本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
李镇宇掌中经济
이진우의 손에 잡히는 경제
大家好,我是李镇宇。
안녕하십니까 이진우입니다.
昨天我国股市大幅下跌。
어제 우리 증시가 큰 폭으로 떨어졌습니다.
或许是因为近期相比其他国家涨幅最为迅猛的缘故,下跌趋势和跌幅也是最大的。
최근에 다른 나라들에 비해서 가장 가파르게 올랐던 탓인지 하락세도 낙폭도 가장 컸습니다.
稍后我们将详细分析,而进入我国市场的进口汽车品牌正陆续引入直销制度。
자세한 분석을 잠시 후에 좀 들어보겠구요 우리나라로 들어오는 수입 자동차 브랜드들이 하나둘씩 직접 판매 제도를 도입하고 있습니다.
与以往通过经销商销售的传统方式不同,从消费者角度来看会有哪些变化呢?
딜러를 거쳐서 팔던 기존 방식과 달라지는데 소비자 입장에서는 어떤 점이 달라질까요?
稍后我们将进行探讨。政府决定放宽人口减少地区小工商业者的本国人雇佣义务,让我们来了解一下具体内容。3月4日星期三,《掌中经济》现在开始。
잠시 후에 짚어보겠습니다 정부가 인구 감소 지역의 소상공인들에게 내국인 고용의무를 완화해주기로 했습니다 어떤 내용인지 챙겨 들어보죠 삼 월 사 일 수요일 손에 잡히는 경제 바로 시작합니다
我们已知事实背后的深度剖析。平日早晨7点05分,金钟培的焦点透视
우리가 알던 사실 그 너머를 날카롭게 들여다봅니다 평일 아침 일곱 시 오 분 김종배의 시선 집중
李镇宇的触手可及的经济学
이진우의 손에 잡히는 경제
是的,今天的《触手可及的经济学》节目,我们邀请了韩国经济记者赵美妍以及泡菜经济新闻策展人两位嘉宾共同参与。
네, 오늘 손에 잡히는 경제는 한국경제에 쓰는 조미연 기자 그리고 김치형 경제 뉴스 큐레이터 이렇게 두 분과 함께 합니다.
欢迎你们的到来。
어서 오세요.
好的,大家好。
네, 안녕하세요.
我们先从股市话题开始吧。
주식시장 이야기부터 하고 넘어가죠.
泡菜策展人准备了相关分析——昨天我国股市指数暴跌7%,而凌晨美国股市也以下跌收盘。
김치 이큐레이터가 준비해 오셨는데 어제 우리나라 증시는 지수가 칠 퍼센트 빠졌는데 새벽 미국 증시도 하락 마감했어요.
确实如此。
그렇습니다.
尤其是半导体类股相对跌幅较大,这可以解读为美国市场反向受到了我国昨日股市下跌的影响。
특히 반도체주들이 상대적으로 크게 빠졌던데 이건 어제 우리나라 증시 빠진 영향을 거꾸로 미국이 받았다 라고 해석할 수 있을 것 같아요.
是的。
그렇습니다.
实际上,中东伊朗战争爆发后,美国股市的跌幅比预期要小一些。
사실 중동에서 이제 이란 전쟁이 나오고 난 이후에 미국 증시가 생각보다 좀 덜 빠졌거든요.
因此,昨天国内股市开盘时,当然是以超过13%的跌幅开始的。不过,在上午10点到11点左右,科斯达克指数曾出现上涨,表现还算可以。但从11点之后,跌幅急剧扩大,最终科斯皮指数下跌超过7%,科斯达克指数下跌超过4%。
그렇다 보니까 어제 국내 증시도 출발은 물론 이 십 삼 퍼센트대 하락세로 출발은 했습니다만 한 열 시 열 한 시 때쯤에 코스닥 지수는 상승을 하는 등 그래도 좀 괜찮은 모습을 보이다가 열 한 시 이후부터 낙폭을 급격히 확대해서 결국에는 코스피 지수는 칠 퍼센트 넘게 그리고 코스닥 지수는 사 퍼센트 넘게 어제 하락을 했습니다.
由于指数水平本身很高,科斯皮指数已超过6000点,下跌7%意味着跌幅达到了451.2点,创下了历史最大单日跌幅。从跌幅百分比来看,这是第九大单日跌幅。也就是说,在911事件时,我国股市跌幅最大,曾达到12%。在互联网泡沫时期以及2008年金融危机时,也出现过11%、10%左右的跌幅。但当时指数水平远低于现在,所以即使跌幅达到10%,也没有出现过400点这样的下跌幅度。因此,昨天观看市场的朋友们,恐怕都笼罩在相当大的恐慌之中。但更令人痛心的是,相对而言,我国股市昨天的跌幅非常大。日本日经225指数下跌了3%左右,中国上证指数也出现了1%中段的跌幅。
지수 수준이 워낙 높다 보니까 코스피 지수가 육 천 을 넘어선 상태라 칠 퍼센트 빠져버리니까 이제 하락폭이 사 백 오 십 이 점 이 포인트가 나왔거든요 역대 최대 하락폭이 나왔구요 하락률로 보면 아홉 번째로 큰 하락률입니다 그러니까 구 백 십 일 때 우리나라에서 가장 많이 빠졌었어요 십 이 퍼센트까지 지수가 빠진 적이 있었고요 하루에 닷컴버블 때 그리고 이 천 팔 년 금융위기 때도 십 일 퍼센트대, 십 퍼센트대 하락이 나왔는데 그때 지수가 지금보다 훨씬 낮다보니까 하락폭은 십 퍼센트라고 해도 사 백 포인트 이렇게 빠진 적은 없었고요 그래서 어제 아마 시장을 보고 계신 분들은 굉장히 좀 공포감에 쌓였을 것 같다라는 생각이 듭니다 근데 더 뼈 아픈 거는 상대적으로 우리 증시 하락폭이 어제 매우 컸다는 건데요 일본 닛케이 이투파이브가 삼 퍼센트대 하락 중국 상해지수가 일 퍼센트 중반대의 하락세가 나왔거든요.
