손에 잡히는 경제 - 咖啡时光 - 我们去庆州泳池别墅啦!! 封面

咖啡时光 - 我们去庆州泳池别墅啦!!

커피타임 - 저희 경주 풀빌라 갑니다!!

本集简介

咖啡时光 - 我们去庆州泳池别墅啦!!

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

智能马桶

비데 살

Speaker 1

三年质保的苹果智能马桶

땐 당당하게 삼 년 애플 비데

Speaker 0

全国免费安装的苹果智能马桶,全家信赖的苹果智能马桶,三年保修服务覆盖全国免费安装

전국 무료 설치는 애플 비데 온 가족 믿고 쓰는 애플 비데 삼 년 무상 AS부터 전국 무료 설치까지 비데는

Speaker 2

李镇宇、李镇宇,申宇有话要转达

이진우, 이진우, 신우의 전달말씀 있겠습니다 이야

Speaker 3

2022年1月3日至2025年10月23日期间,金贤宇的手经济咨询所以始终如一的真诚态度进行咨询,共处理两千件听众咨询案例

유머 만들었단 말이야 이 천 이 십 이 년 일 월 삼 일부터 이 천 이 십 오 년 십 일 월 이 십 삼 일까지 김현우의 손경제상담소는 한결같은 성실함으로 나 들으라고 하는 얘기죠 한결같은 성실함으로 총 천두 건의 청취자 상담을 이어왔습니다.

Speaker 2

两千件

천두 건.

Speaker 3

为迷茫的烦恼指明方向,用亲切解答回应疑难问题,成为听众们可靠的经济顾问

막막한 고민에는 길을 내주고 어려운 질문에는 친절한 설명으로 화답하며 청취자들의 든든한 경제 컨설턴트가 도와주셨습니다.

Speaker 3

对您过去展现的真诚付出和坚定不移的责任感(还有'代理'这个称呼),我们深表感激。衷心祝愿金贤宇所长未来幸福满溢

지난시간 동안 보여주신 진심어린 노고와 흔들림 없는 책임감에 또 나 대리라는 멘트가 있어요 흔들림 없는 책임감에 깊이 감사드립니다 김현우 소장님의 앞날에 행복한 일 만 가득하시기를 진심으로 응원하겠습니다.

Speaker 3

再次感谢。

다시 한 번 감사드립니다.

Speaker 3

哇哦。

우와.

Speaker 3

太感动了。

감동이다.

Speaker 2

来点背景音乐。

음악 깔아주기.

Speaker 2

要不要放音乐?

음악 웃까나?

Speaker 2

因为是播客?

팟캐스트라서?

Speaker 2

嗯?

예?

Speaker 2

真漂亮。

이쁘다.

Speaker 2

要是能配上音乐就好了。

음악을 깔면 좋은데.

Speaker 2

Speaker 4

崔荷娜小姐的赞助不是免费的,是我自己花钱

취하는 미니 씨 협찬은 아니고 제 돈 주고

Speaker 5

别扔掉啊,馆长。

버리지 마세요 소장님.

Speaker 5

为什么能把这个立得这么好呢。

이걸 왜 그렇게 세울 수 있으니까.

Speaker 2

把店铺立起来

가게 세워 놓을

Speaker 5

吗?

거야?

Speaker 5

店铺?

가게?

Speaker 5

店铺。

가게.

Speaker 3

店铺也是哲学。

가게도 철학.

Speaker 5

不,不能开店铺。

아니 가게 세우면 안 돼.

Speaker 5

必须开店铺。

가게 세워야 돼요.

Speaker 5

那样的话顾客会流失百分之十。

그러면 손님들 사 십 퍼센트는 나가요.

Speaker 2

为什么?

왜?

Speaker 5

您不是讨厌MBC吗?

MBC 싫어하시잖아요.

Speaker 5

这个也是您想做的事情吗?

이것도 뭐 하고 싶은 거예요?

Speaker 5

MBC的PD吗?

MBC 피디가?

Speaker 5

不是不是,是六司级别的管理。

아니 아니 여섯 대 사 정도 관리니까.

Speaker 4

啊,原来如此。

아 그렇지.

Speaker 5

我觉得那个不应该做。

저걸 만들면 안 되는 것 같아요.

Speaker 5

所有事业都是。

모든 사업은.

Speaker 3

在汤饭顾客中的占比可以更高。

국밥 손님들에서의 그 비중은 더 높을 수 있어요.

Speaker 3

所以,所以。

그러니까 그러니까.

Speaker 4

偶尔会进行这样的对话。

가끔 그런 대화들을 하세요.

Speaker 4

我在大厅工作时,老人们会进行那样的对话。

제가 홀에서 하고 있으면 어르신들이 하는데 그런 대화들을 하실.

Speaker 4

不过我最忐忑的是,他们向我征求意见时

그런데 제가 제일 조마조마한 게 뭐냐 하면 저한테 그 의견을

Speaker 2

可能会问'老板出来一下',我们老板

물어볼까 봐 사장 잠깐 나와봐 우리 사장님

Speaker 5

是个热血青年

뜨거운 청년인 거

Speaker 2

不知道的老板,您对MBC的偏向性怎么看?两个月前我还觉得没有偏向性,现在想想好像确实有点。是啊,您过来一下。

모르시는 사장은 MBC의 편향성에 대해서 어떻게 생각해 제가 두 달 전만 해도 그런 편향성 없다고 생각했는데요 지금 생각해보면 좀 있는 거 같습니다 참 그러게요 잠깐 좀 오셨어.

Speaker 2

这是谁制作的?

누가 제작한 거예요?

Speaker 5

这个我们来做,一直都是。

이거 우리가 해요 원래부터.

Speaker 5

真的吗?

진짜요?

Speaker 5

如果节目关门大吉,我其实会感到非常抱歉。

프로그램이 문을 닫게 되면 사실 제가 되게 죄송하잖아요.

Speaker 5

怀着些许感恩的心情,总想着能做点什么回报您。

약간 감사했던 마음 담아서 뭐라도 해드릴 게 없나 하고 그냥

Speaker 2

让国情院来做。

국정원을 해서.

Speaker 2

门没关。

문을 안 닫았어요.

Speaker 2

就是啊。

그러게요

Speaker 5

我说的对吧。

내 말이.

Speaker 2

别太自责了。

닫아 너무 미안해하고.

Speaker 3

我现在真的关门了,已经关掉了。

내가 진짜 닫았구나 이제 닫았어요.

Speaker 5

所以说,那件事被公开了大家就都知道了

그러니까 사실 그게 나왔다는 거는 정말 다 아

Speaker 4

不过确实是这样,大多数节目不是关门大吉,而是更换主持人继续播下去,所以这种情况几乎不会发生

근데 그러네 왜 웬만한 프로그램들은 문을 닫는 게 아니라 이제 뭐 진행자가 바뀌거나 이렇게 해가지고 그냥 쭉 가는 거라서 이게 나올 일이 거의 없네요

Speaker 2

现在老板把店开起来了

가게로 지금 사장님.

Speaker 2

主持人

진행자분이

Speaker 5

主持人连开店的日子都记得这么清楚

진행자분만 가게도 감사된 날 알고.

Speaker 3

但说实话,这个节目本来就是为他量身定做的,他既然决定退出,那就干脆

그런데 진짜 본인을 위해서 프로그램이 만들어졌고 본인이 그만두니까 그냥 싹

Speaker 4

解散吧

풀어.

Speaker 4

我做到这个程度已经够了

제가 그만큼 다죠.

Speaker 3

这样的节目真是前所未有,真的。

그런 프로그램은 정말 전무후무한 것 같다 진짜.

Speaker 3

善经济咨询所是金贤浩开的,也是金贤浩关的。

선경제 상담소는 김현호가 열고 김현호가 닫았네.

Speaker 3

没错。

그렇죠.

Speaker 2

为什么要取消呢?

왜 없앤 거예요?

Speaker 5

开业即停业。

오픈 마감.

Speaker 5

为什么要取消呢?

왜 없앤 거예요?

Speaker 5

就是就是就是...(重复多次)不只是大部分节目消失,之前也多次说过,电台歌曲很难做,公司也很困难,所以节目结构调整了很多次

그냥 그냥 그냥 그냥 그냥 그냥 그냥 그냥 그냥 그냥 그냥이지 뭐 상당수만 없어진 게 아니고 여러 번 말씀드렸잖아요 라디오곡이 되게 힘들고 회사가 힘드니까 프로그램 구 조 조 정이 꽤 있었어요

Speaker 2

看来他们承受了很多啊,这种程度的话...不

그게 많이 받았나 보네 그 정도면 아니

Speaker 3

所以现在

그러니까 이제

Speaker 5

您也知道不多吧?

많지 않은 거 아시잖아요?

Speaker 2

连这点都拿不出来,那米西呢?

그 정도도 못 줄 정도야 그러면 미시가?

Speaker 4

但其实那个也是,如果要缩减的话,我们现在正在进行结构调整。

근데 사실 그것도 그런 것도 줄이면 저희 지금 구 조 조 정하고 있어요.

Speaker 2

做了一年就知道了

일 년도 해보니까 알겠어

Speaker 4

有些时间段是多余的

그 불필요한 시간대가 있어요.

Speaker 4

所以我才说多余的

이러니까 내가 불필요한

Speaker 3

稍微

좀.

Speaker 3

在汤饭店也是

국밥집에서도

Speaker 5

光是章鱼脚就剩很多不是吗?

낙지점만 떼도 엄청 남지 않아요?

Speaker 4

那个章鱼脚真的很贵呢。

그거 낙지점 씨 되게 비싸거든요.

Speaker 4

就是说啊。

그러니까요.

Speaker 5

章鱼脚?

낙지점?

Speaker 5

我还没去过呢?

저 아직도 안 가봤어요?

Speaker 4

您还没来过吗?

아직도 안 오셨어요?

Speaker 3

是啊,鱼酱很贵的。我去买鱼酱时觉得真贵,但去某些店小菜又给得特别实在

그래 젓갈 비싼 걸 나는 젓갈 사러 가면 진짜 비싸구나 싶은데 무슨 가게 가면 반찬을 이렇게 좀 진짜

Speaker 4

虽然贵,但现在会先问客人是否吃章鱼酱,不吃的客人就直接去掉,否则他们连碰都不碰就浪费了

비싸요 근데 그거 이제 그래서 여쭤봐요 이제는 혹시 낙지젓 드세요 그래서 아 전 안 먹어요 하는 분들은 빼드리고 안 그러면 그냥 손도 안 대고 버리니까

Speaker 2

能说‘请去掉’就很好对吧?

빼주세요 하면 되게 좋죠 네?

Speaker 4

真的太好了,有些好客人直接说‘这个这个我不吃,请去掉’

너무 좋죠 진짜 좋은 손님들이 저 이거 이거 이거 안 먹으니까 그냥 빼주세요 하고

Speaker 5

老板真的不能再多给一点吗?

사장님 진짜 조금만 더 주시면 안 돼요?

Speaker 2

说实话很讨厌

미워요 솔직히 미워

Speaker 4

倒不至于讨厌

밉지는 않아요.

Speaker 2

您真的辛苦了

엄청 고생하셨습니다

Speaker 5

谢谢

감사합니다.

Speaker 5

辛苦了,真帅气。

고생 많으셨고 멋있다.

Speaker 5

真讨厌,明明是贤宇队长开关的,碰巧是我开关的。

천 싫다 현우수장님이 열고 닫으셨잖아요 공교롭게도 제가 열고 닫았어요

Speaker 2

申益PD现在关是有原因的。

신익 PD가 지금 닫은 이유가 있다니까

Speaker 5

是冬天吗?

겨울인가요?

Speaker 5

最搞笑的是开关都不是我的本意。喂,你时间很多吧?

진짜 웃긴 게 연 것도 단 것도 제 뜻이 아니에요 야 너 좀 시간 많지?

Speaker 5

那时候还是女性时代的助理导演,说这个也让你试试看,说什么?

하면서 그때 여성 시대 조연출이었는데 이것도 네가 좀 해봐라 해서 뭐요?

Speaker 5

刚来一个月的时候做电台。

온 지 한 한 달 됐을 때 라디오

Speaker 3

那时候不是有伍德龙吗?

그때 우드래곤이 있지 않았나요?

Speaker 5

没错,但当时让我做这件事的不是宇荣前辈,而是泰正前辈

그렇죠 그런데 저한테 시킨 거는 우영 선배가 아니라 태정 선배였어요

Speaker 3

原来如此。南部长,您做了上千次广播,最有成就感或最辛苦的是什么呢?这个问题是不是太老套了?

그렇구나 남부장님 천 번 넘게 하는 동안 뭐가 제일 보람 있거나 힘들었어요 너무 전형적인 질문인가?

