가 이제는 누가 더 좋은 모델을 만드는지를 넘어서서 실제로 그 AI를 누가 어떻게 작동시키느냐로 이제 넘어가고 있다고 좀 말씀을 드릴 수 있을 것 같고요, 그런 관점에서 지금 얘기하신 것처럼 지금 중국에서 예를 들면 남녀노소 정말 가릴 것 없이 오픈클로에 대한 관심이 많고 또 게다가 정부까지 지금 이것에 대해서 좀 이야기하고 있는 상황들이거든요 그래서 이게 단순히 그냥 몇 번의 이야기로 끝날 게 아니고 이게 이제 ai 비즈니스가 완전히 패러다임이 바뀔 수도 있는 좀 흐름들이라서 오늘 고 얘기를 좀 중심으로 좀 해 보도록 하겠습니다.
感觉这个技术真的能让AI迎来一次全新的蜕变,那它是中国推出的服务吗?那Meta和OpenAI这些企业有没有类似的产品呢?
이게 진짜 또 한번 ai를 거듭나게 만들 것 같긴 한데 이게 뭐 중국 서비스입니까 그러면 메타라든가 오픈에이아이도 비슷한 거 있는 거
不是的,我来给大家准确解释一下。
아니에요 정확하게 설명을 드릴게요.
我们所说的OpenClosed,原本是奥地利开发者彼得·斯坦伯格花一周时间做出来的一个周末项目,最开始就是从这里起步的。
우리가 말하는 오픈클로라고 하는 거는 원래 오스트리아 출신 개발자인 피터 스타인버거가 일주일 만에 만들었던 주말 프로젝트에서 시작이 된 거예요.
这个项目最大的亮点是什么呢?现在我们要用AI的话,都得登录ChatGPT这类的网页端,而且它始终脱离不了网络,一直困在浏览器这个框架里,对吧?
이것의 제일 큰 포인트는 뭐였냐면 지금 우리가 AI를 쓴다고 하면 다들 챗GPT 같은 인터넷 화면에 접속을 해야 되고 또 이게 인터넷 밖을 못 벗어났잖아요, 웹브라우저라는 걸.
然后斯坦伯格就想到,如果想让我妈妈都能轻松用上这个东西,最便捷的形式莫过于做成聊天软件的样子了。
그런데 이 스타인버거가 무슨 생각을 하냐면 이거를 우리 엄마가 쓰게 하려면 제일 편한 건 메신저 형태면 좋겠다라는 생각을 한 거예요.
所以他就开始琢磨,能不能想出个办法,让ChatGPT这类AI不用专门登录网页,就能在WhatsApp、 Telegram这类聊天软件里直接使用呢?
그래서 챗GPT 같은 AI들을 인터넷에 들어가지 않고도 예를 들면 왓츠앱이라든지 텔레그램 같은 데서 쓸 수 있게 할 수 있는 방법이 없을까?
大家可以把这一构想下诞生的产物看作是OpenKLO的起点。
라고 해서 만든 게 이게 오픈클로의 시작이라고 보시면 될 것 같습니다.
所以OpenKLO诞生后,它就成了GitHub历史上发展速度最快的开源AI项目。正因为它是开源项目,就像刚才提到的,此后很多企业都开始思考:此前我们一直以为AI只能在浏览器内部使用,但按照这个人提出的思路,好像还能对接即时通讯软件来使用;另外,当我们开始探索把AI带出浏览器、接入即时通讯软件后,云计算领域也出现了新的思路:如果逐步给AI开放权限,让它能调用电脑里的各类程序,是不是也可行?那时候OpenKLO作为开源项目,就决定干脆放开所有权限,让大家可以轻松调用电脑里的所有资源,要是有需要,还能像用户手动操作那样,安装调用网络上的各类资源。
그래서 오픈클로라는 게 만들어지고 나서 이게 깃허브 역사상 가장 빠르게 성장한 오픈소스 AI 프로젝트가 되고요, 오픈소스이다 보니까 말씀하신 것처럼 그 이후에 많은 기업들이 생각을 하게 돼요 우리가 지금까지는 AI를 단순히 그냥 웹브라우저 안에서 쓰는 거라고 생각했는데 지금 이 사람이 얘기한 방식으로 보면 메신저를 연결해서 쓸 수도 있겠네 라는 거 하나랑 그리고 이제 우리가 메신저를 쓴다라는 거랑 웹브라우저 밖을 벗어난다고 했더니 그다음부터 클라우드 쪽에서도 어떤 지금 흐름들이 있었냐면 컴퓨터에 있는 프로그램이나 들을 쓸 수 있게 권한을 조금씩 주면 괜찮은 거 아니야 라는 생각을 했거든요 근데 그때 이 오픈클로는 그럴 거면 오픈소스 프로젝트니까 한번 권한을 다 줘 보자 그래서 모든 컴퓨터에 있는 걸 다 써볼 수 있게 쉽게 준 거예요 그리고 원하면 인터넷에 있는 것도 마치 사람이 설치 설치하듯이 설치해서 이것저것 해봐.
当时就是把这些权限都开放了。
이런 식으로 다 준 거죠.
结果就出事了,各种出乎意料的状况接连发生,还爆出了安全漏洞,相关的争议一下子就发酵开来,引发了巨大的风波。
그랬더니 이 녀석이 갑자기 막 놀라운 일들이 일어나고 보안도 문제가 생겼다고 이렇게 시끌시끌하는 이슈들이 정말 크게 터진 겁니다.
其实这位开发者原本做了13年的PDF相关工具,之后就退休了。
그러니까 원래 십 삼 년 동안 이분은 PDF 도금 만들고 은퇴하신 분이거든요.
结果他突然就这么成了全世界的名人,也可以说之后一系列的变化也就此发生了。
그런데 이분이 갑자기 이렇게 전 세계 스타가 됐고 또 그다음에 변화가 일어났다라고 말씀드릴 수 있을 것 같고요.
就像您刚才说的,这件事能引发这么大的讨论,原本它只是一个普通开发者的小项目,现在自然而然成了全世界都无法忽视的焦点。
말씀해 주신 것처럼 이게 이렇게 이슈가 되다 보니까 원래는 한 사람의 개발자에서 시작했지만 전 세계가 관심이 많을 수밖에 없는 거예요.
毕竟它是开源的。
오픈소스니까.
于是也有很多人开始尝试类似的项目,也正因如此,OpenAI直接收购了这位开发者。
그래서 비슷한 시도들을 하기도 하는데 그래서인지 오픈 AI가 아예 이 사인버거를 인수를 합니다.
准确来说,OpenAI是把这位开发者招入麾下,基本上就等同于收购了OpenClo这个项目。收购OpenClo之后,他们表示会继续把它作为开源项目维护,同时会重点关注安全问题。而这件事发生后,我们上次还聊到过什么来着?我之前和你们说过,现在连让AI之间互相交流的社交网络都出现了,对吧。
정확하게 말하면 사람을 데려온 건데 거의 이 오픈 클로라는 프로젝트를 인수를 한 거죠 오픈 클로라는 걸 인수를 한 다음에 이거를 어쨌든 계속 이런 일종의 오픈소스 프로젝트로 계속 놔두면서 보안을 신경 쓰겠다는 얘기를 했고요 또 이렇게 되면서 저희가 지난번에 나눈 이야기가 뭐가 있었냐면 AI끼리 얘기하는 SNS 이런 것도 생겼다고 말씀드렸잖아요.
甚至连围绕AI的宗教都诞生了,这点你肯定也知道。
심지어 종교 생겼다, 이게 늘 아시잖아요.
刚才说的那个叫做MultiBook的服务,它的联合创始人梅舒里奇和本帕加,也被Meta挖走收购了这个项目。
그게 이제 몰트북이라는 서비스였는데 이 몰트북도 공동 창업자인 메추리치랑 벤파가라는 사람을 메타가 이거는 인수를 했습니다.
也就是说,脸书(Meta)不只是收购社交网络平台,现在连人工智能领域的相关项目也开始收购了。
그러니까 메타가 사람 SNS 말고도 AI SNS도 인수하는 건데요.
这么看来,正如我刚才所说,仅仅三个月的时间里,打造出这款新服务的团队就成了全球焦点,随后他们的项目被大型科技企业收购合并,相关的商业版图也不断展开。单从OpenAI和Meta接连出手收购这一点,我们就能明显看出,人工智能代理市场正在迎来全面爆发的新阶段。
그러니까 어떻게 보면 지금 말씀드린 대로 불과 한 세 개월 만에 새로운 서비스를 만든 사람들이 전 세계 스타가 되고 또 그 사람들이 큰 AI 기업에 인수되고 합병되면서 그다음 또 비즈니스들이 열리고 있고 오픈 AI랑 그리고 메타에서 인수했다라는 것만으로도 정말 AI 에이전트 시장이 본격적으로 더 열리는구나라는 걸 우리가 볼 수 있는 대목이죠.
好的,现在我有点明白了。
예 이제 좀 이해가 되네요.
简单来说,就是在OpenClova这类能让大家在人工智能平台之外,以类似聊天工具的形式便捷使用人工智能的开源项目火遍全球的背景下,中国企业在这个领域的反应尤为迅速,是这么个情况对吧。
오픈 클로라는 AI 플랫폼 밖에서 AI를 메신저 형태로 편하게 쓸 수 있는 오픈소스가 전 세계적으로 각광을 받고 있는 과정에서 특히 이 부분에 발 빠르게 대응하고 있는 게 중국인 그런 상황이군요.
那中国现在到底是以什么样的形式掀起这股热潮的呢?
그렇다면 중국에서는 도대체 어떤 형태로 지금 열풍이 일어나고 있는 겁니까?
中国掀起的是一股「养龙虾」的热潮,
중국에서 어떠한 열풍이 불었냐면 일종의 랍스터 키우기라는 열풍이 불었습니다.
这话得解释一下:OpenCLOW的角色形象就是淡水小龙虾的样子,
이게 무슨 말이냐 이 오픈 클록의 캐릭터가 민물가재 모양이거든요.
所以中国人现在提起OpenCLOW的时候,都直接叫它「龙虾」。
그러다 보니까 중국인들이 오픈 클록을 부를 때 랍스터라고 부르고 있어요.
所以部署Lobster的操作被叫做「养龙虾」,由于这个过程十分复杂,甚至还出现了付费部署服务。
그래서 랍스터를 설치하는 걸 랍스터 키우르기라고 부르는데 복잡하니까 유료 설치 서비스까지 등장을 했었습니다.
这些服务提供远程部署,收费大概在一万韩币左右的上门服务费,贵的话甚至形成了最高十七万韩币的价格区间。
그래서 원격으로 설치하는데 우리 돈으로 한 이 만 원 전후 출장 맞는데 많게는 십 칠 만 원까지의 가격대가 형성이 됐거든요.
紧接着大型科技企业就开始推出免费部署的服务了。
그랬더니 빅테크 기업이 무료 보급에 나서기 시작을 하는 거예요.
比如腾讯从今年3月初开始,具体是从3月6日起,在深圳总部的自有云平台上举办了相关活动,为用户免费提供这个开源项目的部署协助服务。
그래서 텐센트가 갑자기 지난 삼 월 초부터 삼 월 육 일부터 해서 선전시 본사에서 자체 클라우드 본인들의 클라우드이긴 해요 어쨌든 거기다가 오픈소스를 무료로 설치할 수 있도록 도와주는 행사를 했습니다.
于是中国各地的民众都蜂拥而至,场面特别有意思:从现场的照片能看到,除了专业开发者,还有学生、老爷爷老奶奶都赶来参与,上千人聚集在一起排起长队,现场十分热闹。
그러다 보니까 중국에 있는 지역 사람들이 몰리는데 이게 되게 재밌었던 게 사진 같은 걸 보시면 전문 개발자뿐만 아니라 학생, 할아버지 할머니까지 다 모여가지고 천 명 이상이 모여서 성황을 이루어서 줄을 섰다고 해요.
也就是说,这次是推出了新的人工智能产品,还能帮大家把它安装到自己的电脑上?
그러니까 이게 새로운 AI가 나왔는데 내 컴퓨터에 설치를 해 준다고?
所以才会出现大家带着笔记本电脑排着长队来安装的现象,由此我们可以说,中国民众对AI智能体,尤其是OpenCLock的关注度正在大幅提升。
그랬더니 갑자기 사람들이 노트북 들고 와가지고 쫙 줄 서가지고 설치를 받는 이런 현상까지 생길 정도로 중국에서는 AI 에이전트 중에서 특히나 오픈클로에 대한 관심이 상당히 높아지고 있다 이렇게 말씀드릴 수 있을 것 같습니다.
