손에 잡히는 경제 - [孙经济] 3/20(周五)RIA延迟 | 纳斯达克代币化 | 电动汽车 封面

[孙经济] 3/20(周五)RIA延迟 | 纳斯达克代币化 | 电动汽车

[손경제] 3/20(금) RIA 지연 | 나스닥 토큰화 | 전기차

本集简介

【深度经济新闻】1)“西学散户回归”RIA账户再度推迟发布……券商陷入混乱 2)纳斯达克获批token化证券交易……“链上化”全面启动 —— 经济新闻策展人 孙熙爱 —— 联合新闻社 记者 郑芝瑞 【热点访谈】战争之后,电动车需求上升了吗?—— 汽车评论员 权容周

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

李镇宇的

이진우의

Speaker 1

触手可及的经济

손에 잡히는 경제

Speaker 0

大家好,我是李镇宇。为了引导海外股票投资资金回流我国股市而设立的所谓'西学蚂蚁回归专用账户'IRA账户的推出时间被推迟了。持续推迟的时间表也让证券公司头疼不已,我们来详细了解下。美国证券交易委员会已批准在纳斯达克进行股票代币交易。这个概念是将美国股票代币化,实现24小时交易,有观点认为这可能会改变市场结构。最近由于伊朗战争导致油价大幅上涨,各行业都面临严峻挑战,今天我们将通过热点访谈了解汽车行业面临的问题和最新动态。3月21日星期五,《触手可及的经济》现在开始。

안녕하십니까 이진우입니다 해외주식투자자금은 우리나라 증시로 돌아오게 하기 위해서 만들기로 했던 이른바 서학개미 복귀 전용 계좌 IRA계좌의 출시가 미뤄지고 있습니다 계속되는 일정 연기의 증권사들도 참 골머리를 앓고 있다는데 자세한 소식 좀 들어보죠 미국 증권거래위원회가 나스닥에서의 주식 토큰 거래를 승인했습니다 미국 주식을 코인으로 만들어서 이 십 사 시간 거래한다는 개념이라는데 이러면 시장의 구 조 자체가 좀 바뀔 수 있다는 전망까지 나온다네요 좀 들어보죠 요즘 이란전쟁으로 인해서 기름값이 많이 오르면서 다양한 산업군들이 고민들을 깊게 하고 있는데 자동차업계는 어떤 고민을 하고 있는지 또 어떤 일들이 벌어지고 있는지 오늘 이슈 인터뷰에서 좀 들어보겠습니다 삼 월 이 십 일 금요일 손에 잡히는 경제 바로 시작합니다

Speaker 1

我们以犀利的目光透视已知事实背后的真相。

우리가 알던 사실 그 너머를 날카롭게 들여다봅니다.

Speaker 1

工作日上午7点05分,金钟培的焦点透视

평일 아침 일곱 시 오 분 김종배의 시선 집중

Speaker 2

李镇宇的触手可及

이진우의 손에 잡히는

Speaker 0

经济。

경제.

Speaker 0

今天的《触手可及的经济》节目由经济新闻策展人孙熙,以及联合infomax的郑智硕共同主持。

오늘 손에 잡히는 경제는 손희의 경제 뉴스큐레이터, 그리고 연합인포맥스의 정지석 이자 이렇게 두 분과 함께합니다.

Speaker 0

欢迎光临。

어서 오세요.

Speaker 0

您好。

안녕하세요.

Speaker 0

我们先来聊聊海外散户回归专用账户的事吧。

서학개미 복귀전용 계좌 이야기 먼저 좀 해보죠.

Speaker 0

这个账户叫RIA账户,去年年底就说要设立,意思是让投资美国股票、西方股票或中国股票的人尽快把资金转回国内,可以减免资本利得税。

이름이 RIA 계좌인데 이거 작년 연말쯤에 이거 만들겠다, 그러니까 미국 주식 혹은 서양 주식, 중국 주식 하던 분들 빨리 갖고 와서 국내로 돌아오면 양도세 불리던 거 봐줄게.

Speaker 0

本来应该是这样的,但现在听说还没落实,是怎么回事呢?

이제 그거였는데 아직도 안 되고 있다고 해서 사연이 뭡니까?

Speaker 0

我们先来听听看。

일단 들어보죠.

Speaker 3

这是因为稳定汇率的三项法案在国会审议本身就出现了延迟。

환율 안정 삼 법의 국회 통과 자체가 지연이 됐기 때문입니다.

Speaker 3

原本昨天就该在国会全体会议上审议这个议题的。

어제 국회 본회의에서 안건이 상정될 예정이었거든요.

Speaker 3

但由于朝野双方势均力敌的对峙,最终未能通过。

그런데 여야의 팽팽한 대치로 무산이 됐습니다.

Speaker 3

这项法案原本包含对个人外汇衍生品投资的税收优惠,以及最高100%的资本利得税减免等多种福利措施。虽然昨日在相关常任委员会和法制司法委员会上已顺利通过朝野协商,但最终却在全体会议的门槛上受阻。

이게 개인의 환해집 파생상품 투자 과세 특례라든지 양도소득세 최대 백 퍼센트 감면 여러 가지 혜택을 담고 있던 법안이었던 거잖아요 그런데 어제 이 사실 소관 상임위와 법제사법위원회까지 여야 합의로 무사히 통과는 했는데 정작 어제 본회의 문턱에 잘못이 잡힌 겁니다 내용은

Speaker 0

所有内容都已确定,只需在全体会议上敲定即可,但全体会议却迟迟未能召开?

다 정해졌고 본회의에서 땅땅땅만 하면 되는데 그 본회의가 잘 안 열리고 있다?

Speaker 3

前期准备都已就绪。

세팅은 다 해놨거든요.

Speaker 3

但共同民主党强行推进检察改革法案,而国民力量党为阻止该法案采取拖延战术,双方发生冲突。实际上,尽管民生经济法案非常紧迫,却沦为政治斗争的牺牲品,目前正受到诸多批评。由于法案未能通过,真正受到直接影响的是证券市场和投资者。金融投资协会原定于本月13日推出账户服务,但下次全体会议日期已推迟至31日。若31日才召开会议,显然第一季度内推出服务实际上已无可能。

근데 검찰개혁법 처리를 강행하는 이 더불어민주당과 이를 저지하기 위해서 필리버스트에 나선 국민의힘이 충돌을 하면서 사실은 민생경제 법안이 굉장히 시급한데 이게 정쟁의 볼모가 된 게 아니냐 이런 비판의 목소리가 나오고 있는 상황이고요 이에 따라 가지고 통과가 안 되면서 정작 발등에 불이 떨어진 것은 증권가 그리고 투자자들입니다 금융투자협회는 원래 오는 이 십 삼 일 계좌를 출시하는 것으로 가이드라인을 잡았었는데요 다음 본회의 일정이 삼 십 일 일로 밀렸습니다 그래서 삼 십 일 일에 본회의를 하게 되면 당연한 얘기지만 일 분기 내 출시가 사실상 불발됐다고 봐야 되는 거잖아요.

