책읽아웃 - 401-2. 最后:我们一定要再见面 封面

401-2. 最后:我们一定要再见面

401-2. 마지막 : 우리 꼭 또 만나요

本集简介

《书语心声》通过阅读每个人的故事来作结。 我们一定要再相见。 *封面插画由@dewrawing绘制。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,我是“Book Out”节目《瓮声瓮气》的吴恩

안녕하세요, '책일아웃' 오은의 옹기종기 오은입니다

Speaker 1

就像换了一天似的

마치 다른 날인 것처럼

Speaker 0

对啊,葡萄

그러니까요. 포도

Speaker 2

感觉像在直播。

방송인 것 같아요.

Speaker 0

现在也握着

지금도 잡고

Speaker 1

我们跑到外面喘口气再回来,就当是明天,为了《Book Out》最后一期录音,我们又聚到了录音室。继昨天之后,今天坐在我面前的依旧是布尔贤作家吴恩,还有凯莉、南瓜、就那样,以及李智媛PD一起。

끝에 나가서 숨을 쉬고 돌아와서 내일 된 셈 치고 책이라 와서의 마지막 방송 이 부를 녹음하러 저희가 녹음실에 모였습니다 어제에 이어서 오늘도 제 앞에 불현드님 오은 작가님 앉아 계시고요 그리고 켈리님 단호박님 그냥님 그리고 이지원 pd님과 함께 합니다

Speaker 3

大家好,我是南瓜,大家好,我是凯莉

네 안녕하세요 단호박입니다 안녕하세요 킬리입니다

Speaker 4

大家好,我是李智媛,大家好,我是就那样

안녕하세요 이지원입니다 안녕하세요 그냥입니다

Speaker 0

大家好,我是布尔贤,这个逆时针方向好像终于理清了,昨天

안녕하세요 브현듯입니다 이 반시계 방향이 뭔가 이제 정리가 된 것 같아요 어제에

Speaker 1

今天继续,我们会一起分享听众发来的故事。不过在开始之前,咱们先聊聊也不错,我想问个问题:做《Book Out》的过程中,我们之前也提过,学到了很多新东西,也有些想法跟以前不一样了。所以咱们各自说说自己经历的变化吧,来,开始

이어서 오늘도 방송을 들은 분들이 보내주신 이야기를 저희가 함께 나눌 텐데요. 그 전에 우리가 이야기를 한번 나누고 가는 것도 좋을 것 같아서 저는 이런 질문을 드리고 싶습니다. 책 일 아웃을 만들면서 저희가 지난 시간에 이야기가 나오기도 했습니다만 새롭게 배운 것들도 많고 또 이전하고는 달라진 생각들도 있지 않습니까 그래서 각자가 겪은 변화에 대해서 이야기를 해보면 좋을 것 같아요 해 봅시다

Speaker 5

我原本只是自己读书、写点读后感之类的小打小闹,但通过“Book-Out”一起读书,才真正体会到一起阅读是多么珍贵又了不起的事。所以自从做了Book-Out,我也更积极地去参加其他读书会或作家的对谈,哪怕只是以个人身份。一起读书比独自阅读能走得更远——我一个人再怎么努力,也只能读到“我”的程度;可一旦聊起别人的阅读,就能比想象中走得更远,也多少改变了我自己。正因为有了Book-Out的这段经历,我愈发渴望多和别人聊书,这份欲望一直在积累。

저는 일단 책을 읽고 읽은 것에 대해서 쓰는 것 이런 것들은 그냥 혼자서 뭐 자그맣게 해왔던 것 같은데 책을 같이 읽는 일을 정말 책 일 아웃을 통해서 그것이 얼마나 소중하고 놀라운 일인가를 경험하게 됐던 거 같아요. 그래서 책 일 아웃을 하면서 다른 독서모임이나 아니면 뭐 작가님 북토크라든지 이런 것들도 조금 더 개인적으로라도 열심히 참여를 하려고 하고 있고요 그게 책을 같이 읽는 건 내가 혼자 읽을 때보다 훨씬 더 멀리까지 나아가는 일 같아요 나는 진짜 나만큼 밖에 책을 못 읽는 거죠 아무리 책을 열심히 읽으려고 해도 근데 다른 사람이 읽은 것을 같이 얘기하면 생각보다 조금 더 멀리 나가고 그게 나를 아주 조금은 더 바꿔놓고 이런 경험을 일단은 이제 책 일 아웃을 통해서 했기 때문에 책을 많이 같이 얘기하고 싶다는 욕망을 쌓아왔던 시간이었습니다.

Speaker 2

我跟Kelly一样,也是“一起读”。虽然结果非常美好、对我帮助很大,但过程里也有被“打碎”的起伏。可当内在长出新肉时,就觉得那些时间都值得,结果很好。

저도 켈리님이랑 똑같아요. 같이 읽는 경험 근데 그 경험이 결과적으로는 너무 아름답고 나에게 도움이 많이 됐는데 다들 아시겠지만 그 과정은 내가 깨지는 과정도 있어가지고 부침이 있기도 했어요 내면에서 근데 그 결과 새로운 살이 이렇게 돋아날 때는 그 시간들이 있어서 결과가 좋다 그런 생각이 들었던 것

Speaker 0

我也有同感。插句题外话,以前我曾把读过的书当礼物送给Killi,书里不是有索引嘛,大家边看边点头,可到某处却问“这里您到底为什么做标记?”——我自己也看不懂当时为啥标,觉得好奇怪。正因如此,我们一起写脚本、一起共鸣,也在同一段落一起绊倒,这种感觉很好;有时用全新视角读某处,就像把我原本堵塞的世界打通。我曾以为读得越多越好,不久前还做了“并行读”专题,想同时啃很多书才能快速消化。可开始做Book-Out后,我边读边在便签或笔记本上做笔记,不再只是吸收,而是积累“提问题”的时间——读到这儿就会冒出那样的疑问。主持这档节目后,我成了“会制造问题的人”,会好奇某句话为何如此写,这段经历让我意识到自己的这种变化。

같아요 이건 여담인데 예전에 킬리님한테 제가 읽은 책을 드린 적이 있어요 선물로 드렸는데 보면은 그 안에 인덱스가 되어 있잖아요 다 고개를 끄덕이면서 보다가 도련님 근데 여기는 대체 왜 하신 거예요? 왜 한 적 있어요? 네 저도 봤는데 제가 왜 하는지 모르겠는 거예요 참 이상하다 싶었던 적도 있었는데 그런 점에서 우리가 사실 대본도 같이 이제 만들어 나가면서 같이 공명하는 순간이 있었구나 이 부분에서도 또 똑같이 걸어 넘어졌구나 이런 느낌이 들면서 또 좋을 때도 있고 아예 새로운 시각으로 어떤 부분을 읽을 때 아 내 안에 어떤 막혀있던 세계가 뚫리는 것 같은 느낌을 드는 게 느낌을 주었던 게 또 같이 읽는 경험이었던 것 같아요 저 같은 경우는 예전에는 많이 읽는 게 좋은 것 같기도 하고 얼마 전에 병렬독 특집도 했지만 동시다발적으로 여러 권의 책들을 읽어야 빨리 더 소화할 수 있을 것 같아서 그렇게 읽다가 책 일 아웃을 진행하면서 부터는 항상 옆에 메모지나 노트 같은 것을 두고 적어가면서 읽기 시작하고 우리가 읽으면서 스스로 흡수하는 게 아니라 질문을 만들어내는 시간들이 많이 축적이 된 것 같아요 이런 부분을 읽으면 이런 질문이 떠오르고 뭔가 그때 생각했죠 아 이라는 방송을 진행하게 되면서 나는 질문을 만들어낸 사람, 어떤 문장에서 왜 이런 문장이 쓰였는지 그 연혼을 궁금해하는 사람이 되었구나라는 생각을 하게 해준 경험이었습니다.

Speaker 5

再补充个小插曲:我在开场或结尾总会引用书里的一句话写进脚本,结果不贤总是跑来炫耀“我也在这儿做了索引”,所以我们重叠的部分特别多。这让我感觉,一起读书的时间也是彼此理解、摸清对方的时间,于是看到某段就会想“这部分恩信会喜欢”,没错。

그리고 조금 더 여담을 붙이면 재밌는 게 제가 오프닝이나 클로징의 책의 어떤 한 구절을 인용해서 대본에 담잖아요. 그럼 불현드 님 항상 자기가 거기에 인덱스 했다고 꼭 보여주세요. 그래서 되게 겹치는 부분이 많았고 이게 책을 같이 읽어온 시간이 또 서로에 대해서 이해하고 파악하는 시간이기도 했다는 생각도 많이 하게 돼요 그래서 어떤 책 읽으면 이 부분은 또 오은신 님이 좋아하시겠다 이런 생각도 하고 맞아요.

Speaker 1

就是这样。以前只用我的视角读书,现在会把读书人的视角也带进来,边读边想“这段丹华会喜欢”或者“这段Just会喜欢”。

그런 거 있죠. 책을 읽으면서 예전에는 나의 시선으로 읽었는데 이제는 책을 읽는 사람의 시선도 같이 들어와서 이 부분은 단호박님이 좋아하시겠다. 혹은 그냥님이 좋아하시겠다. 이런 생각하면서 읽게

Speaker 5

变成这样了啊,我也觉得太神奇了。

되었네요 저도 너무 놀라운 일인 것 같아요

Speaker 2

泰妍)

태연)

Speaker 3

比起“阅读的存在”,我更多感受到自己成了“说话的人”。泰妍) 真的有时啥话都往外冒。泰妍) 尤其我自己这样,泰妍) 不管是Lisa还是Gold,全都那样。泰妍) 重听节目时,泰妍) 会忍不住想“天哪,我怎么说这种废话”。别人可能边洗碗边听就随便过去了,可自己听到就会吐槽“怎么这么蠢”。

저는 읽는 존재보다 말하는, 내가 말을 하는 사람이 되었다는 거를 좀 많이 느꼈었는데 태연) 진짜 아무 말이나 할 때 있잖아요 태연) 특히 제가 좀 그런데. 태연) 아, 이거 리사고 골고루 다 그랬어요. 태연) 스스로 그 방송을 다시 확인하면서 태연) '아, 진짜 아무 말이나 하는구나'라고 느낄 때가 있어요. 그게 남들은 그냥 이렇게 뭐 설거지하면서 들으시면서 대충 넘겨갈 수 있는데, 본인이 말하는 거는 뭐 이렇게 멍청한 소리를 하지? 라고 느낄 때가 있거든요.

Speaker 3

真的,看我们就知道很自由,啥话都敢说。明明毫无逻辑,就因为随口一说,大家也就“哦,这样啊”地过去了。可到了剪辑阶段,我常会想“我到底想干嘛?”

진짜 막, 우리를 보면 자유롭잖아요. 뭐 이런 얘기를 하는 거예요. 진짜 말이 안 되는 말인데, 그냥 얘기하니까 그때는 그냥 어 그렇구나 하고 다들 넘어가거든요. 근데 편집 과정에서 뭐 하자는 거지? 라는 생각이 들 때가 있었는데.

Speaker 1

在自己的话里?

자신의 말 안에서?

Speaker 3

是啊,我学到了很多自己传达话语的方法。就是从主语、谓语、小停顿、呼应开始,练习断句,练习用“的”结尾,做了很多这样的练习。

그렇죠, 스스로 말을 전달하는 거를 되게 많이 배웠었어요. 그러니까 일단 주어, 술어, 소, 호응하는 것부터 시작해 가지고, 말을 문장을 끊는 연습, 다 요 채로 끝나는 연습을 되게 많이 했던 것 같아요.

Speaker 1

嗯,有共鸣。我也是。那我遇到的단호박(南瓜)先生/小姐,当时就已经是完成体了吧。

음, 공감되네요. 저도요. 그리고 제가 만난 단호박님은 그러면 이미 완성이 돼 있었나 봐요.

Speaker 3

哦是吗?其实经历了好多试错呢。

아 그래요? 네 사실 시행착오가 많았었는데

Speaker 2

我都不太记得了。

별로 기억이 나지 않는데

Speaker 0

一直都很自由。自由——我们一直都自由。

늘 자유로웠어요. 자유로는 우리는 늘 자유로웠다고

Speaker 1

词尾已经是完成状态,而且단호박先生/小姐说什么都随便,但那就是단호박先生/小姐的厉害之处:不管说的是什么,我们虽然不知道内容,可只要단호박先生/小姐一说,就听起来特别像那么回事。

어미는 이미 완성이 돼 있었고 그리고 단호박 님은 아무 말이나 막하셨다고 했는데 그게 단호박 님의 또 놀라운 점이기도 한데 무슨 그게 뭐 막말이든 아니든 그건 우린 모르고 단호박 님이 뭔가 말하면 그게 그냥 하는 말이 아닌 것처럼 너무 그냥 그럴 듯하게.

Speaker 3

(Ditaehee)就有那种“大概听起来像是对的”的感觉。我自己也知道,真是万幸。

디태희) 대충 말이 맞는 것 같이 들리는 그런 게 있어요. 제가. 맞아요. 그걸 저도 알고 있는데 다 정말 다행이죠

Speaker 1

(Taeyeon)这不是超实用的优点吗?是啊,当然。

태연) 되게 유용한 장점 아닙니까? 네, 그럼요

Speaker 3

(Sohee)所以才能一直留在这里啊。

소현) 그나마 그래서 이렇게 여기 있었던 거죠

Speaker 2

(Sohee)说到这儿我又想起一个变化:我和단호박先生/小姐、Kelly都要做采访。开始这份工作前,我总觉得做采访像穿别人的衣服,比现在更不自在。老觉得自己做不好,完全抓不住要领。我们之中采访时间最长……

소현) 저는 말하다 보니까 생각난 게 한 가지 변화가 더 있었는데 저나 단호박님이나 켈리님은 인터뷰도 하기도 하잖아요 저는 이 일을 시작하기 전에는 제가 인터뷰를 한다는 것이 지금보다 더 남의 옷 입은 것 같은 느낌이었던 것 같아요. 그러니까 항상 못하는 것 같고 이거 어떻게 해야 되는 건지 감도 못 잡는 것 같고 우리 중에 인터뷰 제일 오래

Speaker 1

他说,我觉得这是有可能的,反而是那些不断对自己所做的事情抱有疑问的人,会更长久、更深入地从事自己的工作。

하셨는데. 그럴 수 있을 것 같고 오히려 자신이 하는 일에 대한 질문을 계속 가지고 있는 사람들이 오히려 더 길고 깊이 있게 자신의 일을 하는

Speaker 2

我也有这种感觉。之前我完全不知道该问什么问题。但在做《Book Day Out》的过程中,其实一直在现场观摩,虽然也在一起准备,但那些游刃有余的采访者如何引导、如何把故事引出来,我就站在旁边一直看,就算没有刻意去学,也会潜移默化地吸收。所以渐渐地,采访这件事就像穿久了的T恤一样,不再那么别扭,我开始觉得自己也是一个在做采访的人,这种感觉真的很好。

것 같아요. 그냥 너무 그냥 뭘 질문해야 되는지도 몰랐던 것 같아요. 그런데 책 일 아웃 하면서 어떻게 보면 계속 참관을 하는 거죠 계속 같이 준비도 하지만 이 능수능란한 인터뷰어들이 어떻게 이끌어가고 어떻게 이야기를 끌어내는지를 정말 바로 옆에서 계속 보고 나도 알게 모르게 배우는 거예요. 배우겠단 마음 없어도 나한테 스며드는 거죠. 그래서 점점 이게 약간 인터뷰라는 행위가 내가 오래 입은 티셔츠처럼 약간 덜 낑기는 느낌 그런 느낌이 있었어서 내가 인터뷰를 하는 사람이기도 한가 라는 생각이 들기 시작한 것 같아서 너무 좋았어요.