那这是有政府出面来支持这类项目吗?
그렇다면 이거는 정부가 나서서 이런 것들을 지원하고 있는 겁니까
所以一开始这还只是普通企业的动向,后来中国政府也开始出面参与了。
그러니까 맨 처음에는 그냥 일반적인 기업의 움직임에 가까웠는데 중국 정부가 나서기 시작을 했어요.
而且就在不久前中国还举办了两会这个政治活动,你应该也知道吧。
그런데 얼마 전에 양회라는 행사가 있었죠, 정치 행사에서.
在两会上,李强总理1日做政府工作报告时提到,要加快推广下一代智能终端和AI智能体,还要支持AI开源社区发展,推动开源生态繁荣。而刚才说的OpenLoong恰恰就是AI智能体,同时也是开源项目,所以各地地方政府一下子就反应过来:这是中央政府要大力推的项目。事实上中国还定下了目标,要在2035年之前,让基于AI的智能终端及智能体应用普及率达到90%以上。
거기에서 리창 총리가 오 일 날 정부 업무보고를 하면서 차세대 스마트 단말기나 AI 에이전트를 서둘러 보급하겠다라고 얘기를 했고 AI 오픈소스 커뮤니티 발전을 지원하고 오픈소스 생태계의 번영을 촉진하겠다고 얘기를 했거든요 근데 말씀드린 대로 오픈클로가 AI 에이전트이자 오픈소스잖아요 그러니까 이게 딱 이제 지방정부들이 볼 때 이거 이제 정부에서 밀겠구나 중국 정부에서 밀겠구나 생각을 한 겁니다 실제로 지금 중국이 이 천 삼 십 년까지 AI 기반 스마트단말이나 에이전트 응용 보급률을 구 십 퍼센트 이상 달성하겠다는 목표까지 세웠거든요.
这么一来,各地方政府就开始迅速推出配套的扶持政策了。
그렇게 되니까 지방정부가 지원정책을 갑자기 빠르게 내놓기 시작했어요.
所以我之前提到过,大家都把这个叫做‘龙虾’,对吧?
그래서 말씀드렸던 이걸 랍스터라고 부른다고 그랬잖아요.
就在前天,江苏省无锡市迅速发布了‘十二台龙虾’的相关扶持措施。
장수성 우시시에서 랍스터 열 두 대 조치 이런 거를 그제 빠르게 발표를 했습니다.
也就是说,如果有初创企业想要依托OpenClo开发相关服务,最高可以获得500万元人民币的补贴,换算成韩元大约是9亿6千万韩元。
그래서 오픈클로 스타트업 그러니까 스타트업인데 이 오픈클로를 활용을 해서 뭔가 서비스를 만들겠다고 하면 최대 오 백 만 위안 그러니까 구 억 육 천 만 원까지 보조금을 지급하겠다.
而对于想要靠这个技术自主创业的个人创业者,不仅能享受三年的办公室租金减免,还能领取生活补贴。
첫 창업자 그러니까 이거를 갖고 내가 개인이 뭔가 만들겠다고 하는 창업자한테는 삼 년간의 사무실 임대료 면제뿐만 아니라 생활 보조금도 지급한다는 거예요.
总结一下的话,就是会额外拨出9.6亿韩元作为经营资金,办公室还能免三年租金,生活费另外再单独发放,是这样吗?
정리하자면 구 억 육 천 만 원은 사업자금으로 따로 주고 사무실도 삼 년 동안 임대료 면제고 생활비는 또 따로 주는 거예요?
准确来说是这样的:给初创企业的话,就像刚才说的会发放补贴;而如果是个人想要自主创业、一个人开公司的话,政府也会为了支持他们创业,不仅免除三年房租,还会提供生活补助,就是让创业者完全可以安心吃住在这里,全身心投入创业。另外深圳市龙岗区还给出了最高200万元的补贴,相当于能提供约3.8亿韩元的补贴加住房支持,我觉得可以这么总结目前的情况。
그러니까 정확하게 말하면 스타트업한테는 말씀하신 대로 보조금 주는 게 있고 개인이 뭔가 내가 이걸 갖고 또 해보겠다 일 인 창업하는 사람한테는 그럼 너 할 수 있게 삼 년간 임대료도 면제해주고 거기에다가 생활 보조금까지 줄 테니까 정말로 먹고 자면서 이거 해봐라고 얘기를 하고 있는 거죠 또 선전 시의 룸강구는 최대 이 백 만 원이에요 그러니까 삼 억 팔 천 만 원 보조금의 주거 지원까지 내놓고 있는 상황이다 이렇게 말씀드릴 수 있을 것 같습니다
哇,这样的话,创业反而比上班还要
이야 이거는 뭐 취업하는 것보다 창업하는 게 더
更划算啊,就是说嘛。这就能看出地方政府现在对这个领域有多重视,这里还有一个关键点,就是这些政策都是地方政府推出的。其实我们国家也为了缓解资源都集中在特定地区的问题,各地都花了大力度招商引资,吸引人才过来,但得有能吸引人们过去的核心要素才行,而现在很多人都认为,OpenDLO这个项目,完全可以成为小成本创业的核心支撑条件。
낫겠는데요 그러니까요 그러니까 얼마나 지금 이걸 잘 보고 있느냐인데 여기서 또 포인트 중에 하나가 지방정부라는 거예요 우리나라는 비슷하게 특정 지역에 몰리는 것들을 해결하기 위해서 지방에 있는 곳들이 엄청난 돈을 들여서 오라는 거죠 그런데 올 때 요소가 있어야 되잖아요 근데 그 요소를 이게 오픈클로라고 하는 게 소규모 창업에서 충분히 가능하다 라고 생각을 하는 겁니다.
所以中国青年报在11日头版刊登了一篇题为'龙虾养殖热潮为中小企业带来新机遇'的文章,报道称OpenClo可能成为个人创业等新机遇。那么这到底能用它做什么呢?正如刚才提到的,这个OpenClo项目是在通讯软件中通过对话来实现某些功能运转或数据连接。客观来说,它本身不是引擎,而是能够应用该引擎的成熟服务形态。于是创业者们开始思考:如果只需说话就能调用计算机所有资源来编程,做什么比较好呢?这本质上就是个创意问题。只要认真思考做什么好,并且系统支持,一个人也能做很多事,所以中国地方政府也觉得一两个人也能做到。
그래서 중국 청년보가 지난 십 일 일 면에다가 랍스터 키우기 열풍으로 중소기업이 새로운 기회를 맞았다라는 제목의 기사를 싣고 오픈클로가 일 인 기업 등의 새로운 기회가 될 수 있다고 보도를 했거든요 그럼 이게 도대체 이걸로 뭘 할 거냐라는 거예요 아까 말씀드린 것처럼 이 오픈클로라고 하는 프로젝트는 메신저에서 내가 얘기를 하면 뭔가 그것이 잘 돌아가게 하거나 데이터를 연결하는 거잖아요 그럼 냉정하게 말하면 이거는 엔진 자체가 아니라 그 엔진을 응용할 수 있는 아주 잘 돼 있는 서비스 형태예요 그럼 그다음부터 창업자들이 생각을 하는 거죠 내가 말만 하면 컴퓨터의 모든 자산을 다 써서 프로그램을 만들 수 있다면 뭘 하면 좋을까 그러니까 결국 거기서 또 아이디어라는 거죠 그런데 뭘 하면 좋을까만 제대로 생각을 하고 시스템만 되면 이거는 혼자서도 할 수 있는 게 많다고 생각을 하니까 이제 중국에 있는 지방 정부에서도 한두 명 대 거도 할 수 있겠 나라고 생각을 한 거예요.
所以最有趣的一点是,对于工业AI领域,如果你能用OpenClo提出好创意,开发出某种自动化智能体,并且确实有效,甚至承诺会给予额外奖励。现在另一个重要点是,正如刚才所说,OpenClo只是个外壳,要让它运转起来,最终还需要LLM引擎,也就是类似ChatGPT这样的引擎
그래서 제일 재밌었던 것 중에 하나가 산업용 ai에 대해서 만약에 네가 오픈클로를 갖고 좋은 아이디어를 내서 뭔가 자동화되는 에이전트를 만들겠다 그래서 그게 제대로 된다 그러면 추가 보상까지 하겠다 라는 얘기까지 나오고 있다는 겁니다 그리고 이제 또 중요한 포인트 하나는 지금 말씀드린 것처럼 오픈클로는 껍데기고 그 안에서 그럼 돌아가려면 결국 여기서도 LLM 엔진 그러니까 ChatGPT 같은 엔진이 있어야
确实如此,对吧
되거든요 그렇겠죠
不过,虽然现在我的电脑里也有AI引擎在运行,但相对较慢,而且性能也有所下降。所以最终要想好好使用,还是得借助互联网上那些优秀的巨型语言模型。但这样一来,如果让AI代理处理各种任务,费用就会很高,对吧?不过中国政府现在甚至开始免费支持AI使用的token了。以前像700服务那样,除了电话费外,每30秒还要收取50韩元的附加使用费,记得吧?就像那样,每次对话或编写代码时,都要按通常称为token的单位向它付费。
근데 그게 내 컴퓨터 안에서 요즘에 돌아가는 AI 엔진도 있지만 상대적으로 좀 느리고 그다음에 좀 성능이 떨어진단 말이에요 그럼 이제 결국에는 이것도 제대로 쓰려면 인터넷에 있는 아주 좋은 거대 언어 모델들을 써야 되거든요 그런데 그럼 에이전트한테 이것저것 시키면 돈이 많이 들 거잖아 그렇겠죠 그런데 여기서 중국 정부가 이제 뭐까지 하냐면 AI를 쓰는 토큰을 무상 지원을 하기 시작했습니다 예전에 칠 백 서비스 같은 거 할 때 전화요금 외에 삼 십 초당 오 십 원의 부가이용료 이런 거 있었잖아요 그런 식으로 대화를 하거나 내가 코드를 쓸 때마다 얘한테 돈을 내는데 그 돈을 내는 그 단위를 보통 토큰이라고 표현을 합니다.
准确来说核心就是数据量的问题。
정확하게 하면 데이터의 양인 거죠.
所以到头来,使用量越多需要支付的费用就越高,而政府现在提出会为这笔费用提供支持。
그래서 결국에는 많이 쓰면 돈을 많이 내야 되는데 그럼 그거를 정부에서 지원을 해주겠다는 거예요.
也就是说,只要你带着创意开始行动,你在过程中消耗的token(令牌)本身——换成我们的视角来形容的话,
그러니까 너는 아이디어를 가지고 움직이기 시작을 하면 거기에서 쓰는 토큰 자체는 마치 우리로 치면 여러 가지의 뭐라고 표현을 할까요.
政府会以类似补贴的形式来承担这部分开销,相当于鼓励大家放手去尝试,目前的支持已经覆盖到了这种程度。
일종의 지원금 같은 형태로 해줄 테니 너는 한번 해봐라라고 할 수 있는 형태까지 지원을 해주고 있다.
这些举措相当令人惊讶,也很有扶持力度。
이런 것들이 상당히 놀라운 편하죠.
听完您刚才的讲解,我觉得中国这次是真的下定决心了。
지금까지 말씀 듣고 보니까 중국이 진짜 작심했구나.
能感受到他们为了在AI智能体市场抢占优势,付出的努力相当之大,不过我有个问题。
Ai 에이전트 시장에서는 본인들이 우위를 점하기 위한 노력이 대단하구나 생각이 드는데 그런데요.
要推进这类事业,最基础的前提得是能便捷获取数据,而且不能出现人为拦截、删除数据这类情况吧?您之前在我们节目里也多次提到过,中国不仅管控舆论,还经常限制各类网络访问权限,甚至掀起过一股整改下架的风潮,在这种大环境下,我实在很难对这股AI创业热产生共鸣。
이런 것 하기 위해서는 전반적으로 가장 기본적인 인프라가 데이터에 쉽게 접근하고 또 데이터를 인위적으로 차단하거나 삭제하거나 이런 게 있으면 안 될 것 같은데 소장님이 소장님이 몇 번 우리 방송에서도 말씀 주셨습니다 만 중국은 삭제 열풍이 불 정도로 언론도 통제하고 여러 가지 인터넷의 접근 가능성을 차단하는 경우도 많다라고 얘기해 주셨지 않습니까 이런 분위기에서 이 열풍각이 절 참 와닿지는 않은데요.