Speaker 3

因此将推迟至四月实施。

그래서 사 월로 넘어가게 된 거고요.

Speaker 3

RIA的资本利得税减免率根据出售时间而定:5月底前为100%,7月底前为80%,年底前为50%。

RIA의 양도세 감면율은 매도 시점에 따라서 오 월 말까지는 백 퍼센트, 칠 월 말까지는 팔 십 퍼센트, 연말까지는 오 십 퍼센트로 적용됩니다.

Speaker 3

原本资本利得税100%减免的适用期限是以3月底前出售为基准的。

원래는 양도세 백 퍼센트 감면 시점이 삼 월 내 매도 기준이었는데

Speaker 0

就是说要在三月内卖出西方股票,尽快卖掉对吧。

서양주식 삼 월 내 매도하면 빨리 팔아라는 거죠.

Speaker 0

早点卖的话可以享受100%的减免,如果持有到年底再卖就只能减免50%的资本利得税

빨리 팔면 백 퍼센트 봐주고 빠지고 연말까지 들고 있다 팔면 오 십 퍼센트 깎아주고 양도세를

Speaker 3

但是立法进程被延迟了啊

그런데 입법이 지연됐잖아요.

Speaker 3

所以100%减免的基准被推迟到了五月,那些早早加入账户抢占竞争并举办大量预热活动的证券公司,现在面临着巨大的日程混乱

그래서 백 퍼센트 기준이 오 월로 밀리게 된 겁니다 그래서 일찍부터 계좌 선점의 경쟁에 나서면서 사전 이벤트 굉장히 많이 하던 이 증권사들은 일정에 굉장히 클론만 빚게 됐구요.

Speaker 3

而且原本旨在鼓励一季度内外汇资产回流国内以抑制汇率飙升的金融当局政策效果,现在恐怕也要大打折扣了,这种担忧正在浮现

그리고 일 분기 내외의 해외자산이 국내환류를 독려해가지고 환율 급등에 끌려고 했던 금융당국의 정책 효과 역시 반감되는 것 아니냐 이런 우려가 나오고 있습니다.

Speaker 0

也就是说,外国股票要重新带回国内时,必须存入特定账户才能出售对吧?

이게 그러니까 외국 주식을 다시 우리나라로 갖고 올 때 특정한 계좌에다 넣어서 팔아야 되는 거죠?

Speaker 0

西方股票回流专用出售账户,这个也需要创建对吧?

서양주식 복귀 매도 전용 계좌 이것도 만들어야 되는 거죠?

Speaker 0

可以的

됩니다.

Speaker 0

趁着开设这个账户的机会,还得去证券公司开户,他们觉得这是个吸引新客户的好活动,正在做准备,但不知道什么时候开始搞活动。

그거 만드는 김에 또 증권사 가서 계좌 터야 되니 야, 이거 새로운 손님 받을 만한 좋은 이벤트다, 라고 생각하고 증권사들은 준비를 하고 있는데, 언제부터 이벤트 해야 될지 모른다.

Speaker 0

因为不知道国会什么时候能通过,所以也不知道什么时候能实施。

이게 국회 통과를 어떻게 해야 될지 모르니까, 언제 할지 모르니까.

Speaker 0

明白了。

알겠습니다.

Speaker 0

这个政策原本是为了抑制汇率上涨匆忙制定的,是的,

이게 원래 환율 올라가는 걸 좀 막아보려고 급히 만든 건데 네,

Speaker 3

没错。

맞습니다.

Speaker 3

在立法延迟期间,中东战争爆发,导致韩元对美元汇率急剧飙升。

입법이 지연되는 사이에 중동 전쟁까지 터지면서 원달러 환율 무섭게 치솟았죠.

Speaker 3

这是自2009年3月全球金融危机以来,时隔17年首次突破1500韩元大关。

글로벌 금융위기 당시인 이 천 구 년 삼 월 이후에 무려 십 칠 년 만에 천 오 백 원 선을 뚫고 올라간 겁니다.

Speaker 3

不过,韩国散户投资者对美股的热情并未因汇率上涨而减退。

반면에 서학개미들은 환율 올라간다고 해서 미국 주식의 사랑은 식지는 않고 있어요.

Speaker 3

截至本月17日,国内投资者持有的美国股票保管金额达到1640亿美元,相比去年底或上个月反而有所增加

이달 십 칠 일 기준 국내 투자자의 미국 주식 보관 금액이 천 육 백 사 십 억 달러로 작년 말이나 지난달보다 오히려 더 늘어난 상태입니다

Speaker 0

这可能是因为投入更多资金购买所致,但也有可能是持有的股票上涨导致这种情况

이거는 더 돈을 보내서 샀기 때문일 수도 있지만 더 사지는 않았는데 갖고 있던 주식이 올라서 이렇게 됐을 수도 있죠

Speaker 2

是的,确实有可能

네, 그럴 수도

Speaker 0

因为这是保管金额的总和

있죠 보관금액 총액이니까

Speaker 3

没错,但人们对于美元这类安全资产的偏好心理有所增强,存在进一步购买的倾向,因此资金回流效果可能有限,这种观点很多

맞아요 그런데 또 사람들은 달러 같은 안전자산 선호 심리가 좀 강해져가지고 더 산 그런 심리도 있다 이래서 오히려 이 자금환류 효과는 제한적일 것 같다 이런 시각 많습니다

Speaker 0

就算推出这个政策资金真会回来吗?毕竟税收优惠力度很大,确实值得尝试,但有不少疑问,比如只适用于去年12月13日之前持有的股票

이거 만든다고 과연 돌아오겠냐 글쎄요 세금 많이 깎아주는 거니까 이건 해보긴 해봐야 되는데 다만 궁금한 것들이 꽤 있어요 예전에 십 이 월 이 십 삼 일 기준으로 갖고 있었던 그 주식만 돼.

Speaker 0

之后购买的就不适用

그 이후에 산 거는 안 돼.

Speaker 0

这点倒是可以理解

그것까지는 이해가 돼요.

Speaker 0

那么这是之前买的股票,从公布那天起到今天是多久呢?