Speaker 2

非常感激,真的。

감사했고 정말.

Speaker 3

我真的学到了很多。

제가 이렇게 많이 배웠습니다.

Speaker 2

没错,它把我们培养长大了。

그러니까요 우리를 키웠어.

Speaker 0

需要采访的朋友们,之后别忘了我们哦。

인터뷰가 필요하신 분들 우리 그 다음에 잊지 말아 주세요.

Speaker 1

我有很多变化,其中现在可以讲的一点是,我们最近经常听到别人说什么“我失去了人性”或者“我对世界失去了爱”之类的话,我自己不久前也会这么说。但在做这档节目、接触采访、也接触到制作团队的问题的过程中,我真正意识到,对人或世界的爱并不是谁从外部给我的,而是我从自己内心发现的,是我必须努力去维系的事。不是谁让我爱上这个世界,而是我要不断去挖掘、去发现这份爱。所以这需要持续的努力,但只要努力,就能重新想起来。这个想法我很早就有,一直作为一个有可能的假设抱在心里。

저는 음 뭐 달라진 점이 여러 개 있는데 그 중에서 지금 이야기할 수 있는 건 우리가 최근에 타인의 말로도 그런 말 되게 많이 만나잖아요 '인류의를 잃었어'라거나 '세상에 대한 사랑을 내가 상실했어' 이런 얘기들도 자주자주 하더라고요 사람들도 그렇고 저도 얼마 전까지도 그런 이야기를 더러 하곤 했습니다 그런데 이 방송을 진행하고 인터뷰 이 일을 만나고 또 방송을 만드는 분들의 질문도 만나고 이런 과정을 거치면서 사람이나 세상을 향한 사랑이라는 게 바깥에서 누가 내게 주는 것이 아니고 내 안에서 발견해내는 거라는 걸 정말 깨달은 것 같아요. 내가 애써야 하는 일인 거죠. 누가 나를 세상을 사랑하게끔 만들어주는 게 아니라 내가 계속 그 사랑을 발굴해내고 발견해낸 일인 거예요. 그래서 늘 노력이 필요한 일인데, 근데 노력을 들으면 이거 기억해낼 수가 있구나라는 걸 알았던 것 같아요. 이 생각은 제가 오래전부터 했던 생각인데, 어떤 가능성으로 가설로 그 가망 있는 가설로 굉장히 오래 품고 있었던 생각이었거든요.

Speaker 1

但通过节目,做了六七十次采访后,我把这个可能性变成了证据。对我来说,这就是一种变化,或者说是一种明确确认的东西。今天继续读听众留言,昨天开始就读了,今天继续。尹先生留言说:“你好,我现在在国外留学。像往常一样在上学的路上看到新一期上线,开心地开始听播客,结果听到‘Book Day Out’要结束的消息,心里猛地一沉。我平时对什么消息都很淡定,但这个消息最先带来的是遗憾和难过。仔细回味才发现,不知不觉中我对‘Book Day Out’的感情已经这么深了。虽然一直是隐形听众,但想一起走到最后,所以留言。‘Book Day Out’是我为了在国外培养读书习惯而开始听的刺激剂。”

그런데 를 통해서 인터뷰를 칠 십 몇 차례 거치면서 그 가능성을 증거로 확인 할 시간? 그게 저한테는 변화랄지 뭔가 뚜렷하게 확인한 어떤 무언가 말이 잘 생각이 안 나는데 그런 거인 것 같습니다 음 방송을 보는 분들의 글을 어제에 이어서 오늘도 이어가 볼게요 윤님이 남겨주셨어요 안녕하세요 저는 현재 외국에서 공부하고 있는 사람입니다 평소처럼 학교 가는 길에 새로 올라온 에피소드를 보고 반가운 마음으로 팟캐스트를 듣기 시작했더니 아니 느낌표 두 개 이제 책 일 아웃이 끝난다는 소식에 마음이 철렁했습니다 저는 평소에 어떤 이야기에도 덤덤하게 잘 받아들이는데 이 소식은 아쉬움과 슬픔이 가장 먼저 다가왔습니다. 그래서 이 소식을 접한 날 곰곰이 이 마음을 곱씹어보니 생각 이상으로 나도 모르는 사이에 책 일 아웃에 정이 많이 들었다는 결론을 지었습니다. 숨어있던 청취자였지만 마지막을 함께하고 싶어 이렇게 글을 남깁니다. 책 일 아웃은 제가 해외생활을 하면서 책 읽는 습관을 기르고 싶어서 듣기 시작한 자극체였습니다.

Speaker 1

我不记得第一次听‘Book Day Out’是什么时候,但应该是疫情期间。当时在国外没什么可做的,就像流行一样,开始在SNS上看到大家提读书,我也就开始了。起初我根本没有读书习惯,平时也不爱看书,所有跟读书有关的事都很别扭。但通过节目听到那些有趣的片段,我渐渐对读书产生了兴趣。听到别人聊自己的感受和想法,我也会有‘我也想加入那场对话’的念头。

제가 처음 책 일 아웃을 언제 들었는지 잘 모르겠지만 아마 코로나 시기 때였을 거라고 생각합니다. 당시 해외에서 할 수 있는 게 없다 보니 유행처럼 SNS에 언급이 되었던 책 읽기를 시작했던 것으로 기억합니다. 아무래도 책을 읽자고 마음먹은 초기에는 저는 책 읽는 습관도 없었고 평소에도 책을 잘 읽는 편이 아니었기에 책을 읽고자 했던 모든 일들이 어색했습니다. 그래도 책 일 아웃을 통해 흥미로운 에피소드를 들으면서 책 읽기에도 점점 흥미가 생기게 되었습니다. 책을 읽고 자신의 생각과 느낌을 이야기하는 것들을 들으니 나도 저 대화에 껴서 이야기해 보고 싶다는 생각이 어느 순간 들게 되더군요.

Speaker 1

总之,从那以后我的周四周五早晨总是伴着‘Book Day Out’度过。有时最新一期听完了还觉得不过瘾,就反复听。它既是我开始读书的催化剂,也成了我日常习惯的一部分。而且每次听,它都会把我的购物车塞得满满当当,现在还是一堆没清空。

아무튼 이후 저의 목요일 금요일 아침은 항상 책일아웃과 함께 하게 되었습니다. 또한 어느 날은 최신 에피소드를 다 또한 어느 날은 최신 에피소드를 다 듣게 되면 아쉬워서 반복해서 듣곤 했습니다. 이렇게 책 일 아웃은 저에게 책을 읽기 위한 자극제였고 또 저의 하루 습관 중 하나가 되었습니다. 또한 책 일 아웃은 들을 때마다 저의 장바구니를 아주 무겁게 만들어 주시기도 했습니다. 아직도 한가득입니다.

Speaker 1

另一方面,也正因如此,我才能持续不断地读书。要说我最喜欢的一集,就是“三百六十九岁之后的每一次,只要与人建立新关系”那一集。这是我们像看漫画一样一起听的那集,在廊台上——

한편으로 이 덕분에 저는 책을 지속적으로 읽을 수 있었다고 생각합니다. 제가 제일 좋아하는 에피소드를 하나 꼽자면 삼 백 육 십 구 이 회 나이가 들어가는 모든 순간 누군가와 새롭게 관계를 맺는다면 입니다. 이거 저희가 만화 같이 읽은 에피소드였죠. 툇마루 툇마루에서

Speaker 2

一切都变了。

모든 것이 달라졌다.

Speaker 1

为什么说那位“帝王”是从廊台开始的呢?没错,是的。总之,每当想起这集,耳边就会循环播放书中某场景里“哎呀妈呀”的原声,这种奇怪的现象也让我更喜欢这集。总之,我选这集,是因为意识到“漫画书也算读书”。而且听这集时,我莫名觉得大家都很开心、很兴奋,所以印象更深、更喜欢。对对,我也超喜欢这集。最近经历了一些事,让我明白“没有什么是永恒的”,同时也发现“新的东西也会到来”。

저는 왜 그 제왕을 툇마루에서 모든 게 시작되었다는 하는 게 뭐죠? 맞습니다 맞아요 아무튼 이 에피소드를 떠올릴 때마다 그냥님께서 책의 한 장면에 나온 어머나의 육성이 머릿속에서 맴도는 이상한 현상이 있습니다 이는 이 에피소드를 제가 제일 좋아하게 만든 것도 한몫을 하긴 합니다. 아무튼 이 에피소드를 뽑은 이유는 만화책도 독서로 생각해도 되는구나를 깨달았기 때문입니다. 그리고 이 에피소드를 청취하면서 저는 유독 모두가 즐겁고 신난 느낌이 들어서 더 기억에 남아서 좋아합니다 맞아요 저도 되게 좋아하는 에피소드예요 그리고 저는 최근에 이런저런 일들을 마주하며 깨달은 건 영원한 것은 없다 였습니다. 그리고 또 다른 깨달음은 다른 새로움 또한 다가온다.입니다.

Speaker 1

本以为会永远存在的《Book Out》说了最后的再见,但我相信,新的相遇一定会在某个地方、某个时刻出现。无论以什么形式都好,私心希望那还是《Book Out》。我会把购物车里的书慢慢消化,边等边读。最后留句话就结束:谢谢您让我体会到读书的快乐。

영원할 줄 알았던 책 일 아웃이 마지막 안녕을 말하지만 새로운 만남이 어딘가에서 언젠가 올 것이라고 저는 믿습니다. 어떤 모습이라도 상관없지만, 개인적으로 그게 책 일 아웃이라면 더 좋을 것 같습니다. 저는 장바구니에 담겨있는 들을 소화시키면서 기다리고 있겠습니다. 마지막으로 하고 싶은 말을 남기고 이 만 쓰겠습니다. 책 읽는 즐거움을 알려주셔서 감사했습니다.

Speaker 1

“如果再见,想跟您一起聊书!因为您,我很开心。”这是听众的留言,谢谢!

다시 만나게 되면 함께 책 수다 떨고 싶습니닷 덕분에 즐거웠습니다라고 남겨주셨어요 감사합니다

Speaker 0

“想在廊台见面的听众朋友”

툇마루에서 만나고 싶은 청취자 분입니다

Speaker 2

很想见面。

만나고 싶습니다

Speaker 0

我一起介绍两条留言。崔熙珠听友写道:“对我来说,第一集就是起点,算有点晚吧。之后倒着、顺着,把全部集数都补完了。”

저는 두 개의 글을 함께 소개하겠습니다. 최희주 님이 남겨주셨어요. 저에게 첫 에피소드는 이었어요. 좀 늦은 셈이죠. 이후 역주행, 정주행하며 좀 늦은 셈이죠.

Speaker 0

“之后倒着、顺着,把所有集数都听完了。最喜欢的一集是《八十六日》——林珍雅,还有《东京篇》。以后大概也会反复再听。感谢《Book Out》让我拥有了挚爱。‘忘不了、丢不下’听友留言:我爱过‘你好’与‘再见’之间的那段时光。吴云诗人,谢谢您今年仍守在那里。”

이후 역주행 정주행하며 모든 에피소드를 들어왔어요. 가장 좋아하는 에피소드는 팔 십 육 일 임진아, 아직 도쿄 편입니다. 앞으로도 듣고 또 들을 것 같아요 좋아하는 것을 만들어준 책일아웃 참 감사했어요 못잊어 못잃어님 남겨주셨습니다. 안녕과 안녕 그 사이에 놓인 시간을 사랑했습니다. 오운 시인님, 올해 그 자리 지켜주셔서 고마워요.

Speaker 0

“现在一提起‘书’,我第一个想到的就是您。Francois 邑老师,您和凯莉的对话我也忘不了。‘多情的정’大概是因为情太多才会越积越满吧。黄贞勋作家的低沉嗓音,还有‘就这样’和‘南瓜’两位的一如既往,我都忘不了。求你别走,只说三遍:别走,请不要走。”

제겐 책이라도 하면 이젠 가장 먼저 떠오르는 이름이에요. 프랑수아 업님, 켈리님과의 대화도 못잊을 거예요. 다정은 정이 많아서 자꾸 불어나는 것이겠지요 황정훈 작가님의 나직감도 그냥님과 단호박님의 한결 같음도 못잊을 거예요. 가지 말라고 세 번만 해줘봅니다. 가지마, 가지 마세요.

Speaker 0

真的别走啊。

정말 가지 마세요.

Speaker 2

哈,好。您说别走,哎呀真是的。

하, 네. 가지 마세요라고 하시는데 아이 참.

Speaker 3

泰妍)也许是我们和“南瓜先生”一直都太一致了吧,看来我们真的很始终如一呢。

그냥님과 단호박님의 한결같음이라고 태연) 저희가 참 한결 같았나 봐요.

Speaker 5

泰妍)是TIA呀。

태연) 티아요.

Speaker 2

泰妍)啊,这一点我承认。

태연) 아, 그런 점에서는 인정합니다.

Speaker 3

泰妍)TIA,就像F界的“Dumb & Dumber”那种感觉。泰妍)黄智媛女士留言说:“用作者的声音朗读让我印象深刻的书中句子,是一件幸福的事。这段时间非常感谢。”她是这样留言的。

태연) 티아, F계의 덤앤더머 같은 느낌으로다가. 태연) 황지원 님 남겨주셨는데요. 작가님의 목소리로 인상 깊게 읽었던 책의 문장을 듣는 일이 행복했어요. 그동안 감사했습니다. 하고 남겨주셨구요.

Speaker 1

谢谢。

감사합니다.

Speaker 3

鲁皮科先生说:“我是超级爱《Book Out》的日本人。起初只是为了学韩语才试着听《Book Out》,不知不觉它已成了我生活的一部分,每天都要反复听。开始关注过去从未留意的社会问题,也是托《Book Out》的福。但最喜欢的还是‘三自对策’里韩餐先生、南瓜先生、还有‘就是先生’的化学反应。笑个不停。”

루피코 님 책 일 아웃을 너무 사랑하는 일본인입니다. 한국어 공부 삼아 한번 들어볼까 하며 듣기 시작한 책일아웃이었으나 어느새 매일 반복해서 들을 정도로 제 생활의 일부가 되어 있더라고요. 그동안 눈길주지 못했던 사회 문제에 관심을 갖게 된것도 책일아웃 덕분입니다. 하지만 제일 좋아하는건 삼 자대책에서요 한잔님 단호박님 그냥님의 캐미예요. 웃음 웃음.

Speaker 3

三位的笑声就是我的治愈。想放松时一定会拿出来听,像护身符一样。现在听不到了,真的要哭出来了。呜呜,这段时间真的辛苦了。我相信并等待《Book Out》归来。原来您也知道‘化学反应’这个词啊。

세분의 웃음소리가 제 힐링이었답니다. 긴장 풀고 싶을때 꼭 챙겨들었어요 부적처럼요 이제 듣지 못하다니 정말로 눈물 날 것 같아요 유유 그동안 정말 수고 많으셨습니다. 책 일 아웃이 다시 돌아오기를 믿고 기다리겠습니다. 케미라는 단어를 알고 계셨군요.