当然,前一天日本市场也略有下跌。
물론 이제 하루 전날 일본은 조금 빠졌었습니다.
也就是说,连续两天下跌,即便日本市场也出现了战后首次超过1%的跌幅,但考虑到我们股市下跌幅度较大,三星电子和SK海力士出现超过10%的跌幅,之前不是涨得太急了吗?所以一旦出现利空消息,这部分影响就被放大了。而且,如果跌幅较大,国内有些投资者是借钱投资的,通过信用贷款等方式,那么这部分所谓的'反向交易'或对其的担忧,可能导致市场抛压进一步涌出,这些因素可能对市场产生了影响,目前是这样看的。现在市场最关注的是,这会是趋势性的持续下跌,还是仅限于短期冲击,这是关键。预测起来很困难,看来今天得先观察一下市场。目前所谓的'盘前交易',即开盘前部分大盘股会有一些交易,三星电子和SK海力士目前又显示出约7%的跌幅。不过,开盘后氛围完全有可能转变,但就目前氛围来看,似乎存在进一步下跌的可能性。从KOSPI指数来看,我们通常说的移动平均线,即过去11个交易日的平均价格连成的线,称为11日移动平均线,这条线被视为短期趋势线。如果股价或指数跌破这条线,调整期
그러니까 이틀 연속 빠지면서 일본도 전쟁 이후에 한 오 퍼센트대 하락이 나왔다고 보더라도 우리 증시가 많이 빠진 상황이어서 삼성전자와 SK하이닉스가 십 퍼센트대 하락률이 나오면서 그간 워낙 급하게 올랐지 않습니까 그러다 보니 악재가 터지니까 이런 부분이 크게 반영이 됐고 또 하락이 크면 국내에 빚 내서 투자하시는 분들이 좀 있습니다 신용을 끌어서 그러면 이 부분이 이른바 반대매매라든지 거기에 대한 걱정 때문에 시장의 매물이 더 쏟아지는 모습도 있어서 그런 부분들이 시장에 영향을 좀 미친 것 아니냐 이렇게 보고 있고요 이제 뭐 시장에서 가장 중요하게 보는 게 이게 추세적으로 그럼 계속해서 하락할 것이냐 아니면 단기 충격에 그칠 것이냐 그게 관건인데 예측하기가 힘든 상황인데 오늘 시장을 일단 좀 봐야 될 것 같고요 지금 현재 이른바 프리마켓이라고 해서 장 개장 전에 일부 큰 종목들은 거래가 좀 이루어지는데 삼성전자하고 SK하이닉스가 현재 한 칠 퍼센트대 하락세를 또 보여주고 있습니다 근데 이게 이제 개장되고 나면 분위기가 확 바뀔 수는 있는데요 일단 지금 분위기는 사실 조금 더 하락할 가능성이 있어 보이는 상황이어서 코스피 지수로 보면 우리가 보통 이동평균선이라고 해서요 이 십 일 거래일 동안 가격을 평균 내서 점으로 찍어놓은 걸 이 십 일 이평선이라고 이평선이 단기추세선이라고 해서 이거 밑으로 주가가 내려오거나 지수가 내려오면 기간
调整可能会延长一些。
조정이 조정이 좀 길어진다
可能会有所调整,目前那条线对应KOSPI大约5500点,所以只剩下大约120点左右的空间。今天如果一下子跌破那条线,市场的氛围可能会进一步转变。
조금 조정이 나올 수도 있겠다 이렇게 보는데요 현재 그 선이 한 오 천 오 백 코스피로 치면 그래서 한 이 백 여 포인트 밖에 안 남아 있는 상태여서 오늘 이게 만약에 훅 밑으로 내려가게 되면 조금은 시장의 분위기가 더 바뀔 수도 있겠다 싶기도 합니다
那么如果以盘前交易的跌幅开盘,就意味着会跌破10日均线开始交易吧?
그럼 프리마켓에서 거래되는 정도의 낙폭으로 시작하면 이 십 일선 깨고 시작하는 거네요?
不过盘中完全有可能跌破并继续下跌的
근데 이제 장중에는 얼마든지 깨고 내려갈 수는 있는데요
收盘指数
마감 지수
从当前情况来看,是要在均线上方收盘还是...毕竟影响因素很多,需要继续观察。不过市场专家们认为趋势尚未被打破,但市场瞬息万变。昨天早上我看到美股跌幅没有预期那么大时,还想着我们市场或许能稳住呢。
상황으로 봐서 그 위에서 마감되는지 또 이게 뭐 여러 가지가 작용을 하니까요 지켜보셔야 될 것 같은데 어쨌든 시장 전문가들은 아직은 추세는 깨지지 않았다라고 보기는 하는데 시장이라는 게 그때그때 변하는 게 워낙 많아서요 어제도 아침에 제가 미국 증시가 그렇게 많이 안 빠진 거 보면 그래도 우리도 좀 선방하지 않을까요.
结果说完就出现了完全相反的局面
그런 얘기를 했다가 완전히 이제 반대 결과가 나서 그렇습니다.
另外还有个令人担忧的情况是,昨天韩元兑美元汇率已经大幅上涨,现在离岸交易中韩元汇率一度突破了1500韩元。
그리고 또 하나 마음에 걸리는 거는 원 달러 환율이 어제도 꽤 많이 올랐는데 지금 역외 거래에서 원 달러 환율이 한때 천 오 백 원을 넘었습니다.