Speaker 2

太老套了。我刚刚还想着'应该会出错一次吧',结果居然完整听完了

너무요 나 깜짝 놀랐는데 지금 한번 틀겠지라고 생각하고 끝까지 들었는데

Speaker 3

就是要抛出这种问题嘛,就这么说

그런 거 던져주는 거야 그렇게 얘기해요

Speaker 4

不过就这样吧

그래도 그냥

Speaker 2

多亏了莫尼哥我才能成长更多,但这里好像有点夸张了。还是别见面了吧

모니 형 덕분에 제가 더 클 수 있었는데 여기가 좀 큰 것 같습니다 그냥 만나지 말아요

Speaker 4

从心情到这里

기분부터 여기까지

Speaker 5

得剪辑掉才行,就这样吧

편집해야겠다 그냥

Speaker 4

有帮助吗?实际上有些原本无法领取工资退休金的人,通过这样发帖咨询后成功领取的案例也有,不过

뭐 도움 되셨다 뭐 이런 실제로는 임금퇴직금 못 받으셔가지고 이렇게 고민 올렸던 분이 받으신 경우도 있고 근데

Speaker 3

这些问题对个人来说太细节了,确实如此。而且这类问题必须准确回答才行,凭模糊认知是无法作答的。所以大家才会发帖咨询——就算去问税务师意见也会有分歧。这种问题金贤浩怎么回答呢?

그게 개인 개인이 너무 디테일한 질문이기도 하고 맞아요 그리고 이거는 정확하게 맞아야 답이 되는 거라서 대충 알고 있는 걸로는 답을 못 했을 텐데 그러니까 질문을 올리시는 거예요 세무사한테 가도 의견이 갈립니다 뭡니까 이런 거 어떻게 김현호가 답을 하세요?

Speaker 4

不知道该去哪里咨询。这个部门和那个部门互相推诿,到底该找谁问?

어디 가서 물어봐야 될지를 모르시는 이게 여기랑 여기랑 꼬여 있는데 이건 어디에서 물어봐야 돼

Speaker 3

您自己觉得该去哪里查呢?

본인은 어디서 그걸 찾아요?

Speaker 3

这个确实很困难啊。

그것도 참 어렵죠.

Speaker 4

在这里问的话,税务问题该找税务师对吧?我们只能给出社会常识层面的建议——比如零用钱属于赠与免税范畴。但具体标准不明确,不同税务稽查人员可能有不同判断。

여기다 물어보면 세금 관련된 거는 세무사 그렇잖아요 우리는 딱 예를 들어 사회통념적인 수준의 용돈은 증여 비과세다 그 수준이라는 게 없기 때문에 사람들의 세무조사 간의 의견에 따라서 다른 거고.

Speaker 4

就是这类模棱两可的问题。

그런 애매한 것들.

Speaker 4

这个连税务师们也可能有不同意见。

이건 세무사 분들도 의견 다를 수 있고.

Speaker 4

有人也会向国税厅提交咨询。

국세청에다가 질의를 넣기도 하죠.

Speaker 4

但最得不到答案的情况,就是必须提交书面咨询的时候。

근데 가장 답이 아예 안 나온 건 그냥 서면지리를 넣어야 되는 경우가 있어요.

Speaker 4

曾经有过一个案例需要当事人自行解读法令,国税厅回复说‘根据书面咨询我们认为会这样处理,但这不能作为法律依据’。

본인의 법령해석 그렇게 해야 되는 케이스가 한 건은 있었는데 서면지리로서는 이렇게 될 것으로 보입니다 하면서 이거는 법적인 자료가 될 수 없다 그런 답변이 온

Speaker 2

好像是这样

것 같아요

Speaker 3

当事人说是在国税厅官网提交书面咨询的,等回复来了就知道了。

본인이 국세청 홈페이지에서 서면지를 한다고 하죠 답이 오면 그거를 알고.

Speaker 4

如果需要时间的话

시간이 필요하면

Speaker 3

看来真的很努力啊

진짜 열심히 했구나

Speaker 4

啊 那个努力

아 그게 열심히

Speaker 2

努力是诚实的代名词,对吧

열심히 줘 성실함의 어떤 대명사지 응

Speaker 5

始终如一的诚实

한결같은 성실함

Speaker 2

对,始终如一...等等,诚实是每个人都能做到的,对吧

응 한결같은 그렇지 잠깐 성실은 누구나 할 수 있는데 응

Speaker 4

为了生计,大家都不得不始终如一啊

한결같은 먹고 살라면 다 어쩔 수 없습니다

Speaker 3

你这话是在说我吗?

나보고도 얘기하는 것 같지?

Speaker 4

原来如此。

그렇구나.

Speaker 4

该进来了。

들어올 때 됐어요.

Speaker 4

今天已经是12号了吗?

오늘 벌써 십 이 일인가요?

Speaker 5

不是吧

아니 뭐

Speaker 3

明明有吃的却在啃面包片

세 있는데 식빵 조각 먹고 있네

Speaker 5

我觉得他应该准备好了才对

나는 그러게 준비를 하셨을 텐데

Speaker 4

看来没有呢

없나 봐.

Speaker 3

我说过不用准备的

준비하지 말라고 그랬다.

Speaker 3

你真的知道吗?

진짜 아는 거야?

Speaker 3

这个是我

이게 내가

Speaker 2

我以前当作家的时候,所有事情都顺顺利利地进行着

내가 작가였을 때는 이게 모든 게 착착 착착 해서 이미

Speaker 5

必须刚好能放进来才行。

딱 들어올 있어야 했다고.

Speaker 5

不过我看啊,给你的绳子太短了。

아니 근데 제가 볼 때 니 줄을 너무 짧게 줬어요.

Speaker 5

本来在犹豫要不要点火,结果人家已经在做了。

불을 붙일까 말까 했는데 이러니까 이미하고 있어야지 이미.

Speaker 3

不是说过不要准备这些东西吗。

이런 거 준비하지 말라고 했잖아.

Speaker 2

那是在理解环节您说的话。

그건 언더스탠딩에서 하신 말씀이고요.

Speaker 3

这里还没说

여기는 얘기 안

Speaker 5

应该不会说吧。

할 것 같은데.

Speaker 2

恭喜您。

축하드립니다.

Speaker 3

真的早上出门,我们家除了我还有四个人

진짜 아침에 나오는데 우리 집 식구 나 말고 네 명인데

Speaker 5

五只狗狗

다섯 명 강아지

Speaker 3

包括狗狗在内

강아지 포함.

Speaker 2

我是安浩峰

저 앙호봉.

Speaker 3

女儿现在住在松岛

따님은 저 송도에 가 계시니까.

Speaker 3

所以说是四个人

그래서 네 명이라고.

Speaker 3

谁都没起床

아무도 안 일어났고.

Speaker 3

狗狗也是吗?

강아지도요?

Speaker 3

小狗晚上进房间会欢迎,但早上它自己也在睡觉,忙得不可开交。

강아지도 밤에 들어가면 방에 들어가면 반기는데 아침에는 자기도 자느라고 정신이 없어.

Speaker 3

很辛苦吧

힘들지

Speaker 2

很辛苦吧,小狗。

힘들지, 강아지.

Speaker 2

狗生很辛苦吧。

견생 힘들지.

Speaker 3

我今天早上起晚了,然后

오늘 아침에 늦게 일어났어요 내가 그리고

Speaker 4

但您不是没迟到吗?

그런데 지각 안 하셨는데요?

Speaker 3

我连头都没洗,甚至比平时更随便,只穿了件连帽衫戴着帽子就来了

머리도 안 감고 심지어 평소보다 그냥 후드티만 입고 모자 쓰고 왔잖아요

Speaker 2

等有了孩子就很少能看到戴帽子的样子了

아기가 나면 보기 힘든 모자 쓴 모습

Speaker 4

干脆因为迟到想着‘要是洗漱完再去肯定来不及’的时间点才起床的吗?

아예 그냥 늦어가지고 이거는 씻고 가면 무조건 늦는다라는 시간이 일어나실 거예요?

Speaker 3

您几点起床的呢?

몇 시에 일어나셨는데요?

Speaker 3

醒来发现已经七点半了。

일어나니까 삼 십 분이더라고.

Speaker 4

几点?

몇 시요?

Speaker 4

已经天亮了。

떴는데.

Speaker 5

七点三十分?

일곱 시 삼 십 분?

Speaker 5

哇那个时间就算立刻出门也...

와 그건 바로 밟아도.

Speaker 5

所以

그래서

Speaker 3

我在三十七分发动了车子。

삼 십 칠 분에 시동을 걸었어요.

Speaker 5

哇。

우와.

Speaker 5

连牙都没刷吗?

양치도 안 하고?

Speaker 5

嗯。

응.

Speaker 5

那您是在没刷牙的情况下进行的直播吗?

그럼 방송을 양치 안 하고 진행하신 거예요?

Speaker 2

其实早上...

사실 아침에.

Speaker 2

我在犹豫要不要说这个...

이 얘기까지 할까 말까.

Speaker 2

灯光组长。

조명 기장.

Speaker 5

我当然不想做。

당연히 안 할래요.

Speaker 5

这个话题到此为止

이 얘기까지는 안

Speaker 2

必须做。

해야 돼.

Speaker 5

灯光导演怎么需要立刻处理呢?

조명 기장 어떻게 바로 할 필요는데?

Speaker 2

这个话题不该继续下去。

이 얘기까지는 하면 안 돼.

Speaker 5

老师您今天怎么声音都没调整好呢?

저기 선생님 오늘 왜 이렇게 목소리가 정리 안 했는데.

Speaker 2

开个玩笑,其实我刚才稍微提到的主题是临终医疗

이건 장난이고 저는 이번에 아까 약간 얘기했는데 아이템이 연명의료

Speaker 5

既然是主题,可能不适合用太兴奋的语气来讨论。

아이템이니까 이건 약간 텐션 올려서 얘기하면 안 될 것 같아서.

Speaker 2

但这样显得太善良了

그런데 그러기에는 너무 착해

Speaker 5

我说过了

얘기했어.

Speaker 5

所以

그러니까.

Speaker 5

今天您边挤眉弄眼边深呼吸呢

오늘 찡긋찡긋하면서 들숨을 쉬시더라고요.

Speaker 2

相比之下,照明记者平时是这样看着做节目的,今天却是这样看着做

그거보다는 조명 기자님이 평소에는 이렇게 보고 방송을 했는데 오늘은 이렇게 보고 방송을

Speaker 5

这是在说好转了吧

이건 낫다는 소리죠.

Speaker 5

那个也深呼吸了一两次呢

저것도 한 두 번 정도는 들이마셨다니까.

Speaker 2

不知道,我什么都没说

몰라, 나 아무 얘기도 안 했어.

Speaker 2

我只是说了关于照明的事实。

그냥 조명 사실만 얘기했어.

Speaker 2

那个。

저.

Speaker 4

所以现在是新的对吧?

그래서 지금은 신 거죠?

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

新木结束后您不是去洗完澡才来的嘛。

신목 끝나고 가서 샤워하고 오셨잖아요.

Speaker 2

恭喜恭喜辛苦了谢谢好像有点不一样了为什么?

축하드립니다 축하드립니다 고생하셨습니다 고맙습니다 좀 달라졌네 왜?

Speaker 2

以前就算做这种事也只是随便吃一次就算了,今年却装得很深沉呢。

예전에 이런 거 해줘도 그냥 한 번 먹든 하고 그러더니 올해는 깊은 척을 하시네요.

Speaker 4

从去年生日到今年这三百六十五天里,有什么让您觉得有意义和比较辛苦的事情呢?

일 년을 일 년 제가 작년 생일로부터 올해 삼 백 육 십 오 일 지나는 동안 뭐가 보람 있었고 뭐가 좀 힘드셨어요.

Speaker 2

做得好吧。

잘했지.

Speaker 2

最近其实问题是,崔浩勇PD真的能很好地提出前面那个问题吗?

요즘에는 사실 그런 게 뭐냐면 과연 최호용 PD는 앞선 그 질문을 잘했을까?

Speaker 2

还是很怀疑他能不能做好。

안 잘았을까가 되게 궁금하거든.

Speaker 5

这个,这个,这个,

이거, 이거, 이거,

Speaker 2

这个,这个,

이거, 이거,

Speaker 5

这个,这个,这个,这个。

이거, 이거, 이거, 이거.

Speaker 5

这个

이거

Speaker 2

就是这个意思。

그런 뜻이었어요.

Speaker 5

我会负责节目时长的。

분량 챙겨드립니다.

Speaker 2

你看到金惠英了吗?

진혜영 봤어요?

Speaker 2

他们说广播节目就该这么做的。

방송은 이렇게 하는 거래요.