Speaker 1

谢谢。非常感谢。

감사합니다. 고맙습니다.

Speaker 0

泰妍) 是啊,是日本人呢,很有默契)

태연) 그러게요. 일본인 분인데 케미)

Speaker 2

对啊,要是不说,我都没意识到是外国人留言,生活用语真的融合得太自然了。泰妍) 最长的昵称出现了呢 泰妍) 史上最长昵称

그러니까, 말씀 안 하시면은 외국인 분이 댓글을 남겼다고 생각이 안 됐던데 그냥 생활 용어가 정말 잘 녹아 있죠. 태연) 제일 긴 닉네임은 여기서 나왔네요 태연) 역대급 긴 닉네임이에요

Speaker 0

泰妍) 来,请读一下吧

태연) 네, 읽어주세요

Speaker 5

泰妍) 从昵称“笑式”开始,以“业务式”结束。从与严记者一起主持开始就非常幸福。感谢诗人吴恩、作家金荷娜、黄静恩等,让我深深爱上了国内作家们。每次被点名时都起鸡皮疙瘩,把介绍的作品加购后那种爽快感,《再见,书籍OUT》会让我终生难忘,还对我说了“我爱你”,哎呀,太感谢了。还有“咚咚龙龙”也留言了:这段时间很感谢,我最喜欢的环节是“什么书”,让我明白没有贬低、偏见与歧视的高质量对话是可能的。我会记住凯莉的真心和不贤斗的提问。“瓮器丛丛”“野心之书”“三自对策”我都会想念,保重身体。

태연) '웃는식'이란 닉네임 청취자로 시작해 업무식으로 끝나다 엄 기자님께서 함께 하실 때부터 너무 행복했어요 오은 시인 김하나 작가님 황정은 작가님 등도 감사드립니다 덕분에 국내 작가님들을 너무도 사랑하게 되었습니다 제 이름이 불리울 때마다 소름 돋던 순간들 소개된 작품을 카트에 넣어 구입한 후 느꼈던 짜릿함 안녕 책 일 아웃 잊지 못할 거야 사랑해라고 해주셨어요 아이고 감사합니다 그리고요 도롱용용이 님도 남겨 주셨는데요 그동안 감사했습니다 제 최애 코너는 어떤 책임이었는데요 비하와 편견과 차별 없이 양질의 대화가 가능할 수 있음을 알게 되었어요 켈리 님의 진심과 불현두 님의 제기를 기억할게요 옹기종기, 야심한 책, 삼 자 대책 모두 그리울 거예요 건강하세요

Speaker 1

说完了,谢谢。

하셨어요. 감사합니다.

Speaker 0

谢谢。我们收到这些故事后,先上完课再挑选介绍,但即使过了截止期,仍不断有好文章出现,所以想再追加两篇。首先是京熙的长篇留言:您好?反复收听节目,却只是偶尔留言的懒惰听众。一直想写听后感和故事邮件,没想到第一篇竟成了告别。有相遇就有离别,可我还没实感。几周前上班路上听到消息愣住,却还是惯性坐下工作。我在医院工作,目前科室从疫情开始实习,今年初拿到专科资格做fellow,主要做读片,工作相对单纯时总在听点什么。

감사합니다. 제가 저희가 이거 사연을 받고 일단 수업을 다 한 다음에 골라서 소개를 해드리는데 또 마감이 지나고도 마감이 지나고도 올라온 글들 중에 좋은 것들이 있어서 두 가지만 더 소개해보려고 합니다. 먼저 경희 님께서 길게 남겨 주셨습니다. 안녕하세요? 올라오는 방송을 듣고 또 듣고 하면서도 그동안 댓글만 몇 번 남겼던 게으른 청취자입니다 청취 후기와 사연 메일을 보내고 싶은 마음은 항상 가지고 있었는데 첫 글을 작별 인사와 함께 하게 될 줄은 몰랐습니다 만남이 있으면 헤어짐도 있는 것이지만 아직은 실감이 나지 않습니다 몇 주 전 출근길에 소식을 듣고 잠시 멍해졌지만 또 관성대로 자리에 앉아서 일을 했던 것 같습니다 저는 병원에서 일을 하는 사람입니다 현재 일하는 과에서 코로나와 함께 수련을 시작했고 코로나와 함께 수련을 시작했고 올해 초 전문의 자격을 취득하여 펠로우로 일을 하고 있습니다 판독 업무를 주로 하는 거여서 비교적 단순한 업무를 할 때는 항상 뭔가를 듣습니다.

Speaker 0

《书籍OUT》是我后来才听的,这两年成了我的维他命、多巴胺朋友,也是止痛药。它是我日常routine的珍贵碎片,也是巨大的依靠。今天听到黄静恩作家说“心里难受”,我也心疼。原以为作家会潇洒告别,没想到露出内心,让我有点惊讶。最近重读作家的《DD的雨伞》,写了短书评,虽然害羞,但总想哪天念给作家听。对我而言,“南瓜小姐”拥有我最羡慕却做不到的样貌,她常说到我没想到的点,我很喜欢。我曾想,如果哪天找对象,希望是南瓜小姐这样的人。

책 일 아웃은 뒤늦게 듣게 되었고 지난 이 년간 저의 비타민 도파민 친구 그리고 진통제가 되어주셨어요 제 일상의 루틴 소중한 조각이자 많은 의지가 되었던 존재였습니다 오늘 에피소드에서 황정훈 작가님이 속이 상하신다는 말씀을 하시니 저도 마음이 아팠습니다 작가님은 담담하고 쿨하게 안녕을 고아할 것 같았는데 이렇게 속마음을 내비치는 모습을 보여주셔서 조금 놀라기도 했습니다 최근 작가님의 DD의 우산을 다시 읽으면서 짧은 감상문을 끄적여 보았는데요 부끄럽지만 언젠가 작가님께 감상을 들려드리고 싶기도 합니다 단호박님은 저에게 없는 제가 부러워하는 모습을 가장 많이 갖고 계신 분이에요 그만큼 저의 생각이 미치지 못한 부분을 자주 이야기해주셔서 좋았습니다 언젠가 짝을 만나게 된다면 단호박님 같은 분이었으면 좋겠다고도 생각했어요

Speaker 3

这是告白吗?求婚?

사랑 고백인가요? 프러포즈

Speaker 0

结束的时候也得有开始啊,要是这样见面,我直接告白,一把抓住不放。

끝나는 마당에 시작되는 것도 있어야지 이렇게 만난다면 냅다 고백을 갈기고 꽉 잡을 겁니다

Speaker 3

哎呀,那是不是最好别见?

아이고야, 만나지 않아야 되는 걸까요?

Speaker 0

对我来说,그냥님就像一根疼痛的手指,也许是因为我也是MBTI的FN型?그냥님的话常常不是用脑袋,而是用胸口“对对”地、悠悠地接住。要是在路上遇见,我会想挽着手臂去喝一杯,这种内在的亲密感。

그냥님은 저에게 아픈 손가락 같은 느낌이 있어요 저도 MBTI가 FN 인간이어서일까요? 그냥님의 말씀은 머리가 아닌 가슴으로 맞아 맞아 유유하면서 들었던 때가 참 많았습니다 길을 가다 그냥님을 마주친다면 팔짱 끼고 마시러 가자고 할 것만 같은 내적 친밀감이 있습니다.

Speaker 2

泰妍) F和F之间,这个可以!泰妍)

태연) F들끼리 이거 가능해요! 태연)

Speaker 3

首先그냙님挽住胳膊后过来向我告白,那得多慌张啊,咖啡就——

일단 그냥님 팔짱을 끼신 다음에 저한테 와서 고백을 날리시고 당황스럽겠네요 커피는

Speaker 2

跟我喝完咖啡再告白

저랑 마시고 고백은 커피가

Speaker 0

咖啡里有两个F

커피에는 F가 두 개예요

Speaker 5

简直是诗人啊

시인이야 이런

Speaker 0

虽然不知道这算哪种情况,但想写得更长,可截稿快到了,只能收笔。像公告里的句子一样,我们一起为书哭、笑、喜、怒。只想说声谢谢,也希望哪天还能再见。祝你平安。因为太不舍,还想再说一句:얼음여자님留言了。

게 시인이면 무슨 상황인지 모르겠으나 더 길게 적고 싶지만 마감이 얼마 남지 않아서 여기서 줄여야 할 것 같습니다. 공지글의 문장처럼 책이라고 함께 울고 웃고 기뻐하고 슬퍼하고 분노했습니다. 그저 고맙다는 말씀을 전하고 싶습니다. 또 어디선가 뵐 수 있게 되기를 소망합니다. 평안하시길 아쉬워서 하나만 더 하려고 해요 얼음여자님 남겨주셨는데요.

Speaker 0

漫长的图书播客《流浪生活》终于落脚到《书一日》,作为晚来的忠实听众,我原以为公开直播、插麦等机会肯定还有,遗憾却太多。那些美好的节目、感激的心情都没说出口,只在心里喜欢,如今成了还不清的债。希望Season 2再相逢,等还债的那天。这段时间辛苦了,非常感谢,愿我们早日重逢,大家都要健康、幸福、平安。

오랜 도서 팟캐스트 유랑생활을 마치고 마침내 정착한 책 일 아웃인데 늦깎이 애청자는 아직 참여하지 못한 공개방송 목꽂이 등의 기회가 당연히 있을 줄 알았는데 아쉬움이 너무나 많네요 좋았던 방송들 고마운 마음들 표현하지 못하고 혼자 속으로 좋아하기만 한 것들이 갚아가지 못할 빚이 되었어요. 시즌 이 로 다시 반갑게 만날 수 있길 그 빚 갚을 날 꼭 오길 기다릴게요. 그 동안 정말 고생 많으셨고 감사했습니다. 또 만날 수 있는 기회가 꼭 오길 바랄게요. 그때까지 모두 건강하고 행복하고 평안하시길 바랍니다.

Speaker 0

留了六个爱心。

하트 여섯 개 남겨주셨습니다.

Speaker 3

我们是一人一个吗?

저희 하나당 한 명당 하나씩인가

Speaker 5

您看,可我觉得欠冰女士一份人情,是她在粉丝咖啡馆里一直更新书单。我手里有那份文件,对我来说就像一笔财富。可您说该怎么还这份人情,我想说您已经留下了太多太多。

봐요. 근데 저는 얼음 여자님께 빚이 있다고 느끼는데 얼음 여자님이 팬카페에서 책 목록 계속 업데이트해 주신 분이에요. 그 파일을 갖고 있는 게 저는 되게 저의 재산이라고 생각을 하게 됐거든요. 근데 이렇게 계속 빚을 어떻게 갚나 이 말씀하셔서 이미 너무 많은 걸 남겨 주셨다고 말씀드리고 싶어요

Speaker 0

忘不了的人真不少吧?我们拜托了他们,他们也留下了感想,算是亲自登场了。先请

잊지 못한 사람들 참 많지요? 저희가 부탁을 드렸더니 그분들도 이제 소감을 남겨주셨습니다. 본인 등판을 해주신 건데요 먼저

Speaker 3

真是久违的名字啊,金东英作家,您过得好吗?

정말 오랜만에 듣는 이름이죠 김동영 작가님 잘 지내시나요?

Speaker 0

作为《Book Out》的主持人,得一下子回到七年前,对吧?TolCong留言了:您好,我是TolCong金河娜。听说《Book Out》要说再见,心里特别不是滋味,就像我上的大学突然消失了一样。

일 등 진행자니까 벌써 칠 년을 거슬러 올라가야 되는 거잖아요 그렇죠? 톨콩님 남겨주셨습니다. 안녕하세요 톨콩 김하나입니다. 책 일 아웃이 안녕을 고아한다는 소식에 마음이 너무도 이상했습니다. 내가 다녔던 대학교가 갑자기 사라지는 것 같은 느낌이었달까요?

Speaker 0

从2017年到2021年,将近四年时间,我作为《Book Out》的一员一起读书、聊天,感觉比在任何学校都学得更多、成长得更快。我以“书”这个母校为荣,也一直心怀感激。通过《Book Out》面世的有意义、有趣、令人心动又新鲜的故事何其多!把书推向世界,还能长谈心情的宝贵窗口——《Book Out》,感谢这些年的陪伴。感谢打造《Book Out》的同事们:BurntToast、Kelly、Puam、Hanja、Danhobak、Just,以及所有来过节目的朋友,也怀着感激想起我们聊过或藏在心里无数本书的作家们。我相信,倾尽真心的时间不会消失。我们一定会再见。——“倾尽真心的时间不会消失”我划了线。

저는 이 천 십 칠 년부터 이 천 이 십 일 년까지 사 년 가까이 책 일 아웃의 일원으로 함께 책을 읽고 이야기 나누면서 제가 다닌 그 어떤 학교에서보다 더 많이 배우고 성장했다고 느꼈어요 책이라고 출신님이 자랑스럽고 항상 감사하는 마음을 가지고 있습니다 책 일 아웃을 통해 세상에 나온 뜻깊고 유쾌하며 가슴찡하고 새로운 이야기들이 얼마나 많은가요? 책을 세상에 내어놓고 그에 대해 길게 마음을 털어놓을 수 있는 소중한 창구였던 책 일 아웃이 그동안 있어주어서 정말 고맙습니다. 책일아웃을 만들어 오신 동료 여러분 불현드님, 켈리님, 푸엄님, 한자님, 단호박님, 그냥님, PD님, 출연해주셨던 모든 분들 우리가 얘기 나누거나 속으로 간직한 수많은 책의 작가님들을 감사한 마음으로 떠올려봅니다 마음 다한 시간은 사라지지 않는다고 믿습니다 우리 꼭 또 만나요 마음 다한 시간은 사라지지 않는다 밑줄 그었습니다.

Speaker 2

嗯,对不起。

네 미안이 돼요

Speaker 3

泰妍)最近又出新作,人气爆棚呢。

태연) 최근 또 신작 내셔가지고 아주 선풍적인 인기를 끄시면서

Speaker 0

泰妍)江皮宗声?

태연) 강피종소리?

Speaker 3

泰妍)听说书卖得很好?泰妍)哎呀,好消息呀!

태연) 책을 많이 팔고 계시다고 들었습니다 태연) 아유 좋은 소식이죠?

Speaker 5

前面也有听众说,希望您无论如何继续活动、发表作品,让我们能一直见到您。我想,能这样一直见到您——当然还有大家——是唯一的希望。

앞서 청취자분 중에서도 어떻게든 계속 활동해 주시고 작품 발표해 주시면서 계속 만날 수 있게 해달라고 말씀하셨었는데 이렇게 계속 작가님도 물론이고 만날 수 있는 게 유일한 희망인 것 같아요

Speaker 2

是的,韩雅作家说感觉就像自己曾经就读的学校消失了一样,现在听到韩雅作家的消息,我们就会想:多么值得骄傲的校友啊,这么值得骄傲的校友在为我们增光,对吧?