그러면 그 이전에 산 주식인데, 그 발표낸 그다음부터 오늘이 뭐입니까?

Speaker 0

现在是三月二十一日。

삼 월 이 십 일이니까.

Speaker 0

这期间不可能没卖过,可能已经卖掉了。去年十二月二十三日我确实持有那些股票,但后来伊朗战争爆发我就卖了。那么是已经卖掉就不行,还是必须持有到现在?或者只要去年十二月二十三日持有过,之后无论买卖都行?毕竟美元金额没变,只是要求美元回流。这些细节必须明确告知,我们才能决定是否出售。

그 사이에 안 팔았을 수 없잖아요 팔았을 수도 있죠 지난해 십 이 월 이 십 삼 일 기준으로 나 그 주식 갖고는 있었어 근데 막 이란전쟁나고 그래서 나 팔았어 그러면 벌써 팔면 안 되는 건지 지금까지 갖고 있어야 되는 건지 아니면 작년 십 이 월 이 십 삼 일 기준으로 갖고만 있었으면 팔고 갖고 있어도 어차피 달러는 그대로 있는 거니까 그 달러 넘어오라는 거니까 그것도 괜찮아인지 그 디테일을 알려줘야 팔지 말지를 결정을 하죠.

Speaker 0

不是说当天开户有错,也理解政策初衷并表示感谢。但去年公布时就说IRA账户可能今年一月建立,国会何时通过也不确定。关键是要明确告知:在政策通过前必须一直持有不能卖出,还是可以自由买卖?这样散户投资者才能

이날 계좌 만든 게 잘못이라는 것도 아니고 취지도 알겠고 고마운데 작년에 발표할 때 그래서 이 IRA 계좌가 올해 일 월에 만들어질지 국회통과가 언제 될지 모르지만 하여튼 통과될 때까지 꼭 붙들고 있으셔야 돼요, 파시면 안 돼요인지 아니면 팔아도 됩니다 인지를 알려줘야 서학개미들은

Speaker 2

知道该怎么操作。

뭘 살 수 있겠어요.

Speaker 0

但关于这个问题,问了也没人回答。

그런데 여기에 대해서 물어봐도 아무도 답이 없어요.

Speaker 0

根本没人回答。

아무도 답이 없어요.

Speaker 0

直到现在都是。

지금까지도.

Speaker 3

总之确实如此,所以实际上该怎么做很模糊,目前公布的是会根据净买入情况来判断,以此为标准进行扣除,这部分确实讨论过。但正如您所说,时间基准确实存在矛盾——卖出是从法律实施后开始认可,而买入则从今年1月1日起追溯适用。

하여튼 그렇다 맞아요 그래서 사실은 어떻게 해야 될지 되게 애매하고 일단은 지금 나온 거는 순매수 여부를 판단하겠다라고 그거 기준으로 공제를 하겠다 이거는 얘기를 좀 하긴 했거든요 근데 이 부분에 대해서 사실 말씀 주신 것처럼 시점 기준이 되게 엇갈려요 매도는 법 시행 이후부터 인정을 하고 그리고 또 매수는 올해 일 월 일 일부터 소급 적용을 하겠다고 했습니다

Speaker 0

买入是?

매수는?

Speaker 0

就是说买韩国股票的情况?

그러니까 한국 주식 사는 건?

Speaker 3

我们现在说的是海外购买的股票,从今年1月1日起连今年买的都会纳入计算。

우리 이제 해외에서 주식 산 거 일 월 일 일부터 올해 산 것도 다 산정하겠다.

Speaker 3

这个也会被纳入考量。

이것도 보겠다는 거죠.

Speaker 0

之前不是说以去年12月某日持有的股票为基准吗?

작년 십 이 월 며칠 기준으로 갖고 있었던 주식만 된다고 그랬는데.

Speaker 3

就是说买入部分从今年1月1日起追溯适用的内容已经有些调整了。

그러니까 매수를 올해 일 월 일 일부터 소급 적용하겠다고 내용이 좀 나왔더라고요.

Speaker 3

年初如果在普通账户或退休金账户购买了海外股票,这也可能成为扣除率被削减的因素,所以也有新内容说要卖出这些股票。

연초에 일반 계좌나 퇴직연금에서 해외주식 매수했다 그러면 그것도 공제율을 깎일 수 있는 요소가 될 수 있으니까 그것도 팔아야 된다라고 내용이 조금 더 나왔더라고요

Speaker 0

持有海外股票也必须全部卖掉吗?

해외주식 갖고 있는 것도 다 팔아야 된다는 건가요?

Speaker 0

真希望有人能帮忙梳理清楚。

누가 좀 정리 좀 해줬으면 좋겠어요.

Speaker 3

确实如此。

그러니까요.

Speaker 3

政策没有明确统一发布,而是分批公布,导致现在出现了一些混乱。

명확하게는 안 나오고 조금 발표하고 조금 발표해서 오기가 좀 혼란이 빚어지고 있는 것 같습니다.

Speaker 0

是的。

예.

Speaker 0

另一方面,证券公司如果要实施这个政策,还需要建立单独的系统,虽然需要投入资金,但这也是获取新客户的机会,他们应该都在积极准备,但现在时间安排让人困惑,是这个意思吧。

한편 증권사들은 이것도 하려면 별도의 시스템도 만들어야 되고 만드는 데 돈은 들어가지만 또 새로운 손님 받을 기회니까 또 열심히들 하고 있었을 텐데 일정이 헷갈린다 그 말이군요.

Speaker 3

对,没错。

네 맞아요.

Speaker 3

而且实际上这个标准,比如说以S证券为例,不能只看S证券的标准,必须把所有其他公司的账户都纳入考虑才能准确计算扣除率。但哪家公司会公开其他公司的账户信息呢?这根本不可能。所以现在讨论说,搞不好客户可能要自己计算这个。因此证券公司正匆忙开发计算器形式的服务,至少让客户能根据自家标准先计算看看。

그리고 사실은 이 기준이 예를 들어서 에스증권이다 그러면 에스증권 기준에서만 보면 되는 게 아니라 타사 계좌까지 전부 반영을 해야 공제율이 정확하게 나오는 거잖아요 근데 타사의 계좌를 공개적으로 어느 회사가 이렇게 다 오픈하겠어요 그건 불가능하기 때문에 이 산정을 어떻게 해야 되냐 자칫하면 고객이 이거를 직접 계산해야 될 상황이 발생할 수도 있다라고 얘기 나오고 있어요 그래서 증권사들은 일단 자사 기준으로라도 이렇게 계산해보세요라고 계산기 형태 서비스를 부랴부랴 만들고 있는 거죠.