Speaker 5

被我毁掉的那一年。

내가 죽여버린 일 년.

Speaker 5

金英雅说要解决问题?

김영아 해결 낸다고?

Speaker 5

天啊。

세상에.

Speaker 3

最近酒店里出现了价值五十万韩元的蛋糕。

요즘 호텔에 오 십 만 원짜리 케익이 등장했다면 호텔에.

Speaker 3

在酒店房间里。

호텔실 낳고요.

Speaker 2

最近听说那个一天能卖三个的。

요즘에 세 개인가 되게 판다는 그거.

Speaker 3

一天三个。

하루에 세 개.

Speaker 3

一天三

하루에 세

Speaker 4

个卖的,因为制作出了问题引发很大争议。

개 파는데 뭔가 잘못 만들어져서 큰 논란을.

Speaker 3

到底是用什么材料做的,能卖这么贵?

뭐로, 뭐로 만들길래 그 가격인 거예요?

Speaker 2

不过话说回来,价格这东西本来就不总是和成本成正比的。

이건 그런데 다만 가격이라는 게 원가에 늘 비례하는 건 아닌 거니까.

Speaker 3

这不是原料的问题吧。

재료의 문제는 아니지.

Speaker 4

不过里面应该没加什么贵的东西吧?

그런데 뭐 좀 비싼 뭐 이런 것도 들어가지 않아요?

Speaker 2

可能会放一点吧。

약간은 넣겠죠.

Speaker 4

以前是什么来着?

예전에 뭐죠?

Speaker 4

这个叫什么芒果冰沙?

이거 무슨 망고 빙수?

Speaker 4

说是用了济州岛的什么苹果芒果,所以贵也是理所当然的

제주도 무슨 애플망고를 쓴다 해가지고 비싸기도 비싸고

Speaker 3

但芒果冰沙的成本率意外地高,所以要么不做,要么就提高价格,因为是酒店嘛,氛围嘛,为了营造特别感才卖这么贵,并不是单纯因为成本。

근데 망고빙수는 의외로 원가율이 높아서 그래서 안 하거나 그래서 가격을 올리는 그런 아이템이고 그냥 호텔이니까 분위기니까 썸띵 스페셜이니까 그렇게 비싸게 파는 건 아니고.

Speaker 2

百分百天然松露蘑菇。

백 퍼센트 자연산 송로버섯.

Speaker 2

说是放了松露蘑菇。

송로버섯이 들어갔다고.

Speaker 2

松露蘑菇?

송로버섯?

Speaker 2

松露?

트러플?

Speaker 2

而且不是白巧克力,是蛋糕上的?

그리고 화이트 초콜릿은 아니고 케이크에?

Speaker 3

哇,十万韩元的蛋糕啊。

오 십 만 원짜리 케이크에.

Speaker 3

蛋糕

케이크

Speaker 4

蘑菇吗?

버섯이요?

Speaker 4

又来了。

또 그러네.

Speaker 5

不过香味确实有种高级感

향은 그래도 뭔가 되게 고급스라니까

Speaker 3

应该会很搭

어울릴 수 있겠다.

Speaker 2

最精致的奢华蛋糕。

더 파이니스트 럭셔리 케이크.

Speaker 5

反正松露这么贵,不可能像松茸那样大量放进去的。

어차피 트러플을 송이버섯 씹히듯이 크게 넣지는 못했을 거 아니에요 비싸니까

Speaker 3

我倒是喜欢放些杏鲍菇和蟹味菇之类的,磨碎后用来...

전고래 팽이버섯 넣고 그런 거 좋은데 갈아서 할

Speaker 5

能做到吗?

수 있는 거예요?

Speaker 2

把包装对半切开的话,松露的香气

팩을 반으로 자르면 트러플 향이

Speaker 3

会更浓郁些,别太节省了,干脆做个百万韩元级别的吧。

난다 좀 더 아끼지 말고 하고 백 만 원짜리도 만들고 그러지.

Speaker 2

首先不是已经尝试过五十万韩元的版本了吗?

일단 오 십 으로 해본 것 같지 않아요?

Speaker 2

啊,这个肯定会大卖。

아 요거 팔리네.

Speaker 2

那价格应该会提高些再卖吧。

그러면 좀 올려서 팔겠죠.

Speaker 5

啊有意思的是这次民英想买蛋糕时搜索看到这个,还问前辈说买这款可以吗,给我看照片——原来是保时捷联名蛋糕。

아 재밌는 게 이번에 이거 케이크를 민영이가 살려고 검색해 보면서 선배 이걸로 해도 돼요 하고 사진을 보여주더라고요 보니까 포르쉐 케이크예요

Speaker 4

啊那个是Twosome出的,不过比这个贵了整整...

아 그거 여기서 나오는 투썸에서 나오는 근데 이거보다 딱 한

Speaker 5

一万四千韩元?原料成本其实应该差不多,这一万四里大部分都是保时捷授权费和设计费吧。

만 사 천 원인가 비싸더라고요 원료 값은 사실 똑같을 거 아니에요 만 사 천 원 중에 상당수가 그냥 포르쉐가 이름이랑 디자인 대충 쓰세요라고 한 그것 덕분에

Speaker 2

他们肯定要抽走很大一部分利润的。

상당수를 가져갈 거 아니에요 아니에요.

Speaker 3

版权费之类的。

로열티 등등.

Speaker 5

品牌做得好真的...总之我觉得一万四太贵就没让她买。

브랜드 하나 잘 만들면 진짜 하여간 그래서 만 사 천 원 아까워서 그건 안 된다고 했습니다.

Speaker 5

真该让哥哥也...

진이 형한테 만

Speaker 2

既然已经花了四千韩元,就觉得好可惜

사 천 원 됐으니까 그렇게 아까웠던

Speaker 4

是吗?

거예요?

Speaker 4

花甲宴怎么样?

환갑대는 어때요?

Speaker 4

你有打算办花甲宴吗?

환갑대는 쓸 용의가 있나요?

Speaker 5

花甲宴的话,这十万韩元我也愿意花

환갑대는 이 십 만 원도 쓰지.

Speaker 2

哦,五十韩元的都没剩下,比想象中...

오 십 짜리는 안 남았었는데 생각보다.

Speaker 3

说到年纪大的问题,以前在讲解养老金相关金融产品时

나이가 나이 든다는 게 뭐냐 하면 연금과 관련한 금융상품을 설명할 때 옛날에는.

Speaker 3

就变成在说我自己了

내 얘기가 되는 거죠.

Speaker 3

这些都要五十岁以上才能领取。

이거 다 오 십 세 이상 돼야 받을 수 있습니다.

Speaker 3

从六十岁开始。

육 십 세부터.

Speaker 3

那时候只觉得这条路离我还很遥远,现在却...

그때는 진짜 나한테 오지도 않을 길이구나 이렇게만 들었는데 지금은.

Speaker 3

是明年吗?

내년이네?

Speaker 3

那就是从后年开始领?

내후년부터 받는 거야, 그럼?

Speaker 3

那我现在开始存钱到底有没有意义呢,值不值得呢,最近总忍不住想这些问题。

그럼 내가 지금 넣으면 넣는 게 의미가 있는 거야 없는 거야 좋은 거야 뭐 이런 생각이 들더라고.

Speaker 4

我也是,今天开车来的时候就在想,养老金要从五十五岁开始领的话,那我还有十年。

저도 그런데 오늘 차 타고 오면서 그 생각을 했거든요 연금저축이 오 십 오 세부터 받을 수 있으면 이제 나 십 년 남았네.

Speaker 4

而且到了明年就不是十年了,只剩九年。住房养老金原本是六十岁,但现在从五十五岁开始

그리고 내년 되면 십 년도 아니라 이제 구 년 남은 거고 주택연금도 원래 육 십 세인데 오 십 오 세부터

Speaker 3

就剩两年了?两年,真的只剩两年了吗?

이 년 남았어 이 년 이 년이 남는 거냐 그게?

Speaker 3

就是突然降临的事啊

그냥 닥친 거지

Speaker 5

一眨眼的功夫

눈 깜빡이면

Speaker 4

后天我就能领养老金了,后天这个词用在这正合适,后天就能领养老金了

내일모레 내가 내일모레 그런 걸 가지고 내일모레라고 하죠 그래 내일모레면 연금 나와 이거 딱

Speaker 2

明年这时候我们运气好的话可能又在这里这样聚着呢

내년 이맘때 또 우리 운 좋으면 여기서 또 이러고 있을 거 아니에요

Speaker 5

不过至少到明年,后年运气好的话还能在这里

그래도 내년까지는 내후년에도 운 좋으면 또 여기서

Speaker 2

到时候聊起来的话,那时候提名应该

얘기할 텐데 그때 되면 이제 지명이

Speaker 5

领养老金的心情真是

연금받는 기분을 참

Speaker 4

国民年金从六十五岁开始领取呢,您要提前领取吗?

국민연금은 육 십 오 세부터 수령이시네요 당겨 받으실 거예요?

Speaker 4

您会在规定时间领取吗?

제 시기에 받으실 거예요?

Speaker 2

肯定要提前领取啊

무조건 당겨받지셔영은

Speaker 4

看起来您不会延迟领取

늦춰받으시진 않을 것 같고

Speaker 3

延迟领取?我也

늦춰받 나도

Speaker 5

为什么有钱人都喜欢延迟领取呢?

왜 부자들은 많이 늦춰받지.

Speaker 5

为什么

Speaker 3

为什么?难道我是有钱人吗?

왜 나 사람 부자입니까?

Speaker 2

提前领取更划算

당겨받는 게 더

Speaker 3

因为觉得更有利

유리할 것 같아서요

Speaker 2

趁年轻时哪怕少用点

조금이라도 젊을 때 쓰는 게

Speaker 5

所以买不起橘子

그래서 오랑 못 사신다

Speaker 2

不是吗?

아니에요?

Speaker 2

不是关注度的问题,同样的1万元,十几岁时的1万和三十几岁

관심이 아니라 똑같은 만원이라도 이 십 대 때 만원과 삼 십 대

Speaker 5

时的1万完全不一样

때 만원하고 아예 다른

Speaker 3

所以实际上延迟领取的话,延迟期间要扣7%还是7

거니까 그래서 실제로 늦춰받으면 늦추는 기간만큼 칠 퍼센트인가 칠

Speaker 4

这样算下来总共要多给36%

점 이 해서 총 삼 십 육 퍼센트 더 줘요

Speaker 3

对吧,能多拿7%左右,就是累积金额按7%增长。所以如果先拿到这笔钱却无法以超过7%的收益率运作,理论上不领取才是正确的

그렇죠, 칠 퍼센트 정도 더 받는 거죠 쌓여 있는 돈의 칠 퍼센트씩 불어나는 거지 그러니까 그 돈을 먼저 받아서 칠 퍼센트 이상 굴릴 수 없다면 안 받는 게 이론상으로는 맞죠

Speaker 4

没错没错

맞아요 맞아요

Speaker 5

但这个7%已经包含物价因素了吧?

물가는 그래도 반영한 칠 퍼센트인 거죠?

Speaker 4

都包含在内的。比如原本该拿100元,推迟五年就能拿136元——年利率7.2%。是选择五年后拿136元,还是现在提前拿70元

다 반영된 거예요 그러니까 원래 백 이란 돈을 받으면 오 년을 뒤로 미루면 백삼 십 육 일 년에 칠 점 이 예요 오 년 미루면 백 삼 십 육 을 받을래, 오 년 당기면 칠 십 을 받을래

Speaker 3

也就是说这个터与物价涨跌无关的数字啊

그러니까 물가와는 무관한 숫자네요.

Speaker 3

不管物价上涨10%还是

물가가 이 십 퍼센트가 오르든

Speaker 4

5%,都会根据物价调整重新上调金额的

오 퍼센트가 오르든 반영해가지고 또 올려주니까.

Speaker 5

如果预计物价水平会持续走高,那就应该毫不犹豫地提前领取

물가 수준이 계속 높을 걸로 예상되면 무조건 땡겨 받아야 되겠네

Speaker 3

这个不领取也意味着会匹配物价水平,所以变量是一样的吧?

그거는 안 받아도 물가 수준을 맞춰준다는 뜻이니까 그 변수는 똑같지?