네 하나 작가님이 다녔던 학교가 사라지는 것 같은 느낌이라고 하셨는데 지금 하나 작가님의 소식을 접하면서 우리는 아 너무 자랑스러운 동문이 저렇게 자랑스러운 동문이 우리를 빛 내주고 있다 이런 생각이 드는 거죠 아 그렇죠

Speaker 3

我们都是“书外出”出身啊

저희 모두 책이라고 출신이죠

Speaker 1

是的。还有朴妍俊作家留言说:通过上次的节目听到告别消息,我非常难过。唉,一个人叹气嘟囔也没用吧,我会双手合十行礼告别。衷心感谢所有参与、制作、来往《书外出》的人。每周坐在爱书的人身边倾听,已经成了我的习惯,也是极大的快乐。难过得眼泪打转,怎么办?保重,再见。(括号)希望“哭包”诗人不要哭。(括号)谢谢您一直介绍我的书。

그렇습니다 그리고 박연준 작가님이 남겨 주셨는데요 지난 방송을 통해 고별 소식을 듣고 많이 섭섭했어요 아니 왜 도대체 혼자 한숨을 내쉬며 중얼거렸다 소용없겠지요 두 손 모아 공수 인사를 올리겠습니다 그동안 책 일 아웃을 만들고 진행하고 가고 오신 분들께 진심으로 감사드립니다 책을 사랑하는 사람들 곁에 앉아 귀 기울여 듣는 일이 제게는 매주의 루틴이 되었고 크나큰 즐거움이었어요. 섭섭해서 눈물이 핑 도는 것. 어떻게 하죠? 안녕히 지내다 또 만나요. 괄호 올보 온 시인이 울지 않았으면 좋겠네요 그냥님 제 책 많이 소개해 주셔서 늘 감사했어요라고 괄호에 남겨주셨습니다.

Speaker 1

真的真的非常喜欢

너무너무 너무 좋아하는데

Speaker 2

所以上次朴妍俊诗人来的时候,我乱说了好多话,特别丢脸,净说些不像样的话,休息的时候乱说一通,太尴尬了。但你们知道为什么吗?在喜欢的人面前就会结结巴巴,我想事后补个告白,泰妍)

그래서 저번에 박연준 신이 오셨을 때 제가 너무 아무 말이나 한 거예요. 정말 부끄럽게 말 같지도 않은 소리를 막 한 거예요. 쉬는 시간에. 아무 말이나 막 해서 너무 창피했어요. 근데 왜 그런 거 아시죠, 좋아하는 사람 앞에서 뚝딱거리는, 그랬다고 뒤늦게 고백을 해 보고 싶어요 태연)

Speaker 0

哭包诗人录完节目哭得很厉害

울보은 시인은 일 부 녹음해서 많이 울었습니다

Speaker 3

泰妍)爆料一下幕后:泰妍诗人擦着擦着眼泪,把纸巾这样贴在脸上就出去了,听说就那样走了,泰妍)

태연) 저희 비하인드를 하나 말씀해 드리자면 태연 시인님이 눈물을 닦다가 이렇게 휴지를 얼굴에 붙이시고 그대로 나가셨다 그러시더라고요 태연)

Speaker 0

进电梯时被发现了,想拍掉又不好掉,几乎是抠下来的

들어올 때 엘리베이터 안에서 발견하고는 때려 가는데 또 잘 안 떨어져 가지고 거의 긁듯이 떼냈습니다

Speaker 3

泰妍)朴妍俊诗人多次来做客,我们也开心地读了很多他的书

태연) 박연준 시인님 저희 게스트로 많이 나와 주시고 책도 저희가 즐겁게 많이 읽었었는데

Speaker 0

素贤)说是非常喜欢《书外出》的作家

소현) 책일아웃을 정말 많이 좋아하는 작가라고

Speaker 2

我觉得泰妍) 您真的经常听呢。

생각해요 태연) 정말 자주 들으시는데.

Speaker 5

泰妍) 谢谢

태연) 감사합니다

Speaker 1

郑世朗作家留言说,每当想起《书之Out》时,心里总是暖暖的,那是一段无法衡量价值的特别时光,希望再见时您依旧光彩照人、一路顺风。

정새랑 작가님이 남겨 주셨습니다 책일아웃을 떠올리면 언제나 마음이 화냈습니다 가치를 매길 수 없는 특별한 시간이었습니다 다시 뵐 때까지 닳지 말고 차 오르시길 바라겠습니다 라고 남겨 주셨어요

Speaker 0

我哽咽了

울음이 차 올랐어요

Speaker 1

泰妍) 纸巾被抢光了。

태연) 휴지가 달렸어요.

Speaker 0

泰妍) 纸巾被抢光了。

태연) 휴지가 달렸어요.

Speaker 3

泰妍) 郑世朗作家,我们的广播虽然结束了,但系列作品您还会继续写吧?泰妍) 当然。素贤) 一定要继续写哦。

태연) 정세랑 작가님, 저희가 방송은 끝나지만 시리즈물은 계속 쓰실 거죠? 태연) 그럼요. 소현) 계속 쓰셔야죠.

Speaker 0

我们会一直等待的 慧静

기다리고 있겠습니다 혜정

Speaker 3

那时您说打算送我们几本?是说送十本吗?总之您当时说会是非常长的篇幅,慧静,我们会一直关注您的,慧静,我们会一直关注您的,慧静 崔熙) 我们会一直关注

그때 몇 권 드리로 생각하고 계시다고 했었지? 열 권 드리라고 하셨었나? 하여튼 굉장히 긴 분량으로 생각을 하고 계셨다고 했었거든요 혜정 저희가 계속 지켜보고 있겠습니다 혜정 저희가 계속 지켜보고 있겠습니다 혜정 최희) 저희가 계속 지켜보고

Speaker 0

您的 崔熙) 尹德源留言说,这段时间非常感谢,谢谢你,我爱你"

있겠습니다 최희) 윤덕원님 남겨주셨습니다 그동안 감사했어요, 고맙고 사랑합니다"

Speaker 3

简短有力地说,我们尹德元作家的声音

짧고 굵게 저희 윤덕원 작가님 목소리를

Speaker 0

还做了主题曲,听起来非常舒服又亲切。申孝调作家我会非常想念的,银河黄正元作家,所有工作人员都谢谢了。音乐人好像都留得简短,就这样对吧

로고송도 만들어줘가지고 너무나 편안하고 구수하게 들을 수 있었습니다. 신효조 작가님은 엄청 많이 그리울 것 같아요 은하 황정원 작가님 모든 스태프분들 감사합니다. 뮤지션분들은 짧게 남기시나봐요 이렇게 그렇죠

Speaker 3

啊,就是无法用语言表达,音乐人作家们

아 글로서 표현이 안 되는 거죠 뮤지션 작가님들은

Speaker 1

只要Yozo作家和银雅再唱一次,我们俩就都会被点名啊。

요조 작가님 은아하고 한 번만 불러주셔도 우리 둘 다 호명되는 거잖아요.

Speaker 0

啊,对哦

아 그러네요 요

Speaker 1

作家和我两个人都会

작가님이랑 저랑 둘 다

Speaker 3

这个我倒没想到,真羡慕

그건 또 생각을 못 했네요 부러워서

Speaker 0

哎呀,还有

아이고 그리고

Speaker 1

朴尚英作家真的特别让人怀念

박상영 작가님이 정말 정말 아련하게

Speaker 3

朴尚英作家最近那种怀念感好像增加了很多

박상영 작가님 요새 좀 아련미가 좀 많이 늘어나신 것 같아요

Speaker 1

你留下了这样一段淡淡的留言:书……在过去的七年里,你是我的洗澡搭子、通勤搭子、读书搭子——也就是我真正的朋友,真的很谢谢你……我会等它再回来的那天,再见,拜拜!

아련하게 이렇게 남겨주셨어요 책이라웃 쩜쩜쩜 지난 칠 년 동안 나의 샤워 친구 대중교통 친구 책 친구 그러니까 내 진짜 친구가 되어줘서 정말 고마웠어 점점쩜 다시 돌아올 날을 기다릴게 또 만나 안녕!

Speaker 5

……我对你念念不忘,当然会啊。朴瑞英作家最近上节目时,也和Salumma一起表达了对《书外出》停播的惋惜。原来如此,这档读书播客一直是长寿品牌嘛,《书外出》,对,很多人表示不舍,那份心意让我也很感激,是啊,谢谢。

쩜쩜쩜 당신이 아련합니다 당연합니다 박서영 작가님 최근에 에 출연하셔서 살럼메 님이랑 같이 이 이 없어진다는 소식을 굉장히 아쉬워하시는 말씀을 또 해주셨더라고요. 그렇구나. 이렇게 이제 도서 팟캐스트가 오래 지속되는 브랜드였잖아요, 책 일 아웃이 네, 그거 많이 아쉬워해주셔서 그 마음이 또 되게 감사했어요 그러네요, 감사하네요 이)

Speaker 3

那位作家还说:因为一直有《书外出》,嘉宾作家来了我就随便聊聊书,然后——昭贤——就说“详细内容去听《书外出》吧”,昭贤——本来可以这样打发的,可现在书——

셀럽의 작가님은 또 뭐라고 해주셨냐면 나는 이제까지 책 일 아웃이 있기 때문에 작가님들이 나오면 책 이야기는 대충 하고, 소현) 그냥 자세한 이야기는 "책 일 아웃 가서 들으세요"라고 한 다음에 소현) 그냥 할 수 있었는데, 이제 책

Speaker 1

外出没了怎么办?昭贤——现在

일 아웃이 없어지면? 소현) 이제

Speaker 5

昭贤——没法让人去那边听,

소현) 가서 하라는 얘기를

Speaker 3

所以昭贤——自己得讲很多书的内容,这可怎么办。都挺不错的。

못 하니까, 소현) 자기가 책 이야기를 많이 해야 되지 않냐, 이걸 어떡하냐. 다 좋네요.

Speaker 5

可奇妙的是,《灵魂的流浪汉》跟它的起点几乎一样,也六七年左右。

근데 묘하게 영혼의 노숙자랑 시작도 거의 비슷해요. 한 육, 칠 년 정도 된 것이.

Speaker 4

今天来这里的路上我听了Beyonsa,那位Salumma又出来聊书了。

오늘 여기 오면서 비욘사 들으면서 왔거든요. 근데 그 셀럽매님이 나오셨어요 또 책이라고 얘기가

Speaker 5

又提到书了?

나오는 거예요?

Speaker 3

Salumma作家把太多跟书相关的内容外包给我们了。

너무 너무 책 관련해서 아웃소싱을 우리한테 너무 많이 줬던 거야, 셀럽매 작가님이

Speaker 2

在我们回来之前,你们得撑住,这样我们才有回来的理由。

저희 다시 돌아올 때까지 버티고 계셔야 저희가 돌아올 건덕지가 생깁니다.

Speaker 1

还有,作家许在元留言说:也许,是这段时间“书一日”积攒的福气太多,命运为了把更好的路指给曾经参与的人,才暂时关上了“书一日”的门;在我们看来像是玩笑的推力,正悄悄把“书一日”的家人推向别处。那股温柔的推力会把我们带向哪里,不妨先带着好奇观望。几年后回头看,你会恍然大悟:原来那时那扇门是这样关上的。积了太多福气的“书一日”家人,现在就沿着新路,开心而勇敢地出发吧。

그리고 의 작가 허재원님이 남겨주셨는데요. 어쩌면 그동안 착일아웃이 지어둔 많은 복으로 여기 그동안 참여한 분들에게 더 맞고 더 좋은 길을 알려주려고 운명이 잠시 책일아웃의 문을 닫고 과로 우리 보기에는 과로 엉뚱한 것으로 슬며시 책일아웃 식구들의 등을 밀어주고 있는지도 몰라요. 다정하게 밀어주는 그 힘이 우리를 어디로 향하게 할지 일단은 흥미로운 마음으로 지켜보시죠. 몇 년 후 돌아보았을 때 아 그래서 그때 그 문이 닫혔구나 싶으실 거예요. 그동안 너무나 많은 복을 지은 책 일하 식구들 이제 새로 난 길을 따라 즐겁고 씩씩하게 가보시죠.

Speaker 1

还有,这段时间真心感谢大家。即使在艰难时刻,仍有人读书,仍有人为“书一日”加油,我把最真挚的祝福与感谢送给这些朋友。怎么感觉像在解塔罗?像在听塔罗解说。

그리고 그동안 진심으로 감사했습니다. 엄혹한 시간에도 여전히 책을 읽는 사람들과 그를 응원해주도 한 책 일하우 친구들에게 진심을 담은 축복과 감사를 전합니다 뭔가 타로 좀 본 것 같지 않아요? 타로 해설 드는 것 같아요

Speaker 3

许振)许志勋作家相对早期就来过节目,我记得那时读者对他的话反应特别热烈,简直像爆炸一样。大家就像接受了咨询、得到了疗愈,先被敲了一下骨头,再被轻轻抚摸脑袋。

허진) 허지훈 작가님이 상대적으로 초반에 출연을 해주셨는데, 그때 저도 기억을 하는 게, 이때 작가님이 말씀해 주신 것들에 정말 폭발적으로 반응을 하던 시기가 있었거든요, 독자분들이 그만큼 약간 다들 그때 약간 상담을 받은 기분이었던 거죠 치유를 받고 다들 약간 머릿속으로 뼈를 한번 맞고 그다음에 이제 머리를 쓰다듬는 그런 상황이 있었죠

Speaker 5

也有人说那期反复听了很多遍。

여러 번 다시 들었다고도 하시고 그 편은

Speaker 0

所以这句话并不让人悲伤。几年后回头看,你会想“原来那时那扇门是这样关上的”,同时也像在说,也许会有更大的门打开。

그래서 이 말씀이 예서롭게 다가오지 않습니다 몇 년을 돌아 보았을 때 아, 그래서 그때 그 문이 닫혔구나 싶으실 거예요 더 큰 문이 열릴 수도 있다는 바람처럼 느껴지기도 합니다

Speaker 1

其实门并没有关。

사실은 인물은 닫혀 있지는 않아요

Speaker 0

我们——

저희가

Speaker 1

离开这个位子后,节目会一直留在这里,随时都能打开进来,它始终是个开放的广播。

이 자리를 떠나고 또 방송이 항상 남아 있기 때문에 언제든 열고 들어오고 할 수 있는 방송인 것 같습니다.

Speaker 0

门是开着的。

문은 열려 있다.

Speaker 1

我没抓住。我说这话的时候,吴云作家您的表情怎么这么得意?

잡지 않았다. 제가 이 얘기하는데 오운 작가님 표정이 왜 이렇게 쏠쏠하지?

Speaker 2

不是的。我心口疼。

아니에요. 가슴이 아파요.

Speaker 0

门开着却没人进来,该怎么办——我突然短暂地冒出了这个想法。

문이 열려 있는데 아무도 안 들어오면 어떡하나 이 생각을 갑자기 잠깐 하게 됐어요.

Speaker 1

不是的。我相信一定会有人再进去,并在那里短暂停留,我们就这么相信吧。

아니에요. 저는 그 믿음은 있어요 누군가는 반드시 또 들어가서 잠시 거기에 머물렀다 가기도 하실 것이다 그렇게 믿자고요

Speaker 0

因为就像朴尚英作家说的,这是一个能成为“淋浴朋友”“公共交通朋友”“书朋友”“真朋友”的节目。C.C. Alcohol,所以金慧京作家和李承勇作家留下了它。他们创作了《Bookout》。我会长久记住过去的那些页面。谢谢。

왜냐하면 박상영 작가님 말씀처럼 샤워 친구 대중교통 친구 책 친구 진짜 친구가 되어줄 방송이기 때문이죠 C.C. 알코올 그러니까 김혜경 작가님과 이승용 작가님께서 남겨주셨습니다. 만들었습니다. 책일아웃의 지난 페이지들을 오래오래 기억할게요. 감사합니다.