按我们时间算是昨天
우리 시간으로 어제
昨天凌晨时分...所以今天早上首尔外汇市场开盘前,离岸交易已经突破1500韩元,因此今天早上市场开盘后,还需要密切关注外汇市场韩元兑美元汇率的走势
밖 어제 반 새벽에 그래서 서울 외환시장만 오늘 아침 열외에서 거래되는 게 천 오 백 원을 넘어서 거래됐기 때문에 오늘 또 아침에 시장이 열리면 외환시장 원달러 환율이 어떻게 움직이는지도 지금 봐야 되는
确实如此。
그러게요.
突破1500确实令人担忧,而且最近很多投资者都通过信用贷款和杠杆操作进行投资,这些资金很可能都集中在优质股上了吧?
천 오 백 은 넘는 거 아닌가 그런 걱정도 들고 이게 요즘 다 신용, 대출, 레버리지 이런 걸로 투자하는 분들이 많아서 그런 분들도 좋은 종목에 쏠렸을 거 아니겠습니까?
通常
보통
领涨股或表现优异的股票,也就是优质公司的股票,通常开始下跌时反而跌得更厉害,因为大家的信用杠杆都集中在那一边
주도주 내지는 잘나가는 종목, 좋은 회사 주식 그러니까 보통 이렇게 떨어지기 시작하면 좋은 회사 주식들이 더 많이 빠지는 이유가 다들 신용 레버리지가 다 그쪽에 몰려 있으니까
但这就像自然规律一样,我们摆动钟摆时,往一边摆动多少,就会往另一边摆动多少。市场也是如此,最近三星电子和SK海力士不是有过7%、10%的大涨吗?下跌时也可能有同等幅度的下跌,所以现在炒股需要具备能够承受这种剧烈波动的心理准备,形势非常严峻。
그런데 이게 자연 섭리하고 비슷해서요 우리가 진자를 움직이면 한쪽으로 이 만 큼 가면 반대쪽으로 이 만 큼 오지 않습니까 시장도 우리가 삼성전자 SK하이닉스가 막 칠 퍼센트, 십 퍼센트까지 오른 적이 있잖아요 최근에 빠지면 그만큼 빠질 수 있다라는 생각을 좀 하셔야 되거든요 그래서 엄청나게 커진 이 변동성을 견딜 만한 이 마음 자세를 갖고 지금 주식을 하셔야 되는 굉장히 어려운 상황인 거죠.
从物理法则来看确实如此,但我们曾相信我们的股市又上了一个新台阶。
물리법칙으로 보면 그게 맞는데 우리는 또 우리 증시가 또 한 단계 또 레벨업 했다고 믿었죠.
为什么升级后又这样回落呢?这种想法也让人有些困惑
왜 레벨업이 이렇게 또 내려오나 이런 생각도 좀 들고
现在虽然还在1500点,但已经回升到5700、5800点了。
이 천 오 백 에서 지금 그래도 오 천 칠 백, 팔 백 에 있는 거니까요.
虽然确实升级了,但现在正处于测试这是否是真正升级的阶段。
레벨업은 돼 있는 상황인데 그게 진정한 레벨업이냐를 이제 테스트하는 과정이 발생했다라고 봐야 되겠죠.
是的。
그래요.
窗口打开后,我们观察看看吧。
창이 열리면 좀 지켜보죠.
我们来听听其他话题吧。
다른 얘기를 좀 들어볼까요.
进口车的直销制度引入,这是什么意思?
수입차들의 직판제 도입, 이게 무슨 얘기입니까?
之前进口车是怎么销售的,以后又会以什么方式销售呢?
그동안 수입차는 어떻게 팔았는데 앞으로 수입차가 어떤 식으로 판매된다는 거예요?
我们国家每个品牌都有官方经销商。
우리나라의 공식 딜러사들 브랜드마다 있었습니다.
就是把销售委托给经销商来做。
딜러사들에게 판매를 맡기는 게 되는 거죠.
那么这些经销商根据市场竞争情况来决定价格、提供折扣,从而获取利润空间的销售模式
그러면 이들이 차를 가져다가 경쟁 상황에 따라서 가격도 붙이고 할인도 하고 해서 마진 폭을 딜러사가 가져가는 판매였거든요
卖多少钱几乎都由经销商自行决定
얼마에 팔든 그거는 거의 없다 딜러사가 알아서 합니다.
所以遇到好的经销商,在折扣竞争激烈时,就能比别人买到便宜得多的车
그래서 좋은 딜러 만나고 할인경쟁이 좋을 때 잡으면 다른 사람보다 상대적으로 굉장히 싸게 살 수
同样的车,一个月前卖的价格又不一样了,就是这个意思
있는 똑같은 차인데 한 달 전에 팔았던 가격과 또 다르다 이거죠
价格差异确实很大,就像以前的手机一样,去手机圣地能拿到高额补贴低价购买
가격 차이가 워낙 많이 나긴 하는데 예전에 핸드폰하고 비슷했던 거죠 핸드폰 성지라는 곳 가면 보조금 엄청 받아가지고 싸게 하는 것처럼
钱一下子就进来了,进口车最近也一直是这样销售的
돈이 확 들어오네 수입차도 요즘 그동안 그렇게 팔아왔다는
过去大多以经销商为中心,但打破这一格局的其实是特斯拉,特斯拉通过线上自主购买
대부분 딜러사 중심이었는데 이 판을 깬 게 사실은 테슬라라고 봐야 되겠죠 테슬라는 온라인에서 이렇게 자기가 구매하고
加入购物车后直接结算
장바구니에 담아서 결제
价格由总部制定,特斯拉以这种方式进行了所谓的直销,对吧?但现在大部分进口车都在转向直销模式,就是这么个情况。这次奔驰不是挺有象征意义的吗?在进口车品牌中,奔驰宣布将引入直销模式,从今天4月开始实施名为'零售未来'的新销售体系,说到底,这就是直销的意思。
가격은 본사에서 정하고 그런 식으로 이른바 직판재를 테슬라가 했거든요 그런데 지금 대부분의 수입차들이 직판재로 돌아서고 있다 이런 얘기고요 이번에 벤츠가 좀 상징적이지 않습니까 수입차 브랜드에서 벤츠가 직판재를 도입하겠다 오늘 사 월부터 새로운 판매체계인 리테일 오브 퓨처라고 얘기했는데 결국엔 이건 지판재라는 얘기고요.