所以从这一点就能看出,当下中国有一个非常独特的情况。
그러니까 이것서부터가 상당히 지금 중국의 특징적인 건데요.
之前不是说掀起了安装热潮嘛。
지금 설치 열풍이 불었다고 그랬잖아요.
结果才过了一周,又掀起了卸载热潮。
그런데 또 한 주가 지나니까 삭제 열풍이 불었어요.
不过这里的背景语境非常关键,咱们国家的很多媒体报道这次卸载热潮时,很容易就得出‘Open克洛在中国没法用了’这类结论,但事实并非如此,这背后的深层逻辑才是重点。就像我之前说的,Open克洛最初开放了很多权限,大家觉得太有意思了就纷纷安装,后来察觉到这个工具有风险,就开始陆续停用卸载了。
그런데 여기서 이제 맥락이 되게 중요 중요합니다 여기서 이제 우리나라 언론들이 삭제 열풍이 불었다고 하면서 그래서 오픈클로가 이제 뭐 중국에서 에이 못 쓰네 이렇게 갈 수 있거든요 근데 정확하게는 그게 아니라 행간이 되게 중요한 부분이 있습니다 말씀드렸던 것처럼 원래 오픈클로가 처음엔 여러 가지 권한이 있으니까 너무 재밌을 것 같고 막 설치를 했다가 위험하네라고 느끼니까 그럼 이제 못 쓰게 하기 시작을 하는 거예요.
实际上,中国政府也在11日发表声明称,政府机构如国有企业或政府部门不应安装OpenClo,因为这类AI代理可能会获取数据,存在安全风险。正如您刚才提到的,之前大家安装得很快,其中也包括政府机构,那么这些机构就需要迅速卸载。因此,卸载代理服务也变得流行起来,而且卸载代理的费用似乎更高。与此同时,我之前提到中国政府会为个人用户提供代币支持。
실제로 중국 정부에서도 지난 십 일 일에 무슨 얘기를 했냐면 정부에서 쓰는 것들, 예를 들면 국유기업이나 정부기관에서는 이 오픈클로를 설치하면 안 된다 왜냐하면 이거 같은 경우에는 에이전트가 이 데이터에 있는 걸 어디까지 가져갈지 모르니까 이것에 대해서 위험성이 있다라고 얘기를 했어요 그랬더니 아까 말씀하신 것처럼 빨리 설치를 했었잖아요 근데 그중에서 정부기관도 있고 그럴 거잖아요 그럼 그중에서 빨리 또 삭제를 해야 되는 거예요 그렇게 되니까 또 설치대행처럼 삭제대행이 또 유명하기도 했습니다 삭제대행이 좀 더 비싸요 보니까 그렇게 했는데 그러면서 앞서서 제가 중국 정부에서 개인들이 쓸 때에 토큰이라고 하는 걸 지원해준다고 그랬잖아요.
然而,提供这些代币的国家互联网信息安全中心反而发布了五项运营安全建议。
근데 이 토큰을 지원해주는 국가인터넷정보보안센터에서는 오히려 운영 보안 권고 사항을 다섯 가지로 냈어요.
与此同时,例如,政府虽未强制要求只能在官方渠道安装、保持最新版本、禁止暴露于公共网络、建立强大的认证体系等,但在鼓励初创企业创业方面会持续给予支持,只是要求他们遵循安全指南来开发。也就是说,最初在没有任何限制的情况下使用时,我们可能会全面监控,但在中国,他们会说‘先试试看’,用了之后发现问题,就会说‘有问题,删掉’,然后迅速制定指南,并告知按指南操作即可。所有这些事情都在一周内完成了。所以从某种角度看,中国在加速推进过程中发现问题后,迅速进行制裁或支持,或建立系统,反而在短时间内出台了可稳定使用的指南,这是第一点。第二点是,通过这种方式,像OpenClo这样的服务,正如之前提到的,原本源自奥地利开源项目,但看到这种方式后,其他AI初创公司和AI巨头也能做到。所以中国的AI公司开始开发类似服务。因此,作为中国本土服务,其强大优势在于:尽管仅就AI模型的最新能力或语言模型本身而言,可能不如美国,但在中国,即使稍逊一筹,他们也在构建相应的应用系统和环境。而且,如之前所述,使用需要令牌,这些令牌全部采用中国模型。
그러면서 예를 들면 공식 채널에만 설치하고 최신 버전 유지하고 공용 네트워크 노출 금지하고 강력한 인증체계를 구축해라처럼 정부 건은 쓰지 않지만 우리가 스타트업을 창업을 독려하는 쪽에서는 계속 독려를 해줄 건데 단 안전한 가이드라인을 가지고 만들어라 라는 쪽으로 진화했다는 거예요 그러니까 처음에는 아무것도 없이 쓸 때 우리는 예를 들면 다 지켜보고 있을 수 있잖아요 근데 중국에서는 야 일단 써봐 썼는데 문제가 있네 야 문제 있어 지워 지우고 나서 가이드라인 빨리 만들어 가이드라인 대로 가면 돼 라고 하는 이 모든 일이 이 주 안에 다 이루어졌다는 거예요 그러니까 어떻게 보면 중국이 아주 가속을 붙였다가 그 부분에서 문제가 있다는 걸 보니까 또 빨리 이걸 어떻게 좀 제재하거나 지원하거나 시스템을 구축하면 될까 라고 하는 것들을 하다 보니까 오히려 빠른 시간에 안정적으로 쓸 수 있는 가이드라인이 나오고 있다라고 하는 게 첫 번째고 두 번째는 그렇게 하면서 오픈클로라고 하는 건 아까 말씀드린 대로 원래 오스트리아 오픈 소스에서 나왔다고 했잖아요 그런데 이 방식 자체를 보니까 다른 AI 스타트업들도 AI 빅테크들도 할 수 있겠는 거예요 그래서 중국에 있는 AI 회사들이 비슷한 서비스를 만들기 시작을 했어요 그래서 오히려 중국에 있는 서비스라서 이게 되게 강점이 되는 게 기존의 AI의 모델의 최신능력, 언어 모델 자체로만 비교를 하면 미국보다 떨어질 수 있는데 중국에서는 조금 떨어지더라도 그것에 대한 이런 응용 시스템이나 환경을 만드는 거예요 그리고 아까처럼 사용하려면 토큰을 쓴다고 했잖아요 그 토큰을 다 중국 모델 걸 줍니다.
那么这意味着什么呢?最初的想法来自奥地利,数据引擎本身美国做得很好,但围绕这个引擎的想法、系统及环境,现在正快速在中国以完全基于中国模型的结构推进。
그럼 무슨 말이냐 이 시스템 자체를 처음에 아이디어는 오스트리아에서 온 거고 데이터 자체에 대한 엔진은 미국 걸 잘하지만 이 엔진에 대한 아이디어랑 시스템과 환경을 오롯이 중국 모델로 만드는 구 조 들이 지금 빠르게 중국에서 움직이고 있다는 겁니다.
从某种角度来看,这样的变化可以说是相当惊人的转变。
이런 변화가 어떻게 보면 상당히 놀라운 변화라고 볼 수 있는 것이죠.
我觉得您刚才说的这些事,居然是在短短一年左右的时间里发生的。
저는 지금 말씀해 주셨던 이런 내용들이 한 일 년 여의 기간 동안 일어날 만한 일이니까요.
3月11日他们还在派发免费代币、推广这款产品,才过了两天,到3月13日国家机关就发布了安全指引;到现在甚至发展到开始呼吁国内从业者自己开发同类开源项目,这个推进速度实在惊人,一边踩油门一边踩刹车,太夸张了。
삼 월 십 일 일 날 무료 토큰 뿌리면서 권장했다가 불과 이틀 만인 삼 월 십 삼 일 날에 보안 가이드라인이 국가기관에서 보안 가이드라인을 이틀 만에 내놓고 그리고 다시 지금은 중국 내부에서 유사한 오픈소스를 너희가 만드는 게 낫겠다야 이런 지경까지 오는 이 정도의 속도라는 건 브레이크와 가속도도 같이 밟고 있고 대단합니다.
说到这儿,我希望大家能重点关注一家企业,有一家名叫Minimax的公司。
여기서 그래서 저는 하나의 기업을 꼭 주목하셨으면 좋겠는 게 미니맥스라는 회사가 있어요.
MiniMax(稀宇科技)。
미니맥스.
这是做什么的
뭐 하는
公司啊?
회사입니까?
MiniMax原本是研发AI模型的公司。
미니맥스는 AI 모델 만들던 회사거든요.
而且在我国从事影像、音乐领域AI相关工作的人,对这家公司应该都比较熟悉。
그리고 우리나라에서 영상이나 음악 쪽 AI하시는 분들은 좀 익숙한 회사예요.
这家公司的模型是中国国产的,性价比很高,大家都挺爱用的。
그 회사의 모델이 중국 모델인데 좀 가성비 좋게 잘 쓰는 모델이거든요.
然后这家公司在看到刚才提到的OpenClio项目后,就给自己旗下的模型也加装了类似OpenClio的智能代理,推出了对应的服务。
그런데 이 회사가 말씀드린 오픈클로의 프로젝트를 보고 나서 자기네들이 가지고 있는 모델에다가 이런 오픈클로 같은 에이전트를 붙여가지고 서비스를 냈거든요.
结果推出之后,这家公司的股价突然疯涨。
그런데 그랬더니 갑자기 이 회사의 주가가 미친 듯이 상승을 합니다.
现在的涨幅水平是什么概念呢?这家公司2016年1月在香港上市。
지금 어느 수준이냐면 이 천 이 십 육 년 일 월에 상장을 했거든요, 홍콩에.
上市时市值为137亿美元,而到3月11日,市值已经达到490亿美元了。
그런데 그때 백 삼 십 칠 억 usd였는데 삼 월 십 일에 사 백 구 십 억 usd예요.
市值已经超过了百度。
바이두를 초과했습니다.
我们都知道百度原本是被称作‘中国谷歌’的公司,这家公司还有大约37000名员工。
그러니까 우리가 알고 있는 바이두가 원래 중국의 구글이라고 불렸던 회사고 이 회사가 한 삼 만 칠 천 명 정도 직원이 있거든요.
不过我刚提到的这家叫Minimax的公司,据我所知员工人数也就三百八十人左右。
그런데 말씀드렸던 미니맥스라는 회사가 직원 수 해봤자 제가 알고 있기로는 한 삼 백 팔 십 명 정도로 알고 있어요.
连四百人都不到。
사 백 명 안 되거든요.
结果这家公司抓住了Agent(智能体)这个方向一路发展,短时间内市值就超过了百度。
그 회사가 에이전트라고 하는 걸 딱 물고 쭉 올라가니까 짧은 시간에 바이두의 시총을 넘겼었다.
虽说这里面肯定有泡沫成分,但也能从中看出,资本市场对Agent的关注度居然已经高到了这种程度。
이게 아무리 거품이 분명히 있겠지만 그래서 이 정도 속도로 어떻게 보면 자본시장에서도 에이전트에 대한 관심이 높구나라고 하는 걸 볼 수 있는 상황이죠.
原来是这样啊。
그렇군요.
中国的发展这么快,那美国那边有什么相关消息吗?
중국은 이렇게 발 빠른데 미국 쪽 얘기는 없습니까?
感觉最近都没听到什么风声了。
아무것도 요즘 안 들리는 것 같은데요.
美国那边就像我刚才说的那样,企业要么进行收购,要么现有的服务开始接入这类智能代理服务了。
미국은 아까 말씀드린 대로 인수를 하거나 아니면 기존에 있던 서비스들이 이런 에이전트 서비스를 붙이기 시작을 했어요.
最具代表性的是Perplexity这家公司,在原有服务的基础上新增了名为Perplexity Computer的服务,但这项功能仅在售价100美元的最贵订阅套餐中可用。
제일 대표적으로 퍼플렉시티라고 하는 회사가 기존에 있었던 서비스 플러스로 퍼플렉시티 컴퓨터라고 하는 서비스를 붙였는데 이거는 제일 비싼 모델, 이 백 달러에서만 돼요.