Speaker 0

张康明作家也留下了话。本想出演《Bookout》一百次……大家都辛苦了,真的非常感谢,因为《Bookout》我很幸福。张赫民

장강명 작가님도 남겨 주셨습니다. 책일아웃 백 번 출연하고 싶었는데 점점점 모두 고생하셨습니다 정말 감사했어요 책 일 아웃 덕분에 행복했습니다 장혁면

Speaker 5

作家您不是超爱十进制嘛,就老纠结什么十、五十、一百的。

작가님 십진법 오지 뭐였죠. 되게 오 십 십 백 이거에 집착하셨었던 거

Speaker 0

对,没错,一百。

같아요. 네 맞아요. 백

Speaker 3

次出演

번 출연하겠다

Speaker 5

想出演一百次的野心,您当时出演时就说过。

백 번 출연의 욕심은 그때 출연하셨을 때도 말씀하셨었는데

Speaker 0

我们把它叫做白珍法。

백진법이라고 저희가 불렀죠.

Speaker 1

想出演一百次的话,您得活多少年呢?总之非常感谢,还有李朗作家留言说“不想离别,会等待重逢的那天”,简短却有力。是的。

백 번 출연을 하시려면 몇 년을 사셔야 하나요? 아무튼 감사하고요 또 이랑 작가님이 남겨주셨어요 이별하고 싶지 않습니다 다시 만날 날을 기다리겠습니다 짧고 굵게 남겨 주셨네요 예

Speaker 3

李朗作家也是音乐人,所以——红色的

이랑 작가님도 뮤지션이라 그래요 빨간

Speaker 1

反而让我觉得可能带点韵律感。张惠英作家留言说:“通过《Bookout》,小小一本书《要是长大就好了》的声音,传给了许多热爱世界与书的人。那份款待、喜悦与感动,至今仍鲜活地留在我心里。Bookout虽暂时休息,但在Bookout的出演者和听众心中的Bookout,将永远以鲜活的故事与感动存在。爱你们,谢谢你们。”

대신에 뭔가 그 음률이 있을 것 같다는 생각도 좀 들기도 하고요 장혜영 작가님이 남겨 주셨습니다 책 일 아웃을 통해 어른이 되면이라는 작은 책의 목소리가 이 세상과 책을 사랑하는 많은 분들께 가닿을 수 있었어요. 그 환대와 기쁨과 감동은 여전히 제 마음속에 생생히 남아 있습니다. 책일아웃은 잠시 휴식을 갔지만 책 일 아웃의 출연자와 애청자들 마음 속의 책 일 아웃은 언제나 생생한 이야기와 감동으로 살아 있을 거예요 사랑하고 감사합니다라고 남겨주셨어요

Speaker 0

谢谢,谢谢。

감사합니다 감사합니다

Speaker 3

我个人觉得,能邀请到张惠英作家,是我工作中的一大成就。

저는 개인적으로 장혜영 작가님을 섭외한 것이 저의 어떤 업무 중에 큰 성과였다고 생각을 합니다.

Speaker 0

那期节目真的太棒了。

너무 좋았어요. 방송.

Speaker 3

我当时干得不错。

저는 그때 잘했습니다.

Speaker 2

干得漂亮,干得漂亮。

잘했습니다. 잘했습니다.

Speaker 1

还有张允珍作家留言说,当时为了来采访硬是挤时间赶来,偶尔还会想起她。她穿着无袖来的。回头一看,在我读写旅程的每个重要节点,都有Bookout。对所有制作、主持、出演Bookout的人,我都欠下巨债。我相信人生总有能偿还的一天。这段时间真的非常感谢。”还留了三个爱心。我们怎么就这样互相欠债呢,彼此彼此——

그리고 장윤진 작가님이 남겨주셨어요. 그때 인터뷰에 오시려고 떼를 밀고 오셨대요. 가끔 생각나거든요. 민소매를 입으시고 오셨죠 돌이켜보니 글을 읽고 쓰는 여정의 중요한 이정표마다 책 일 아웃이 있었어요 그간 책 일 아웃을 만들어 주신 분들 진행해 주신 분들 출연해 주신 분들께 모두 큰 빚을 졌습니다 살면서 언젠가는 갚을 날이 올 거라 믿어요 그동안 정말 감사했습니다라고 하트 세 개를 남겨 주셨어요 우리 왜 이렇게 빚을 주고 받죠? 서로서로 이

Speaker 3

这规模相当于一家很大的银行了

정도면 아주 큰 은행 정도 된다

Speaker 1

总觉得那个贷款可能先生的ID让我有点印象

뭔가 그 대출 가능님의 아이디가 생각이 나기도 하면서

Speaker 0

诗人徐孝仁留言道:在收听节目时,偶尔幸运地参与出演,让我对写作者与阅读者有了很多思考。感谢他长时间以来成为双方的好朋友。我也想向我的朋友吴运转达:这段时间辛苦了,我为你感到骄傲。心意已传达,谢谢。

서효인 시인이 남겨주셨습니다. 방송을 들으며 가끔은 운 좋게 출연도 하며 쓰는 사람과 읽는 사람에 대해 많이 생각할 수 있었습니다 둘 모두에게 긴 시간 좋은 친구가 되어 주셔서 감사합니다 내 친구 오운에게도 그동안 많이 애썼다고 자랑스럽다고 마음 전하고 싶네요. 마음 전달됐어요. 감사합니다.

Speaker 5

还有,我对徐贤诗人特别感激的是,当普恩先生下车后,我苦恼责任该如何延续时,第一次邀请的嘉宾就是徐允信先生。

그리고 서현 시인님께는 또 특별히 감사의 마음을 갖고 있는 것이 제가 어떤 책임에서 이제 푸엄님이 하차하신 이후에 어떤 책임이 어떻게 꾸려질까라고 고민했을 때 이제 기획을 바꾸고 처음으로 모셨던 게스트 분이 서윤신 님이었잖아요.

Speaker 0

通过编辑,我们好好听听吧,嗯。

편집자분 통해서 챙이하게 들어보자 네.

Speaker 5

但他说话实在太自然太舒服了,反而让我们那次节目有点过于放松的感觉,我记得。

근데 너무나 너무나 말씀을 편안하게 잘해 주셔서 오히려 그 방송은 저희가 좀 기대서 갔던 기억이 나요. 뭔가

Speaker 0

他成了我们的路标。

이정표가 되어 주셨죠.

Speaker 5

无论我们抛出什么话,他都全盘接住并温柔化解,我们真的非常感激。

어떤 말을 던져도 다 그냥 받아주셔가지고 너무 풀어오셔가지고 저희가 진짜 감사했다는 말씀을 드리고 싶어요.

Speaker 0

作家崔民锡也留言:仿佛昨天还在《书外出》里聊天,转眼就到了说再见的时候。我会很想念的。因为《书外出》,作家得以宣传书籍,读者也有机会见到作家,这是非常珍贵的节目。我不说再见,只希望好时光再来时再次相见。到那时,愿《书外出》和听众们都健康平安。

최민석 작가님도 남겨 주셨습니다. 책 일 아웃에 나가서 이야기 나눴던 게 엊그제 같은데 어느새 작별의 말을 나눌 때가 왔네요. 많이 그리울 것 같아요. 책 일 아웃이 있어서 작가는 책일아웃이 있어서 작가는 책을 알리고 독자는 작가를 만날 기회를 가질 수 있었습니다 정말 소중한 방송이었습니다 안녕이라는 말은 하지 않을게요 좋은 때가 오면 또 만나 뵙기를 바랍니다 그때까지 책일아웃도 청취자 여러분도 모두 건강히 지내세요.

Speaker 1

谢谢,谢谢,非常感谢,嗯。

감사합니다. 감사합니다. 고맙습니다. 네,

Speaker 3

李镇松先生留言了。是李镇松作家吧?这是李镇松作家的文字。让“听播客也能读书”成为可能的书《书出》。它超越了阅读体验,带我们探索做书人的世界,感受到彼此连接的意义,非常感谢。

짐송 님 남겨 주셨는데요. 이진송 작가님이시죠? 이진송 작가님 글입니다. 읽는 팟캐스트 듣는 독서를 가능하게 해준 책 일 아웃. 독서의 경험을 넘어서 책을 만드는 사람들의 세계를 탐색하고, 서로 연결되는 것의 의미를 느끼게 해줘서 고맙습니다.

Speaker 3

用《头脑特工队》的方式说,书出岛会在书出订阅者们的心里永远闪闪发光。每周策划、赶稿可不是件容易的事。这段时间真的辛苦了。我知道您为什么留这条留言。素敏,李镇松作家的本名是素敏,她主持素敏播客,但内容全是关于拖稿的。素敏,拖稿?

인사이드 아웃 식으로 말하자면, 책 일 아웃 구독자들의 마음속에 책 일 아웃 섬은 언제까지나 반짝반짝 빛나고 있을거에요. 매주 기획하고 마감하는게 쉬운 일이 아니잖아요. 그동안 너무 고생 많으셨습니다. 저 왜 이거 남기셨는지 알아요. 소민 이진송 작가님이 이란 이름이었죠 소민 팟캐스트를 진행을 하시거든요 소민 근데 내용이 그냥 밀림에 대한 내용이에요 소민 마감 밀림?

Speaker 3

素贤)所以您产生了共鸣,觉得“原来这是件辛苦的事”才留言的吧,谢谢您。

소현) 그래서 동질감을 느끼셨구나 이게 힘든 일이구나라는 것을 남겨주셨습니다. 감사합니다.

Speaker 5

Fin编辑也留言了:因为《书》,让我们做的事更显珍贵也更快乐,和读者的距离一下子拉近了。每次出新书都像交作业等待检查,但总能得到“做得真好”的盖章,感激又感谢。请务必回来再检查作业,我们会努力做书,一直等您。

핀에디터님도 남겨주셨는데요 책이라고 덕분에 우리가 하고 있는 일들이 더 귀하게 여겨졌고 더불어 즐거웠어요. 독자분들과의 거리도 성큼 가까워졌었고요. 신간 내놓고 늘 숙제검사 받는 기분이었지만 매번 참 잘했어요 도장을 받는 것 같아 고맙고 감사했습니다. 꼭 다시 돌아와 숙제검사해주세요. 그때까지 열심히 책 만들고 기다리고 있겠습니다.

Speaker 5

突然、凯莉、南瓜,大家都辛苦了,会想你们的。由由)留言说。

불현듯도, 켈리도, 단호박도 모두 모두 고생 많으셨어요. 보고 싶을 거예요 유유) 하셨어요.

Speaker 3

泰妍)不过就算我们节目结束,Fin也要继续做下去。希望在我们回来之前,您别停,一直做下去,惠)

태연) 그래도 저희가 방송을 끝내지만 핀드는 계속 해주시고요. 저희가 다시 올 때까지 멈추지 않고 계속 내 주시기를 바라겠습니다 혜)

Speaker 2

还有,申承恩导演留言了:“再见,谢谢”,总是坚定地传达这份心意。

네, 그리고 신승은 감독님께서 남겨 주셨습니다 또 만나요, 고마웠습니다 라고 자꾸 굳게 마음 전해 주셨어요

Speaker 0

惠)他既是导演,

혜) 감독님이기도 하지만,

Speaker 1

对啊,啊

그래요 아

Speaker 0

完成了,伊

완성이다 이

Speaker 5

一号房

일 호네

Speaker 0

完全太明显了

완전 너무 보인다

Speaker 1

现在,不可能把想说的全都塞进一首歌里吧?所以我想,正因为您一直是用这种方式创作,才会用这样简短却有力的话语来传达吧。

이제 뭐가 이게 노래 안에 이거를 다 넣을 수가 없잖아요 하고 싶은 말은 그래서 항상 작업을 이렇게 해 오신 분들이라서 말을 그래서 이렇게 짧은 말로 굵직하게 전달하시는 게 아닐까 싶어요

Speaker 3

我们在最后一期节目里提出了一个假设,现在也想请大家在别的地方验证一下这个假设是否成立,那就太好了。

저희가 마지막 방송에 가설을 하나 세워 놨습니다 이제 다른 곳에서도 한번 이 가설이 맞는 것인지 검증을 한번 해 주셨으면 감사하겠습니다

Speaker 4

慧英)嗯,这是奉炫作家留下的。慧英)你好!把我和所有人的人生连接起来的那些故事。慧英)隐约地。慧英)

혜영) 네, 그리고 봉현 작가님이 남겨주셨습니다 혜영) 안녕! 나와 모두의 인생을 이어준 이야기들 혜영) 아련하게 혜영)

Speaker 2

更短、更有力

더 짧고 강하게

Speaker 3

慧英)再短一点、再强烈一点。东炫作家,您出过专辑吗?是不是在我们不知道的时候发了什么?泰妍)也有很多人留言,但时间关系,没法全部介绍。泰妍)

혜영) 좀 더 짧고 강요하게. 동현 작가님 혹시 앨범 내셨나요? 혹시 우리가 모르는 사이에 뭔가를 내셨었나요? 태연) 저희가 다른 분들도 많이 남겨 주셨는데, 시간상 전부 다 소개해 드리진 못해서. 태연)

Speaker 0

遗憾,大概是因为曾经有爱才会产生的情绪吧。所以,就算《书伊拉图》以别的面貌出现,我想这份爱也不会停止,也会继续在身边分享。接下来听听大家的活动计划。首先,听说黄政浩作家要用新书跟听众、读者见面,可您却在摇头。

아쉬움이 어쩌면 애정이 있었기 때문에 생기는 감정일 거잖아요. 그래서 책일 이라웃이 아닌 다른 모습이라 하더라도 그런 애정을 키우고 주변에 나누는 일을 멈추지 않을 거라고 생각합니다 그래서 앞으로의 활동 계획에 대한 이야기를 듣도록 하겠습니다 먼저 황정호 작가님은 그 새 책으로 청취자분들 독자님도 만날 계획이 있다고 들었는데 고개를 절레절레 흘리고 계십니다.

Speaker 1

现在还不能。我确实在努力创作,但因为还在探索各种可能性,很难明确说什么时候完成,我就继续做好我的工作吧。写作?对,我会写。而且这两年九个月里太忙,忽略了很多需要照顾的心——既有我自己的,也有身边人的。我想好好看看这些,去见那些没见到的人,多读一些书。

아직은 할 수 없다. 저 열심히 작업을 하고 있기는 한데 여러 가능성을 탐색하느라고 작업이 언제 끝난다라고 명확하게 말씀드리기가 어려워서 그냥 뭐 저는 제 일을 열심히 하겠죠. 하시면. 쓰는 일? 네, 쓰기를 할 거고, 그리고 제가 지난 이 년 아홉 개월 동안에 너무 바빠서 돌보지 못한 마음들이 있거든요 제 안에도 있고 제 주변 사람들에게도 있는데 그걸 좀 좀 잘 들여다보는 시간을 가지고 싶어요 그래서 여기저기 만나지 못한 사람들도 좀 만나러 가보고 책도 많이 읽고 그럴 생각입니다

Speaker 0

朴孝诚,就像刚才真松说的,您似乎也想再审视《头脑特工队》里那个心灵的房间。泰妍)我想听听我们剧组伙伴们的计划。泰妍)南瓜先生,您有什么打算?