所以,经销商的作用最终变成了:因为消费者可以在官网上实时查看库存、完成支付,在线销售成为可能,所以经销商现在转变为负责交付和提供服务的员工角色,那么
그래서 딜러들의 역할이라는 게 결국에는 공식 홈페이지에서 소비자들은 실시간 재고 보고 결제도 다 가능하고 온라인 판매가 되는 상황이기 때문에 결국에는 인도해 주고 서비스해 주는 직원의 역할로 이제 딜러들은 바뀌게 되는 거고요 그럼
意思是,现在不再是那种'会说好话就能砍价'或者'多磨一磨就能便宜点'的情况了?比如,觉得'那位客人只要再便宜一百万韩元可能就会买',然后就随口再给个折扣之类的,现在没有这种事了,是吗?
뭐 말만 잘하면 깎아준다든가 이런 게 아니라 진다든가 그러면 이제 좀 싸게 나와 준다든가 야 저 손님은 백 만 원만 깎아주면 사실 것 같다 싶으면 그냥 또 깎아서 얘기하고 그런 거 없다는 뜻입니까, 이제?
现在他们只是代为安排试驾和服务等,并收取相关佣金,所以进口车市场里的那些情况正在发生彻底改变,目前
이제 시승과 서비스 같은 거 대행해주고 그런 그런 거에 대한 수수료를 받는 정도이기 때문에 이제 완전히 수입차 시장에서 그런 상황들이 좀 바뀌고 있다라는 거고 현재
看来他们是想不经过经销商和销售人员,直接在线上购物车里完成支付。是的,就是这样。
딜러 안 거치고 판매 직원 안 거치고 진짜 온라인에서 장바구니에 넣어서 결제하도록 만들고 싶은가 보네요 그렇습니다
电动车大部分都是这样销售的。特斯拉和极星现在就在采用直销模式,这次奔驰也宣布加入,本田也已经在直销了,目前沃尔沃也在扩大以新车为主的线上销售比例。既然奔驰也加入了,接下来就要看其他进口车是否也会走这条路,但趋势确实是朝那个方向发展。
전기차들은 대부분 그렇게 판매를 하고 있군요 테슬라하고 폴스타가 지금 그렇게 직한재를 하고 있고요 이번에 벤츠가 참여한다 그랬고 혼다도 이미 직한재를 하고 있고 현재 볼보도 신차 위주로 온라인 판매 비중을 확대하고 있고요 벤츠가 여기 가세했으니까 앞으로 나머지 수입차들도 이렇게 가느냐 여부를 봐야 되는데 대세는 그쪽으로 가고 있다 이렇게 보여집니다
汽车销售员的角色也在逐渐减少。从消费者的角度来看,这会产生什么影响呢?
점점 자동차 세일즈맨의 역할도 자꾸 줄어들고 있다 소비자 입장에서는 어떻게 되나요?
是变得更便宜了吗?还是说,最终只是不断压缩中间经销商拿走的利润,结果呢...
싸지나요 아니면 결국 중간에서 딜러가 가져가던 마진을 자꾸 추린다는 뜻인데 결국은.
经销商现在没什么可做的了,对吧?
딜러가 하는 일 없잖아 뭐 이러면서
过去那种通过勤跑腿、找好经销商就能便宜买车的惯例正在消失,突然通过价格竞争,比如年底打折促销,是因为经销商库存太多需要快速清理,现在这些都将不复存在。虽然从某些方面看有点遗憾,但能随时随地在线完成交易确实提高了消费者的便利性。
예전에 발품 잘 팔고 좋은 딜러 소개받고 그러면 싸게 사던 관행은 사라지고 갑자기 가격 경쟁을 통해서 연말에 할인을 해 준다든가 그러니까 딜러사가 재고가 너무 많아서 이걸 빨리 처분해야 된다 그러면 할인해서 팔고 그랬거든요 그런 것들이 사라진다는 면에서는 조금 아쉽긴 한데 그래도 어디든 이렇게 온라인에 들어가서 할 수 있다라는 것은 소비자의 편의성이 높아지는 거라고 볼 수 있고요.
无论谁买都是统一价格
누가 사든 같은 가격이고
是的。
그렇습니다.
但这样一来,我们得看看汽车公司为什么这么做。随着电动车时代的到来,客户数据库变得极其重要,而过去这些数据几乎都掌握在经销商手里。
그런데 그러면 자동차 회사들은 왜 이러고 있느냐를 봐야 되는데 이게 전기차가 되면서 자동차도 고객 데이터베이스가 굉장히 중요해져서 고객 데이터베이스를 딜러사들이 다 거의 가지고 있었거든요.
具体是谁购买的
어떤 분이 샀는지
接下来,关于购车后的驾驶习惯等各类数据,现在主机厂要亲自管理了。
그다음에 이걸 사면 어떤 식으로 주행을 한다든지 이런 다양한 것들이 이제는 본사가 다 관리하겠다는 차원이고요.
而且当电动车实现完全自动驾驶时,订阅商业模式就会形成。现在特斯拉的自动驾驶功能已经可以作为付费选项了
그리고 전기차 완전 자율주행으로 가면 구독 비즈니스가 이루어지거든요 지금도 테슬라는 자율주행도 옵션으로 결제하면 이루어지지
这不是客户直接与总部交易吗?
않습니까 본사랑 직거래하고 있죠 고객이
而且未来在其中看电影或进行各种活动时,这种订阅业务最终需要由总部全面管理,因此汽车销售也将如此进行。不过我们国家的整车企业虽然实际上是直销,但价格都是统一的。但线上...