Speaker 0

我好像说的是IRA账户。

제가 IRA 계좌라고 한 모양이에요.

Speaker 0

应该是RIA账户。

RIA 계좌랍니다.

Speaker 1

可能是我搞错了。

제가 잘못한 것 같아요.

Speaker 0

IRA账户,数量很多,所以...

IRA, 많이 깔려요, 그러니까.

Speaker 0

证券公司账户名称和恐怖组织太容易混淆了,很相似,非常相似。

증권사 계좌 이름과 테러조직이 너무 헷갈려가지고 비슷해, 비슷해서.

Speaker 0

最近国内股市资金本来就很不稳定,这种时候通常会把股票或其他投资都撤出来,转到MMF这类随时可以赎回但利息比普通活期存款稍高的产品上,对吧?

요즘 국내 증시 시중 자금은 워낙 불안 불안하니까 이럴 때는 보통은 주식이든 뭐든 돈 다 빼놓고 MMF나 그냥 언제든지 뺄 수는 있는데 이자는 조금 시중 보통 예금보다는 많은 쪽으로 보통 몰리죠?

Speaker 3

是的,您说得对。

네 맞습니다.

Speaker 3

这个短期理财的代表性产品——货币市场基金,也就是MMF的余额已突破150万亿韩元,创下历史新高。

이게 단기 상품의 대표적인 머니마켓 펀드 그러니까 MMF 잔고가 무려 이 백 오 십 조원에 육박하면서 역대 최대치를 갈아치웠습니다.

Speaker 3

以8日为准,记录约为248兆8800亿韩元,与去年年末相比,仅今年就激增了超过55兆韩元。尤其是相较于个人,企业的大笔资金大量涌入,仅MMF设定金额今年就增加了超过54兆韩元。

팔 일 기준으로 약 이 백 사 십 팔 조 팔 천 팔 백 억원을 기록을 했는데 이게 작년 말이랑 비교하면 올해 들어서만 무려 오 십 오 조원 넘게 급증한 수치거든요 특히나 개인들보다 오히려 기업들의 몽칫돈이 대거 몰리면서 MMF 설정액만 올해 들어 오 십 사 조원 넘게 늘어났습니다.

Speaker 3

此外,另一种金融产品CMA的余额也以16日为准超过了112兆韩元。

그리고 또 다른 금융상품인 CMA 잔고 역시 십 육 일 기준으로 백 십 이 조원 넘겼어요.

Speaker 3

这是创下了历史新高。

최고치 경신한 거고요.

Speaker 3

毕竟,存款时既想获得不错的利息,又担心投资时市场波动。

아무래도 돈을 예치하는 게 예치를 하면서 내가 쏠쏠한 이자는 챙기고 싶은 마음이 있으면서 또 내가 투자를 하다니 마음이 불어나잖아요.

Speaker 3

由于股市波动较大,所以暂时将资金锁定在短期产品中观望市场情况。

증시가 널뛰다 보니까 일단은 단기 상품에 묶어두고 시장 상황 지켜보겠다는 거죠.

Speaker 0

市场资金流动情况就是这样。

시중 자금 흐름은 그렇다.

Speaker 0

郑智锡记者带来的消息是,纳斯达克美国股票现在要变成加密货币了,看来是这个意思。

정지석 기자가 준비해 오신 소식은 나스닥 미국 주식이 이제 코인이 된다 그런 얘기인가 봐요

Speaker 2

也就是说,要把股票像加密货币一样进行交易。这不是简单地上市加密货币的意思,而是将现有的股票、债券或基金等传统资产,基于区块链技术构建新的交易结构。

그러니까 코인처럼 만들어서 주식을 거래하겠다 이건데요 그러니까 단순하게 코인을 상장한다 이런 이야기가 아니라 그러니까 기존에 있었던 주식이나 채권이나 펀드 같은 것들을 이제 전통 그러니까 그런 전통 자산을 블록체인 기반의 위에서 거래하는 구 조 로 만들겠다는 겁니다.

Speaker 2

也就是说,最近人们常用‘上链化’这个词来形容这种情况。

그러니까 요즘 흔히들 이걸 온체인화라고 표현을 많이 하죠.

Speaker 0

简单来说就是苹果币、谷歌币、特斯拉币。

쉽게 말하면 애플 코인, 구글 코인, 테슬라 코인.

Speaker 2

类似这样的形式可能会出现。

그런 식으로 나올 수 있다.

Speaker 0

制作这样的东西来进行交易

그런 걸 만들어서 거래한다는

Speaker 2

对吧。

거잖아요.

Speaker 2

这事去年9月纳斯达克曾向SEC申请允许其建立代币股票交易系统。

이게 작년 구 월에 나스닥이 SEC에 토큰주식거래 시스템을 허용해달라고 요청을 했습니다.

Speaker 2

实际上这并不是请求批准某个具体产品或服务。

사실 이거는 어떤 상품이나 서비스를 허락해 주세요, 이런 얘기는 아니고요.

Speaker 2

而是说要改变市场结构本身的提案——因为现在传统股票通过证券公司下单后,需经交易所和中央存管机构次日才能完成结算,但如果实现代币交易,就能跳过存管机构等中间环节,实现交易即时结算。

그러니까 시장의 구 조 자체를 바꾸자는 바꾸자는 제안이었거든요 왜냐하면 지금 기존의 주식은 증권사 통해서 주문이 들어가면 거래소 중앙예탁기관 거쳐서 결제가 하루 뒤에 진행이 되잖아요 그런데 토큰 거래가 가능해지면 예탁기관 같은 중간 과정 중간 기관들은 생략이 되고 거래가 바로 그 즉시 결제가 완료되는 겁니다.

Speaker 2

所以现在是T+1,但将会变成T+0。

그러니까 지금은 티플러스 일 인데 티플러스 영 이 되는 거죠.

Speaker 0

为什么股票今天卖了钱却不能立刻到账?

왜 주식 오늘 팔았는데 돈이 지금 당장 안 들어와?

Speaker 0

对,没错,这就是因为旧有系统的运作方式

네 맞아요 라고 하는 게 예전 방식 때문인데

Speaker 2

这样一来,像托管机构这类地方的功能基本就形同虚设了。

이렇게 되면 예탁기관 같은 곳은 기능이 거의 없어지는 거야 마찬가지고요.