박효성 아까 진송님 말씀처럼 인사이드 아웃에 마음의 방을 또 들여다보시려고 하시는 것 같습니다 태연) 우리 크루분들 계획을 좀 듣고 싶거든요 태연) 단호박님, 어떤 계획을 갖고 계십니까?

Speaker 3

泰妍) 目前还没有什么特别的计划。

태연) 지금으로써는 별 계획은 없는데요.

Speaker 0

泰妍) 是南瓜过了四座岛吗?

태연) 단호박이 사 섬을 건너간 건가요?

Speaker 3

也许有可能吧,但目前应该没有计划。我的人生座右铭之一是“只要不死,总有一天会再见”。普贤) 所以只要大家各自在的地方好好生活,健康快乐地,总有一天会再见的。泰妍) 我本来想说那句话,但感觉太沉重了

될 수도 있겠죠 근데 현재로선 아마 계획이 없고 제 인생 모토 중에 하나가 죽지만 않으면 언젠가는 만날 수 있다 거든요 보현) 그래서 다들 계신 곳에서 잘 계시면, 건강하게 즐겁게 계시면 언젠가 또 만날 일이 있으리라고 생각이 됩니다. 태연) 저 그 얘기하고 싶었는데 너무 비장한 것 같아서

Speaker 1

就咽下去了。

삼켰거든요.

Speaker 0

全都说完了?

다 해 버렸네?

Speaker 3

全都说完了?凯莉小姐接下来打算做什么?

다 해 버렸네? 캘리 님 앞으로 뭐 하십니까?

Speaker 5

我会努力阅读,也努力写作。是的,在听说节目结束之前,我在离家往返一小时的地方打通了一个图书馆。就像命运一样,我突然有了时间和心理上的余裕,能经常去图书馆了。所以我最近疯狂申请预约图书、互借图书,总是把最大借阅量借得满满的。读着读着,就又会想写东西了。今年虽然是合著

저는 열심히 읽고 열심히 써보려고 해요 네, 책이 끝난다는 소식을 듣기 전에 집에서 왕복 한 시간 거리에 도서관을 뚫었거든요. 근데 마치 운명처럼 도서관을 자주 가게 될 시간적인 어떤 여유 뭐 심리적인 여유가 생긴 것 같아요. 그래서 요즘에는 희망 도서 엄청 신청하고 예약 도서하고 막 상호 대출 신청하고 그래서 대출 최대 가능 건수 맨날 꽉꽉 치워가지고 지내고 있고요. 이렇게 읽다 보면 또 쓰고 싶어지고 그러지 않을까. 제가 올해 공저지만

Speaker 3

最爱书了。

제일 책이 좋아서.

Speaker 5

但能通过《》这本书与读者见面,真的是非常有意义、非常惊喜的事。所以我也怀着梦想和希望,想继续这样的事情。无论如何,大家再见吧。

라는 책으로 독자분들을 만날 기회가 있었는데 너무너무 뜻깊은 일인 것 같아요. 놀라운 일이고. 그래서 그런 일들을 계속할 수 있다면 하는 꿈과 희망을 가지고 있습니다. 어떻게든 또 만납시다 여러분.

Speaker 2

泰妍) 我首先会回去继续写报道的工作。书日Out占据的位置现在空出来了,还没决定用什么来填补。但我想保持开放,去寻找。最初我说书日Out结束时,一边想着这空位该用什么填满,一边又觉得“我都四十岁了还在想自己会变成什么”实在可笑、有点羞愧。但现在反而觉得“我会变成什么样”这件事,带着好奇心旁观也不错,于是也有了这样的余裕,想多尝试、多寻找。

태연) 저는 일단은 이제 에서 기사 쓰는 일로 다시 돌아가고요. 그리고 책 일 아웃이 차지했던 자리가 이제 비어 있게 됐는데 그 자리를 뭘로 채울지는 아직 정해진 건 없어요. 근데 다 열어놓고 좀 찾아보려고 해요. 제가 처음에 책 일 아웃이 끝난다고 했을 때는 이 빈자리를 뭘로 채울 수 있을까 생각하면서 아니 내가 나이 마흔에 내가 뭐가 될지를 또 고민한다는 게 너무 우습다 너무 부끄럽다는 생각도 들었어요 근데 지금은 한편으로는 내가 뭐가 될지가 궁금한 게 호기심 갖고 지켜봐도 되지 않을까 이런 여유도 의외로 생겨서 많은 것들을 좀 시도해보고 찾아보고 그러려고 합니다

Speaker 3

我妈妈到六十八岁还在纠结职业方向呢,我还早着呢,有力气。

저희 어머니가 예순여덟 살까지 진로로 고민하셨거든요 아직 멀었습니다 힘이

Speaker 2

这是打气的话。

되는 얘기예요

Speaker 0

当然,所谓“将来梦想”就是即将到来的日子,我们随时都能怀抱的东西。明天做什么、这周末做什么,我们一辈子都在认识自己,要是能好好相处就好了。

그럼요, 장래희망은 장례가 다가올 앞날이잖아요 우리가 언제든 품을 수 있는 게 장래희망인 거예요 내일 뭐 할지 이번 주말에 뭐 할지 우리가 평생 나를 알아간다고 하고 사이좋게 지냈으면 좋겠어요

Speaker 3

(嘻嘻)那欧银诗人您接下来有什么计划?

희희) 그런 의미에서 오은 시인 님 앞으로 계획은 어떻게 되십니까?

Speaker 0

我虽然没有“生日out”,但经常去初中、高中做讲座,还会见学生。接下来大概会穿绿色衣服做读书分享直到八月底,会跑全国见读者,到时候会热情打招呼。上次有位读者握着我的手说“这样就结束了”,我也说“是啊”,要是能好好告别就好了。如果说是听众,我会更开心地打招呼,所以请一定告诉我。以前说是听众我还会害羞,现在可能会直接冲上去,真的很感激,就这样做。就像许志媛作家写的,书会让我们这群人各自走上新的路,就像作家说的,要快乐、精神抖擞地走,对吧?那我们再听听听众的故事吧?

나민) 저는 생일 아웃은 없지만 이제 저는 보통 중학교, 고등학교에 가서 강연을 자주 하거든요. 이제 학생분들 만날 일들이 있을 것 같고 또 초록을 입고 북토크가 한 팔 월까지는 있을 것 같아요. 그래서 전국에 다니면서 독자님들 만나게 될 것 같고 그때마다 반갑게 인사 드리겠습니다. 어떤 분은 지난번에 제 손을 고옥 추면서 끝난다면서요 이러셔서 제가 그러게요 이렇게 말씀을 드렸는데 잘해 주셔도 좋을 것 같고 이제는 정말 청취자 분이라고 하면 제가 더욱 기쁘게 인사드릴 수 있을 것 같으니까 꼭 말씀해 주시면 좋겠습니다 그 때는 예전에는 청취자 분이라고 하면 저도 수줍었는데 이제는 막 달려들 것 같아 감사해서 그렇게 할 것 같고요 허지원 작가님이 써 주신 것처럼 이제 책이라고 우리 크루들이 각자 새로 난 길을 따라 걸어가게 될 텐데요 작가님이 말씀하신 것처럼 즐겁고 씩씩하게 가야 되지 않겠습니까? 그런 의미에서 청취자분들 이야기 좀 더 들어보도록 하지요?

Speaker 3

好的,太好了。

네 좋습니다.

Speaker 1

“嘎噜”留言说:这孩子好像不该这么读,但还是留言了。因为用力打招呼怕真的再也见不到,写了又删。2018年第一次听,从第一期开始不知道刷了多少遍。个人艰难时期靠“书out”撑过去,生孩子带娃,现在终于又能戴上耳机,却要说“书out”再见。虽然在这条“书out”公交线上各自上下车的站点不同,但所有主持人、嘉宾,还有评论区出现的听众,都很高兴遇见。因为有共同兴趣,期待哪天在别的线路、别的站台再相遇。如果那是“再运营”出的书线路就更好了。这段时间真的非常感谢。

꺄륵 님이 남겨주셨어요 이 아이는 이렇게 읽으면 안 될 것 같은데 님이 남겨 주셨습니다 힘주어 인사하면 정말 다시 만날 수 없을까 봐 인사를 썼다 지웠다 했습니다 이 천 십 팔 년에 처음 듣고 첫 회부터 정주행을 몇 번을 했는지 몰라요 개인적으로 힘든 시기를 책일아웃과 함께 넘기고, 아이 낳고 키우고 이제 드디어 다시 귀에 이어폰을 낄 수 있게 되었는데, 책일아웃이 안녕이라니. 책일아웃이라는 버스 노선에서 각자 타고 내린 정류장은 다르지만, 모든 진행자, 게스트, 그리고 댓글로 소개된 청취자분들 반가웠어요. 같은 관심사를 갖고 있으니 언젠가 다른 노선, 정류장에서 또 만날 날을 기대할게요. 그게 재운행 내는 책이라고 노선이면 더 좋고요. 그동안 정말 감사했습니다.

Speaker 1

“不管在哪里见面,都会拼命为你们加油。”留言这样说。谢谢。

어디에서 뵙더라도 열심히 응원할게요. 라고 남겨 주셨습니다. 감사합니다.

Speaker 0

那时候来换乘就行了。

그때 오셔도 환승하면 됩니다

Speaker 3

百分之多少?

얼마나 몇 퍼센트

Speaker 0

“面包、玫瑰与书”留言了,转眼已八年。一句“再见”竟如此轻巧,又如此沉重。我想先向所有把“书日Out”从无到有撑到今天的人道一声“好”。提醒我语言是直射阳光的Tolcong金河娜作家,提醒我语言是生长的树的“忽然”吴恩诗,提醒我语言是承载泥土的“汉字”黄正浩作家,都谢谢。哥哥,想必是刚刚好的温度吧。

빵과 장미와 책님 남겨 주셨습니다 햇수로 팔 년입니다 안녕이라는 말이 얼마나 간편한지 동시에 또 얼마나 무거운지 모르겠습니다 처음부터 지금까지 책 일 아웃을 만들어 오신 분들께 가장 먼저 안녕 하고 인사하고 싶습니다 말이 내리쬐는 햇빛임을 일깨워주셨던 톨콩 김하나 작가님 말이 자라나는 나무임을 일깨워주셨던 불현듯 오은시이님 말이 지탱하는 흙임을 일깨워주셨던 한자 황정호 작가님 모두 고맙습니다. 형님은 적당한 온도겠지요

Speaker 1

呃,这比喻真妙。

어 근데 비유가 정말 근사하네요

Speaker 0

ID叫“面包、玫瑰与书”嘛,以后每当看到阳光、泥土和树木,我都会想起。下雨、刮风、吃饭、出游时也会想起。正如Brand所说,一个时节过去了,这段日子会久久难忘。谢谢两字太轻,八年的感激我不会忘,特此送上特别的心意:愿你拥有平安、平静与平和。

아이디가 빵과 작묘와 책이잖아요 벌써 햇빛과 흙과 나무를 볼 때마다 생각하겠습니다 비 내리고 바람 불고 밥 먹고 나들이 할 때면 생각하겠습니다 브랜드님 말씀처럼 한 시절이 지나갑니다. 이 시절은 두고두고 기억날 거예요. 고맙다는 말로는 부족하지만 팔 년간의 고마움 잊지 않겠습니다. 각별한 마음을 전합니다. 평안과 평온과 평화를 담아

Speaker 1

谢谢,谢谢,谢谢,真的谢谢。

감사합니다. 감사합니다. 감사합니다. 정말 감사합니다.

Speaker 3

“Kkomnim”留言:一如既往,愿我们松松地相连;若路上偶遇,一定要抱一下。还把英语用韩文写下:Always thanks to my Book-il-Out superstars。请再读一遍发音:superstars。Before Summer写道:“书日Out,曾是周五的散步伙伴,长久以来谢谢你。”

꼼님 남겨주셨는데요. 언제나 그랬던 것처럼 늘 느슨하게 연결되어 있기를 길에서 우연히 만나면 꼭 안아주세요. 그리고 영어를 한글로 써주셨는데, 올웨이즈 땡스 투 마이 체길 아웃 슈퍼스타즈라고 남겨주셨구요 올웨이즈 땡스 투마이 책 일 아웃 슈퍼스타즈 라고 남겨주셨구요. 슈퍼스타즈 발음 다시 해주세요 슈퍼스타즈 라고 남겨 주셨구요. 비포 썸머 님은, "목금에 걷기 친구였던 책 일 아웃, 오랜 기간 고마웠어요.

Speaker 3

我会从第一期开始重听,继续走正在走的路。一定会在某个街角再见,说声“你好”,就此留言。

다시 첫 방송부터 들으며 저는 걷던 길을 계속 걸어가고 있을게요. 어느 모퉁이쯤에서 꼭 다시 만나요 안녕 하고 남겨 주셨습니다.

Speaker 5

“龙龙”也留言了:你好,虽只是暂定,但关上门后,到最后时刻才问候。我嘴笨,想用最近读的书里一段话来道别——“有些人,你会生出‘想守护’的心情。就像有人好奇我的前路而轻推我一把,我也想悄悄推他们一下。推过之后,或许会离我远去,但和‘就那样走远’的人不同;正因背部离我远去,我们的关系反而更厚实。原本空空如也的我们之间,世界开始一起膨胀。若独自一人,我只能用身体的面积去贴世界;推了谁的背,关系扩张多少,我与世界相贴的皮肤也就增大。况且被推过的背,总有一天会转身看我。所以,有时看着谁的背,而非眼睛,我会扑哧笑出声。对我而言,你也是那样的人。”

용룡 님도 글을 남겨주셨어요. 안녕하세요 잠정적이지만 과로 닫고 마지막 시간이 다가오고서야 이렇게 인사를 건네게 되었네요 제가 말주변이 없어 최근 읽은 책의 한 부분으로 인사를 대신하고자 합니다 그렇게 지켜보고 싶은 마음이 드는 사람들이 있어요 누군가 내 앞날이 궁금해 등을 밀어주듯 저도 슬쩍 등을 떠밀어주고 싶은 거죠 밀어주면 저와 멀어질 테지만 그냥 멀어져버린 사람과는 달라요 등이 저와 멀어진 간격만큼 우리 사이의 관계가 두터워진다고 생각해요. 이전엔 아무것도 없이 텅 비어있던 우리 사이의 세계가 같이 부풀기 시작하는 거예요. 혼자서는 제 몸의 면적만큼 세계와 피부를 맞댈 수 있었다면 누군가의 등을 밀어주었을 때에는 그렇게 관계가 팽창하는 만큼 제가 세계와 맞대는 피부도 더 넓어져요. 게다가 밀어준 등은 언젠가 다시 몸을 돌려 저를 바라볼 거고요.

Speaker 5

以上出自金建熙、金智妍的《书》,借书中段落向十九位主持人及听众真心致谢。因为你们,生活更添乐趣。期待你转身回望的那天,今天我先轻轻推你一把。

그래서 어떤 날은 누군가의 눈이 아니라 등으로 보면 배시시 웃음이 나요. 제게 있어 당신도 그런 사람이에요. 여기까지 책 당신을 보면 이해받는 기분이 들어요 김건희 김지연 작가님이 쓰신 책의 일부였어요 책이라고 십 구 분들 그리고 청취자 분들도 그동안 진심으로 감사했습니다 했습니다. 덕분에 사는 게 조금은 더 즐거웠습니다. 다시 몸을 돌려 저를 바라봐 주실 그날을 고대하며 오늘은 슬쩍 등을 밀어드리고 싶습니다.