그리고 앞으로 그 안에서 영화를 본다든지 뭔가 다양한 걸 할 텐데 그런 구독 비즈니스가 되게 결국에는 본사가 모든 걸 관리해야 되는 상황이 가기 때문에 이제는 그렇게 자동차도 판매하게 될 것이다라고 보는 것이죠 그런데 우리나라 완성차들도 사실은 직판재이긴 하나 어디든지 가격을 똑같이 하긴 하거든요 그런데 온라인
虽然是线上销售,但像双龙等在我国...
판매인데 쌍용 등등이 우리나라는
线上销售不是行不通吗?
온라인 판매가 안 되지 않습니까
连电视购物都尝试过但似乎卖不出去
홈쇼핑에서도 팔려고 하다가 못 파는 것 같아요
以前有款车确实尝试过线上销售
예전에 라는 차 한번 온라인으로 팔긴
但经销商当然会反对,在我国...
했는데 딜러들이 당연히 반발하겠죠 우리나라는
因为工会和种种问题
노조하고 문제 때문에
做销售的员工们
세일즈하는 분들
销售部门的工会问题尚未解决,市场趋势如此发展,而我们国家的整车制造商却跟不上步伐,在这种竞争环境下,汽车市场将何去何从,这似乎是我们未来需要关注的一个重点。
세일즈하는 노조 부분은 해결이 안 돼서 시장은 이렇게 가고 있는데 우리나라 완성차들은 거기에 또 못 따라가고 있으니까 과연 그런 경쟁 상황에서 그러면 자동차 이 시장이 어떻게 될 것이냐 이게 앞으로 저희가 지켜봐야 될 하나의 포인트인 것 같습니다.
确实如此。
그러게요.
由于汽车利润不断缩减,最终想通过这种方式降低成本可能是最主要的原因,但不知道现代和起亚在国内何时能实现这一点,应该很快了吧。
자동차 마진이 자꾸 줄어드니까 결국 이런 데서라도 좀 줄여보자는 게 가장 큰 이유인 것 같기는 한데 우리 현대 기아도 그렇게 할 수 있을지 국내에서 언젠가는 곧 되겠죠.
只是时间问题。
시간의 문제일 뿐.
好的,听明白了。
예 잘 들었습니다.
记者赵美贤带来的消息是,政府为了激活地方经济,在指定的人口减少地区,小工商业者因为地处人口减少区域可能难以招募到员工,于是政策调整为允许他们自由雇佣外国劳工。
조미현 기자가 준비해 오신 소식은 정부가 지방경제 활성화를 위해서 인구감소 지역으로 지정한 곳에서는 소상공인들이 여기는 인구감소 지역이니까 지원 뽑기도 어려울 텐데 그러면 외국인 근로자를 그냥 자유롭게 뽑으세요 그런 쪽으로 정책을 바꾼다는 거네요.
是的。
그렇습니다.
法务部昨日发布了这一千三百移民政策未来战略。
법무부가 어제 이 천 삼 십 이민정책 미래 전략을 발표했는데요.
核心内容之一是在地方消亡危机地区经商的个体户可以更容易雇佣外国人,政府将放宽相关限制。
핵심 내용 중 하나가 지방 소멸 위기 지역에서 장사하는 소상공인들이 외국인을 좀 더 쉽게 고용할 수 있도록 규제를 풀어 주겠다는 겁니다.
人口减少地区有一种专门针对在当地就业或居住外国人发放的区域特色签证。
인구감소지역이 취업하거나 거주하는 외국인에게 발급되는 지역특화형 비자가 있어요.
这不是临时性的短期签证,而是能让外国人在当地定居生活的签证。
잠깐이라고 돌아가는 비자가 아니라 지역에 자리 잡고 살 수 있는 비자인데요.
但目前雇主若要雇佣这类签证持有者是有条件的。
그런데 지금은 사업주가 이 비자 소지자를 고용하기 위해서는 조건이 있습니다.
必须至少雇佣一名本国员工并维持三个月以上。
내국인 직원을 최소 한 명 이상 그리고 세 개월 이상 고용하고 있어야 한다는 건데요.
初衷是为了防止外国人取代本国人的工作岗位,算是一种安全保障措施。
취지는 아무래도 외국인이 내국인의 일자리를 대체하지 않도록 일종의 안전장치를 두자는 거였죠.
但问题在于,在人口减少地区连招到那一名本国员工本身都极其困难。
그런데 이제 문제는 인구감소 지역에서는 그 내국인 한 명을 구하는 것 자체가 너무 어렵다는 겁니다.
那么现在我们的员工全都是从国外来的,这种情况是不允许的吗?
그럼 지금은 우리 직원들은 전부 다 외국에서 오신 분들이야 이런 건 안 된다는 건가요
实际上并不容易。
사실은 쉽지 않습니다.
这本身就是违法的。
불법이다 그 자체가.
所以有不少案例是因为无法满足条件,合法途径无法雇佣外国人,只能通过变通或非法雇佣来维持。
그래서 조건을 맞추지 못해서 합법적으로는 외국인을 못 쓰고 편법이나 불법 고용으로 버틴다는 얘기가 적지 않았는데요.
学校就有这样的规定。
학교는 그런 게 있다.
必须至少雇佣一名本国人才能接收外国人
내국인을 무조건 한 명 이상은 써야 외국인을 받을
才能
수 있게.
政府这次表示,即使实际上未能雇佣到本国人,只要发布招聘公告或进行面试等,充分证明已尽力招聘本国人,就会允许雇佣外国人。
정부가 이번에 내국인을 실제로 채용하지 못하더라도 구인 공고를 내든지 면접을 진행하든지 어쨌든 내국인 구인 노력을 충분히 했다는 걸 입증을 하면 외국인 고용을 허용하겠다고 한 겁니다.