所以不少人都还没试过这项服务。还有像Zensparks也同样引入了超级智能体的概念;另外Meta最近刚以100亿美元收购了Manus,而Manus本身也开始加入智能体相关功能。反倒因为安全等各类问题,美国的大型科技企业对此还持谨慎态度,都在往网页端、云端方向布局。但中国企业现在的态度非常进取,直接先大胆尝试,不行再说,这种发展节奏快到让人喘不过气来。
그러다 보니까 보니까 많이 안 써보신 분들이 있고 그리고 젠스파크 같은 경우에도 실제로 슈퍼 에이전트 개념을 붙이기도 했습니다 그리고 메타 같은 경우는 또 최근에 마누스를 인수했었거든요 이 십 억 달러에 그런데 마누스 안에도 에이전트 기능이 좀 붙기 시작을 했어요 그래서 오히려 보안이나 여러 가지 때문에 빅테크 오히려 미국에서는 조금 조심스러운 상황이거나 웹 기반으로 클라우드 기반으로 가고 있는데 일단은 중국은 공격적으로 써보고 안 되면 말지 또 하지 막 이러고 있는 이런 모습을 지금 아주 빠르게 보여주고 있어서 속도감이 정말 너무 이제 숨이 찰 정도다 이렇게 말씀드릴 수 있을 것 같습니다
那个叫Perplexity Computer的功能到底是什么?
그 퍼플렉시티 컴퓨터라는 기능은 뭡니까?
这么跟您解释吧:原来的Perplexity只是我们输入内容后,它完成搜索就结束了。但现在我可以把我的邮箱权限等各类权限都开放给Perplexity,然后吩咐它:‘你现在就像我的私人秘书一样,每天早上八点都把我当天要处理的事项整理好发给我’。
이렇게 말씀드리면 좋을 것 같아요 지금 퍼플렉시티 같은 경우에는 우리가 치면 검색만 하고 끝나잖아요 예를 들면, 퍼블릭시티한테 제가 이메일도 주고 뭐도 주고 다 준 다음에 야 너 이제 비서처럼 매일 오전 여덟 시가 되면 나한테 오늘 해야 될 일 정리해서 다 줘?
它就能给我整理好这些信息。
그렇게 주는 거죠.
我看完之后,如果跟它说‘我今天得完成开发工作,你帮我把这个开发做了吧’,它就能在这个虚拟计算机里自行编写代码。
그걸 보고 나서 그럼 내가 오늘 개발을 해야 되는데 이 개발 네가 해봐라고 시키면 이 가상의 컴퓨터 안에서 자기가 코딩을 하는 거예요.
也就是说它不是在普通网页上运行,而是在专门分配给我的虚拟计算机空间里开始处理任务。
그러니까 이게 웹에서 하는 게 아니라 나에게 주어진 가상의 컴퓨터 공간에서 작업을 하기 시작을 하거든요.
除此之外,Perplexity这次还推出了测试版功能,甚至可以像OpenWhisper那样,安装到Mac Mini设备上使用。
그런 식으로 하는 거 플러스로 에서도 이번에 마치 오픈클로처럼 맥 미니에다가 설치할 수 있는 요소까지도 지금 베타로 내기 시작을 했습니다.
原来是这样。
그렇군요.
某种意义上来说,美国也开始出现了同一种发展趋势,就是大家会把AI实际安装在自己的电脑里,让这些AI调用电脑里存的文件来处理各类工作,我觉得可以这么总结。
어떻게 보면 같은 흐름으로 내 컴퓨터에 실제 AI를 설치하고 내 AI들이 내 컴퓨터에 있는 파일을 갖고 뭔가 작업을 하는 것들이 미국에서도 좀 시작이 됐다 이렇게 말씀드릴 수 있을 것 같습니다
那我如果用Perplexity的话,
제가 퍼플렉시티인가요?
只要先订阅刚才说的那个最贵的套餐,就能把我的工作都交给Perplexity Computer来处理了是吗?
아까 제일 비싼 요금에 가입을 해서 제가 다시 제 업무를 퍼플렉시티 컴퓨터에게
这完全是可以实现的,对不对?
충분히 가능하죠 그래요?
完全可以做到,其实这个情况早就已经出现了——咱们都知道做音乐流媒体服务的Spotify吧?Spotify的顶级开发人员早就聊过这件事,说从今年开始,他们都不用自己写代码了。
충분히 가능해요 왜냐하면 실은 이미 이게 어디에 있냐면 우리 음악 만드는 스트리밍 서비스의 스포티파이 있지 않습니까 스포티파이의 최고 개발자들이 한번 이미 얘기를 했는데요 올해 들어와서부터는 코딩을 안 한다고 합니다.
比如在上班路上,要是突然想到了什么点子,直接用和这类通讯工具连通的Claude服务,绑定了Slack就能操作。
출근하는 길에 이러한 메신저랑 연결되는 클로 서비스에 슬랙 연결된 걸로 아이디어가 떠올랐잖아요.
那你在上班路上用手机给这个智能工具发一句:“喂,我刚想到这么个点子,你把它和现有数据结合起来,试着做一下开发吧”,就行了。
그러면 출근길에 스마트폰으로 메신저한테 야 나 이런 거 떠올랐는데 이거 기존 데이터랑 합쳐가지고 개발 좀 해봐 시켜요.
等我到岗上班的时候,工作就已经全部完成了,现在这类场景正在逐步成为现实。
출근해 왔는데 완성이 되어 있는 겁니다 이런 일들이 지금 일어나고 있는 상황이에요
天呐,刚刚聊的内容真的让我在担忧世界会发生怎样巨变的同时,又满心期待。以上是来自IT传播研究所所长金德镇的分享,谢谢大家。
아이고 또 세상이 어떻게 바뀔지 걱정과 기대가 같이 되는 내용이었습니다 지금까지 김덕진 IT 커뮤니케이션 연구소장이었습니다 고맙습니다.
谢谢各位。
감사합니다.
我稍作停留后,会马上回到这个直播间。
저는 잠시 후 이 부로 돌아오겠습니다.
最新资讯
최신
接下来进入全球报道环节,一起来了解世界各地的新鲜事。
지구촌 소식 만나보는 글로벌 리포트 시간입니다.
今天来到节目的是韩国经济新闻的李海仁记者。
한국경제신문에 이해인 기자 나오셨습니다.
欢迎您。
어서오세요.
大家好。
안녕하세요.
最近中东地区成了全球最受关注的热点,我一直没来得及关注其他国家的新闻,今天总算有时间可以梳理一下相关消息了。
요즘 중동 지역에서 전 세계 가장 큰 이슈가 돼서 다른 나라 소식 잘 못 챙기고 있었는데 오늘도 챙길 수 있는 시간일 것 같습니다.
好,首先来聊聊俄罗斯的情况。
자 첫 번째는 러시아 얘기네요.
俄罗斯的寻呼机这类老式电子设备的销量正在暴增。
러시아에서 삐삐 같은 옛날 기기 판매가 급증하고 있다.
据说最近俄罗斯的传呼机、对讲机、固定电话这类模拟设备的销量出现了明显增长。
최근 러시아에서 삐삐 무전기 유선전화 같은 아날로그 기기 판매가 눈에 띄게 늘고 있다고 해요.
单看本月初的销量数据,传呼机的销量就比上个月激增了73%。
이번 달 초에 판매량만 봐도 삐삐 판매량은 전달 대비해서 칠 십 삼 퍼센트나 늘어났고요.
对讲机的销量增长了27%,固定电话的销量则提升了约25%。
무전기 같은 경우에는 이 십 칠 퍼센트, 유선 전환은 이 십 오 퍼센트 정도 더 팔렸다고 합니다.
另外MP3播放器的需求也在上涨,但这股热潮并非源自复古风潮或网络热梗。
MP 삼 플레이어에 대한 수요도 늘고 있다고 하는데 이게 복고 유행이나 밈 같은 게 아니에요.
最近咱们国家也掀起了一股复古风潮,但俄罗斯这边的情况完全是另一种走向。
최근에 우리나라에서도 같은 복고 유행이 다시 하고 있는데 러시아는 완전히 다른 양상인 건데요.
俄罗斯的民众真的是为了日常交流、出行和支付,说白了就是为了维持基本生活,才在使用这类旧设备。
진짜로 시민들이 소통하고 이동하고 결제하기 위해서 생존을 위해서 이런 기기를 사용하고 있습니다.
这真的让人完全没法理解。
이게 정말 이해가 안 가는데요.
为什么会发生这种事呢?
왜 이런 일이 일어나는 거예요?
这是因为俄罗斯境内的互联网现在已经无法正常使用了。
러시아 내의 인터넷이 지금 잘 안 되고 있기 때문인데요.
随着俄罗斯政府加强互联网管控,就连近期看似局势平稳的首都莫斯科也出现了大规模移动互联网被切断的情况。
러시아 정부가 인터넷 통제를 강화하면서 최근에는 되게 평화로워 보였던 수도 모스크바에서도 대규모로 모바일 인터넷 차단이 발생하고 있습니다.
自5天前起,莫斯科市中心的互联网故障就一直持续不断。
모스크바 중심부에서는 지난 오 일부터 인터넷 장애가 이어지고 있는데요.
据称目前仅有少数经政府批准的网站能够正常访问。
지금 정부가 승인한 사이트 몇 개 정도만 접속할 수 있다고 합니다.
据说以后家用互联网恐怕只能访问公共服务网站、银行或者亲政府倾向的媒体这类平台,其他网站都很难用了。
공공서비스 사이트, 은행, 아니면 친정부 성향의 언론 정도만 곧 가정용 인터넷도 사용이 어려워질 거라고 하더라고요.
原来是这样。
그렇군요.
但这事远不是说没法发几条消息这么简单。
이게 근데 단순히 메시지 몇 개 못 보낸다, 이런 수준은 아니고요.
可以说实际上大家根本没法正常使用智能手机了。
스마트폰을 사실상 사용하지 못하게 됐다, 이렇게 보면 됩니다.
导航无法使用,GPS中断,开车时连找路都很困难,在线支付也无法进行。
내비게이션이 안 되고 GPS가 끊겨서 운전을 하다가 길을 찾기도 어려워졌고 온라인 결제도 안 되고요.
连出租车都无法呼叫。
택시를 호출할 수도 없습니다.
接收外卖或快递也变得极其困难。
배달이나 택배를 받아보기도 굉장히 어려워졌고요.
所以无论是个人还是企业都遭受了严重损失
그래서 개인이고 기업이고 할 것 없이 피해가 심한
的情况。
상황인데요.
应该是这样吧。
그럴 것 같은데요.
是的,确实如此。
네 그렇습니다.
据估算,每天的损失规模在100亿到200亿卢布之间,换算成韩元大约是1800亿到3700亿。
피해 추산 규모를 보면 하루에 십 억에서 이 십 억 루블 우리 돈으로 하면 백 팔 십 억 원에서 삼 백 칠 십 억 원 이렇게 추산하더라고요.
所以在线系统无法运转,连我都有强烈的想法,觉得必须得攥着现金才行,换作是我也会这么想。
그래서 온라인 시스템이 작동을 못하면서 저 같아도 그럴 것 같은데 현금을 쥐고 있어야겠다는 생각도 되게 강해졌어요.
根据去年7月一整月的统计数据,现金流通量增加了22亿美元,折合人民币约3.3万亿韩元。
그래서 작년 칠 월 한 달 기준으로 보면 현금 유통량이 이 십 이 억 달러 우리 돈으로 삼 조 삼 천 억 원 증가했다.
还有这样的统计数据。
이런 통계도 있습니다.
政府明明清楚这些损失,但完全没有采取任何应对措施。
정부는 이런 피해를 분명히 인지하고 있는데 끄떡도 안 하고 있어요.
国营媒体反倒还在节目里科普用传统方式生活的‘实用小技巧’
국영 언론들은 오히려 아날로그 방식으로 생활하는 꿀팁 이런 걸 방송을 하는데요.
就是让大家以防万一没法刷银行卡,出门记得随身带现金
기본적으로는 카드 결제가 안 될 수 있으니까 현금을 휴대해라.
还说打车可以不用打车软件,直接打电话叫车
택시는 앱 대신에 전화로 부를 수 있다.
全都是这类的说法
이런 식이에요.
还有一次更荒唐的是,居然有报道说大家可以依靠星星辨认方向,代替在线地图找路。
근데 또 한 번은 황당했던 건 온라인 지도 대신에 별을 보고도 길을 찾을 수 있단다 이런 보도가 나오기도 했습니다.
说我们的日常生活直接倒退回几十年前都不为过。
정말 일상이 수십 년 전으로 돌아갔다고 보면 될 것 같습니다.