Speaker 2

证券公司过去主要负责订单处理、撮合交易或结算等业务,但未来将更侧重于扮演流动性提供者的角色。

증권사도 역할이 그동안에는 주문이나 주문의 중개나 아니면 결제 같은 거 담당했는데 앞으로는 유동성 공급자의 역할을 좀 더 주력을 하게 될 거고요.

Speaker 2

相应地,交易所作为平台的权限将会更大。

대신에 거래소는 뭔가 플랫폼으로서의 권한이 더 세지겠죠.

Speaker 0

证券公司也做不了什么,流动性提供者让交易所来当不也行吗?

증권사도 별 역할 못 하게 유동성 공급자야 거래소가 해도 되잖아요.

Speaker 0

现在所有加密货币交易所确实都是由交易所提供流动性的。

지금 코인 거래소들 다 유동성 공급 거래소가 하지 맞습니다.

Speaker 0

看看那些没有独立证券公司的加密货币交易所也能运作良好,这意味着未来可能不再需要托管机构和证券公司了。

코인 거래소들에 코인 증권사가 따로 있는 게 아닌데도 거래 잘되는 거 보면 이러면 예탁원도 필요 없고 증권사도 필요 없는 시대가 오게 되는 거죠.

Speaker 2

中间是有过渡阶段的。

중간 과정이 있죠.

Speaker 2

最大的变化是交易时间概念将被打破。

가장 큰 변화는 거래시간 개념이 붕괴되는 거예요.

Speaker 2

也就是说,现在每天大约有16-17个小时的交易时间,而未来将实现24小时全天候交易。

그러니까 지금에야 하루에 육 십 칠 시간 정도 거래소 개장 시간 동안 장중에 거래가 되는 게 앞으로는 이 십 사 시간 거래가 가능해지는 거고요.

Speaker 2

对于散户投资者来说,现在要等到美股开盘的深夜凌晨才能交易苹果或英伟达股票。

그러니까 서학개미들 입장에서 보면 애플이니 엔비디아니 지금은 미국장이 열리는 밤 새벽까지 기다렸다가 사잖아요.

Speaker 2

但如果实现后,就能随时买入并立即存入自己的账户。

근데 이게 가능해지면 아무 때나 사서 바로 내 계좌에 넣어놓을 수 있게 되는 겁니다.

Speaker 0

这个政策什么时候开始实施?

언제부터 이렇게 한답니까?

Speaker 0

那现在所有交易的股票都会变成代币吗?

그럼 지금 거래되는 모든 주식이 다 코인으로 바뀌는 거예요?

Speaker 2

并不是这样的。

그렇지 않습니다.

Speaker 2

首先,SEC已经给出了最终批准,同意这样操作。

일단은 SEC가 최종 승인 이렇게 하자라고 승인을 해 준 거고요.

Speaker 2

接下来服务将逐步开放,但需要先制定详细的运营方案。

이제 앞으로 서비스가 가능해질 건데 운영 방안부터 세세하게 만들어야죠.

Speaker 2

不过根据纳斯达克提交给SEC的文件显示,初期代币化交易仅限罗素2000指数成分股。

그런데 일단은 에스에씨에 나스닥이 제출한 서류를 보면 일단 초기 토큰화 거래에 허용되는 종목은 러셀천지수에 편입된 종목만 가능하고요.

Speaker 2

随后计划只允许追踪标普500或纳斯达克100等主要基准指数的上市指数基金参与。

그다음에 s&p 오 백 이나 나스닥 백 같은 주요 벤치마크를 추종하는 상장지수 펀드로만 제안을 하기로 했습니다.

Speaker 0

罗素2000指数成分股是包含所有个股的,而纳斯达克100...

러셀 천 지수 편입 종목은 개별 종목이 다 되고 나스닥 백 은

Speaker 2

无论是纳斯达克100还是标普500,都只允许追踪GOM100这类指数——这本质上意味着会优先选择市值大、交易量高且机构投资者占比大的蓝筹股,并非所有股票都能参与,而是从安全性高、流动性强的资产开始有限度试点

나스닥 백 이나 S&P 오 백 을 GOM 백 같은 걸 추종하는 것만 해봐야 이 얘기는 결국에는 시총이나 거래량 크고 기관투자자 비중이 좀 높은 대형주 위주로 하겠다는 거예요 그럼 아무 주식이나 안 된다 좀 안전하고 유동성이 큰 자산부터 제한적으로 시작을 해보자

Speaker 0

你是说谷歌苹果这些公司不会参与吗?

구글 애플 이런 건 안 한다는 얘기인가요?

Speaker 2

不是的,谷歌、苹果这些都可以

아니죠 구글 애플 애플 다 가능합니다

Speaker 0

纳斯达克100指数仅限于指数基金

나스닥 백 은 지수 펀드로만 제한한다

Speaker 2

因为罗素1000基本涵盖了大盘股,所以Alphabet也是可以的

러셀 천 에 거의 대형주들이 다 포함돼 있기 때문에 알파벳이나 가능하죠.

Speaker 2

Alphabet可以,英伟达也可以

알파벳도 가능하고 엔비디아도 가능하고

Speaker 0

这些都在罗素1000里面吗?

러셀 천 안에도 다 들어있는 거예요?

Speaker 2

是的,都包含在内

네, 들어 있습니다.

Speaker 2

所以实际上现在

그래서 사실 이제.

Speaker 2

啊对了

아 참.

Speaker 2

那么现在可以谈谈表决权的问题了。

이래서 그럼 이제 의결권 이야기를 하실 수 있어요.

Speaker 2

总之,涉及表决权的股票会怎样呢?这不是代币股票投资者直接参加股东大会,而是由保管股票的机构代为投票的代理方式。

어쨌든 간에 의결권이라는 주식은 걸리는 그러면 어떻게 되는 거냐 이건 토큰 주식 투자자가 직접 주총에 참여하는 게 아니라 주식을 보관하고 있는 기관이 대신 투표를 하는 프락시 방식이라고 하거든요.

Speaker 2

可以通过这种方式持有。

그런 식으로 가질 수 있고요.

Speaker 2

实际上,SEC最初提议与大型股和ETF进行交易,也与这个表决权问题有一定关系。

사실 SEC가 그래서 대형주와 etf로 처음 초반에 거래를 제안을 한 것도 이 의결권 이슈랑 좀 관련이 있습니다.

Speaker 2

也就是说,股东数量越多,表决权管理就越困难。

그러니까 주주 수가 많아질수록 의결권 관리하기가 좀 어렵잖아요.

Speaker 2

因此,对于中小型股来说,公司治理可能会变得薄弱。

그러니까 중소형주 같은 경우에는 좀 지배구 조 가 취약해질 수 있고요.