不过这项政策并非全国通用,而是仅限于人口减少地区的小工商业者,为期两年临时适用
다만 이건 전국 공통이 아니라 인구감소 지역 소상공인에 한해 이 년간 한시적으로 적용하기로
决定实施。
했습니다.
先试行看看。
한번 해본다.
如果说仅限于人口减少地区,那么人口减少地区具体指哪些地方呢?
인구감소 지역에 한한다라고 하면 인구감소 지역은 어디를 말하는 거예요?
人口减少地区是政府根据官方统计数据
인구감소 지역은 정부가 공식 통계로
认定的那些人口持续流失、老龄化严重、面临较大消亡风险的区域。
인구가 계속 빠지고 고령화가 심해서 소멸 위험이 크다고 판단해 지정한 지역을 말하는데요.
不仅单纯看人口数量,还会综合考量近期人口流失速度、外流程度、财政状况等多重指标来评估消亡风险。
단순히 인구 숫자만 보는 게 아니라 최근에 인구가 얼마나 빠르게 감소했는지, 얼마나 유출되고 있는지 재정은 얼마나 안 좋은지 이런 여러 지표를 합쳐서 소멸 위험을 따지고 있습니다.
其实单看人口数量的话,首尔也算人口减少地区呢。
사실 단순히 인구 숫자만 보면 서울도 인구 감소 지역이라니까요.
全国共有八十九个这样的地区。
전국에 팔 십 구 곳이 있는데요.
其中八十三个,也就是超过百分之九十位于非首都圈。
이 가운데 팔 십 삼 곳 그러니까 구 십 퍼센트 이상이 비수도권이고요.
正如您所说,首尔一个都没有。
서울은 말씀하신 것처럼 한 곳도 없습니다.
首都圈也只有仁川的江华郡、瓮津郡,京畿道的加平郡、涟川郡等部分地区。
수도권도 인천의 강화 옹진군 경기의 가평 연천군 등 일부고요.
大部分是地方上的郡级行政区。
대부분 지방의 군 단위 지역들입니다.
比如江原道的太白或旌善,庆尚北道的义城、青松,全罗南道的海南、莞岛、珍岛这些地方。
예를 들면 강원 태백이나 정선 경북의 의선 청송 전남의 해남 완도 진도 이런 곳들이에요.
这次放宽外籍劳工雇佣限制的政策,也不是全国通用,而是专门针对这八十九个人口减少地区实施的。
이번에 외국인 고용 규제가 완화한다는 것도 전국공통이 아니라 바로 이 팔 십 구 개 인구감소 지역을 대상으로 하는 겁니다.
虽然城市里仍有找不到工作的人——这总是老生常谈——但真要招人时,连面试的人都找不到。
도시에서는 일자리 못 구하는 분들이 여전히 있는데 항상 나오는 얘기지만 사람 좀 찾으려고 하면 사람 면접을 볼 수가 없다.
这类话题我们一直有所耳闻,最终目的是想用外籍劳工填补中间的空缺吧。
이런 얘기는 계속 들려왔습니다만 결국 외국인으로 중간에 빈 공간 메우자라는 뜻이겠군요.
是的,正是如此。
네, 그렇습니다.
劳动力短缺问题似乎会越来越严重,我国未来也面临同样情况。
인력 부족이 점점 심각해질 것 같은데, 우리나라는 앞으로도.
对,您说得没错。
네, 맞습니다.
政府预计到2030年,全国产业将面临约112.5万人的劳动力缺口。
정부는 이 천 삼 십 년이 되면 전체 산업에서 백 십 이 만 오 천 여 명의 인력이 부족할 것으로 보고 있어요.
其中农业和制造业尤其突出,预计农业将短缺6.2万人,制造业则短缺24.3万人左右。
그중에서도 특히 농업과 제조업이 인력이 부족할 거라고 보는데 농업은 육 만 이 천 명 제조업은 이 십 사 만 삼 천 명 정도 모자를 것으로 예상이 됩니다.
另一方面,在韩居住的外国人数量正在快速增长。
한편으론 국내에 거주하는 외국인은 지금 빠르게 늘고 있거든요.
以去年数据为准已达217.8万人,创历史新高。相比2021年的195万人,四年间激增了42.6%
지난해 기준으로 이 백 칠 십 팔 만 명으로 역대 최다였고요 이 천 이 십 일 년에 백 구 십 오 만 명이었으니까 사 년 새 사 십 이 점 육 퍼센트나 늘어난 거죠
最近外国人是这样增加
외국인들이 요즘 이렇게 늘고
是的,确实如此。也就是说现在工作的人在减少,而国内的外国人却在增加,这种结构已经形成了。所以政府方面认为不应该让这种趋势在制度外放任不管,而是要调整签证体系和雇佣规则,引导外国劳动力合法流入人力短缺严重的行业和面临消失危机的地区。
있어요 네 그렇습니다 그러니까 이제 일할 사람은 줄어드는데 국내에 머무는 외국인은 늘어나는 구 조 가 이미 만들어진 거죠 그래서 정부 입장에서는 이 흐름을 제도 밖에서 방치할 게 아니라 비자 체계와 고용규칙을 손봐서 인력난이 심한 업종과 소멸위기 지역에 외국인 인력이 합법적으로 유입되도록 유도하겠다.
反正外国人
어차피 외국인
如果认为他们进来也是大势所趋的话,希望他们不要都涌向已经拥挤的首都圈,尽可能在人口消失地区定居,这个想法应该也是一样的吧。
들어오는 것도 대세라고 생각한다면 그분들이 안 그래도 북적북작한 수도권으로 몰려들지 마시고 가능하면 인구소멸지역에 정착을 해주셨으면 좋겠다라는 것 같은데 그것도 마찬가지겠죠.