如今我们的生活方方面面都离不开网络连接,要是把这些全都切断,根本没法想象日常生活要怎么维系,实在难以想象。
요즘은 일상의 전반이 인터넷으로 연결되어 있다 해도 과언이 아닌데 이걸 이렇게 다 차단해버리면 정말 일상생활을 어떻게 할 수 있을까 상상도 안 가는 수준일 것 같은데요.
话说回来,俄罗斯为什么要做到这种地步,不惜切断互联网呢
자 그런데 러시아가 왜 이렇게까지 인터넷을 끊으려고 하는
这离谱吗?
겁니까?
导致这一情况的直接原因是乌克兰战争。
직접적인 이유는 우크라이나 전쟁 때문인데요.
俄罗斯封锁互联网起初很大程度上是作为应对乌克兰无人机袭击的军事措施。
러시아 인터넷 차단은 기본적으로 원래는 우크라이나 드론 공격에 대응하는 군사조치의 성격이 굉장히 컸습니다.
其目的是通过切断移动网络来干扰无人机的导航功能。
모바일 네트워크를 끊어서 드론 유도 기능을 방해하려는 건데요.
所以其实早在这次莫斯科断网之前,防卫产业设施密集的地区就已经发生过好几次移动互联网直接被切断的情况了。
그래서 모스크바에 이번에 인터넷이 끊기기 이전에도 방위산업시설이 밀집했던 지역에서는 모바일 인터넷이 아예 끊기는 일이 이미 여러 번 있기는 했습니다.
而这背后不只是单纯的军事应对,甚至可以说还有隐藏的意图。
이게 단순한 군사 대응만은 아니고 숨겨진 의도라고 할까요?
这其中显然也带有对民众实施信息管控的性质。
국민들에 대한 정보 통제 성격도 분명히 있습니다.
俄罗斯此前就已经将脸书和Instagram划定为极端主义平台,禁止民众访问这两个应用。
이미 러시아는 페이스북이랑 인스타그램을 극단주의 플랫폼으로 규정을 하고 접속을 막고 있고요.
最近就连YouTube的访问速度也出现了明显的下滑。
최근에는 유튜브도 접속 속도가 눈에 띄게 느려졌습니다.
这其实是在逐步将民众与这类全球互联网网络隔离开来。
국민들을 그런 글로벌 인터넷 망으로부터 점점 분리하려고 하는 건데요.
上个月,俄罗斯当地一款有至少一亿用户的加密通讯软件WhatsApp突然遭到封禁,导致数百万用户被迫流失。
지난달에는 러시아에서 최소 일 억 명이 쓰던 암호화 메신저인 왓츠앱이 갑자기 차단되면서 수 백 만 명의 이용자들이 이탈되는 일도 있었고요.
这件事的背景是,俄罗斯政府一直在施压民众放弃WhatsApp,转而使用国产通讯软件Max,这次封禁就是该推进过程中出现的结果。
러시아 정부가 이런 왓츠앱 대신에 국가 메신저인 맥스로 옮기려고 압박을 하던 과정에서 나온 결과예요.
这款名为马克斯(Max)的应用由俄罗斯最大的社交媒体企业运营,是参照中国的微信打造的,特点是没有加密功能。
그래서 이 맥스라는 것은 러시아 최대 소셜미디어기업이 운영하고 있는 앱인데 중국의 위챗을 모델로 만들었고요 암호화 기능이 없다는 게 특징입니다.
另外在本周初,俄罗斯还加强了对电报(Telegram)的封禁力度。
그리고 또 이번 주 초에는 텔레그램에 대한 차단도 강화했습니다.
听您这么一介绍,我深切感受到俄罗斯似乎已经认定,绝不能让民众能够全方位自由地获取各类信息。
쭉 말씀 듣고 보니까 뭔가 러시아가 국민들이 전방위적으로 자유롭게 정보를 수집할 수 있게끔 만드는 건 안 되겠다 판단한 듯한 느낌이 많이 드는데요.
那俄罗斯对信息管控变得如此敏感,有什么具体原因吗?
이렇게 러시아가 정보 통제에 민감해진 이유가 있을까요?
战争都已经过去四年了啊。
전쟁한 지 사 년 됐잖아요.
没错。
그렇습니다.
其实这个背景由来已久了。
배경은 꽤 오래됐는데요.
我觉得得追溯到苏联时期才能把来龙去脉理清楚。
구소련 시절로 타고 올라가 볼 필요가 있는 것 같습니다.
从那时起,信息在俄罗斯就一直被视为政府和国家必须管控的对象,是一种战略资产,甚至可以说是一类武器。
그때부터 러시아에서는 정부가 국가가 통제해야 될 대상 전략자산 일종의 무기처럼 여겨져 왔습니다.
而且在2010年代初期,俄罗斯曾出现过议会选举舞弊的质疑声。
그리고 이 천 십 년대 초반에 러시아에서 총선 부정 의혹이 있었거든요.
当时爆发了民众的反政府示威,而俄罗斯政府当时得出的结论是:这是美国在通过社交平台动摇我们的政权。
시민들의 반정부 시위가 일어났을 때도 러시아 정부가 결론을 내린 게 이건 미국이 SNS를 통해서 우리 정권을 흔들려고 한다.
当时政府就是以这样的逻辑来解读当时的局势的。
이런 식으로 그때 정황을 받아들였었습니다.
所以从那之后,俄罗斯一直强调,依赖美国的平台或是西方的基础设施属于国家安全风险。
그래서 그 이후로부터 러시아는 미국 플랫폼이나 서방 인프라에 의존하는 걸 국가안보 리스크다 이렇게 강조를 하고 있고요.
俄罗斯国内还在不断营造一种危机感,称西方随时可能将俄罗斯从全球互联网中切断。
언제든지 서방이 러시아를 인터넷에서 잘라낼 수 있다 이런 위기감도 국내에서 키우고 있습니다.
因此我们可以认为,如今的互联网管制也完全是这一思路的延伸。
그래서 지금의 인터넷 통제도 결국은 그 연장선에 있다 이렇게 볼 수 있을 것 같습니다.
其实俄罗斯一直都在频繁实施这类舆论管控,而在入侵乌克兰之后,为了压制反战舆论,该国还出台了假新闻禁令。
그래서 이런 여론 통제는 꽤 자주 하고 있는데 이제 우크라이나 침공 이후에 반전 여론을 잠재우기 위해서 가짜 뉴스 금지법을 도입했거든요.
俄罗斯目前还在管控媒体,同时一方面还在扩大战争煽动和虚假信息宣传,另一方面也在全力强化对数字空间中民众的管控,可以这么来看待这个情况。
언론도 통제를 하고 있고 또 러시아는 그래서 한편으로는 전쟁 선정과 허위 정보 캠페인을 확대하면서 디지털 공간에 대한 시민들에 대한 통제도 훨씬 강하게 밀어붙이고 있다 이렇게 보면 될 것 같습니다.
原来是这样。
그렇군요.
不过另一方面我也有一个想法。
근데 한편에선 이런 생각도 듭니다.
虽然可能有人会担心,民众如果随意接收这些高度敏感的信息可能会引发问题,但我还觉得,已经持续四年左右的经济制裁导致依托互联网的通信设备本身就出现了供应短缺,所以个人才会以这类方式打包相关信息,我会有这样的思考。
이게 진짜 민감한 정보들이 국민들이 무분별하게 받아들여서 문제가 될 것 같다라는 우려도 있을 수 있겠지만 이미 사 년 정도 되는 이 경제 제재 이것 때문에 인터넷을 기반으로 한 이런 통신 장비 자체도 수급이 어려워져서 개인이 이런 식으로 패키징하는 게 아닌가 이런 생각도 드는데요.
您怎么看?
어떻습니까
没错。
맞습니다.
虽然这看起来非常主观,但它确实也存在一些受客观形势推动的因素。
굉장히 자의적인 것처럼 보이지만 그렇게 타의적인 측면도 분명히 있습니다.
俄罗斯互联网出现的种种问题并非完全是政府管控导致的,我们也可以认为这是其通信基础设施本身正在不断衰弱所造成的。
러시아 인터넷 문제가 정부가 통제해서 생기는 게 아니라 통신 인프라 자체가 약해지고 있다 이렇게 볼 수 있는 건데요.
俄罗斯的通信基础设施规模非常庞大。
러시아 통신 인프라 규모를 보면 굉장히 커요.
俄罗斯幅员辽阔,横跨11个时区。
여기는 국토가 넓어서 열 한 개 시간대가 있고요.
据了解,目前正在运营的移动通信基站超过130万个。
이동통신 기지국도 백 삼 십 만 개 이상이 운영되고 있다고 합니다.
因此每年需要更换的基站就多达数千个,哪怕是在战争爆发前,为了维持网络运转,俄罗斯每年基本都得采购超过5万台基站设备。
그래서 매년 교체해야 되는 기지국 만 수천 개에 달하는데 전쟁 전에도 네트워크 유지를 위해서 그냥 기본적으로 연간 에 오 만 대 넘게 구입했어야 된다고 해요.
但在西方实施制裁后,俄罗斯通信行业在设备采购本身就遭遇了极大的困难。
근데 서방의 제재 이후에 러시아 통신업계에는 장비 확보 자체에 굉장히 큰 어려움을 겪고 있는데요.
芬兰的诺基亚、瑞典的爱立信等主要厂商都已撤出俄罗斯市场。
핀란드의 노키아, 스웨덴의 에릭슨 같은 주요 업체들이 러시아 시장에서 철수를 했어요.
因此厂商选择余地大幅缩减,目前仅剩的主流供应商实际上基本只有中国的华为了。
그래서 선택지가 굉장히 줄어들었고, 지금 남아있는 주요 공급업체가 사실상 중국의 화웨이 정도밖에 없어요.
但即便如此,还有相当一部分设备是通过非正规渠道流入俄罗斯的。
그런데 이마저도 상당수 장비가 비공식 루트로 들어오고 있거든요.
因此想要稳定储备所需的物资难度极高。
그래서 필요한 물량을 안정적으로 확보하기 굉장히 쉽지 않다.
有分析指出,大型设备厂商退出后,俄罗斯的通信网络连接质量可能会在未来数十年间逐步下滑。
그래서 대형 장비 업체들이 빠져나간 뒤에는 통신망 연결성이 앞으로 수십 년에 걸쳐서 조금씩 나빠질 수 있다는 분석도 나오고 있고요.
还有观点认为,如果经济形势进一步恶化,网络质量还会变得更差。
경제 상황이 더 악화되면 네트워크 품질도 더 떨어질 수 있다는 얘기도 있고요.
所以传呼机重新开始售卖这件事绝非偶然的小插曲,而是随着战争持续,普通民众的日常生活正逐步倒退,这是一个极具标志性的现象。
그래서 이렇게 삐삐가 다시 팔리고 있는 건 단순한 해프닝이 아니라 전쟁이 길어질수록 이렇게 시민들의 일상도 점점 과거로 돌아가고 있다는 점에서 굉장히 상징적인 장면이다 이렇게 볼 수 있습니다.
对啊。
그러네요.
没想到在经济制裁导致设备都难以采购的情况下,还要进行管控,反而老旧的模拟设备重新受到了关注,原来是这样的情况啊。接下来我们把视线转向中国。近来中国富人的遗产继承问题引发了热议,为什么这个话题突然受到关注呢?
경제 제재로 장비까지 구해지기 어려운 마당에 아예 통제도 하고 오히려 옛날 아날로그 방식의 장비들이 다시 대두되고 있었던 그런 상황이었군요 다음은 중국으로 가보겠습니다 근래 중국에서는 부자들의 상속 문제가 이슈가 되고 있다 상속 얘기는 왜 갑자기 이렇게 대두가 되는 겁니까
中国自身现在已经正式迎来了资产继承的时代。
중국 자체에서 이제 본격적으로 자산 상속의 시대가 이제 열리고 있는 거예요.
中国现在也诞生了数量极为庞大的富人群体。
중국에서도 지금 어마어마한 부자들이 많이 탄생하고 있는데요.
仅去年一年,中国大陆就新增了七十多位亿万富翁。
작년 한 해 동안만 중국 본토에서 신규 억 만 장자가 칠 십 명 이상 탄생했습니다.
因此现在中国大陆的亿万富翁人数已达四百七十位。
그래서 지금 중국 본토 억 만 장자가 사 백 칠 십 명이 됐고요.
与美国九百二十四位相比,可以说已经追赶至其半数规模
미국은 구 백 이 십 사 명인 걸 보면 반 정도는 따라갔다 이렇게 볼 수 있을
这样看来。
것 같습니다.