Speaker 4

是一样的,不考虑物价因素的话,只要不考虑房价

똑같죠 물가는 생각 안 하는 거지, 집값 고려 안 하면

Speaker 3

所以如果您觉得年化7%的收益跑不赢,就直接留给我们吧。我这边不急用钱,虽然理念上是这样

그러니까 연 칠 퍼센트를 못 굴리실 것 같으면 그냥 남겨주세요 전 급한 돈 아니면 그 컨셉이긴 한데

Speaker 4

国民年金说的就是这个道理。但问题首先是能活多久,要考虑到这点

국민연금에서 말하는 건 그거죠 그런데 문제는 내가 언제까지 살 수 있느냐가 한 번이고 그렇게 생각하고

Speaker 5

然后总不能盼着早点离世吧,对吧

한 다음에 일찍 떠나길 바랄 거 아니에요 그렇죠

Speaker 4

第二是就算长寿,真需要那么多钱吗?到我八十岁时可能五十万就够生活了,何必非要领一百或一百三十六万这么多钱。所以我选择提前领取,至少能用来

두 번째는 오래 산다고 해도 과연 그만큼의 돈이 다 필요하냐 나중에 나는 충분히 팔 십 세 정도 되면 오 십 으로도 살 수 있어 그런데 굳이 백 이나 백 삼 십 육 이렇게 많은 돈을 받을 거예요 그래서 저는 당겨봤고 조금이라도 정착할

Speaker 5

安顿生活时派上用场

때 쓸 수 있으니까

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 4

能用的时候就用吧

쓸 수 있을 때 쓰자

Speaker 3

如果非要为国家宣传的话,应该说'往后推迟'才对,但怎么看都觉得早点领取才是对的。

나라를 위해서 굳이 홍보한다면 그냥 뒤로 미루세요라고 해야 맞는데 어떻게 봐도 빨리 받는 게 맞는 것 같아요.

Speaker 2

所以你是说会早点领取。

그러니까 빨리 받을 거라고.

Speaker 3

我们虽然不说,但老实说制度怎么变,他们说了明年开始就不给了。

우리가 말은 안 하지만 솔직히 제도가 어떻게 바뀌어서 그거 당장 내년부터 안 준다고 했죠.

Speaker 3

怎么办?

어떻게 합니까?

Speaker 3

这种可能性不是零啊。

그 가능성이 영 이 아니잖아.

Speaker 3

虽然之前说过,六十岁用的七万元和七十岁用的十年利息加起来算十四万元,但十岁用的十四万元会随着时间推移越来越...

앤드 얘기했지만 육 십 세에 쓰는 칠 만 원과 칠 십 세에 쓰는 십 년 동안 이자가 붙었다고 해서 십 사 만 원이라고 쳐도 십 세에 쓰는 십 사 만 원은 점점 뒤로 갈수록

Speaker 5

Speaker 3

如果在六十岁时愉快地花七万韩元所获得的感受和教训,是活到八十岁这十年都能享用的体验,而七十岁获得的却无法使用。

즐겁거나 육 십 세에 칠 만 원을 쓰면서 받은 느낌과 교훈은 팔 십 세까지 살면 이 십 년을 쓸 수 있는 느낌과 교훈인데 칠 십 세에 얻은 건 못 쓰잖아.

Speaker 3

诸如此类想想看

그런 등등 생각하면

Speaker 2

尽快领取

빨리 받는

Speaker 3

难道就为了多拿区区7%而推迟领取吗?

게 아니라 겨우 칠 퍼센트를 더 받는다는 이유로 뒤로 미룰 일인가.

Speaker 3

确实如此。

그러네.

Speaker 4

而且如果推迟到七十岁才开始领,结果之前去世了怎么办?

그리고 뒤로 미뤘다가 칠 십 세부터 받으려고 했는데 전에 죽으면 어떡해.

Speaker 4

所以感觉太冤枉了。

그러니까 너무 억울할 것 같아.

Speaker 5

正因为觉得太冤枉了。

그게 너무 억울해서.

Speaker 3

所以推迟领取的话,并不是推迟多少就能拿到多少,毕竟人离世的时刻是注定的。

그래서 뒤로 미루면 미룬 만큼 다 받고 가는 게 아니라 심지어 어차피 돌아가시는 순간은 정해져 있으니.

Speaker 3

所以实际计算下来,这能多出多少福利呢?

그러니까 실제로 그걸 계산하면 얼마나 더 혜택인 겁니까?

Speaker 3

不是7.2%的福利,而是小得多不是吗

칠 점 이 의 혜택이 아니라 훨씬 작잖아

Speaker 4

小得多啊,这应该说是需要活过盈亏平衡点才行

훨씬 작죠 그게 살아남아야 되는 손익분기점이라고 해야

Speaker 5

可能吧 没错 没错 我就是那个中间人

될까요 맞다 맞다 맞다 사이가 있던 제가

Speaker 4

之前计算过,如果提前领取,活过83岁后,相比已领取金额,不提前领取反而更有利的金额会在这个节点交叉

예전에 계산해 봤는데 당겨 받으면 팔 십 삼 세를 넘어가게 되면 받았던 돈 대비해가지고 좀 그러니까 안 당겨 받은 게 유리해지는 금액이 이렇게 크로스가 되는.

Speaker 3

但每年能多拿7.2%的话,只要活得足够久

그래도 칠 점 이 씩이나 매년 더 받으니까 오래오래 살면

Speaker 4

至少要活过这个年限才行

오래 최소한 이 만 큼은 살아남아야 되는 시간이

Speaker 3

八十多岁

한 팔 십 대

Speaker 4

中期?

중반?

Speaker 4

好像是十二年吧。

십 이 년인가 그랬거든요.

Speaker 4

那个意义其实不大。

그게 의미가 크게 없더라고요.

Speaker 4

那么与其在后端多拿

그러면 뒷단에서 많이 받는 것보다는

Speaker 3

我是这么想的

그런 생각인 건데

Speaker 2

不行不行 今天我们咖啡时间只剩四十分钟就得回家了 各位 我其实有点遗憾

안돼 안돼 오늘 우리가 커피 타임을 한 사 십 분 하고 집에 가야 되기 때문에 여러분 저는 한편으로는 좀 서운합니다.

Speaker 2

每次我们生日时都会有人写生日祝福滚动纸条寄来 这次的分量是我和贤宇哥的

매번 저희 생일 때마다 생일 축하 롤링페이퍼를 적어서 보내주신 분이 계신데 이 분량은 나랑 현우 형.

Speaker 2

合并的。

합친 거.

Speaker 2

比顺天哥、正浩哥你们四个人的加起来还多。

순천이 형, 정호 형 네 명 합친 거보다 많아.

Speaker 2

李振宇的

이진우의

Speaker 4

握在手里。

손에 잡고.

Speaker 5

还活着。

살아 있다.

Speaker 5

还活着。

살아 있다.

Speaker 2

不该因为这个觉得失落。

이걸로 서운하면 안 되는데.

Speaker 2

确实有点失落呢。

좀 서운하네요.

Speaker 2

可即便如此,他还是经常联系我。

그러면서 늘 연락을 나한테 하시는데.

Speaker 2

发过去了。

보냈다.

Speaker 4

这是什么,在这里。

이거 뭐 여기서.

Speaker 4

一边下单。

주문하면서.

Speaker 5

这个我会再推进一下。

이거 좀 더 진행할게요.

Speaker 4

老师。

선생님.

Speaker 4

因为好奇会看的。

궁금해서 볼 거예요.

Speaker 2

有个叫构成的东西。

구성이라는 게 있고.

Speaker 3

自己看着办,快点快点。

알아서 빨리 빨리.

Speaker 3

有气球要处理。

풍선하는 게 있어요.

Speaker 2

这个没法全部读给您听。

이거를 다 읽어드릴 수가 없네.

Speaker 2

白天

낮에는

Speaker 5

太多了。

너무 많아요.

Speaker 2

字太小了,就算全读完也试过了但

너무 작아서 다 읽어도 했는데

Speaker 5

所以干脆不整理了直接结束给您吧。

그래서 그냥 안 가꾸고 그냥 끝나고 드릴까 하다가.

Speaker 5

哎,这样不行啊。

에이 안 되죠.

Speaker 5

既然对方如此诚意地发送过来,我觉得还是应该提一下。

그것도 이렇게 보내주신 성의가 있는데 한번 언급은 해야 될 것 같아요.

Speaker 2

大家都写得很认真。

다들 진지하게 적으셔가지고.

Speaker 2

我希望后面能有些轻松调侃的内容会更好。

저는 뒷장에 그냥 좀 진영 놀리는 이런 게 있으면 좋을 텐데.

Speaker 3

是啊,随着年龄增长最奇怪的就是人会变得不必要地严肃。

그래, 나이 들면서 제일 이상해지고 있다는 거가 사람이 불필요하게 진지해진다는.

Speaker 3

看这里。

여기 보고.

Speaker 2

我们每人在这里选两个吧。

여기서 각자 두 개씩만 뽑아봅시다.

Speaker 2

有没有那种特别打动人的,或者稍微带点阿尔及利亚风格、略带嘲讽意味的?

아주 감명 있거나 아니면 우리 알제한 스타일 약간 좀 지명, 약간 조롱하는 느낌으로 있는 거 없네?

Speaker 3

所以说人一旦无谓地认真起来,就越来越难嘲讽了。

그러니까 이게 사람이 쓸데없이 진지해지니까 조롱하기가 어려워지는 거야 내가 점점.

Speaker 3

别人的

다른 사람의

Speaker 4

烦恼 不 我觉得不是那个。

고민 아니 그거 아닌 것 같은데요.

Speaker 3

别担心

걱정하지 마세요

Speaker 4

我来读一下这位写的吧 因为担心所以 彩虹釜山先生祝贺李镇宇记者的生日

이분이 쓰신 거로 한번 읽어드리죠 그건 걱정하니까 무지개 부산님이 이진우 기자님의 생일을 축하드립니다

Speaker 5

结束。

끝.

Speaker 2

结束。

끝.

Speaker 2

为什么镇哥这么好呢?

진이 형이 왜 이렇게 좋을까요?

Speaker 2

我?

나?

Speaker 2

这个真的是因为真心喜欢才写的啊

이거는 정말 진짜 좋아해서 쓰는 거잖아요 이거는

Speaker 4

也不一定啦 可能是别人让写的

아닐 수도 있어요 누가 시켜서

Speaker 2

不是啊 这个又不是给钱就能写的 而且也没人會突然灵光一现

아니지 이거는 시킨다고 돈이 나오는 것도 아니고 누가 뭔가 껌뻑하는 것도 아니고

Speaker 3

倒不是喜欢的角色类型 我自己看着都讨厌 怎么会说那种话 只是性格有点独特 但李振宇那小子还不错吧?

좋아할 캐릭터는 아니고 내가 봐도 내가 싫은데 뭘 그러겠어요 다만 뭔가 성격이 꼬이고 독특해서 이진우 쟤 괜찮은데?

Speaker 3

从那些会产生这种想法的人的角度来看,确实是个难以找到替代方案的角色。

라는 생각이 드시는 분들의 입장에서 보면 대안을 찾기 어려운 캐릭터이긴 하지.

Speaker 2

但那就是竞争力所在啊。

그런데 그게 경쟁력이잖아요.

Speaker 2

没有替代品这一点

대안이 없다는

Speaker 5

吧。

거.

Speaker 5

所以说非常受欢迎。

그러니까 엄청 인기 있다.

Speaker 5

不是这个意思

이게 아니라

Speaker 4

确实很有差异化。

확실히 차별화돼 있다.

Speaker 4

有固定的粉丝群体。

마니아층이 있다.

Speaker 4

评价两极分化严重。

호불호가 심하다.

Speaker 2

评价两极分化严重。

호불호가 심하다.

Speaker 2

喜欢的人会

좋아하는 사람은

Speaker 5

非常

아주

Speaker 2

喜欢的人会非常喜欢,不喜欢的则会极其厌恶。

깊게 좋아하고 아니면 별로 그냥 반대로 또 싫어하는 사람은 아주 싫어하죠.

Speaker 1

尤其是白色的

특히 흰

Speaker 4

是像鳐鱼那种感觉吗?

홍어 같은 건가?

Speaker 5

有点那种感觉吧。

약간 그런 느낌죠.

Speaker 4

像尼基那样的人会非常喜欢。

니치 같은 사람은 아주 좋아하고.

Speaker 4

讨厌的人则是

싫어하는 사람은

Speaker 2

大家不都这样嘛。

다 이러잖아요.

Speaker 2

啊这位真是越来越显眼了。

아 이 분은 점점 눈에 띄네요.

Speaker 2

这是之前从后面推过我的那位跑者。

뒤에서 밀어드렸던 심플러너입니다.

Speaker 2

这位已经帮忙说明过了。

이분이 얘기해 주셨네.

Speaker 2

就是参加十公里比赛时帮我推跑的那位。

십 킬로미터 대회 나갔을 때 밀어주셨던 분.

Speaker 5

不是说好要请吃饭的吗?

밥 써주신다 했잖아요.

Speaker 5

是啊,我们联系过了。

그러게요, 우리 연락드렸어요.