人口消失地区连我们本国国民都不愿定居的原因。
인구소멸지역에 우리나라 국민들도 정착 안 하는 이유가.
那样的话应该也是一样的吧。
그렇다면 똑같겠죠.
周末去民宿住了一天,那里工作的人当然招不到本国人,所以雇了外国人来做打扫房间之类的工作。
주말에 펜션에 가서 잠깐 하루 묵었는데 거기에도 일하시는 분은 당연히 사람 내국인 못 구하니까 외국인을 두고 해서 쓰시더라고요 방 정리하는 그런 것들.
所以我就说'哎呀这里风景这么好,对外国人来说简直是天堂',结果对方说'哎呀别说不懂的话',因为他们整天只能看山看水,这些人来韩国是想体验城市生活的。所以这种风景好的地方反而更难招人,有时候还会要求把假期安排在城里,也听到过这样的说法。
그래서 야 여기 경치 좋고 이래가지고 여긴 완전히 외국인 입장에서는 천국이겠습니다 그랬더니 아이고 모르는 소리 마세요 그러면서 하루종일 그냥 산 보고 강 보고 이래야 되니까 그분들은 한국에 온 김에 도시생활을 좀 하고 싶은데 그래서 이런 경치 좋은 것들이 더 구하기 어렵다고 가끔씩 도시로 휴가 보내달라고 한다고 그런 말씀도 하시더군요.
外国人签证问题,这个也需要整理一下,关于进入我们国家的。
외국인 비자 문제 이것도 정리를 해야 될 것 같은데, 우리나라로 들어오는.
我们决定新设一种外国人签证。
새로운 외국인 비자까지 신설을 하기로 했습니다.
首先将设立农业领域的熟练技能签证。
일단 농업 분야의 숙련 비자를 신설하는데요.
目前农村地区为补充外国劳动力设有季节性工作签证,但该签证最多只能停留八个月。
지금은 농어촌의 외국인 인력 수급 을 위해서 도입된 계절근로 비자라는 게 있는데 이 비자로는 최대 여덟 개월까지만 체류할 수 있어요.
因此外国劳工即使掌握了工作技能,八个月后也必须返回本国。
그래서 외국인 근로자가 일을 익혀도 여덟 개월 뒤면 다시 본국으로 돌아가야 했습니다.
今后只要工作满一定期限并通过技术培训,就能转为长期居留资格。
앞으로는 일정 기간 근무하고 기술 교육을 이수하면 장기체류 자격으로 전환할 수 있게 해주겠다.
这就是政府新制定的签证内容。
이게 정부가 새로 만드는 비자 내용이고요.
针对那些临时来农村工作的群体,我们称之为'松廉签证'。
송렴 비자라고 농촌에서 한시적으로 일하러 오는 분들 대상으로.
好的
네
是的
그렇습니다.
看来每年到明年的人力资源都越来越难找了。
매해에 내년 인력 구하기가 어려워졌군요.
通常他们春天来,一直工作到秋天,从南往北一路帮忙干完农活再回去。但现在这些人明年也很难再招到,所以就改成让他们长期留下来。
보통은 봄에 와서 가을 때까지 쭉 위로 북쪽으로 북쪽으로 올라가면서 우리나라 농사일 다 해주고 가셨는데 보통 이분들도 내년에 또 구하기 어려우니 그냥 머무는 것으로 바꾼다
关于签证,还有一个值得注意的是面向地方企业就业的签证。
비자를 그리고 또 하나 눈에 띄는 게 지방 기업에 취업하면 받을 수 있는 비자인데요.
条件是需取得韩国语能力考试5级以上证书,且年薪需达到2600万韩元以上。
조건은 한국어능력시험 오 급 이상을 취득하고 연 이 천 육 백 만 원 이상 임금 조건을 충족해야 합니다.
在人口减少地区企业工作满三年以上,还可申请居留资格签证。
인구감소지역 기업에서 삼 년 이상 근무하면 거주자격 비자 신청도 가능하고요.
此外,就业签证体系也将得到简化。
그리고 취업 비자 체계도 단순화되는데요.
目前外国签证种类繁多,光是两个月的签证就有十种,细分标准更是多达三十九项,许多想招聘外国人的企业都反映不知道该申请哪种签证。
현재 외국인 비자를 보면 두 개월 비자가 십 가지나 되더라고요 그리고 세부 기준만 삼 십 구 가지나 돼서 외국인을 채용하려는 기업들이 어떤 비자를 받아야 하냐 헷갈린다는 얘기가 많았습니다
首先是被禁止的,但确实有真正需要的行业,于是每次只开一个小口子,结果就像您说的那样,现在有三十九个漏洞,就这么随意地开着。
일단은 금지 그런데 진짜 필요한 업종이 있어 그러면 그때그때 구멍 하나씩만 열어주다 보니까 말씀하신 대로 구멍이 서른 아홉 개 뚫려 있는 거죠 그냥 막.
确实如此。
그렇죠.
因为很多人反映这太复杂了,所以未来计划将签证重新整合为高技能、中技能、低技能三种类型。
이게 너무 복잡하다는 얘기가 많으니까 앞으로는 고숙련, 중숙련, 저숙련 이렇게 세 가지 유형으로 재정비할 계획이고요.
高薪、中薪、低薪这样的分类方式。
고연봉, 중연봉, 저연봉 이런 식으로.
此外,政府还宣布将把出入境外国人政策本部提升为副部长级别。
그리고 정부는 출입국 외국인 정책본부를 차관급으로 격상하겠다.
这一表态被解读为政府将移民政策视为国家发展战略层面的重要事项,而非简单的行政事务。
이렇게 밝혔는데 이민 정책을 단순한 행정이 아니라 국가성장 전략 차원에서 다루겠다는 그런 신호로 해석이 됩니다.
我们国家
우리나라가
现在任谁看都会觉得那个国家已经变成了让人想一去度过余生的地方了,不是吗?