确实如此。
그렇네요.
据悉这些大陆亿万富翁持有的资产按我们的货币计算已达一千七百兆韩元。
그래서 본토 억 만 장자들이 가진 자산이 지금 우리 돈으로 이 천 칠 백 조 원에 달한다고 합니다.
刚才说四百七十人拥有的财产有一千七百兆韩元?
방금 사 백 칠 십 명이 가지고 있는 재산이 이 천 칠 백 조 원이요.
是的。
그렇습니다.
太厉害了。
대단합니다.
这些人有什么特点吗?
이들의 특징이 있을까요?
大部分都不是继承的财富。
대부분이 상속된 돈이 아니라는 점입니다.
现在亿万富翁中98%都是白手起家型的。
이제 억 만 장자의 구 십 팔 퍼센트가 자수성가형인데요.
香港是66%,台湾是69%,这个比例非常高。
홍콩이 육 십 육 퍼센트, 대만이 육 십 구 퍼센트인 걸 보면 굉장히 높은 수준입니다.
确实如此。
그렇네요.
原因很简单,因为中国真正开始积累私有财产才不过40年左右。
이유가 굉장히 간단한데 이제 중국에서 사유 재산을 본격적으로 축적할 수 있게 된 게 사 십 년 정도밖에 안 됐기 때문이에요.
中国是在1978年邓小平改革开放后才开始能够积累私有财产的。
중국은 천 구 백 칠 십 팔 년 덩샤오핑의 개혁 개방 이후에야 사유 재산에 대한 축적이 가능해졌는데요.
在共产党执政初期的数十年间,私营企业和个人财富积累实际上一度消失,而正是从那个时期开始,这些才重新成为可能。
공산당 집권 초기에 수십 년 동안 사실상은 사라졌던 사유기업과 개인부가 다시 가능해진 게 이때부터라는 겁니다.
也正因如此,截至此前,中国的财富积累结构始终是通过创业而非继承来实现致富。
그러다 보니까 지금까지는 상속이 아니라 창업을 통해서 부자가 되는 구 조 였습니다.
但如今,这种情况正在发生转变。
그런데 이제 상황이 바뀌고 있습니다.
那批最早在改革开放后积累起财富的第一代企业家,已经开始陆续离世。
이때 처음으로 부자가 된 일 세대 기업가들이 하나둘 사망하기 시작한 건데요.
也就是说,接下来大规模的遗产继承时代就要来临了。
다시 말해서 앞으로는 대규모 상속이 시작된다는 뜻입니다.
根据预测数据,未来十年里,资产超过百万美元的富豪们需要传承的资产总额将达到约2.3万亿美元,换算成韩元将超过3100亿韩元。
예측지를 보면 향후 십 년 동안 오 백 만 달러 이상의 자산가들이 물려줄 자산이 약 이 조 천 억 달러 한화로 삼 천 백 억 원이 넘을 거라고 예상하고 있습니다.
原来是这样。
그렇군요.
原来之所以这么长时间以来大家都没什么继承遗产的经验,本质上是因为咱们国家曾是社会主义阵营国家,才会出现这种情况啊。
사실 그동안 이렇게 상속의 경험이 많지 않을 수밖에 없었던 상황이 이런 공산권 국가였기 때문에 있었던 거군요.
那说到遗产继承的问题,我最先想到的就是电视剧里那种‘去找遗嘱’之类的桥段,那只要提前立好遗嘱不就能解决这些问题了吗?
자 그러면 상속 문제라고 하면 제일 먼저 떠오르는 드라마 속의 장면은 유언장을 찾아보자 뭐 이런 장면들이 떠오르는데 그런 것 잘 작성해 두면 해결되는 것 아닙니까
没错。
그렇습니다.
但在中国,订立遗嘱这件事本身目前还算是个比较新鲜的概念,
그런데 중국에서는 유언장을 쓴다는 것 자체가 아직은 비교적 새로운 개념인
是吧。
거예요.
原来是这样啊。
그렇겠네요.
这是因为在当代中国,拥有足够多财产能够留给后代这件事本身,也并没有太长的历史。
애초에 물려줄 만큼의 재산을 가진다는 경험 자체가 현대 중국에서는 그렇게 오래 된 일이 아니기 때문인데요.
实际上,2013年到2024年这十一年间,去世的67位上市企业创始人里,留下遗嘱的仅有6人。
실제로 이 천 삼 년부터 이 천 이 십 사 년까지 이 십 일 년 동안 사망한 상장사 창업자 육 십 칠 명 가운데 유언장을 남긴 사람은 여섯 명밖에 없었습니다.
原来是这样。
그래요.
是的。
그래요.
对。
네.
因此继承纠纷也迅速增加,典型案例是饮料企业娃哈哈。
그러다 보니까 상속 분쟁도 빠르게 늘고 있는데 대표적인 사례가 음료 기업 와하하예요.
创始人宗庆后出身贫寒,却通过酸奶饮料征服了中国市场,是个传奇人物。
창업자 쫑칭호라는 사람이 있는데 이분이 가난한 집안에서 태어났지만 요구르트 음료로 중국을 제패한 그런 인물이거든요.
所以他曾一度是中国首富。
그래서 중국에서는 한때 최고의 부자기도 했던 사람입니다.
但在他去世后,女儿继承公司时出现了问题。
그런데 이 사람이 사망한 뒤에 딸이 회사를 상속하는 과정에서 문제가 불거졌어요.
原来还有三个被隐瞒的子女。
숨겨져 있던 자녀가 세 명 더 있었던 거예요.
于是这些子女主张继承权,提起了近3万亿韩元的诉讼。
그래서 이들이 상속권을 주장하면서 삼 조 원에 가까운 금액에 소송을 제기를 했고요.
这至今仍是中国民众关注度极高的一桩诉讼案。
지금도 굉장히 중국 국민들이 집중하고 있는 재판 중에 하나입니다.
原来是这样。
그렇군요.
是的。
네.
相关法律纠纷的数量实际上也大幅增长了,中国法院的继承纠纷判决书在2016年到2025年这十年间就达到了九万份。
법적 분쟁도 실제로 크게 늘어났는데 중국 법원의 상속 관련한 판결은 이 천 육 년부터 십 년 동안 구 만건이었거든요.
是九万件吗?
구 만건이요?
但从2016年开始的十年间,这个数量足足增长了五倍。
근데 이 천 십 육 년부터 십 년간은 무려 오 배로 증가를 했습니다.
那就是大约四十五万件左右吗?
그러면 사 십 오 만건 정도 되는 거예요?
这可不是闹着玩的啊。
장난이 아니군요.
如果诉讼数量涨到这个程度的话,那继承问题感觉就真的不再只是超级富豪群体才会面临的问题了
이 정도까지 소송이 늘어나면 진짜 상속 문제가 초부유층만의 얘기가 아닌 것 같은 생각이
(我是这么觉得的)
드는데요.
对的
맞습니다.
这个问题根本就不是只有富人才会碰到的
이 문제는 부자들만의 일이 아니고요.
中国的中产阶级也已经积累了相当可观的资产。
중국 중산층도 이미 상당한 자산을 쌓아놨습니다.
从规模来看,约有5亿人被划分为中产阶级。
규모로 보면 약 오 억 명 정도가 중산층으로 분류가 되는데요.
在公房私有化的过程中,民众的资产大幅增长。
공공주택 민영화 과정에서 자산이 많이 늘어났습니다.
只要一听到中国的相关数据,我就完全没概念了。
중국은 무슨 숫자만 들으면 감이 없어요.
那中国的中产阶级就有五亿人,那连这些群体也都会面临继承纠纷的问题吗?
중산층이 오 억 명이니 참 이들까지도 그러면 이제 상송 문제가 된 겁니까?
是的。
그렇습니다.
中国城市的住房自有率在1998年还只有20%的水平,但到2012年就攀升到了96%。
중국 도시의 주택보유율이 천 구 백 팔 십 년에는 이 십 퍼센트 수준이었는데, 이 천 이 십 이 년까지는 구 십 육 퍼센트로 올라갔거든요.
所以家庭总资产里有约70%都是房产。
그래서 가계 자산의 약 칠 십 퍼센트가 부동산이에요.
所以靠房产致富的人就很多了。
부동산 부자들이 그러니까 많은 거죠.
所以现在在中国,不光是富人,就连中产阶层也开始要正式面对“能留下什么财产、要把财产留给谁”这类问题了。
그러니까 이제 중국에서는 부자들뿐만 아니라 중산층도 어떤 걸 남길 수 있나 누구한테 넘길 건가 이런 문제를 이제야 본격적으로 마주하고 있는 겁니다.
最近上海就发生过一起案例,一名普通女性去世后,既没有留下遗嘱,身边也没有近亲属,导致财产处理出现了问题。
최근에도 상하이에 일반인 여성이 사망을 했는데 유언장도 없고 가까운 가족도 없어서 재산 처리에 문제가 생긴 경우도 있었습니다.
这意味着这类问题已经成为普通城市家庭都要面对的现实难题了。
일반도시 가정에서도 현실적인 문제가 되고 있다는 뜻입니다.
对啊。
그러네요.
其实如果这个问题不能妥善处理好,很容易就会演变成严重的社会问题。
사실 이 문제를 잘 슬기롭게 풀지 않으면 이게 사회문제로 불거지는 경우도 많거든요.
就比如说那些企业的创始人,大家好歹还会认可他们的付出,哪怕算不上多崇敬,但如果社会上到处都是靠着父母荫蔽的人突然接手公司、作威作福,而且这类事还屡见不鲜的话,民众正常的工作热情都会被消磨掉。我现在最好奇的就是这个问题未来要怎么解决,而最简便的解决方法之一就是征税,想问下中国的遗产继承是怎么收税的
어떻게 보면 창업자이자 설립자 같은 경우는 뭐 사실 그 사람을 존경하는 것 까지는 아니더라도 나름대로 인정하는 부분이 좀 있는데 이거는 그냥 부모 잘 둔 사람이 갑자기 회사 지배하고 갑질만 한다 이런 분위기로 사회가 흘러가 버리거나 실제 그런 일이 비일비재해 버리면 여러 가지 건전한 근로 의욕도 깨지고 그렇게 될 텐데 이걸 앞으로 어떻게 풀어 갈지가 제일 궁금해지는데 그걸 가장 쉽게 푸는 방법 중에 하나가 세금일 텐데 중국은 상속에 대해서 세금을 어떻게 부과하고
呢?
있습니까?
对,这一点也非常有意思,中国目前还没有征收遗产税。
네 이것도 굉장히 흥미로운 부분입니다 중국에는 아직 상속세가 없습니다
居然没有吗?
없어요?
不对啊,那中国都成避税天堂了啊。
아니 중국이 조세 피난처였네요
最初制定税制的时候其实讨论过这个问题,但那时候刚结束长期内战,大家都想快点恢复经济,所以就没有把遗产税纳入税制。
첫 세제 도입할 때 이런 논의가 이루어졌었는데 그때는 오랜 내전 직후니까 경제를 빨리 회복시키자 그래서 상속세를 넣지 않았었고요.
之后在1993年、2013年也一直在讨论这个议题,但始终没能通过相关法案,去年这个议题又被提出来了。
이후에도 천 구 백 구 십 삼 년, 이 천 이 십 삼 년에 꾸준히 논의가 있었는데 결국 채택되지도 않았고 작년에도 또 나왔어요.
去年全国人大曾提出要开征遗产税,给出的理由是这能提升社会公平性、充实资产、提振消费,但这项税至今仍没能落地,主要有几个原因:首先大家普遍认为当前经济形势不佳,所以有观点认为推出新的税收制度的负担太重了。
전인대에서 상속세를 도입하자는 제안이 나왔었는데 사회적 형평성을 높이고 자산도 늘리고 소비도 축신할 수 있다 이런 논리였는데도 잘 도입되고 있지 않은 이유는 몇 가지가 있는데 우선 경기가 좋지 않다고 판단하고 있는 것 같아요 그래서 새로운 세금 제도를 만드는 것 부담이 너무 크다 이렇게 생각하는 시각도 있고요.
就连共产党目前也认为,比起增税,减税才是更重要的事。
공산당도 지금은 세금을 늘리기보다는 줄이는 쪽이 더 중요하다 이렇게 보고 있습니다.
另外,既得利益群体的阻力也是被反复提及的一个原因。
그리고 기득권들의 문제도 거론되는데요.