Speaker 5

愿你日日平安。谢谢。我说完了,谢谢。

부디 안녕한 하루하루 보내시길 바랍니다. 감사합니다. 해주셨어요. 감사합니다. 저는

Speaker 0

那个副词用得太妙了——“一点点”“悄悄”。书日Out未必能颠覆人生,但“一点点”带来帮助,点燃微光,让人悄悄向外迈步,开始关注曾忽视的问题,它起了巨大作用,感觉真好。

그 부사 사용이 참 너무 좋더라고요. 조금은 슬쩍. 체결아웃이 한 사람의 인생을 뒤바꾼다거나 이건 어렵지만 조금은 도움이 되고 조금은 어떤 빛을 염원하게 만들어주고 슬쩍 어디론가 바깥으로 나아갈 수 있게 하고 몰랐던 문제에 관심을 기울이게 하는 데는 아주 큰 역할을 한 것 같아서 기분이 좋습니다.

Speaker 2

是的,这是由 H 先生留下的。

네, 이오에스 H 님이 남겨 주셨습니다.

Speaker 3

H 先生当时有点着急。我记得很清楚,所以请务必再回来。因为《书出无期》在“是24年”就中断了,对吧?没错,之后他又留言说“是24年”!

라고 이오에스 H 님이 좀 급하셨어요. 그래서 제가 기억이 나는데, 꼭 다시 돌아와 주세요. 책 일 아웃 없는 예스 이 십 사 년 하고 끊겼거든요? 맞아요 그다음에 다시 남기셨어요 노 이 십 사 에요!

Speaker 2

接下来按回车

다음 뭐 나 엔터를

Speaker 5

输入的手指更快

입력할 손가락이 더 빨랐다

Speaker 2

哈姆拉先生留言说:“别走太远!”像终章一样的一句话,这位也非常有趣、很有才。ID 叫“你魔王”,内容是“吴恩作家别走”,刚刚又用“江”这个昵称留言了:“黄贞殷作家也别走,Kelly 也别走,就那样先生也别走,南瓜先生也别走,大家都在苦苦哀求:别走!”

그리고 하무라님께서는 너무 멀리 가지는 마! 라고 단말마 같은 글을 남겨 주셨구요 이 분도 굉장히 재미있습니다 재치있어요 아이디가 니마극앙을 이고 내용이 오은 작가님 가지 마요 유유인데 방금 그강이라는 닉네임으로 다시 글을 남겨주셨어요 황정은 작가님도 가지 마세요 켈리님도 그냥님도 단호박님도 애타게 부릅니다 가지 마세요 라고 남겨주셨습니다

Speaker 5

太好笑了

너무 웃겼다

Speaker 2

“你魔王”刚刚“江魔王”,我之所以觉得好笑,是因为这次看评论时突然想到一首歌,这几天一直在无限循环听,就是李尚恩的那首《有》,突然特别想听。听众们在评论里一直喊“别走”,我们还是要走啊,所以最近就在循环那首歌。因为提到“江”,我也想起那条江了。

니마극왕을 방금극왕 제가 웃긴 건 이번에 댓글을 읽고 갑자기 듣고 싶은 노래가 생각나서 요 며칠 그 노래를 무한 반복해서 듣고 있어요 그게 이상은 님의 가 있는데 갑자기 너무 생각나는 거예요 이 청취자님들이 댓글에서 자꾸 가지 말라고 우리가 가잖아요. 그래서 그 노래를 요즘 반복 재생에서 듣고 있답니다. 이 강을 얘기하시는 바람에 네, 저도 강 떠올리고 있습니다.

Speaker 4

素贤留言说:疲惫的下班路上看到这条消息,眼泪一下子涌了出来。我一直按时收听节目,也读了那些打动我的书。虽然从未留言,但觉得最后该说声再见。感谢所有让《书出无期》诞生的人。虽然只是通过声音相遇,我却深深喜欢上了大家。天啊,以后该去哪里找你们?你们过得好吗?我会一个人惦记、无处询问,只能带着醉意哭着写下这些话。也曾想删掉,但还是想把问候留下。非常感谢大家,我会想念你们,比你们想象的还要想。愿大家健康、平安,希望某天能在某处重逢。

소현 님이 남겨주셨습니다 지친 퇴근길 이 소식을 접하고는 울컥 눈물이 났어요 꼬박꼬박 방송을 챙겨 듣고 마음 끌리는 책을 읽었어요 한 번 남긴 적 없지만 마지막 인사는 남겨야 할 것 같아요. 책 일 아웃을 만들어주신 모든 분들 감사해요 목소리로 만났을 뿐이지만 제가 여러분을 많이 좋아하게 되었어요. 아, 진짜 어쩌죠? 이제 여러분을 어디서 만나죠? 잘 지내시나, 어떻게 지내시나 혼자 안부를 궁금해하겠죠 어디에 물을 것도 없이 감정에 잔뜩 취해 울먹이면서 남긴 글이라 지울까도 했지만, 그래도 인사는 전하고 싶어요 다들 너무 감사해요 보고 싶을 거예요 그리울 거예요 여러분이 생각하는 것보다 훨씬 많이 모두 건강하세요 평온하세요 어딘가에서 반갑게 만날 수 있으면 좋겠어요

Speaker 1

谢谢。这是“Neadle in the Hey”留下的留言:一直以来都非常感谢。上次吴恩诗人讲座结束后,我出于粉丝心意说过,因为你们的幽默、机智和共鸣,我的上班路变得幸福。你曾问我下班路为什么不听,反正就是问了,第二天还得上班,所以我说第二天上班时会听。第二天上班就能再听到《责任侧转》《三千步书店》《野心之书》《三字对策》这些了。现在该怎么办?得重新再听,因为有些故事每次听都会重新活过来。《书出无期》告诉了我这些。

감사합니다. Neadle in the Hey 님이 남겨주셨습니다. 그동안 깊이 고마웠어요. 지난번에 오은시이님 강연 마치고 팬심으로 말씀드렸지만, 불현득 님 유머와 재치, 공감 덕분에 출근길이 행복했어요 퇴근길에는 왜 안 듣냐고 제게 물으셨지요 아무튼 그렇게 물으셨다고 하고 다음 날에도 출근해야 하니까요 그때 그날 듣겠다는 말씀이시죠 다음날 출근할 때 그때 어떤 책임도 측면돌파도 삼 천 포 책방도 야심한 책도 삼 자 대책도 들을 수 있으니까요 이젠 어떡하죠 다시 들어야겠지요 어떤 이야기는 들을 때마다 살아나니까요 책 일 아웃이 제게 알려주었잖아요라고 남겨 주셨습니다

Speaker 4

余韵实在太……

여운이 너무 좀

Speaker 5

太美了,每次听都像重获新生一样

너무 아름답네요 들을 때마다 살아났는 거 아니

Speaker 0

连下班路上都不听《书出》,问完这个问题脸都红了,我替他道歉了

돈은 퇴근길도 왜 안 듣냐고 이거 물었다니까 너무 얼굴이 벌겠습니다 대신해서 사과됐네요

Speaker 3

脸红了

벌겠습니다

Speaker 0

还有经常在评论区留言的皇储主义者先生留言说:听说《书出》要停播,我一度沮丧又愤怒,但肯定有无法继续的复杂原因。再也听不到《书出》的新故事很遗憾,但黄作家能多出点时间和精力,也许就能早点见到新作品,这样安慰自己。括号:怕您有负担,只是想表达喜爱,比心。感谢您像及时雨一样陪伴我的日常,虽然听不到新故事,但我会像翻老照片一样重温旧节目。愿大家平安。她说“早点见到”时被打断,别有负担,就这样

그리고 저희 댓글창에 자주 댓글을 남겨 주셨던 황저버니스트님께서 남겨 주셨습니다 책이라고 마지막 방송이 예정되어 있다는 소식을 접하고 적잖이 낙담하고 잠깐 분노했지만 방송을 더 이어나가지 못하는 복잡한 사정이 있는 거겠죠 책일아웃에 새로운 이야기를 만나지 못하는 건 너무 아쉽고 애석하지만 그래도 황정훈 작가님이 작업에 할애할 시간과 에너지가 조금은 늘어날 거고 그러면 새 작품을 조금은 더 일찍 만나볼 수 있지 않겠어 하며 서글픈 마음을 애써 달래봅니다 괄호 열고 노파심에 말씀드리는데 작가님께서 부담 느끼지 않으셨으면 좋겠어요 그만큼 애정한다는 이야기를 하고 싶었을 뿐 하트 걸어 닫고 그동안 제 일상에 단비 같은 시간을 만들어 주셔서 정말 고마웠습니다 책 일 아웃의 새로운 이야기는 만날 수 없게 되었지만 옛날 사진 꺼내 보는 마음으로 지난 방송을 들으며 추억하겠습니다. 모두 평안하시길 바라요. 말라고 하시면서 너무 신장을 좀 빨리 볼 수 있지 않겠어 라는 그녀를 끊고 있는데 부담 느끼지 마세요 이렇게 하는데

Speaker 1

画着大象

코끼리를 그리면서

Speaker 3

却不去想大象

코끼리를 생각하지 않으면서

Speaker 1

画着大象,但我会继续努力,不久后再见

코끼리를 그리는 그렇지만 정말 열심히 할 거고요 조 만 간 또 뵈요

Speaker 0

我觉得从黄作家《书出》结束后,评论区里“平安”这个词出现得特别多,可见“平安”有多难,才会让人忍不住反复提起。也因此,我们好像变得更亲近了,真好

저는 황정호 작가님이 책이라고 노고 난 다음부터 댓글에 라는 말이 많이 등장하게 된 것 같아서 그 부분이 정말 평안하기가 얼마나 어려우면 자꾸 이렇게 말을 할 수밖에 없게 만드는 힘이 있는가 싶기도 한 거예요. 그래서 정운 작가님 덕분에 저희가 좀 더 가까워진 사람들이 된 것 같아서 좋네요.

Speaker 1

慧)

혜)

Speaker 3

谢谢黑星先生留言:最) 很多难熬的时光是靠《书出》撑过来的,非常感谢,希望无论以什么形式都能再相见

감사합니다. 검은별님 남겨 주셨습니다. 최미) 책일아웃 덕분에 버틴 시간들이 많았습니다. 그동안 너무너무 감사했고, 어떤 형태로든 꼭 다시 만나길 바랄게요. 하셨구요.

Speaker 3

读书的二豆君,谢谢书一豪团队、黄贞恩作家、南瓜君、吴恩诗君、弗朗索瓦·欧品君,真的非常感谢。托大家的福,我遇见了很多书,度过了非常愉快的时光。一定要回来啊,一定要再见。Yes 24 团队,谢谢你们,一定要回来,留言里不停说着“一定一定”,这是夏天君:“怎么能和书说再见呢?”

책 읽는 두두님은 책일하우 팀 그리고 황정은 작가님 단호박님 오은시이님 프랑수아 업님 다들 정말 고마웠어요. 덕분에 많은 책을 만났고 정말 즐거운 시간 보냈습니다. 꼭 돌아와 주세요. 꼭 다시 만나요. 예스 이 십 사 팀 고마웠고 꼭 돌아와주세요 꼬옥 꾸옥 하면서 계속 꼭 꼭 꼭 하고 남겨주셨구요 여름님입니다 책이라고 과의 안녕이라니요?

Speaker 3

作为老听众,我非常难过和不舍。因为书一豪,我得以遇见好书与好对话,真的很幸福。衷心感谢。无论以何种形式,我都会等待重逢的那一天,若能越快越好。

오랜 청취자로서 너무 슬프고 아쉽습니다. 책일아웃 덕분에 좋은 책과 좋은 대화들을 만날 수 있어서 행복했습니다. 정말 감사했어요. 언제든 어떤 모습으로든 다시 만날 그날을 기다리고 있을게요. 다시 만날 그날이 최대한 빠른 시일이라면 더 좋겠습니다.

Speaker 3

留下了这样的留言。

하고 남겨주셨습니다.

Speaker 1

(泰妍)谢谢。崔熙

태연) 감사합니다. 최희

Speaker 5

(导师)月少年君留言:这段时间非常感谢。除了“谢谢”我只想到“别走”,我会非常非常想你。感谢你们留下美好回忆与好故事,爱你们,书一豪,比心。书奉君:八年来温柔的书友——书一豪,托你的福遇见了许多好书与好人。想到是最后一期就难过,但好好送别也是爱书一豪的“矿工”姿态吧。真的谢谢,书一豪家人们都要健康,爱你们。还有“常看”君:日夜填补我空虚的播客,以后听什么呢?去哪里听作者、编辑与读者的故事?在远离书的时代,你们曾是读书人的光,告别太让人难过。还是谢谢你们让我遇见那么多好书。

멘토) 달소년님 남겨주셨어요. 그동안 너무 고마웠어요. 고마웠다는 말 외에 떠오르는 말이라고는 가지 말라는 말밖엔 유유 많이 아주 많이 보고 싶을 거예요 좋은 추억 좋은 들를거리를 만들어 주셔서 정말 감사합니다 사랑해요 책 일 아웃 하트 남겨 주셨고요 책봄님 팔 년 동안 저의 다정한 책 친구였던 책이라고 책이라고 덕분에 좋은 책과 좋은 사람들을 많이 만났어요 마지막이라 생각하니 아쉽고 슬프지만 잘 보내주는 것도 책일아웃을 사랑하는 광부의 자세겠지요 그동안 정말 감사했습니다 책일아웃 식구들 모두 아프지 말고 건강하세요 사랑해요 해주셨어요 그리고 늘본님 밤 낮으로 허전함을 채워주셨던 팟캐스트였는데 이제 무얼 듣는단 말이죠 어디서 저자와 편집자 그리고 읽는 이들의 이야기를 들을까요 점점 책을 등지는 시대에서 그래도 읽는 사람들의 빛이었던 채널의 작별 인사가 너무 아쉽고 슬픕니다 그래도 그동안 애써 주신 덕분에 좋은 책들 많이 만났습니다 고맙습니다 해주셨어요.

Speaker 1

(泰妍)谢谢。

태연) 고맙습니다.

Speaker 5

(泰妍)要是在第一部分就读评论,我怕会一直哭。(泰妍)不过

태연) 댓글들 일 부에서 읽었으면 계속 울었을 것 같아요. 태연) 그래도

Speaker 0

在第一部分里,它像光一样出现,现在也是。(泰妍)从债到光。

일 부에서는 빛으로 많이 나왔는데, 이 나왔습니다. 태연) 빚에서 빛으로.