그 누가 봐도 저 나라는 한 번 가서 나의 남은 인생을 살고 싶네라는 마음이 드는 나라가 되어 버렸잖아요.
这不是已经变成一个太好的国家了吗?
너무 좋은 나라가 되어버렸잖아요.
从某种角度看,这可能是我们辛勤工作的成果,但同时也带来了新的烦恼。
이게 어찌 보면 우리가 열심히 일한 결과물일 수도 있고 그런데 또 하나의 고민거리가 생긴 거예요.
所以呢。
그러니까.
这里有想接收外国人的群体,外面有想进来的人群,怎么会不来呢?
여기서는 외국인 받고 싶은 분들이 있고 밖에서는 들어오고 싶은 분들이 있으니 왜 안 오겠어요?
未来会有更多外国人涌入,我们也会像欧洲那样面临各种问题吧。
앞으로 계속 외국인들 드러날 텐데, 이것도 유럽이 부딪히듯 다양한 문제를 겪게 되겠죠.
최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규광희 배희황규규 최광규 최귀 최 최 虽然已经批准了追加许可,但这个在渔民中似乎存在争议?
최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규 최광규광희 배희황규규 최광규 최귀 최 최 추가하기로 허가를 했는데 이게 어민들 사이에서 논란이 있는 모양입니까?
这是什么情况?
무슨 얘기예요?
是的。
그렇습니다.
最近鱿鱼价格大幅上涨,冷冻鱿鱼每公斤的消费者价格从2011年的1万5千韩元左右涨到了去年超过2万韩元。
최근에 오징어 가격이 크게 올랐는데 냉동 오징어 일 킬로그램 기준으로 소비자 가격이 이 천 이 십 일 년 일 만 오 천 원대에서 지난해 이 만 원을 넘겼습니다.
涨幅超过了百分之三十。
삼 십 퍼센트 넘게 뛴 거죠.
最主要的原因是捕捞量在四年间减少了一半。
어획량이 사 년 만에 반 토막 난 게 가장 큰 이유인데요.
因此政府提出的对策是在西南大西洋41号海域——这是位于阿根廷和英国属地福克兰群岛之间的公海区域。
그래서 정부가 내놓은 대책이 남서대서양 사 십 일 해구 여기가 아르헨티나와 영국령인 포클랜드 섬 사이에 있는 공해인데요.
政府批准在此投入7,700吨级的大型拖网渔船,即那种撒下大网拖拽捕捞的底拖网渔船。
여기에 칠 천 칠 백 톤급의 대형 트롤선 그러니까 큰 그물을 던져놓고 끌어서 어류를 잡는 저인망어선에 투입을 허가했습니다.
政府预计通过此举今年产量最多可增加约2,000吨,价格也能下降约10%。
정부는 이를 통해서 올해 최대 이 천 톤 정도 생산이 늘고 가격도 십 퍼센트 정도 낮아질 것으로 보고 있어요.
原来去南美海域捕捞鱿鱼的大型渔船也需要政府盖章批准才能去啊
남미 바다에 큰 배가 가서 오징어 잡아와라 하는 것도 정부가 도장 찍어줘야 갈 수 그랬나 봐요
实际上因为是公海,所以需要政府批准,但这里也有中小型鱿钓船通过夜间亮灯,用钓线一条条钓鱿鱼的作业方式组成联合体。
사실 공해이기 때문에 정부 허가가 필요한 일인데 그런데 이곳에서는 밤에 불빛을 밝혀서 오징어를 낚싯줄을 한 마리씩 낚는 체납기 어선들도 조합을 하고 있었거든요.
主要是驻扎在釜山的中小企业,这些企业规模较小,所以对超大型拖网渔船进入渔场表示难以竞争,正在强烈反对。
주로 부산에 둔 중소 업체들인데 이 업체들은 규모가 작으니까 초대형 트롤선이 어장이 들어오면 경쟁이 어렵다 이렇게 반발하고 있고요.
崔光秀:原来我们国家的鱿鱼是靠这些小船在南美近海夜钓捕捞回来的啊。金冠英:是的,确实如此。
최광수 우리나라 오징어를 넣기 이 작은 배들이 밤낚시로 남미 앞바다에서 잡아오고 있었군요 지금까지 김관영 네, 그렇습니다.
但政府立场是,不仅要解决鱿鱼供需问题,还因为这片海域目前是国际捕捞管制尚未覆盖的公海,必须确保捕捞实绩。
그런데 정부 입장에서는 오징어 수급뿐 아니라 이 해구가 아직 국제적인 어획 규제가 없는 공해여서 조업실적이 절대적으로 필요하다는 입장입니다.
通常每个公海区域都有多国通过国际公约形式建立管理机构来规范捕捞,但...
그러니까 보통은 공해마다 조업하는 여러 나라들이 국제 협약 형태로 공해를 관리하는 기구를 만들어서 어획을 규제하는데
那等以后实施管制时,韩国过去一年能捕多少吨呢?
나중에 규제하면 지금까지 한국은 일 년에 몇 톤 잡았어요?
好,那就在那里严格限定只捕捞90%吧,这样规定。
그래 그럼 거기서 딱 구 십 퍼센트만 잡으세요 이렇게 나오니까.
确实如此。
그렇습니다.
在实施管制前必须多捕捞些,这样配额才会多。
규제 전에 많이 잡아놔야 그 커터가 많다.
没错。
맞습니다.
我们就能保住自己的份额。
우리 몫을 챙길 수 있다.
这就是当前的立场。
이런 입장인 거죠.
不过渔民们会反对说,如果让大船进来捕捞,鱿鱼价格会下跌,我们该怎么办呢。
다만 이제 어민들은 큰 데 들어와서 잡으면 이거 오징어값 떨어지고 우리는 어떡하냐 이제 그런 반발이 있겠군요.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。