中共高层里有不少人已经积累了巨额财富,而遗产税首先就会削减他们的资产。
공산당 고위층 가운데 이미 상당한 부를 가진 인사들이 많은데 상속세들은 일단 일차적으로 이들의 재산을 줄이잖아요.
还有分析认为,有人担心征收遗产税的过程中,还可能会暴露此前隐藏的财富和腐败问题。
그리고 또 그 과정에서 감춰져 있던 부와 부패 문제를 드러낼 수도 있다 이런 걸 우려한다는 분석도 있습니다.
哦,也就是说这些高层公职人员以不正当手段积累的财富,有可能在继承环节彻底暴露出来,是这个意思吧?天呐这也太讽刺了。我们一直都以为,共产主义、社会主义国家的核心理念是把公平看得比财富分配效率更重要,但中国反而要维护既得利益,甚至还说出“为了提振经济应该降低遗产税”这种只会在西方国家出现的论调,真的太让人意外了。
아 본인들이 어떻게 보면 고위공직자로 부정적인 방법으로 했던 것이 상속을 하는 과정에서 고스란히 드러날 수도 있는 문제가 있다 이런 거군요 야 진짜 아이러니합니다 사실 공산주의 국가 사회주의 국가가 좀 더 지향하는 바는 부의 재분배 효율 보다는 형평성을 더 중요시 여기는 시스템이라고 우리는 그렇게 일견 알고 있는데 오히려 상속세 문제를 더 연구할게 있다라고 하면서 기득권을 지키려고 한다든가 아니면 심지어 경기부양을 위해서 상속세를 낮춰야 된다라는 서구권 국가에서나 나올 법한 얘기들을 하고 있다는 게 참 놀라운데요.
那这么说的话,中国政府一直大力倡导的财富再分配,实际上根本就没能推进落实,是这个意思吧?
그러면 중국 정부가 중요하게 내세웠던 부의 재분배는 사실상 잘 안 이루어지고 있다 이렇게 봐도 되겠네요
是这样的。
그렇습니다.
曾几何时,很多中国人都认为财富和成功是努力与能力带来的结果。
한때 많은 중국인들이 부와 성공을 노력이나 능력의 결과라고 생각을 했습니다.
富人本身在当时的社会里,就是一种象征,代表着只要努力自己也能抵达那样的生活,是梦想的具象化。
부자라는 존재 자체가 사회적으로 내가 도달할 수 있다 이런 꿈의 상징이었던 거예요.
所以2014年的一项调查显示,当时有62%的人都相信,只要努力就能够取得成功。
그래서 이 이 천 사 년 조사에 보면 육 십 이 퍼센트가 노력하면 성공할 수 있다, 이렇게 믿고 있었습니다.
就像您刚才说的那样,现在的情况已经和过去大不一样了。
잘 말씀해주신 것처럼 지금은 분위기가 굉장히 많이 달라졌습니다.
如今整个社会都普遍形成了一种认知:仅凭个人的努力,已经很难超越与生俱来的出身条件所带来的财富差距了。
이제는 타고난 부를 개인의 노력만으로 극복하기 어렵다는 인식이 사회 전반에 퍼지고 있는데요.
如果以2024年的数据为准,中国排名前1%的人群掌握着全国总财富的30%,前10%的人群则占有着总财富的68%。
실제로 이 천 이 십 사 년 기준으로 보면 중국에서 상위 일 퍼센트가 전체부의 삼 십 퍼센트를 보유하고 있고, 상위 십 퍼센트는 육 십 팔 퍼센트를 차지하고 있습니다.
而放在三十年前,这两个数字还分别只有16%和41%。
삼 십 년 전이랑 비교를 해보면 각각 십 육 퍼센트, 사 십 일 퍼센트였거든요.
差距拉大了很多,几乎都涨到了原来的两倍水平。
거의 이 배 수준으로 올라간 정도로 격차가 훨씬 커진 겁니다.
原来是这样啊。
그러네요.
对。
네.
所以现在在年轻人当中,甚至还流传着这样一种认知:结婚实际上是实现阶层跨越的唯一途径。
그러다 보니까 청년층 사이에서는 결혼이 사실상 유일한 계층 이동의 수단이다 이런 인식까지 퍼지고 있는데요.
现在甚至有部分人公开称,结婚远比个人努力重要得多。
일부에서는 노력보다 결혼이 훨씬 중요하다 이런 말도 공공연하게 쓰이고 있습니다.
而且教人如何嫁入/娶入豪门的授课机构据说现在都发展得非常好。
실제로 부자와 하는 방법을 코칭하는 강의 업체들도 굉장히 잘 나가고 있다고 합니다
中国在这方面确实也有不少困扰。我之前还听说,在中国不是随便在哪座城市都能定居的,得结婚才能获得在一线城市生活的资格,这件事是不是也和刚才说的这个情况息息相关?那现在中国国内是不是正在涌现出不少这类值得关注的社会现象?
참 이 부분도 중국도 고민이 많겠습니다 중국은 그냥 어느 동네에서 마음대로 살 수도 있는 게 아니라서 결혼을 해야 일 선 도시까지 살 수 있는 권한 같은 게 생긴다고 들었는데 그것도 이것과 맞물리는 그런 개념일 수 있겠네요 그러면 뭐 이런 과정에서 흥미로운 세태들이 지금 중국 내부에서 전개되고 있는 겁니까?
是的,没错。就连富二代群体的观念也发生了很大的转变。
네 그렇습니다 부자 이 세대들의 마인드도 굉장히 많이 바뀐 거예요.
展开剩余字幕(还有 85 条)
和老一辈不同,这些富二代不会想着激进地开拓事业,反而会觉得‘父母赶上了时代的风口才取得成功,守住这份财富对我们来说才是更重要的’,他们都是这么想的。
예전 세대처럼 공격적으로 사업을 벌리려고 하는 게 아니라 우리 부모는 시대를 잘 만나서 성공한 거지만 우리는 그 부를 지키는 게 더 중요하다 이렇게 생각하는 거예요.
所以当然还是有不少企业在努力拼搏拓展业务,但整体来看,越来越多的企业不敢贸然投身新领域,反而倾向于守住现有资产,靠投资收益维持生计,这个趋势越来越明显了。
그래서 물론 굴기를 열심히 하는 기업들도 당연히 있지만 보통 기업들이 새로운 사업에 과감하게 뛰어들기보다는 자산을 지키고 투자 수익으로 생활하려는 경향이 강해지고 있다고 합니다.
中国也出现过类似的情况,韩国之前也有过类似的现象,感觉现在这个趋势延续到了中国。那中国政府就只是坐视不管吗?中国政府目前是什么样的态度呢?
중국도 한때 우리나라에서도 이 비슷한 현상이 있었는데 그와 같은 흐름으로 이어진 것 같은데 중국 정부가 그냥 보고만 있습니까 어떻습니까 중국 정부의 분위기는 어때요
中国政府其实也出台了各种各样的应对措施,但最根本的是,中国国家主席习近平此前提出要在2050年实现共同富裕的目标。
중국 정부 같은 경우에도 굉장히 다양한 방법을 쓰고는 있지만 기본적으로 시진핑 중국 국가주석이 이 천 오 십 년까지 공동부요를 달성하기로 했었거든요.
因此,到2135年之前,要在这一目标上取得实质性的进展。
그래서 이 천 삼 십 오 년까지는 그 목표에 의미 있는 진전을 이루겠다.
他们一直以来都是这么提出的。
이렇게 계속해서 제시를 해왔어요.
但如果仔细研究中国共产党所说的共同富裕,他们一直在强调这并不是简单地把富人的钱夺走分给穷人的模式。
그런데 중국 공산당이 말하는 공동부유를 자세히 살펴보면 단순히 부자 돈을 뺏어서 가난한 사람에게 나눠주는 방식이 아니라는 걸 계속 강조합니다.
他们反而更一门心思地想着要先把蛋糕做大。
먼저 파이를 키워야 된다는 거에 훨씬 혈안이 되어 있어요.
之后再公平分配也不迟,他们秉持的就是这套逻辑。
그다음에 공정하게 나눠도 늦지 않는다 이런 논리예요.
换句话说,这意思就是目前还没到要主动推进财富再分配的阶段。
다시 말해서 지금 당장은 적극적인 재분배에 나설 단계는 아니라는 뜻입니다.
所以短期来看中国政府选择的是一种相对迂回的方式。
그래서 단기적으로 중국 정부가 택한 방식은 다소 우회적인데요.
是什么呢?比较有代表性的就是所谓的‘禁止炫富’规定。
뭔가요 대표적인 게 이른바 돈자랑 금지예요.
请您解释一下。
설명 좀 해주세요.
共产党有时也会公开批判富裕阶层。
공산당은 때때로 부유층을 공개적으로 비판하기도 하고요.
同时还采取了一系列措施,比如删除那些可能加剧相对剥夺感的帖子——比如有人炫富、在高档酒店用餐的内容,同时封禁频繁发布这类内容的账号。
상대적 박탈감을 키울 수 있는 게시물 어떤 백을 올린다든지 호텔에서 밥을 먹는다든지 이런 게시물을 삭제하거나 그런 게시물을 너무 많이 올리는 계정들을 차단하는 조치도 하고 있습니다.
政府也在推行一些限制人们获取更多收入的政策。
돈을 더 못 벌게 하는 방식도 일부 쓰고 있는데요.
实际上部分国有金融机构就已经对银行从业者的年薪设置了上限。
실제로는 일부 구교 금융기관 같은 경우에는 은행가의 연봉을 제한하기도 했고요.
此前已经领取超额薪资或奖金的人员,也被要求退还相关款项。
넘겨서 받은 사람들은 초과분이나 보너스를 반환하도록 하기도 했습니다.
与此同时,政府还在持续向民营企业施压,要求它们增加慈善捐赠的力度。
그리고 민간기업들에는 기부를 더 늘리라 하고 정기적으로 압박하고 있습니다.
要知道过去很长一段时间里,中国一直主打“人人都能致富”的叙事,依靠这套叙事实现了经济增长。
그래서 결국 중국은 오랫동안 부자가 될 수 있는 나라는 서사를 굉장히 앞세워서 성장을 해왔는데요.
如今随着这些财富首次开始代际传承,中国正从一个白手起家创造财富的国家,步入一个靠继承资产实现财富积累的阶段。
이제는 이 부가 처음으로 다음 세대로 넘어가기 시작하면서 중국도 자수성가의 나라에서 상속자산의 나라로 옮겨가고 있는 모습입니다.
问题在于这一变化早已超出普通家庭内部的遗产继承范畴,已经发展到会重塑中国社会阶层流动模式、乃至不平等结构本身的阶段。
문제는 이 변화가 단순한 가족 내부의 상속 문제를 넘어서 중국 사회의 계층이동과 불평등 구 조 자체를 바꾸는 단계로 들어섰다는 점입니다.
其实纵观中国历代王朝,不少王朝最终都走向了相似的覆灭结局:首要诱因就是极端奢靡的风气,再加上当时出现了后人再也无法靠自身努力跨越的阶层鸿沟,一旦这两个问题叠加,就会引发巨大的社会动荡。我觉得中国政府肯定也在高度关注这类问题。最后我们把视线转向欧洲,据说现在英国国内为新纸币的设计掀起了全民范围的争论,这是怎么一回事呢?
사실 중국의 역대 왕조를 보면 결국 비슷한 결로 무너졌던 적이 있는데 바로 그 첫번째 요인이 극단적인 사치 였구요 그리고 그 극단적인 사치와 함께 더 이상 자기 당대 노력으로 극복할 수 없는 격차 이게 있었을 때 뭔가 큰 사단이 났었는데 중국 정부도 여기에 신경을 굉장히 많이 쓰고 있을 것 같은 생각이 듭니다 마지막으로 유럽으로 가보겠습니다 현재 영국에서 새 지폐 디자인을 두고 전 국민적인 논쟁이 일어나고 있다고요 이건 무슨 소식인가요?
好的,英国中央银行英格兰银行此前宣布,下一系列的新纸币将不再像以往那样选用历史人物,而是改为印上英国本土的野生动物,这一消息一经发布就引发了热议。
네 영국의 중앙은행인 영란은행이 다음 집회 시리즈에서는 기존처럼 역사적 인물 대신에 영국에 토종 야생동물을 넣겠다라고 밝히면서 화제가 되고 있습니다.
这一变更并非内部私自决定的,而是在去年就已经征集过民众意见了。
이게 뭐 그냥 내부 결정은 아니고요 지난해 국민 의견을 수렴했거든요.