Speaker 2

所以这个提议的意思是以指数或大型股为中心,最小化表决权风险来开始。

그래서 지수나 대형주 중심으로 의결권 리스크를 최소화해서 시작을 해보자 이 얘기겠죠.

Speaker 0

原来如此。

그렇군요.

Speaker 0

毕竟加密货币市场已经变得很大,而且时代不同了,股票交易是父辈们才会做的事,我们这一代人不碰股票,只玩加密货币,这样的群体已经出现了。

워낙 코인시장이 커지고 세대가 달라져서 주식거래는 아버지 세대나 하는 거지 우리는 주식 같은 건 안 해 우리는 코인 하지 하는 세대가 나왔잖아요.

Speaker 2

最近,对于需要24小时交易的需求确实明显增加了。

요즘에는 그리고 이 십 사 시간 거래를 해야 된다에 대한 그 니즈가 확실히 커진 것 같아요.

Speaker 0

确实如此。

그러니까요.

Speaker 0

股票在周末不能交易,这算什么?真是一群奇怪的世代,你不觉得吗?

주식은 주말에 거래가 안 되면 어떡하자고 진짜 이상한 세대들이네라고 생각할 것 아니겠습니까?

Speaker 0

我们做久了也会感到困惑,不是吗?

우리도 하다 보면 헷갈리고 그렇잖아요.

Speaker 0

因为周末不做交易。

주말에는 안 해서.

Speaker 0

所以即使是只做股票投资的人,如果周末感到不安,也会看看加密货币行情,推测周一会不会大跌或者应该没问题,这种情况反映出股票也需要转型为加密货币才能吸引人气。

그래서 주식 투자만 하는 분들도 주말에 불안하면 코인지세 보고 월요일 날 크게 떨어지겠는데 또는 괜찮은가 보다 이렇게 유추하는 그런 상황이라서 주식도 코인으로 변신을 해야 흥행이 되겠구나라고 하는 걸 반영하는 모양이네요.

Speaker 0

听说还有以S&P500指数为基础资产的永续期货,也就是没有到期日的期货要推出了。

S&P 오 백 지수를 기초자산으로 한 무기한 선물 그러니까 만기가 없는 선물도 나온다 이런 얘기도 있거든요.

Speaker 2

因为这不是购买股票,而是对指数方向进行24小时押注的产品。

왜냐하면 주식을 사는 게 아니라 지수방향에 이 십 사 시간 베팅하는 상품이에요.

Speaker 2

举个例子,现在是周六晚上,如果中东风险爆发,由于纽约股市原本是关闭的,SPY ETF、CME、Imini、S&P 500期货等产品很难立即做出反应。

그러니까 예를 들면 지금 시간 토요일 밤에는 만약에 중동 리스크가 터졌다고 하면 원래 뉴욕 증시는 닫혀 있으니까 SPY ETF나 CME, Imini, SMP 오 백 선물 이런 것들은 바로 대응하기가 어렵잖아요.

Speaker 2

但如果是追踪S&P 500指数作为基础资产的永续期货,即使在周末也能对S&P 500的方向进行押注。

근데 이 S&P 오 백 지수를 기초자산으로 추종하는 무기한 선물 같은 경우에는 이거는 주말에도 S&P 오 백 방향에 배팅을 할 수 있는 겁니다.

Speaker 2

所以如果预计周一美国市场开盘时指数会下跌,

그러니까 월요일 미국장이 열리면 지수가 빠질 것 같다.

Speaker 2

这时就可以建立空头头寸;反之,如果认为冲击不会太大,就可以建立多头头寸。

이러면 이제 숏 포지션을 잡으시면 되고 반대로 충격이 크지 않을 것 같다 싶으면 롱을 반대로 충격이 크지 않을 것 같다 싶으면 롱을 잡는 방식이죠.

Speaker 2

因此,这种在非交易时段或周末发现价格的功能,现在已成为加密货币市场的运作方式。

그러니까 이런 식으로 장외나 주말 가격에 어떤 발견이 발견할 수 있는 기능이 이제 크립토시장의 문법으로 생겼다고 보시면 됩니다.

Speaker 0

S&P 500指数期货本来就已经存在了,对吧?

그러니까 S&P 오 백 지수 선물은 이미 있었잖아요.

Speaker 0

既然已经存在,那到底改变了什么呢?

있었는데 뭐가 바뀐 거예요?

Speaker 2

现在出现了以S&P 500指数为基础的无期限期货。

S&P 오 백 지수를 기초로 하는 무기한 선물이 생긴 거고요.

Speaker 2

通常期货都是有到期日的对吧。

보통 선물이라고 하면 만기가 있잖아요.

Speaker 2

所以这次创新在于推出了无到期日的永续期货,关键是这是首个获得官方授权的产品。

그러니까 만기가 없는 무기한 선물이 생긴 거고 중요한 거는 이번이 이 첫 공식 라이선스 상품이라는 점이거든요.

Speaker 2

虽然虚拟资产市场以前也有类似追踪S&P 500的金融产品,但这次是标普道琼斯直接授权使用官方指数数据打造的正规产品。

그러니까 예전에도 가상자산 시장에 이런 S&P 오 백 과 비슷한 유사한 걸 추종하는 상품은 있었지만 이번에는 S&P 다우존스가 직접 라이선스를 주고 공식지수 데이터를 써서 만든 공식적인 상품이라는 겁니다.

Speaker 0

啊,S&P 500期货现在也覆盖加密货币市场了?

아 에스앤피 오 백 선물이 코인 시장에도 대비한다?

Speaker 0

对。

네.

Speaker 0

没错。

그렇습니다.

Speaker 0

所以即使不做股票投资只做加密货币投资的人

그러니까 주식 투자 안 하고 나는 코인 투자만 해 하는 분도

Speaker 2

首先是这个指数

일단 지수를

Speaker 0

准确来说,是出现了一种名为S&P 500的加密货币,这到底是什么呢?其实就是以S&P 500期货进行交易的。

정확하게 에스앤피 오 백 이라는 코인이 생겼네 이게 뭐예요라고 하면 이게 에스앤피 오 백 선물로 거래하는 거예요.

Speaker 2

实际上这是传统金融的代表性指数。

사실 전통금융의 어떤 대표지수잖아요.

Speaker 2

但现在这个指数开始在去中心化交易所挂着正规市场的名号进行交易了。

그런데 이게 이제 탈중앙화된 거래소에서도 제도권 이름을 달고 거래되기 시작했다.

Speaker 2

所以说这是一个非常重大的变化。

그러니까 굉장히 큰 변화라고 했습니다.