Speaker 5

那个拜托各种事情?

그 제발 여러 가지?

Speaker 5

大家都只是

다들 그냥

Speaker 2

随便乱说 不负责任

툭툭 뱉지 봐요 책임 못

Speaker 3

不是的,我只说能负责的话

짓고 아니야 나는 책임질 수 있는 얘기만 해요

Speaker 5

但您自己不负责却要我请吃饭

그런데 책임을 본인이 안 지고 저한테 식사 잡아주세요

Speaker 2

角落里的

코너 속

Speaker 5

角落。

코너.

Speaker 5

什么?

뭐예요?

Speaker 5

来歌了吗?

노래 왔어요?

Speaker 2

又来了李镇宇生日祝贺歌

이진우 탄신일 축하송으로 또 왔습니다.

Speaker 2

送这个的人。

이거를 주신 분이.

Speaker 2

我在凌晨发给李镇宇记者的,他没看到可能是AI做的吧,有种City Pop的感觉。那是什么?就像上次那样要贴一下吗?我突然也有点酸了?

이진우 기자님에게 새벽에 보냈는데 못 보신 것 AI로 했을 거 아니에요 시티 팝 같다 그게 뭐 그때처럼 한번 붙일 건데 나도 갑자기 샘이 나네?

Speaker 5

这个质量有点不一样

이거 약간 퀄이 달라요

Speaker 2

上次听我生日歌的时候大家都脸红得不好意思

지난번에 내 생일 노래 들었을 때 모두가 얼굴이 빨개져가지고 부끄러운데

Speaker 5

腹肌有点害羞但一起听

복근 좀 부끄러운데 같이 듣기

Speaker 3

这期间人工智能发展了很多

그 사이에 인공지능이 많이 있는데

Speaker 5

这期间

그 사이에

Speaker 4

这个这个

이게 이거는

Speaker 5

不过这个好像是节奏问题

근데 이게 약간 템포 문제인 것 같네.

Speaker 5

不过质量还行,就是质量

그래도 퀄은 괜찮은데 퀄이

Speaker 4

不是,这个对AI

아니 이거 AI한테

Speaker 5

让它创作音乐时,它确实会给出这样的作品

음악을 만들어 줘라고 할 때 이게 그걸 주잖아요

Speaker 4

具体是用什么指令、什么风格、什么样的歌词,我很好奇那个提示词到底是什么

명령을 어떤 어떤 어떤 장르에 어떤 식의 가사에 그게 궁금해요 그 프롬프트가 그래서 이거는 뭐라고 하셨을지

Speaker 2

如果有制作人听到的话,请在YouTube上分享一下您使用的提示词

혹시 만드신 분이 이걸 들으시면 유튜브에 프롬프트 한 번만 남겨주세요

Speaker 4

到底是用了什么指令才能生成这样的歌曲,还有郭作家的作品也是

뭐라고 어떤 식의 명령을 했길래 이런 노래가 나왔는지 그리고 곽 작가님 것도

Speaker 2

请把两者的创作过程做个对比说明

둘이 어떻게 비교해서 해주십시오

Speaker 3

但根据提示词输入内容的不同,AI的产出效果也会不同。所以未来人类的竞争力就在于——你看,关键在于我们拥有的丰富经验和审美。比如在第三段要输入'请以帕格尼尼的小提琴演奏风格呈现',但知道和不知道这个要求的人,运用AI的能力就完全不同。所以人不需要拼命作曲,而是需要多听帕格尼尼的小提琴演奏经验。就像在这里说'在梵高某幅画的背景加点蓝色',能做到的人和只会说'要是再蓝点就好了'的人...

그런데 그 프롬프트에 뭘 넣느냐에 따라서 인공지능의 성과가 달라지잖아요 앞으로 그래서 인간은 그럼 어디서 경쟁력이 갈리냐 그런다는 거야 그러니까 내가 수많은 경험과 취향과 이런 걸 내가 갖고 있어야 세 번째 단락에서 예를 들면 파가니니의 바이올린 연주품으로 넣어줘 이런 걸 해야 되는데 그게 뭔지 모르는 사람과 그게 뭔지 아는 사람은 인공지능을 활용할 수 있는 게 다르다는 거예요 그렇네요 그래서 사람은 작곡을 열심히 할 게 아니라 예를 들면 파가니니에 바이올린을 자주 듣는 경험이 필요하다는 거지 그러니까 여기에서 고흐의 어떤 그림의 배경에 파란색을 넣어줘 그걸 할 수 있는 사람과 조금만 더 파랬으면 좋겠네?

Speaker 3

这样一来情况就完全不同了,所以在人工智能主导世界的时代,人的竞争力将取决于自由和品味。

이런 식으로 하는 거는 다르게 되잖아요 그래서 인공지능이 세상을 지배하는 시기에는 사람의 경쟁력은 자유와 취향과 거기에서 갈린다.

Speaker 3

真的需要积累丰富经验并将个人品味高度精炼化。

진짜 많은 경험을 하고 자기의 취향을 매우 고도화시킬 필요가 있다.

Speaker 3

为了输入那些提示词

그 프롬프터를 입력하기 위해서 그러면

Speaker 4

归根结底是品味,

결국 취향,

Speaker 3

有人提到过关于经验和

경험 그런 얘기를 누가 하더라고요

Speaker 4

这些积累最终都会转化为金钱价值

이런 것들이 많이 쌓여 결국은 그게 돈 아니에요

Speaker 3

是啊,所以要把这个作为大众国民教育来普及,整体水平提升起来并不容易吧?

그래, 그게 그래서 그게 대중적인 국민교육으로 그게 수준이 그렇게 올라가기가 쉽지 않을 거 아니겠어요?

Speaker 3

每个人的经验都不同,当然有钱不代表经验就一定丰富

각자의 경험이라는 건 다 다르니까 물론 돈이 많다고 그 경험이 풍부해지는 건 아닌데

Speaker 4

虽然不是那样

아니지만 그럴

Speaker 2

可能性确实更高

가능성은 더욱 높죠

Speaker 3

但若想极端地丰富阅历、追求独特,确实需要大量金钱投入。不过在我们身边,并非一定要去特定地方才能实现。若在十八世纪可能需要环球旅行才能获得的知识,现在YouTube上全都有,图书馆里也应有尽有。那些自称因缺钱而无法获得的经验,究竟能有多少呢?

그러나 극단적으로 풍부해지고 싶다, 독특해지고 싶다라고 할 때는 돈이 많이 들어죠 많이 들어갈 텐데 그런데 그러나, 그러나 그게 우리 주변에서 꼭 어디에 가야 할 수 있는 거 아니잖아요 이게 십 팔 세기였다면 세계 여행을 해야만 알 수 있는 거지만 유튜브에 다 있잖아요 유튜브에 다 있고 도서관에 다 있고 다 있는데 자기가 하려고는 안 먹었는데 돈이 없어서 못하는 그런 경험이라는 게 꼭 얼마나 있겠나 싶기는 하고요 이제

Speaker 4

陆续会有提前批录取结果公布

슬슬 수시 이런 거 결과가 나오고

Speaker 3

两位公子的成绩单已经出来了

아드님들 두 분 맞아 성적표가 나왔습니다

Speaker 4

表情显得颇为微妙呢

오묘한 표정이 십 니다.

Speaker 4

表情十分微妙呢

표정이 오묘한 십 니다.

Speaker 5

刚才说到哪里的那个

지금 어디였는지 얘기했던 그

Speaker 2

刚才说到哪里了。

어디까지 얘기했던.

Speaker 5

惠珍女士的儿子考上了首尔大学经济学系。

혜진 씨 아드님은 서울대 경제학과를 합격하셨다고.

Speaker 3

啊?

네?

Speaker 3

经济学系?

경제학과?

Speaker 3

考上的事怎么

합격한 거 어떻게

Speaker 5

知道的?

알아?

Speaker 5

今天还是昨天公布的

오늘인가 어제 떴어요

Speaker 3

这么快就公布录取结果了?

벌써 합격자 발표가 나온다고?

Speaker 3

录取分数线

합격선이

Speaker 5

因为高考只考了一门,所以出来了。

나오니까 수능을 하나밖에 안 들렸잖아요.

Speaker 5

但是这孩子是通过提前批录取的。

근데 얘는 수시로 붙어버린 거예요.

Speaker 3

但是看到了吗?

근데 봤다고?

Speaker 3

提前批绑架了所以

수시 납치해서 그런

Speaker 5

有些孩子提前批准备得非常充分,高考也考得非常好

애들이 있어요 수시도 엄청 준비 잘하고 수능도 엄청 잘 치는 애들이

Speaker 3

偶尔确实会有这样的情况,其实只要擅长一件事,后面的事情也能做好

간혹 있죠 사실 뭘 하나를 잘하면 뒤에 것도 잘

Speaker 5

确实看起来是有可能的

할 수 있는 거 같긴 하죠

Speaker 3

但原本只要达到最低录取线就行,结果只错了一道题

그런데 수능 최저 등급만 맞추면 되는 친구였는데 하나밖에 안 틀려버렸잖아

Speaker 2

就是那样,而且

그런 거지 그리고

Speaker 3

看来只是去参加了面试

그냥 면접을 보러 갔었나 보네

Speaker 5

因为某个地方...

왜냐면 어디 포치

Speaker 3

是啊,随便去哪又怎样

그래 아무거나 가면 어때

Speaker 5

要不然经营学系或经济学系反正

아니면 경영학과나 경제학과는 어차피

Speaker 2

都是顶尖的

투탑이니까.

Speaker 2

跟舅舅是同一届的

외삼촌이랑은 동운이네.

Speaker 3

那个朋友

그 친구는

Speaker 2

我倒是还好

나는 잘

Speaker 3

虽然不太清楚,但这个问题最好的解决办法就是可以不用做那些烦人的功课

모르지만 이 문제 지겨운 공부 안 해도 되는 게 그냥 제일 좋겠다.

Speaker 3

我说随便选什么都行,反正最后都能继承家业,这有什么关系

내가 아무거나 가면 어때라고 하는 건 어차피 잘 물려받을 텐데 그게 무슨 상관이야라는 뜻이었는데

Speaker 5

那本来就是文科吧?

그거야 어차피 문과인데 아니고요?

Speaker 4

说实话,布朗萨和功课真的有必要那么拼命学好吗?

솔직히 브론사와 공부를 그렇게 열심히 잘할 필요가 있나?

Speaker 3

所以说,他自己难道是一边翘着脚一边学的吗?

그러니까 그런데 본인은 발가락 놀리면서 했겠습니까?

Speaker 3

明明是顶着压力拼命学的

열심히 스트레스받으면서 했으니까

Speaker 4

可能是吧,就是那种DNA吗?

그랬겠지 그냥 그런 DNA인가?

Speaker 4

既然是学生,那就该努力学习啊

뭐 학생이니까 열심히 해야지

Speaker 3

也有这种可能,学习能力似乎也是天生的

그렇기도 하고 공부도 많이 타고나는 것 같아요

Speaker 2

确实如此

그렇죠

Speaker 3

不过成绩单还算满意,您很聪明吧?

그래도 성적표는 마음에 드셨는데 똑똑하십니까?

Speaker 3

这个嘛,到目前为止就是去补习班,补习班虽然没去但成绩还不错

이거는 지금까지는 에이 그냥 학원 다녀요, 학원 눙쳤는데 잘

Speaker 5

不太清楚,不过其中一位是

모르겠는데 그런데 둘 중에 한 분은 뭐

Speaker 3

并不怎么满意

그닥 만족스럽지 않고요

Speaker 5

那去年考上的地方还得去吗?

그러면 작년에 붙었던 데 가야 돼요?

Speaker 3

问题问得不错啊?

질문 잘하네?

Speaker 3

总之就是这样,如果做得好就请回答一下

하여튼 뭐 그렇고요 잘했으면 대답 좀

Speaker 4

请说吧,说问题问得好让我很不舒服

해주세요 질문을 잘한다고 내가 되게 불편한

Speaker 3

其中一位同学的成绩比去年提高了很多,尽管如此,还是没能像某个只错一题的人那样保持成绩。

질문 한 명은 작년보다 성적이 꽤 올랐는데 그럼에도 불구하고 하나 틀린 누구처럼 성적이 남지는 않아요.

Speaker 3

有点可惜啊。

좀 아쉽구나.

Speaker 3

所以本来是很想去的。

그러다 보니 딱 가고 싶었는데.

Speaker 3

以前我只能在心里想着要去那种地方的话,得比现在多对十道题才行,而现在只要再多对两道就可以了。

예전에는 내가 마음속에만 그냥 가고 싶어 하는 저런 데 가려면 지금보다 열 개를 더 맞아야 돼라는 상황인데 지금은 두 개만 더 맞으면 돼.