这次的新方案就是综合考虑民众意见后确定的。
이 결과를 반영한 거라고 합니다.
那现在流通的英镑纸币上都印着哪些人物呢?
지금 영국 집회에는 누가 있습니까?
目前最具代表性的是5英镑纸币上印的前首相温斯顿·丘吉尔。
지금 가장 대표적인 거는 오 파운드의 전 총리인 윈스턴 처칠이 있고요.
目前10英镑纸币上印着小说家简·奥斯汀,另一个版本的10英镑纸币上印着画家透纳,还有一张50英镑纸币上印着数学家艾伦·图灵。但从下一系列纸币开始,将告别这类以人物为核心的设计,转而加入自然元素,其中会主推野生动物。至于哪些动物会入选,官方称今年夏天将再次征求民众意见,而这三款新纸币正式流通还需要几年时间。
십 파운드에는 소설가인 제인 오스틴 이 십 파운드에는 화가였던 터너 오 십 파운드에는 수학자였던 앨런 튜링이 들어가 있습니다 근데 이 다음 시리즈부터는 이런 인물 중심 디자인에서 벗어나겠다는 거예요 자연을 넣는 건데 그중에서도 야생동물을 앞세우겠다는 겁니다 어떤 동물이 들어갈지는 올해 여름에 다시 한번 국민 의견을 묻겠다고 하고요 실제 세 지폐가 시중에 풀리기까지는 몇 년이 걸릴 전망입니다.
为什么偏偏要换成野生动物啊
왜 하필 야생동물로 바꾸려고
呢?
할까요?
最主要的原因是出于民众的意见。
가장 큰 이유는 국민 의견입니다.
英格兰银行去年就纸币的设计主题面向公众征集了意见
영란은행이 지난해 지폐 디자인 주제를 놓고 의견을 받았었는데요.
总共收到了超过四万四千份意见,结果最受青睐的主题就是自然
사 만 사 천 건이 넘는 의견이 접수가 됐고 그 결과 가장 인기 있었던 주제가 바로 자연이었습니다.
有百分之六十的受访者都选择了自然主题
응답자의 육 십 퍼센트가 자연을 선호한 거고요.
而选择历史人物这类主题的占比仅为百分之三十八,差距十分明显
역사적 인물 같은 경우에는 삼 십 팔 퍼센트로 좀 많이 뒤쳐졌었습니다.
还有一个原因是防伪需求。
또 하나의 이유는 위조 방지예요.
人物肖像本身是静态的,但如果换成野生动物,我们可以呈现出扇动翅膀、饮水这类丰富多样的动态效果。
인물 사진 같은 경우는 움직이지 않지만 야생동물은 이제 날개를 펄럭인다든지 물을 마신다든지 이런 움직임이 굉장히 다양하잖아요.
而这类动态设计更适配各类防伪技术的应用。
그런데 이게 보안 기술을 적용하기에 더 적합하다고 해요.
据说加入这类能体现动态或细微变化的设计后,真假纸币就能更轻易地被区分开了。
그래서 이런 움직임이나 미세한 변화를 반영한 요소를 넣으면 진짜 지폐와 가짜 지폐를 좀 더 쉽게 구분할 수 있게 된다고 하더라고요.
这个原因听起来挺合理的,那为什么争议还这么激烈呢?
나름대로 합리적인 이유가 있는 것 같은데 왜 논쟁이 뜨거울까요?
是啊,没错。
그러게 말입니다.
不过现在就连该选哪种动物印上去,也引发了激烈的争论。
근데 또 이제 어떤 동물을 넣을지를 두고도 논쟁이 뜨거운데요.
如今各动物保护组织倒是有点兴奋起来了。
이제 동물보호단체들은 조금 신이 난 것 같아요.
目前有人积极发声,提议除了这些可爱的动物之外,也可以借这个机会把那些被低估或是被误解的动物也加入设计名单。
적극적으로 목소리를 내고 있는데 이렇게 예쁜 동물들 말고 저평가됐거나 오해받는 동물들도 이 기회에 한번 넣어보자.
所以甚至有声音提出,鸽子、老鼠、海鸥这类动物也可以成为候选对象。
그래서 비둘기 쥐 갈매기 같은 동물도 후보로 할 수 있다 이런 얘기도 하고 있고요.
各界也展开了大量相关讨论,比如有人提到,老鼠或许在我们眼中是令人反感的生物,但其实它也曾被应用在科研当中;而鸽子在世界大战中曾为传递信息发挥过重要作用,诸如此类的讨论非常多。
예를 들어서 쥐가 우리는 좀 징그럽다고 여길 수도 있지만 나 에 활용하기도 하고 비둘기는 세계대전에서의 메시지 전달하는 데 중요한 역할을 했어 이런 식으로 굉장히 많은 논의가 이루어지고 있습니다.
原来是这样。
그렇군요.
听您这么一说,确实有些地方是值得讨论的。
말씀 듣고 보니까 뭐 논의가 있을 만한 부분도 있네요.
那我很想知道政界对这件事的态度是什么样的。
여기에 대해서 정치권의 분위기는 어떤지 궁금합니다
其实政界的反对声浪一直非常强烈,而这场争论愈演愈烈的最主要原因就是一句话。比如保守党党魁就批评道,把丘吉尔的肖像从官邸移除,等同于抹去我们的历史。
정치권에서는 사실 반발이 굉장히 거세했는데요 이번 논쟁이 커진 가장 큰 이유는 이 한 문장 때문이에요 보수당 대표 같은 경우에는 이제 처칠을 집에서 지우는 건 우리의 역사를 지우는 일이다 이렇게 비판을 했고요.
是的。
네.
就比如英镑纸币的事,当时就有人反对,说怎么能把丘吉尔这样的人物换成海狸呢,这完全是个荒唐的决定。
페라지 같은 경우에도 처칠 같은 인물을 어떻게 비버 같은 동물로 바꾸냐, 이건 완전히 미친 결정이다, 이런 식으로 반발했습니다.
当然正如我刚才提到的,实际上最终要加入哪些动物还没有确定。
물론 실제로 아까 말씀드린 것처럼 어떤 동물이 들어갈지는 아직 정해지지는 않았는데요.
但现在已经传出“丘吉尔的形象会被移除,换成海狸”的说法,这件事已经成了政坛争论的导火索。
그런데 이제 처칠이 빠지고 비버가 들어간다 이런 식으로 이런 정치 논쟁의 불씨가 되고 있습니다.
原来是这样。
그렇군요.
那像丘吉尔这样的人物,在英国社会是已经达成完全共识的标志性人物吗?
그리고 처칠 같은 경우는 그러면 영국 사회에서 완전히 합의가 이루어진 그런 상징적인 인물입니까?
其实并非如此,也正因如此这场争论才会不断发酵。
그렇지가 않아서 또 이런 논쟁이 커지는 것 같은데요.
保守党和右翼阵营将他评价为最伟大的战时领袖之一,但另一方面,长期以来也有人批判他是帝国主义和殖民主义的象征。
보수당과 우파 진영에서는 가장 위대한 전시지도자 가운데 한 명이다 이렇게 평가를 받지만 다른 한편에서는 제국주의와 식민지의 상징으로 비판을 받아 왔습니다.
所以进入本世纪第二个十年后,英国掀起了重新审视帝国主义历史的浪潮,还发生过拆除奴隶主雕像的抗议活动;当年美国的“黑人的命也是命”运动蔓延到英国时,伦敦议会广场上的丘吉尔雕像也遭到破坏,后来还被罩上了保护罩,这些都是曾经发生过的事。
그래서 이 천 이 십 년에 영국에서는 제국주의 역사를 다시 보자는 흐름이 좀 거셌었는데, 노예상 동상을 철거하는 시위도 있었고 미국에서 블랙 라이브스 매터 운동이 있었을 때는 영국에서 확산되는 과정에서 런던 의사당 광장에 있는 처칠 동상도 훼손이 돼서 보호막에 가려졌던 일도 있었습니다.
在这种情况下,丘吉尔的孙子也接受了BBC的采访,他表示自己原本也没觉得祖父的形象会永远留在钞票上,这件事他可以接受。
이런 상황에서 도 이제 BBC와 인터뷰를 했는데 할아버지 모습이 지폐에 영원히 남을 거라 생각하지는 않았다 괜찮다 이렇게 입장을 밝히기도 했습니다.
原来是这样。
그렇군요.
不过在英国,这类争论应该不是第一次出现了吧。
영국에서는 그런데 이런 논쟁이 처음이 아닐 것 같아요.
记得以前英镑也曾采用过和现在不同的设计,当时也引发过讨论,是这样吗?
예전에도 파운드화가 지금과 다른 디자인으로 좀 고민하고 있었던 적이 있었던 것 같은데 맞습니까?
是的,确实如此。
네, 그렇습니다.
这类争议并非首次出现。
이런 논쟁은 처음이 아닙니다.
在英国,纸币设计本身向来就是个颇具政治性和象征意义的问题。
영국에서 지폐 디자인 자체가 원래부터 꽤 정치적이고 상징적인 문제였어요.
实际上,当丘吉尔被印上纸币时也曾引发争议。
사실 처칠이 지폐에 들어갔을 때도 논란이 있었습니다.
英格兰银行曾决定在新版五英镑纸币上采用丘吉尔肖像。
영란은행은 새 오 파운드 지폐에 처칠을 넣기로 했었었는데요.
这一过程中,原本在五英镑纸币上的社会改革家伊丽莎白·弗莱被替换掉了。
그 과정에서 오 파운드 지폐에 있던 사회개혁가 엘리자베스 프라이가 빠지게 됐어요.
当时的问题在于,除了女王之外,女性形象从纸币上消失了。
이때 문제가 뭐였냐면 여왕을 제외하고 여성 인물이 사라진다.
这样的批评声音确实存在。
이런 비판이 있었습니다.
所以就连当时刚上任的行长马克·卡尼也接纳了这一担忧。
그래서 당시 새로 취임했던 마크 카니 총재 같은 경우에도 이런 우려를 받아들였고요.
在重新审查了人物遴选流程后,至今仍印在钞票上的简·奥斯汀最终登上了10英镑钞票。
인물 선정 과정을 다시 한 번 검토를 한 다음에 현재도 있는 제인 오스틴을 십 파운드 집회 인물로 들어가게 했습니다.
当年的那场争议和如今的争议性质截然不同。
당시에 논쟁과 지금의 논쟁은 결은 굉장히 다릅니다.
当时英国刚经历金融危机,正处于经济衰退阶段,社会上的主流氛围是要把能让国民产生自豪感的伟人印在钞票上。
그때는 영국이 금융위기 이후에 경제 침체를 겪고 있었던 시기기 었기 때문에 국민들이 자부심을 느낄 수 있는 위인을 집회에 넣자는 분위기가 굉장히 강했던 거예요.
简单来说,当时是围绕谁最能代表英国而产生了争论。
쉽게 말하면 누가 영국을 가장 잘 대표하느냐를 놓고 논쟁이 벌어졌던 겁니다.
而如今的这场争论,可以说是又进了一步的议题。
그리고 지금의 논쟁은 한 단계 더 나아간 논쟁이라고 볼 수 있을 것 같은데요.
现在人们讨论的是要不要彻底脱离以人物为核心的传统,转而在纸币上印上自然和野生动物,这到底合不合适。
아예 인물을 중심으로 했던 전통에서 벗어나서 사람 대신에 자연과 야생동물을 넣는 게 맞느냐 틀리냐를 두고 토론하는 거거든요.
所以这件事远不只是更换纸币图案这么简单,它其实折射出了一个问题:当今的英国想要将自己塑造成一个什么样的国家。
그래서 단순히 집회 그림을 바꾸는 문제라기보다도 오늘날의 영국이 스스로를 어떤 나라로 기억하고 싶은가 이런 문제라고 볼 수 있을 것 같습니다.
原来是这样啊。
그렇군요.
果然不管是哪个国家,要定下这类事情都免不了会引发诸多争论,我也深有同感。
역시 어느 나라든 나름대로 이런 거 정하려면 논쟁이 참 많이 일어날 수밖에 없구나 이런 생각도 갖게 됩니다.
今天也听了好多新奇又有意思的内容。
오늘도 신기방기한 얘기 많이 들었습니다.
以上是韩国经济新闻记者李艾仁的报道。
지금까지 이해인 한국경제신문 기자였습니다.
谢谢大家,非常感谢。
고맙습니다 감사합니다
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。