Speaker 0

反过来,如果想交易S&P 500期货却发现'周末不开市,休市了',那么股票投资者就得开设加密货币账户来交易它了。

거꾸로 S&P 오 백 선물 거래하고 싶은데 뭐야 주말에 안 열어, 문 닫았네라고 하면 거꾸로 주식 투자하시는 분들이 코인 계좌 열고 그걸 거래해야 되겠네요.

Speaker 0

父亲和儿子通过加密货币交易会见面更多了。

아버지하고 아들이 코인 거래해서 더 만나겠네.

Speaker 0

我们先听段广告,稍后进入热点访谈环节。

저희는 광고 잠깐 듣고 이슈 인터뷰로 넘어가겠습니다.

Speaker 0

今天的议题访谈,MBC广播的主持人。

오늘의 이슈 인터뷰, MBC 라디오, 의 진행자죠.

Speaker 0

我们紧急邀请汽车专栏作家权英柱来聊聊汽车市场的动态。

권영주 자동차 칼럼니스트 모시고 자동차 시장 이야기를 좀 긴급히 들어보겠습니다.

Speaker 0

欢迎

어서 오

Speaker 1

十点

십 시오.

Speaker 1

是的,您好。

네, 안녕하세요.

Speaker 1

异端

이단

Speaker 0

战争之后汽车市场的议题有所变化,汽油柴油价格都在上涨,这个话题被提及,所以大家会觉得得赶紧买电动车了。

전쟁 이후에 자동차시장에서는 이슈가 좀 달라지고 있다고 휘발유 경유값 올라가는 것도 올라가는 거고 이 부제 이야기 나오고 그러니까 전기차 빨리 사야 되겠다.

Speaker 0

看来关注点都集中在这方面了。

그런 관심이 쏠리나 봐요.

Speaker 1

首先,截至今年这个月,电动车销售注册数量确实比去年有所增长,增长幅度很大,大约增加了五六倍。但仅凭这一点就认为是因为油价上涨导致对电动车的关注度增加,恐怕难以成立。

일단 올해 이 월까지 전기차 판매등록대수를 보면 전년 대비 늘어난 것은 맞습니다 많이 늘었어요 한 이 점 육 배 정도 증가를 했는데 이것만 가지고 기름값 때문에 전기차에 대한 관심이 늘었다고 보기는 어렵겠죠.

Speaker 0

那时候战争议题还没出现,今年年初的时候。

그때는 아직 전쟁 이슈는 없었던 때니까, 올해 초는.

Speaker 1

那时候的情况是这样的。

그때는 이제 이런 거죠.

Speaker 1

因为补贴可能会很快耗尽,去年被压抑的需求瞬间集中释放,导致一、二月份电动车原本...

보조금이 빨리 소진될 수가 있으니까 작년에 눌렸던 수요가 순식간에 몰리면서 일, 이 월에 전기차는 원래

Speaker 0

一、二月份电动车表现强劲。

일, 이 월에 전기차는 세다.

Speaker 1

没错,是这样的。但战争后有一个指标可以参考,那就是二手车市场。因为二手车没有补贴嘛。于是我们按日期查看了二手车平台公司统计的数据,发现一个有趣的现象:直到二月底,混合动力车和电动车的数据还差不多,但从战争爆发开始,电动车的搜索率就快速上升了。

그렇죠, 그렇게 했는데 전쟁 이후에 지표로 하나 볼 수 있는 게 중고차 시장이에요 왜냐하면 중고차는 일단 보조금이 없잖아요 그런데 중고차 시장에서 얼마나 많은 사람들이 전기차에 대한 관심을 가졌나 이걸 날짜별로 한 번 중고차 플랫폼 회사가 한 번 살펴본 겁니다 그랬더니 되게 재밌는 현상이 이 월 말까지는 그냥 비슷비슷했던 거예요 하이브리드나 작년이나 전기차나 그런데 딱 전쟁 발발하고 나서부터 전기자동차를 조회하는 조회율이 빠르게 올라간 거죠

Speaker 0

纯电动车。

순수 전기차

Speaker 1

是的。由此可见,消费者对油价上涨的敏感度产生了很大影响,从而进一步增加了对电动车的兴趣,这是目前的解读。

그렇죠 그러다 보니까 소비자들이 기름값이 올라가는 것에 대한 민감도가 상당히 영향을 미치는구나 그렇게 해서 전기차에 대한 관심이 더 늘어났다 이렇게 지금 해석을 하는 겁니다.

Speaker 0

油价上涨使得电动车变得更有竞争力,关注度也高,听完后觉得这种反应很自然。

기름값 비싸니까 전기차의 경쟁력이 생기는 것 같다 관심도 많고 듣고 나니 당연한 반응이구나 하는 생각이 드네요.

Speaker 1

实际上确实如此,最近还有一个讨论是关于现在的单双号限行政策。

사실은 그런 것도 있고 최근에 나오는 얘기 중에 하나가 지금 오 부제, 이 부제 얘기 나오잖아요.

Speaker 1

听说电动车会被排除在这种限行措施之外。

여기서 전기차는 제외를 시킨다는 얘기가 있거든요.

Speaker 0

单双号限行这种政策实施时

홀짝재 이런 거 할 할

Speaker 1

电动车无论车牌是单号还是双号都可以行驶,所以家里有

때는 전기자동차가 번호가 홀수든 짝수든 관계없이 운행이 가능하다고 하니 집에 이제.

Speaker 0

因为它不烧油,确实是这样。

그거는 기름 먹는 거 아니니까 그렇죠.

Speaker 1

那些认为出行必需的人,会突然从关注内燃机或混动车转向快速关注电动车,这种现象正在发生。

운행이 필요하다고 생각하는 분들은 갑자기 내연기관이나 하이브리드 관심을 갖다가 급격하게 전기자동차로 전기자동차로 관심을 돌리는 현상도 나타나고 있다 이렇게 보는 거죠

Speaker 0

这对二手车出口市场也会有影响吗?

이게 중고차 수출시장에도 변수가 됩니까?

Speaker 0

这种趋势吗?

이런 흐름이?