Speaker 3

已经把局面提升到这种程度了。

상황까지 끌어올린 거야.

Speaker 3

所以该有多可惜啊。

그러니 얼마나 더 아깝겠어.

Speaker 3

对吧。

그렇죠.

Speaker 3

这该死的没完没了啊。

이놈의 끝이 없구나.

Speaker 3

一个因为这事心里难受,另一个又因为那事心里难受,该怎么办呢?

하나는 것 때문에 마음이 아프고 또 하나는 이것 때문에 마음이 아프고 어떻게 해?

Speaker 3

正在做呢,该怎么办呢?

하고 있습니다 어떡하죠?

Speaker 3

所以两个都让我心里很复杂吧,怀着这样的想法既觉得可怜又觉得应该尽量给予各种鼓励,我是这样想着随便说些什么的,结果有一天突然其中一个儿子说爸爸有话要说。

그래서 둘 다 마음이 참 복잡하겠구나 그런 생각을 갖고 안쓰럽기도 하고 해서 나는 최대한 이런저런 격려를 좀 해줘야 되겠다 라는 생각으로 나도 그냥 무슨 얘기 해주나 이러고 있는데 어느 날 엊그제 갑자기 그 두 아들 중에 한 명이 아빠가 참 할 얘기가 있는데.

Speaker 3

说是第一次这样呢。

그러길래 처음이었다면서요.

Speaker 3

所以我终于也有话要对自己说了。

그래서 내가 나에게 좀 할 얘기가 생겼구나 드디어.

Speaker 3

这些孩子们长大了。

이 아이들이 커서.

Speaker 3

那是什么事?

그래서 뭔데?

Speaker 3

结果他说:爸爸,给我买个任天堂吧。

그랬더니 아빠 나 닌텐도 이 사줘

Speaker 2

挺好的

좋다 그래도

Speaker 5

虽然很不好但还是挺好的

되게 안 좋아 되게 그래도 좋다

Speaker 2

稍等,咖啡很棒

잠깐 커피 되게.

Speaker 5

没错

맞아.

Speaker 4

我相信圣诞老人。

산타 믿을 것 같아요.

Speaker 4

现在还相信。

아직.

Speaker 4

因为有动物感应能力。

동물심이 있어서.

Speaker 2

本人怎么会不辛苦呢 本人肯定最辛苦 至少辛苦了一整天

본인이 왜 안 힘들겠어요 본인이 제일 힘들었겠지 하루 정도는 힘들었을 거고

Speaker 4

顶多一天不吃东西吧

하루 정도만 못 먹겠지

Speaker 2

说明恢复弹性很好啊

회복 탄력성이 좋은 거니까

Speaker 4

快点振作起来 反正结果出来又能怎样 人生要幸福地活下去

빨리 치고 올라와서 어차피 결과 나오면 어쩔 거야 인생에 행복하게 살아야지

Speaker 2

我有点即兴

나는 좀 임프로

Speaker 4

继续前进吧,玩这个任天堂游戏

나아가야지 닌텐도 이 를 하고

Speaker 3

最重要的不是恢复力和弹性吗?

제일 중요한 게 회복, 탄력성 아니지.

Speaker 3

我认为就是那个

저는 그거라고 생각해요.

Speaker 2

人生中还要跌倒多少次才行啊

앞으로 얼마나 많이 쓰러져야 되는데 살면서.

Speaker 2

所以请买给我吧

그래서 사주실

Speaker 5

害怕吗?

겁니까?

Speaker 5

我们买吧

사줍시다.

Speaker 4

那个真让人好奇

그게 궁금하네.

Speaker 3

所以我当然跟妈妈说了,结果妈妈说要在胡萝卜上买。

그래서 당연히 엄마 보고 얘기하지 그랬더니 엄마는 당근에서 사라고 했는데.

Speaker 4

在胡萝卜上买

당근에서 사라고

Speaker 3

她这么说的,所以让你在胡萝卜上找,结果自己一看发现胡萝卜价格和Coupang新品的价格差不多?

하셨어요 그러니까 그래서 넌 당근에서 구해라라고 했는데 자기가 보니까 당근 가격과 쿠팡 가격 새 가격이 별로?

Speaker 3

连百分之十的差价都没有,不过不是用电池驱动的啊,那考虑电池容量之类的时候我还是买新的

십 퍼센트 차이도 안 난다는 거야 그런데 배터리로 움직이는 거 아니네 그럼 배터리 용량 같은 거 생각할 때 나는 새 거 사는

Speaker 5

看起来是对的。

게 맞는 것 같은데.

Speaker 5

还可以享受所得税减免。

소득 공제도 되고.

Speaker 4

我先看看这一万元。

저는 이 만 먼저 일원을 보겠습니다.

Speaker 4

抱歉。

죄송합니다.

Speaker 3

有过这样的故事,

그런 얘기가 있었습니다,

Speaker 5

三十分钟。

삼 십 분.

Speaker 5

我们真的必须成功报名庆州马拉松。

우리 참 다 경주 마라톤 꼭 신청에 성공해야 합니다.

Speaker 5

请理解一下。

이해만 해주시죠.

Speaker 5

我们收到了邮件赞助提案,是实物赞助。

우리 메일로 협찬 제안이 왔는데 현물 협찬이에요.

Speaker 2

哇,要用实物赞助吗?

이야, 현물로 협찬을 한다고?

Speaker 5

上周不是聊过庆州马拉松吗?我们正好要跑的那段赛道本番区有庆州世界乐园,就在它正前方

경주 마라톤 얘기를 지난주에 했잖아요 거기 우리가 딱 뛰는데 그 본문단지에 경주월드가 있는데 그 바로 앞에 있는

Speaker 3

泳池别墅的老板是我们节目忠实观众啊 啊 所以让我们去那里住一晚玩一玩 拍成视频给他们

풀빌라 사장님이 우리 애청자실이에요 아 그래서 거기 가서 하룻밤 자고 노는 거를 영상으로 찍어줘라

Speaker 5

要么帮我们拍视频,要么说想提供场地,其实我们...

영상을 찍어줘라 아니면 장소 제공해주고 싶다 그러면 사실 저희가.

Speaker 2

防喷水

방분수로.

Speaker 2

停下

멈출 것

Speaker 5

不是挺有意思的吗?

재밌을 것 같지 않아?

Speaker 5

应该会很有趣的

재밌을 것 같은데

Speaker 2

以前我还以为'泳池别墅'就是字面意思的泳池别墅呢,真的,我以为是那种带泳池的别墅

옛날에는 풀빌라라는 게 풀빌라인 줄 알고 진짜예요 풀빌라인 줄 알았다니까요 저는

Speaker 5

其实我从来没听说过'泳池别墅',别墅里什么都有的话,那'泳池'是指什么呢?

사실 풀빌라 한 번도 안 들어봤거든요 빌라에 모든 게 다 있으면 뭐가 풀이라는 건가요?

Speaker 2

我曾经很长一段时间都是这么认为的

한참을 그렇게 알고 있었던 적이 있었어요.

Speaker 2

但不是说这是泳池吗

그런데 이게 풀이라면서

Speaker 3

有一次带游泳池的。

수영장이 있는 한 번.

Speaker 3

带草坪的别墅。

풀이 있는 빌라.

Speaker 5

那如果去那里的话可以公开吗?

어떻게 그러면 거기 가게 되면 공개 가능하세요?

Speaker 2

泳装时尚。

수영복 패션.

Speaker 2

不是啊,但我真的很讨厌大叔们挺着肚子那样子

아니야 그러던데 나는 그거 너무 싫다고 아저씨들 배 나온 거 그걸 뭘

Speaker 3

我说不想看但已经回答太多不是都看到了吗?

봐야 되냐고 했는데 이미 많이 답해서 보이지 않았나?

Speaker 5

但肉色肤色我还是第一次见

그래도 살색 살색은 본 적

Speaker 3

没有啊,所以呢?

없죠 그래서?

Speaker 2

所以如果我们几个男生一起去的话,可以一起洗澡之类的,但别让真英看到,她会失望的

그러니까 우리가 남자들끼리 가면 샤워도 같이 하고 할 수 있잖아요 하지 마 진영 보면 실망해

Speaker 5

有一次她看到了就很失望,就在这栋楼的一层

한 번 했는데 실망해 여기서 일 층에서

Speaker 2

在腹肌方面确实让人很失望吧

많이 실망했지 배포에

Speaker 3

相比之下我算什么啊

비해서 내가 뭐냐에 따라

Speaker 5

心情很复杂吧,非常复杂,真的很复杂

다르지 마음이 짠했죠 많이 짠해 짠했죠

Speaker 2

这是庆州世界里的泳池别墅吗?

여기 경주월드에 있는 풀빌라예요?

Speaker 2

庆州世界里没有别墅啊?

경주월드에는 빌라가 없는데?

Speaker 2

不是设计成不让进的吗?

못 들어가게끔 되어 있는데?

Speaker 5

那附近可以,我看到过,你要看看吗?

그 근처에 됐어요 보이더라고요 보면?

Speaker 3

不过就算那天因为游客太多被挤得没法玩,直接跑过去不就行了吗?

근데 거기에 석, 순천하는데 밀려서 못 하더라도 그날 가서 그냥 뛰면 되는 거 아닙니까

Speaker 5

那也不行啊,我说的

그것도 안 되지 내 말

Speaker 2

而且你老是违法,那可是违法行为

또 자기 자꾸 위법행위를 위법입니다 그거는

Speaker 5

在花钱租来的地上跑步

거기서 돈 주고 빌린 땅에서 뛰는

Speaker 3

所以当然啦

거니까 그럼요

Speaker 2

花钱堂堂正正地来会怎样?

돈 주고 정녕 당당하게 오면?

Speaker 3

当然会从被抓的地方重新开始

당근 잡힌 데 올라오겠지

Speaker 5

那样的话应该可以吧

뭐 그러면 할 수 있죠

Speaker 2

但上周应该也没那么短吧 每次转让都是被禁止的

그런데 그것도 지난주에 안 짧을 텐데 매번 양도는 금지돼 있어요

Speaker 5

没错 但说实话那个禁令

맞아요 하지만 나 그 금지는 솔직히

Speaker 2

当然会想'为什么要禁止转让' 但既然主办方明确禁止了 就不该做

물론 왜 양도를 금지하지 라고 생각을 할 수 있어요 그러나 어쨌든 주최 측에서 이걸 금지라고 분명히 밝혀 놨으면 하지 말아야 할 행동은

Speaker 3

就不该做啊 连赠与也禁止了吗?

하지 말아야지 증여도 금지돼 있습니까?

Speaker 3

不是只禁止转让吗?

양도만 금지된 거 아니라?

Speaker 2

赠与可能还行 对吧?

증여까지는 괜찮을 수도 있어요 그렇지?

Speaker 2

至于赠与嘛,总之我已经订好了这家酒店,不是

증여까지는 뭐 하여간 아무튼 저는 그런데 이미 여기 이미 저는 이 박 삼 일 호텔을 끊어놨어요 아니

Speaker 3

那个和这事没关系,但即便如此那也是理所当然要卖的

뭐 그거하고 관계 없는데 그렇더라도 그것도 당근에 팔아

Speaker 5

不过总之

근데 하여간

Speaker 2

庆州希尔顿?

경주 힐튼?

Speaker 2

希尔顿太贵了,价格翻倍,听说旺季能涨到五倍

힐튼은 너무 비싸요 가격이 그때 가면 두 배 한 대 힐튼이 이 점 오 배까지 올라가더라고요

Speaker 3

我不理解

이해가 되지.

Speaker 3

能理解的话

이해되면.

Speaker 3

随便多少都行

얼마든지

Speaker 2

虽然没什么好说的,但是那个

뭐라고 할 건 아닌데 그

Speaker 5

那个比赛有那么出名吗?

대회가 그렇게 유명한 건가?

Speaker 5

哪里啊?

어디요?

Speaker 5

那个比赛有那么出名吗?

그 대회가 그렇게 유명해요?