Speaker 1

二手车出口通常对中东地区影响较大,我们国家每年大约有60万辆左右出口,特别是通过仁川港出口很多,其中约13万辆是销往中东的。但今年起对中东的出口有所减少,原因不是船只无法到达,而是中东多国要求今后从韩国出口时不要出口老旧车辆,出于环保考虑。过去可以出口7年、8年甚至10年车龄的车,现在要求只能出口3年以内的车,因此整体出口量减少了。而在这个情况下战争爆发,导致运输船只无法前往。

중고자동차 수출은 보통 중동 쪽으로 나가는 영향이 꽤 큰데 우리나라 전체의 대략 한 육 십 이 만대 정도가 수출을 하거든요 특히 인천항 통해서 많이 나가는데 그 중에 이 십 삼 만대 정도가 중동으로 가는 거예요 그런데 올해부터 중동 수출이 조금 줄긴 했습니다 그 이유는 배가 못 가서 그런 게 아니라 중동의 여러 나라들이 앞으로 한국에서 수출할 때 오래된 차는 수출하지 마라 환경 때문에 옛날에는 칠 년 된 거, 팔 년 된 거, 십 년 된 거 이런 걸 수출했는데 앞으로 삼 년 미만만 수출해라 이렇게 하다보니까 전반적으로 줄어든 상황이에요 양이 그런데 이 상황에서 전쟁이 터지니까 싣고 갈 배가 가지를 못하는 거죠

Speaker 0

确实如此

그렇겠네요

Speaker 1

所以现在都积压在堆场里

그러다 보니까 지금 야적장에 그대로 쌓여 있는

Speaker 0

是啊,这也是原因之一,船只无法前往

거예요 음 그것도 있겠구나 갈 배가 못가는

Speaker 1

那么现在可以绕道运输,但运费会上涨

그러면 이제 어 우회할 수 있는데 위하면은 운임비가 올라가잖아요

Speaker 0

也有这个因素

뭐 그렇기도 하고.

Speaker 1

如果绕道导致运费上涨,二手车最看重的是价格竞争力,运费上涨就会影响

그러면 이제 우회해서 운임비가 올라가면 중고 자동차는 가격 경쟁력이 최우선인데 창값이 상승하게 되니까

Speaker 0

从欧洲或俄罗斯来的车肯定不会比那些车便宜了,总之相比之下价格会更高。

유럽에서 오거나 러시아에서 러시아에서 오지는 않겠구나 아무튼 그런 차들에 비해서 비싸지겠네요.

Speaker 1

价格一高,买家就会因为太贵而不愿购买,说'我不要了',导致现在很多车积压在堆场无法运出。

비싸지니까 바이어가 비싸져서 팔 수가 없어, 나 안 가져갈래, 이런 현상이 돼서 지금 야적장에 가지 못하고 상당 부분 쌓여 있습니다.

Speaker 0

我们通常认为问题会出在石油和天然气进口上,但其实出口方面也有问题——当然有些货物确实也运不出去,但还有什么其他因素呢?

우리는 보통 거기서 문제가 되면 석유수입하고 가스수입하는 거가 문제겠구나, 라고 생각을 보통 하는데 가는 것도 있죠 가는 것도 있죠 물론 거기다가 수출하는 것도 못 가긴 못 가겠네 라는 생각하지만 뭐가 있겠어요?

Speaker 0

我本来以为是半导体之类的,结果发现体积最大的还是汽车,所以...

반도체 뭐 이런 건가 싶었는데 제일 제일 부피 큰 게 자동차였네요 그래서

Speaker 1

现在出口二手车的商家很苦恼,车运不出去越积越多,不知道这种情况要持续到什么时候

중고차 수출하시는 분들이 지금 고민이 차는 안 나가고 쌓여는 있고 언제까지 그러면 이대로 둘 것이냐

Speaker 0

都堆在哪里呢?

어디다 쌓으나요?

Speaker 1

就直接停放在露天堆场的地上。按规定出口注销登记的车辆必须在一年内完成出口

야적장에 그냥 땅에 세워놓은 거예요 언제까지 있어야 되냐 보통 수출말소등록을 하면 일 년 이내에 수출을 해야 됩니다

Speaker 0

这些车在国内是不能上路的,因为已经办理了行驶注销登记

국내에서는 우리 이거 운행 안 할 거예요 도장불소등록이 말소가 된

Speaker 1

所以必须在一年内处理掉,要么出口,要么报废

거니까 처분을 해야 되거든요 일 년 이내에 수출을 하거나 아니면 폐차를 하거나

Speaker 0

还有这样的规定吗?

또 그런 규정이 있습니까?

Speaker 1

总不能一直堆着不管吧

계속 쏴둘 수 없잖아요

Speaker 0

再想在国内当二手车卖掉,这个好像挺难的,确实不容易

다시 그냥 국내에서 중고차로 팔겠습니다 이게 저 어려운가봐요 어려워요

Speaker 1

因为已经注销登记了,所以如果无法出口,最终只能报废处理,这样他们会损失很大

한번 말소부등록이 됐기 때문에 그러니까 이분들은 이대로 두고 수출이 안 되면 결국 이걸 폐차로 해야 되는데 그러면 그분들이 손해를 많이 보겠죠

Speaker 0

确实存在这样的问题

그런 문제도 있죠

Speaker 1

因为买这些二手车时花了一百万韩元,报废时却只能卖五十万

왜냐하면 이 중고차를 사 올 때는 백 만원 주고 사 왔는데 폐차할 때는 오 십 만원에 팔아야 된단 말이죠

Speaker 0

确实如此

그렇겠죠.

Speaker 0

只能拿到零件费。

부품값밖에 못 받습니다.

Speaker 1

所以这些人因为损失惨重,正在呼吁希望能制定些对策。

그러니까 이분들 입장에서는 손해가 막심하니까 대책을 좀 세워달라 그런 목소리를 내고 있는 거죠.

Speaker 0

而且这也不像石油那样是重要产业,所以被往后推,但对他们来说这是生计问题。

그것도 석유처럼 또 중요한 심각한 산업은 아니다 보니 뒤로 밀리긴 밀리는데 그분들 입장에서는 생계네요.

Speaker 1

确实。

그럼요.

Speaker 1

我们国家是二手车出口相当活跃的国家之一。

우리나라 중고차 수출이 상당히 잘되는 국가 중에 한 곳입니다.

Speaker 0

为什么?

왜요?

Speaker 0

二手车应该遍布全球,但为什么只有从我们国家出去的二手车会这样,这个问题我们下次再请教。

중고차는 전 세계에 돌아다닐 텐데 왜 우리나라에서 출발하는 중고차만 그럴까 하는 건 다음에 여쭤보겠습니다.

Speaker 0

明白了。

알겠습니다.

Speaker 0

到这里。

여기까지.

Speaker 0

到这里。

여기까지.

Speaker 0

下周一见。

다음 주 월요일에 뵙죠.

Speaker 0

我是李俊宇。

이준우였습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客