Speaker 2

真的超级漂亮,听说很出名,明明很出名却总是

엄청 진짜 이뻐요 유명하더라고요 유명한데 자꾸

Speaker 3

在这里这样说的话,如果不是庆州酒店的话

여기서 이렇게 얘기하면 경주 호텔이 아니면

Speaker 2

庆州在4月4日马拉松比赛时,周边的风景...啊对,听说那时候报名马拉松没那么难,但是订酒店很难

경주가 경주 사 월 사 일 마라톤 뛸 때 그 주변 정경이 아 그래서 이때는 마라톤 신청은 그렇게 어렵지 않다고 들었는데 그렇죠 호텔 잡기가 힘들다 그랬어요

Speaker 3

得先报名马拉松,搞不好还可能失败的这种情况下,在这里宣传这个马拉松

마라톤 신청을 해야 되고 잘못하면 실패할 수도 있는 이 상황에서 이렇게 그 마라톤을 여기서 홍보를 하는 게

Speaker 2

就是说啊

그러니까요

Speaker 3

我们真的能顺利报名马拉松吗

과연 우리가 우리의 마라톤 신청에 통업이 될까요

Speaker 2

上周YouTube上评论都炸了,本来就够难了还在这儿聊这个

지난주에도 유튜브에 댓글 댓글 붙었더만 안 그래도 힘든데 여기서 얘기하는 만화네

Speaker 5

不知道

몰라요

Speaker 3

我们没那么周密,懂吧,就是随便聊聊而已

우리는 그렇게 치밀하지 않아 알겠어 대문 되고 말문 말하는 거지 우리

Speaker 2

就是随便说说罢了

얘기만 한 거지 뭐

Speaker 5

主办方那边把我们的事

거기서 주최 측에서 우리 거 한

Speaker 3

你们自己搞出来的

너들끼리 생긴 거

Speaker 2

不过如果我们都报名然后去那里玩应该会很有趣,周五下午咖啡时间结束后可以一起下去,我请个假就行

같은데 근데 만약에 우리가 다 신청을 하고 거기 가서 놀면 재밌긴 하겠네요 금요일 날 오후에 커피타임 끝나고 같이 내려가면 되겠다 나는 휴가 내고

Speaker 3

您来上班接受泳池别墅老板的采访就行了

출근해주시고 풀빌라 사장님 인터뷰하면 되겠네

Speaker 5

那个也很有趣啊

그것도 재밌죠

Speaker 2

去了就得赢下来才行

가서 따야죠 그거는

Speaker 5

赢下来也没问题吧

그거 따도 되죠

Speaker 3

其实很有趣的

재밌죠 사실

Speaker 5

感觉泳池别墅生意会特别辛苦

풀빌라 사업 되게 힘들 것 같거든요

Speaker 3

从怎么清洁游泳池开始,到难缠顾客系列

수영장 청소 어떻게 하는지부터 시작해서 진상 손님 시리즈

Speaker 5

这个话题会很有趣

얘기 재밌겠다

Speaker 2

你看吧,所以大家都不愿意和上司去什么地方,去了还得工作。本来是说要一起去玩的计划,结果到了那里又要工作

봐봐요 그러니까 다들 상사랑 어디 가기 싫어하는 거예요 가서 또 일해야 되잖아 놀러 가자고 지금 잡은 계획인데 거기서 또 일을 해

Speaker 5

这么说也有道理,那就单纯一起玩吧,和那位一起

그것도 그렇네 그냥 같이 놀죠 그분이랑

Speaker 2

这样的话就不知道了,但问题是志恩哥其实什么都没准备,就是去随便聊聊。那样的话幕后PD们就得准备麦克风各种设备,但为了节目内容也没办法。突然又这么消沉,搞得我好像坏人一样

이러면 모르겠는데 그게 아니라 지은이 형은 사실 아무것도 준비 안 하고 그냥 가갖고 얘기만 하는 거잖아 그럼 그 뒷단에서는 피디들이 마이크 이것저것 막 다 챙겨야 되는데 그러나 콘텐츠를 위해서 어쩔 수 없죠 또 갑자기 또 이렇게 시무룩해지니까 내가 나쁜 사람 된 것 같고

Speaker 5

又是生日,上来吧,给我切蛋糕。我这个

또 생일인데 오르세요 잘라줘요 나 이거

Speaker 2

出去的话谁都会

나가면 누구나 다

Speaker 5

会遭到猛烈攻击的

엄청난 공격을 받을 거 하나

Speaker 2

好久没挨骂了,今天就让我来当出气筒吧

오랜만에 욕 좀 드시죠 오늘은 제가 욕 먹겠습니다

Speaker 3

各有所长嘛 没错 对不起 我擅长主持所以负责主持 朴作家擅长搬行李所以负责搬行李 我连行李都搬不动 这有什么问题吗?

각자 잘하는 거 하는 거잖아요 네 맞아요 죄송합니다 내가 진행을 잘하니까 진행하는 거고 박 작가님은 짐을 잘 드니까 짐을 드는 거지 나는 짐도 못 들어내고 뭐가 문제입니까?

Speaker 3

我自己就是累赘 要换掉吗?

내 자신이 짐이야 바꿀까?

Speaker 2

不行

Speaker 3

我要换掉 所以庆州是

바꾸겠어요 그래서 경주는

Speaker 2

听起来会很有趣

참 재밌을 것 같다

Speaker 5

水上别墅也会很有趣吧 不完美的身材通过水的折射看起来更美 在水下看还会显得很可爱呢

풀빌라도 재밌을 것 같아 아름답지 않은 신체도 물을 매개로 보면 더 보고 수중에서 보면 귀엽거든요

Speaker 3

你是说要用水下摄像机拍吗?

수중 카메라로 들어간다고 그러면?

Speaker 5

不用 GoPro只要这样唰地一下进去就行

아니 고프로는 이렇게 쓱 들어가면 돼

Speaker 2

为什么要拍?

왜 찍냐?

Speaker 2

你是在问这个有市场需求吗?

그게 수요가 있냐고.

Speaker 5

我都说了可能没市场,要是真没人看我就不拍了。没有,真的没有。只是想着能和前辈们还有教授一起去泳池别墅的机会能有几次呢?就想着无论如何都要记录下来。

수요 없는지 없는지 말렸어요 진짜 없다고 하면 안 찍을게요 없어, 없어 아니 뭐 아니 제가 선배님들이랑 교수님이랑 이렇게 모시고 풀빌라를 갈 일이 언제가 또 있겠냐라는 생각이 드니까 뭐라도 다 남겨볼까 싶은 거죠.

Speaker 5

拍下来私人收藏完全没问题。

찍어서 개인 소장은 얼마든지 좋게.

Speaker 5

其实我自己并不想收藏,但肯定会有市场需求的。

사실 제가 소장하고 싶은 건 아닌데 분명히 수요는 있을 것 같은 게.

Speaker 2

这是视觉暴力,百分之百会变成一日两夜或两日一夜的行程

시각적 폭력이고 백 퍼센트 일 박 이 일로 가 이 박 삼 일로 가요

Speaker 5

那我就不清楚了,一日两夜不是更好些吗?

그러면 모르겠네 일 박 이 일이 낫지 않아요 그래도?

Speaker 5

两日三夜就有点吃不消了

이 박 삼 일은 좀 버거운데

Speaker 2

我订的是一泊三食套餐,所以没想和你们那么亲密相处

나는 이 박 삼 일로 해놔서 그렇게까지 같이 친하게 지내고 싶지는

Speaker 5

不是那样的

않아 그러면

Speaker 2

我就直接回我们住处了,晚上再出来玩

저는 그냥 우리 숙소로 갈게요 그리고 놀러 갈게 밤에

Speaker 5

那也行,反正都在附近

그럼 되겠다 어차피 근처일 테니까

Speaker 2

反正都在附近

근처일 테니까

Speaker 3

你们俩是要单独行动吗?

둘이 이쪽 가족은 따로 놀겠다고?

Speaker 2

我订的是一泊三食套餐,会先去那边再回来

저는 이 박 삼 일을 끊어놔서 거기에 이 박 삼 일 있다 올 거거든요

Speaker 3

等全部结束后你们想玩一泊还是二泊都行,但和我们在一起时就要一起行动,不然我们会很尴尬

우리 다 끝나고 나서 일 박을 즐기든 이 박을 즐기든 하면 되고 우리랑 같이 있을 때는 우리랑 같이 있어야지 우리가 창피해

Speaker 2

稍微有点让人尴尬

조금 좀 창피하게 하고

Speaker 5

中午一起去的

점심이랑 갔는데

Speaker 2

而且我已经安排好这次住宿了 哥你也觉得尴尬吧 我们倒是不觉得尴尬 不太清楚 这里的AD好像也说要去

그리고 이 박을 해놨다니까요 이미 형이 창피하구나 우리가 창피하지는 않은데요 모르겠네 여기 AD도 간다고 그러는 것 같은데

Speaker 3

我们的AD?

우리 AD?

Speaker 3

我们的AD是敏英还是人偶

우리 AD가 민영이면 인형이면

Speaker 2

人偶的话人偶的话人偶的话人偶的话

인형이면 인형이면 인형이면 인형이면

Speaker 5

人偶的话人偶的话会挨骂的 以为敏英是谁才会有这种误会

인형이면 인형이면 한대요 민영이가 누구야 이런 느낌인 줄 알아서

Speaker 2

知道是谁吗?

누군지는 알아요?

Speaker 2

当然知道,我在民亨PD手下时可是很拼的

알지 나는 민형 PD 있을 때가 덤춰

Speaker 3

所以我完全没想到会是AD

그래서 나는 AD라고 생각을 못하고 있었어요

Speaker 5

为什么害怕呢?

왜 무서워요?

Speaker 2

PD可不是随便能当的,要求非常严格,怎么可能呢?

PD가 안 돼 들어오는 거라 되게 엄격해 그럴 리가 없는데?

Speaker 3

不是,虽然话不多但存在感很强,完全是你自己误会了

아니, 별 얘기는 안 하는데 그 존재감이라는 게 있어요 그냥 혼자 오해한 거잖아요.

Speaker 5

感觉有点像害怕女儿的样子

약간 딸 무서워하는 느낌인 것 같아요.

Speaker 3

可能确实有点那种感觉

살짝 그런 것도 있을 수 있고.

Speaker 3

新人PD独自一人

신인 PD 혼자.

Speaker 3

喂,这样了为什么还那样。

야 씨, 이래도 왜 저래.

Speaker 3

那就干脆。

그러면 그냥.

Speaker 3

不过。

그런데.

Speaker 3

民静PD这样下去的话,还有什么更对不上的。

민경 PD는 이러고 있으면 뭐가 더 못 맞다 하지.

Speaker 2

其实今天结束后我在考虑吃什么。

사실 오늘 끝나고 뭐 먹을까 고민하고 있었어요.

Speaker 5

不是,现在民英那孩子只想着自己家。

아니 지금 민영아이는 자기 집 생각밖에 없어요.

Speaker 5

房源又没了。

매물이 또 없어졌어요.

Speaker 2

因为前辈结婚的事。

선배 결혼 때문에.

Speaker 2

只有外面有吗?

밖에 없나?

Speaker 2

原来只有外面有啊?

밖에 없구나?

Speaker 2

这种东西

이런 거

Speaker 3

不是的,重点在于结婚时通常都是先住着再找房子,这种情况还挺多的

아니고 집고해야 되는구나 결혼을 하기 할 때 보통 살다가 집을 구하는 경우도 꽤 있는데

Speaker 5

不过现在大家都有点FOMO情绪,稍微有点疯狂抢购的意思,说这个还会涨还会涨

그런데 다들 지금 약간 포모가 있으니까 지금 살짝 엄청 한 데려가 강해서 이게 더 오른다고 더 오른다고

Speaker 3

长远来看未必如此对吧?说实话这个价格并不算便宜,确实不便宜。所以买房什么时候都不会亏大钱,因为房价不会突然暴涨暴跌。但作为资产投资现在是否最佳时机?相比其他资产或现在不买以后就买不起?我觉得倒未必

길게 보면 꼭 그럴 것 같지는 않은데 그렇죠 사실 길게 보면 이 가격이 그렇게 저렴한 가격은 아닌 것 같은데 맞아 저렴한 가격이 아니거든 그러니까 집은 언제 사도 큰 손해는 안 보지 왜냐하면 집값이라고 하는 게 갑자기 급등했다 떨어졌다 이런 건 아니니까 그러나 이게 과연 자산 투자로서 지금이 최적이냐 다른 자산 대비 내지는 지금 못 사면 이제는 다시 못 사냐 하면 그거는 아닌 것 같다는 생각은 들어요

Speaker 5

所有资产都有周期,现在其实是共识对吧?当所有人都说首尔房价会涨的时候...

모든 자산은 사이클이 있는 건데 지금 사실은 컨센서스잖아요 서울 집은 오른다가 모두가 오른다고 할 때는 항상

Speaker 3

所以应该不会大跌,但也没必要急着跟风抢购,这种时候很难说

좀 그래서 많이는 안 떨어질 텐데 그래도 급하게 막 따라잡어서 사야 될 만큼 이런 땐과는 잘 모르겠어요

Speaker 5

不过确实有这种感觉,90年代出生的人非常多,现在正好是结婚生子高峰期,新增需求很多但供应不足,所以价格更容易被推高。其实房地产市场很容易被扭曲,只要成交一两套价格就上去了,这种恐慌心理影响更大

그런데 약간 그게 있는 것 같더라고요 구 십 년대생들이 엄청 많잖아요 지금 막 결혼하고 이제 막 애 낳으려는 사람들이 많아서 추가 수요가 있는데 공급이 없으니까 더 그렇지 더 근데 거래 한 두개만 찍히면 가격이 올라버리니 사실 부동산 시장은 왜곡이 쉽잖아요 그 두려움이 더 큰 거

Speaker 3

是啊,所以得不断吸引房源上市,但具体怎么做还没头绪

같아 그래서 자꾸 매물을 좀 끌어와야 되는데 모르겠네.

Speaker 3

这个话题说来话长

그건 좀 긴 얘기니까 그렇고.

Speaker 3

三十多岁

삼 십 대.

Speaker 3

三十多岁人群最近突然增多了

삼 십 대들이 요즘 갑자기 늘어났어요.

Speaker 3

最近新生儿增多不是因为生育率提高了

요즘 신생아 많이 태어난 게 무슨 출산율이 높아져서가 아니라.

Speaker 3

而是三十多岁人口基数本来就大

삼 십 대 인구 자체가 하필이면 많아.

Speaker 3

这个情况只是暂时的

이때 잠깐.

Speaker 3

这个也只剩十二三年了,等这段时间过去就好了,新婚夫妇的需求也会大幅减少,所以有点那个

이것도 한 이 십 삼 년밖에 안 남았어요 그거 지나가면 괜찮다 그 보고 지나가면 신혼부부 수요도 많이 줄어들 거야 그래서 조금 그렇긴

Speaker 5

不过确实,那时候国土部和LH工作很久的人说过

한데 맞아 그때 예전에 누가 국토부랑 LH에서 오래 일했던 분이 그랬죠.

Speaker 5

韩国房地产市场的最后一次暴涨期

한국 부동산 시장의 마지막 폭등장이 될 거라고.

Speaker 5

这是哪一年?

이거 몇 년이?

Speaker 5

네.

Speaker 5

那时候有人说过

그때 누가 그랬어요.

Speaker 5

也有可能吧

그럴 수도 있지.

Speaker 5

急剧上涨的行情恐怕是最后一次了

급격한 상승장은 아마 마지막일 거라고.

Speaker 3

那之后倒不是说会进入暴跌期

그 이후로 폭락장 온다는 얘기는 아닐 거고.

Speaker 3

只是我也认为现在是这种急剧上涨的时期

다만 이렇게 이제 급등하는 시기라고 하는 게 내 생각도.

Speaker 3

未来一二十年间 这段时间很可能是最后的暴涨期了

향후 한 이 삼 십 년 사이에서는 요때가 거의 마지막일 것 같다.

Speaker 3

需要多种因素同时交织才能形成暴涨行情

여러 가지가 같이 꼬여야 급등을 하거든.

Speaker 3

不过政策方面 因为我一直大声疾呼 现在他们大概能区分什么能做 什么不能做了

근데 정책도 대충은 내가 하도 떠들어놔서 이제는 뭘 하면 안 되고 뭘 해도 되는지 구별은 좀 하는 것 같고

Speaker 5

是啊前辈 您从以前就说过的话 现在看起来都一一应验了

그러게요, 선배님 옛날부터 하셨던 말씀이 척척 뭔가 약간 흘러가는 것 같던데

Speaker 2

因为我一直大声呼吁 政府才...

내가 하도 떠들어대서 정부가

Speaker 3

说实话确实如此 把我们YouTube视频按时间顺序排列的话 虽然现在可以公开讨论 但以前有些话是根本不能提的 你说对吧?

솔직히 그렇습니다 진짜 우리 유튜브를 우리 유튜브든 어디든 시간 순서로 배열해보면 요즘은 그냥 나와서 하는 얘기지만 예전에는 그런 얘기 입에도 못 담던 시절이 있었어 예린이면?

Speaker 3

不仅仅是房地产的话题

뭐 부동산 얘기뿐만 아니라

Speaker 2

把汉江填平

한강을 메워서.

Speaker 2

公寓楼

아퍼트리지.

Speaker 2

继承税的话题也是,说要拆掉景福宫

상속세 얘기도 그렇고 경복궁을 허물자.

Speaker 2

那个

그거

Speaker 3

这些都是这个节目赌上性命开始的事业,我当时就想哪怕被骂一次也要做

다 이 프로가 목숨 걸고 시작했던 일입니다 내가 욕 한번 먹고 말자 하면서 심정으로

Speaker 2

虽然被认可,但也因此出名了不是吗

인정 대신에 유명세도 얻었잖아요

Speaker 3

那不是臭名远扬了吗

악명을 얻었잖아 그럼

Speaker 2

何必再继续呢

뭐 더 해도 굳이

Speaker 3

从那时起我也开始闹别扭,放弃了被所有人喜爱的想法,之后我的个性开始完全显露,PD们就变得很辛苦,就这样放手了所以

뭐 그때부터 나도 삐져가지고 모든 사람들에게 사랑받는 걸 포기하고 난 다음 부터는 나의 개성이 막 드러나기 시작하면서 PD들이 힘들어지고 그렇게 냈죠 그러니까

Speaker 2

大人闹起别扭来真的很让人头疼,小孩子闹别扭还能哄哄,但民英啊

어른이 삐지면 많이 힘들어지더라고요 애들이 삐지면 달래기라도 하겠는데 민영

Speaker 3

PD又坐在那里,气氛不一样吧?

PD 또 앉아있으니까 분위기 다르지?

Speaker 2

民英PD吗?

민영PD요?

Speaker 2

明明笑得那么开心,为什么还要这样对人

저렇게 잘 웃고 있는데 무슨 왜 사람을.

Speaker 2

民英PD最可怜了不是吗

민영PD가 제일 불쌍하지 뭐.

Speaker 3

什么时候结婚啊?

결혼 언제 해요?

Speaker 2

像我专业这样的周末。

내 전공 같은 주말에.

Speaker 2

敏英?

민영이?

Speaker 5

敏英好像明年左右要结婚。

민영이가 결혼은 내년쯤인 것 같은데.

Speaker 3

所以是明年四月之后还是之前?

그러니까 내년 사 월 이후야 이전이야?

Speaker 5

之后。

이후지.

Speaker 5

之后啊,还早着呢。

이후잖아요 한참.

Speaker 5

对吧。

그렇죠.

Speaker 5

是之后,只是担心房价这段时间会涨得更厉害。

이후인데 그냥 집값이 그 사이에 더 오를까 봐 막 그런 거라서.

Speaker 2

怎么办。

어떻게.

Speaker 2

房价。

집값.

Speaker 2

说是后年,文大年。

후년이라는데 문대년이.

Speaker 3

你是说大后年吗?

내후년이라고?

Speaker 3

原来是因为房价推迟了啊。

집 집값 때문에 밀었구나.

Speaker 5

啊,感觉会因为房价而推迟呢。

아 집값 때문에 땅길 것 같은데요.

Speaker 3

推迟到大后年。

내후년으로.

Speaker 3

因为现在还是十几岁嘛。

왜냐하면 아직 이 십 대거든요.

Speaker 3

啊,那个和那个有关系吗?

아 그게 그 관계가 있나.

Speaker 3

这十

이 십

Speaker 5

大也那样。

대도 그런.

Speaker 5

如果想从两边这样一点点收的话,那我们现在要结婚了。

양쪽에서 이렇게 조금씩 받으려면 이제 우리 결혼할 거고.

Speaker 5

为了后年结婚,如果想说‘请分期给我钱明年买房’,总不能说‘三年后再结婚’吧

내후년 결혼을 위해서 집을 내년에 살 거니 조금씩 주십시오 하려면 삼 년 뒤 결혼하겠습니다는 안 될 거 아니에요

Speaker 3

不行,得快点拿到钱买好房子

아니다 빨리 받아서 사놔야 되니까

Speaker 2

原来如此。

그렇구나.

Speaker 2

我错了。

잘못했다.

Speaker 2

四月四日去的话。

사 월 사 일에 가면.

Speaker 2

看吧,我就说不是。

거봐 아니라고.

Speaker 2

面试不是要进来了吗,

면접 들어오잖아,

Speaker 3

现在自己看着办。

지금 알아서.

Speaker 3

请说吧。

말씀하세요.

Speaker 2

典型的真宇哥那套说辞。

전형적인 진우 형 그 레파토리인데.

Speaker 2

说是因为妈妈喜欢才做了这么久节目。

엄마가 좋아해서 방송을 오래 하게 됐다는.

Speaker 1

妈妈应该不会喜欢吧。

엄마가 안 좋아할 텐데.

Speaker 5

为什么?为什么?

왜 왜?

Speaker 1

啊?

네?

Speaker 1

您觉得现在进展太快了。

지금 너무 빨리한다고 생각하셔서.

Speaker 3

是啊,爸妈现在说不定还能分手遇到更好的男人,现在何必在众目睽睽下非要和那小子绑在一起呢?

그래 엄마 아빠는 그래 지금 혹시 또 헤어지고 더 좋은 남자를 만날 수도 있는데 지금 굳이 이렇게 만 천 하에 그놈이랑 연결할 필요가 뭐가 있냐.

Speaker 2

谁能保证男朋友只有一个

남친이 한 명일 거란 보장이

Speaker 5

没有的。

없습니다.

Speaker 5

对吧。

그렇지.

Speaker 3

对有女儿的父母来说,任何小子都配不上自家闺女。

딸 가진 부모에게는 그 어떤 놈도 놈이지.

Speaker 1

所以原本打算在十六年做好准备,到十七年再办。

그래서 원래는 이 십 육 년에 준비를 해서 이 십 칠 년에 하자.

Speaker 1

最近结婚准备都要花上一年多时间。

요새 결혼 준비가 한 일 년이 넘게 걸려서.

Speaker 1

为什么?

왜요?

Speaker 1

通常都是这样,想订到心仪的场地、喜欢的日期,还有想去的摄影工作室拍照。

보통 그래요 식장 원하는 데 원하는 날짜에 잡고 싶고 뭐 원하는 사진관, 사진관 스튜디오에서 찍고 싶은데.

Speaker 1

西装定制?

수트메테메?

Speaker 1

要做这些的话就得提前准备,所以我先提议了。

그런 걸 하려면 미리미리 제가 좀 제의여서.

Speaker 1

那就提前准备好,这样就能订到心仪的场地。

그럼 미리미리 준비해서 이렇게 이식장이.

Speaker 3

你有心仪的婚礼场地吗?

원하는 예식장이 있어요?

Speaker 1

虽然不是那样,但通常都是这样。

그런 건 아닌데 보통 그래서.

Speaker 1

我觉得挺好的。

저는 좋습니다.

Speaker 2

得喝点粥

밥이 마셔야

Speaker 3

才行。

됩니다.

Speaker 3

如果让我重来,一次都不想办,非要办两次的话,我想试试小型婚礼

나는 다시 한다면 한 번은 안 하고 싶고 두 번은 한다면 스몰 웨딩 해보고

Speaker 2

大家都梦想办小型婚礼呢

싶어요 스몰 웨딩은 다 꿈꿔요

Speaker 3

我也梦想过,但不容易啊,因为双方父母的关系,绝对

저도 꿈꿨어요 쉽지 않지 양쪽 양가 부모님 때문에 절대

Speaker 2

不行啊,要突破这个障碍可不容易

안 돼요 그게 그거 뚫고 하는 게 쉽지가 않고

Speaker 1

反而要花更多钱

돈이 오히려 많이 든다고

Speaker 3

当然会这样啊,没错

당연히 그렇지 그래요

Speaker 2

小型婚礼的结果就会那样嘛,以前不是流行过那种小型婚礼的照片嘛

스몰 결과물이 그럴 테니까 예전에 한번 유행했던 사진 있었잖아요 스몰웨딩

Speaker 5

办成乞丐婚礼,真的是小型中的小型

거지웨딩으로 해가지고 진짜 스몰웨딩 진짜 스몰

Speaker 1

所以先从找房子开始吧,开始学习房地产知识,结果现在刚开始就发现事情已经如火如荼,感觉得赶快入场了

그래서 집부터 알아보자 부동산 공부를 시작해 보자 이렇게 됐는데 이제 시작하고 보니 뭔가 이미 활활 타고 있어서 어떻게 빨리 들어가야 될 거 같아요.

Speaker 3

孙东宰做feed的时候为什么要做房地产业务

손동재 피드를 하면서 부동산 업무를 왜 해.

Speaker 3

来这里的客人不都会问这个问题嘛

여기 오시는 분들이 다 물어보면 되잖아.

Speaker 5

因为信不过啊

못 미더워서.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客