Speaker 2

(泰妍)瓜伴已经留言:这段时间真的非常感谢。听绿屋时,多少次让我安心又充满力量,就像与多年老友告别。希望这位朋友无论在哪里都能继续抚慰心灵,比心比心比心。有人说感觉像朋友转学,我们又是搬家又是转学,啊,我们好坏,觉得自己好过分。还有“等你”君:因为太不舍,第一次留言。

태연) 구아반 이미 남겨 주셨습니다. 그동안 너무너무 감사했습니다. 길 하우스을 듣는 동안 마음이 놓이고 힘이 생긴 적이 얼마나 많았는지 모르겠어요 오래 사귀던 친구와 작별하는 기분입니다 이 친구가 어디서든 지금처럼 마음을 잘 다독이며 살았으면 좋겠어요 하트 세 개 남겨주셨습니다 저희를 보내면서 친구가 전학 가는 것 같다 이렇게 마음을 이야기해주시는 분들도 계시더라구요 저희가 이사도 가고 전학도 가고 아 우리 너무 나쁘네요 생각할 우리 너무 나쁜 것 같다는 생각이 듭니다. 그리고 기다릴게요 님이 남겨주셨어요. 너무 아쉬운 마음에 처음으로 글 남겨요.

Speaker 2

不知从何时起,我陷入“一定要读书吗?一定要是书吗?”的怀疑,而书一豪是把那份心情拉回来的珍贵手势。非常感激,也很充实。我相信,讲述作家、编辑及其他爱书人故事、如此真诚深耕每一本书的用心节目一定会回来,我会等。希君说:过去一年多的倦怠让我什么都听不了,连播客和音乐都听不了,此时书一豪说再见,心里特别沉重。等它归来的那天,我也要身心恢复,一起再聊。

언젠가부터 '책을 꼭 읽어야 하나 꼭 책이어야 하나'라는 회의감에 빠졌었는데 책 일 아웃은 그런 마음을 되돌려 놓은 소중한 손짓이었습니다. 참 감사하고 충만했습니다. 작가님, 편집자님, 그 외 책을 만들고 사랑하는 분들의 이야기를 한 알은 들려주시고 한 권 한 권의 책을 이토록 깊고 진솔하게 다뤄 주는 정성 어린 방송이 꼭 돌아올 거라 믿고 기다릴게요 라고 남겨 주셨습니다. 희 님께서는요 지난 일 년 넘게 번아웃으로 아무것도 듣지 못하는 상태라 팟캐스트도 음악도 듣지 못했는데 그 사이 책 일 아웃이 안녕을 고하니 마음이 참 무겁습니다. 다시 돌아오시는 날 저도 마음과 신체를 많이 회복해서 함께 이야기하는 날을 기다리겠습니다.

Speaker 2

对不起,书一日Out。这样留言给我。请不要道歉。我们恢复后再见吧。

미안해요, 책 일 아웃. 이렇게 남겨 주셨습니다. 미안해하지 마세요. 제발. 우리 회복해서 만나요.

Speaker 3

不过我觉得它们听起来都是一个意思。对不起、抱歉、谢谢、我会等你、我爱你,说到底好像都是爱。

근데 약간 다 같은 의미로 와 닿는 것 같아요. 미안하다는 말, 죄송하다는 말, 고맙다는 말, 기다리겠다는 말, 사랑한다는 말 다 결국엔 사랑인 것 같아요.

Speaker 2

说一句“我爱你”吧。

사랑해요, 한마디 해줘요.

Speaker 3

我爱你。

사랑해요.

Speaker 2

哇,不会只有我一个人这么喜欢吧?

와, 나만 너무 좋아하는 거 아니야?

Speaker 0

我也不爱。

나도 안 사랑.

Speaker 4

像电视剧台词呢。你的银비小姐留言说:感谢您赠予我珍贵而宝贵的时间。希望我们在某个地方、以某种方式再次相遇。永远保重。还有安耶稣先生:大流行期间等待书一日Out的更新是我最大的快乐。现在等不到更新了,只好从最近的节目开始倒着追。我真心希望在倒着追完之前您就能回来。这段时间真的非常感谢。永远保重。Team 书,Team 书。还有曦达子小姐留言:作为在海外生活的书虫,能用母语与耳朵和心灵一起分享关于书的故事,这份意义与珍贵无法用一句话表达。这段时间真的非常感谢。愿某天某处再相见,大家都要健康再见。书,再见。

드라마 대사 같았어. 네 은비 님이 남겨주셨습니다 소중하고 귀한 시간 선물해주셔서 감사해요 어디에서 또 어떤 방식으로든 우리가 만날 수 있기를 바래요 늘 건강하세요 그리고 안 예수님 님입니다 팬데믹 기간 동안 책 일 아웃 업데이트를 기다리는 것이 큰 기쁨이었습니다 이제 업데이트를 기다릴 수 없으니 최근 방송부터 거꾸로 정주행을 시작해야겠어요 거꾸로 정주행이 정주행이 끝나기 전에 다시 돌아오시기를 간절히 바라겠습니다 그동안 정말 감사했어요 늘 건강하세요 팀 책이라고 팀 책이라고 네 그리고 희달자 님이 남겨주셨습니다 해외에서 사는 책벌레로서 책에 대한 이야기를 모국어로 귀와 마음으로 함께 나눌 수 있음이 제게는 얼마나 큰 의미고 소중함인지 이 한 문장으로 다 표현할 순 없겠죠 그동안 정말 감사했고 감사합니다 언젠가 어딘가에서 그렇게 또 만날 수 있기를 그동안 모두들 건강히 안녕하시길 책이라고 안녕

Speaker 1

谢谢。

감사합니다.

Speaker 0

大家都一定要过得好。啊,书一日Out说再见,听众们也打了招呼,现在轮到我们留下告别的话了。今天是我主持,我先来吧。其实越到后面越哽咽,时间像倒着走的时钟,格外珍贵。想想我做书一日主持的时间好像最长,虽然不是从一开始,但从2018年开始,算来七年一直与大家见面。啊,对话竟能如此快乐,某个世界竟能这样碎裂。感谢所有嘉宾,也感谢一直给我刺激的读者和听众们。我觉得语言的力量有持续性,有些话越回想越有力,不是吗?

모두 잘 지내셔야 됩니다 아 책 일 아웃 안녕 하고 청취자분들이 인사를 해주셨는데요 이제 저희도 작별의 말을 남겨야 하는 시간입니다 제가 오늘 뗐으니 저부터 하도록 할게요. 사실 이게 뒤로 갈수록 더 먹먹해질 것 같아서 이 시계 반대 방향으로 돌아가는 이 시간이 참으로 귀하네요. 생각해보니까 제가 책일하고 진행자로서 있던 시간이 진행자 중에 제일 길었던 것 같아요 제가 처음부터 있지는 않았으나 이제 이 천 십 팔 년부터 시작을 했으니 햇수로는 칠 년 동안 여러분을 만나 왔는데 아 대화를 하면서 이렇게 즐거울 수 있다니 이렇게 어떤 세계가 산산이 깨질 수 있다니 출연해 주신 분들께도 감사 말씀드리면서 또 저에게 계속해서 자극을 자극을 주셨던 독자님들께도 청취자분들께도 감사의 인사드립니다. 말의 힘이라는 게 저는 지속력이 있는 것 같아요. 두고두고 떠올리면서 돌이킬수록 힘을 얻는 말들이 있잖아요?

Speaker 0

正是靠那些话才能走到今天。托大家的福,好好过了一季,也会带着你们给的温暖继续生活。谢谢收听。现在我把话筒交给韩子。

그런 말들 덕분에 지금 여기까지 올 수 있었습니다 여러분 덕분에 한 시절 잘 보냈고요 건네주신 온기로 앞으로 잘 살아가겠습니다. 들어주셔서 감사합니다. 이제 제가 한자님께 넘기겠습니다.

Speaker 1

好的。我也非常感谢大家一直以来的倾听。无论如何,希望我们在某个场合再相见。祝大家平安。

네. 저도 여태 들어주셔서 너무너무 감사하고요. 어쨌든 어느 자리에서든 또 만나요. 다들 평안하시기를 바랍니다.

Speaker 3

是的。我是唯一一个在Yes公司办公室工作的员工,我觉得像我这样一个普通上班族能有机会像这样在麦克风前说话本身就非常难得。Q) 留言里有一条挺搞笑的,说自己第一次“职场追星”,以后该怎么办?

네. 저는 유일하게 사측인 예스 입사 사무실에서 근무하는 직원인데 그냥 한낱 직장인인 제가 이런 식으로 마이크 앞에서 뭔가를 얘기할 수 있는 기회 자체가 굉장히 귀하다고 생각이 들고요, Q) 글 남겨주신 것 중에 좀 웃긴 게 있었는데, 자기는 직장인 덕질한 게 처음인데 이제 앞으로 어떡하죠? 이런게 있었거든요?

Speaker 2

怎么可能不出现呢。宇贤)职场追星不就是跟踪狂吗?

어떻게 안 나요. 울현) 직장인 덕질은 스토커 아니냐?

Speaker 3

宇贤)是的,没错。请不要来办公室找我们。即使不是办公室,将来也一定会有在其他地方见面的机会。到那时我们再愉快地打招呼吧。感谢大家一直以来的倾听。

울현) 네, 그렇죠. 사무실로 찾아보시면 안됩니다. 사무실이 아니더라도 다른 곳에서 만나뵐 수 있는 기회가 언젠가 있을 거예요. 그때 다시 반갑게 인사를 나누도록 하겠습니다. 이제까지 들어주셔서 감사하겠습니다.

Speaker 5

我本来想说,但和诗人吴恩对视了一眼,眼泪差点掉下来。我在节目开头讲了我经常做的梦,我有时会有一种不安,觉得我无法真正感受到当下正在经历的时间,好像无法准确地体会它。所以今天录音时我一直在想,啊,这已经变成过去了。所以今天早上醒来后就给吴恩发了KakaoTalk,让她帮我打印这份剧本,我想珍藏这最后一份剧本,好像这样就能把这段时间抓住并留住。所以我打算一会儿在这份剧本上收集大家的签名。上次诗人金玟廷作为我们《吴恩的瓮器》最后一次嘉宾时说,她不太知道“结束”那一刻是什么,好像是在不知道中就这样过去了,我非常有共鸣。现在我们在说着再见,说着结束,但大家应该也和我一样,我和在座各位都无法真正感受到“结束”,这是必然的。

말하려고 했는데 오은 시인 님과 눈이 마주쳐서 눈물이 고 할 것 같아요. 제가 방송 처음에 제가 자주 꾸는 꿈 얘기를 했는데요. 가끔은 내가 경험하는 그 시간 현재가 진행되는 그때를 잘 실감하지 못하겠다 내가 정확하게 느끼고 있지 못할 것 같다라는 불안감이 있는 거 같아요 저한테 그래서 오늘 녹음하는 내내도 계속 아 이게 벌써 과거가 되고 있구나 이거를 계속 생각하게 되는데 그래서 오늘 아침에 눈 떠서 님께 카톡을 보냈어요 이 대본 나 출력해달라고 이 마지막 대본을 간직하고 싶어서 그러면 좀 이 시간을 내가 붙잡고 간직하고 있을 수 있지 않을까 이런 생각을 했기 때문인데요 그래서 이따가이 대본에다 여러분들의 사인을 받을 예정이고요 그런데 지난 시간에 김민정 시인님께서 저희 오은의 옹기종기 마지막으로 출연을 해주셔서 끝이라는 순간은 잘 모르는 것 같다 모르면서 지나가는 것 같다라고 말씀해 주셨는데 그게 너무 공감이 되는 마음이었어요 지금 마지막을 우리가 얘기하고 안녕을 말하고 있지만 뭐 여러분들도 그러시겠죠. 저도 그렇고 여기 계신 분들도 다 안전하게 실감은 못할 필연적으로 그럴 수밖에 없는

Speaker 1

我是这么想的

일이라고 생각하고

Speaker 5

但我会努力想象,从七年前开始一直到昨天和今天,一直陪伴我们《七一化》广播到最后的朋友们,这样就不会太难过。希望我们在某个地方真的能再次相见。

그렇지만 어제와 오늘까지 칠 년 전부터 이렇게 책일화 방송을 끝까지 들어주신 분들이 계시다는 상상을 조금 열심히 하면서 너무 슬퍼하지는 않겠습니다. 어디서든 또 정말로 또 만나길 바랄게요

Speaker 3

非常感谢

감사했습니다

Speaker 4

我是在麦克风后面,麦克风后面这个说法对吗?是摄像机D音乐录音

저는 마이크 뒤에서 마이크 뒤라는 말이 맞나요 카메라 D라는 음악 녹음

Speaker 3

录音间D

부스 D

Speaker 4

我是那个在录音棚D里看不见的地方工作的人,其实在这七年时间里,每当听众寄来礼物时,你们也总会把我算进去,那时候我真的特别惊讶:怎么会有人这么贴心地照顾我呢?所以我会一直记得那些心意。还有,当我特别累、怀疑到底有没有人在听的时候,我偶尔会打开推特确认一下——啊,原来我们真的在被爱着——就这样一次次获得确认。真的很想对大家说声谢谢。不知道以后还有没有机会见面?谢谢。

녹음 부스 D에서 안 보이는 곳에서 일하던 사람이었는데 사실 그 칠 년 시간 동안 중간중간에 청취자님들이 선물 보내주실 때 막 저도 포함해 주시고 이럴 때 엄청 놀랬어요 어떻게 이렇게 챙겨주시는 그 마음이 있지? 하고 그래서 그 마음들 계속 생각날 것 같고요 그리고 저도 너무 힘들 때나 과연 이걸 지금 듣고 있는 사람이 있는 건가? 이렇게 생각이 들 때 가끔 이렇게 트위터 들어와서 확인하고 와 우리 이렇게 사랑 맞네 이렇게 한 번씩 확인하게 되고 그런 순간들이 있었던 것 같은데 너무 감사했다고 말씀드리고 싶어요 네 언젠가 볼 일이 있을까요? 네 감사합니다

Speaker 2

我想起了曾经一起共事、又已经离开的同事。当然包括托国,还有李正贤、李智媛、金尚云,还有富岩。当我讲《Book Out》和我的开始时,富岩就在现场,是他推荐我,我才能加入团队,也才能走到今天这个位子,真的非常感谢他推了我一把。听众们写来的留言,总让我觉得自己像把谁留在原地转身离开,所以特别抱歉。但就算我们现在这么难过地聊着,我们也知道——包括听众——大家最终都会回到各自的日常,不会一直困在这里,也不会一直悲伤,这一点对我来说就是安慰。

그동안 함께 했고 떠나갔던 동료들이 생각이 났어요 토국님은 당연하고 이정현님도 계셨고 이지원님도 계셨고 김상운님도 계셨고 그리고 푸암님도 계셨고 근데 제가 책 일 아웃과 저의 시작을 이야기할 때 그곳에 푸암님이 계시거든요 푸암님이 저를 추천해 주셔서 제가 멤버로 합류를 할 수가 있었고 오늘 이 자리에 오기까지 등을 떠 밀어 주셔서 고맙다는 말씀드리고 싶고요 그리고 청취자분들 보내주신 글들이 그러면 저는 자꾸 자꾸 내가 누군가를 남겨놓고 돌아서는 것 같은 기분이 들어서 그래도 너무 미안해요 근데 지금 우리가 이렇게 슬프고 얘기해도 우리도 그렇고 청취자분들도 그렇고 각자 자신의 일상으로 돌아가리라는 걸 알아요 계속 여기 고여 있지 않을 거고 계속 슬픈 상태로 있지 않을 거라는 걸 알아요 그런데 그게 저한테는 지금 위안이

Speaker 1

돼요

Speaker 2

想到不会有人永远以悲伤的状态留在这个位置,对我来说就是安慰。所以希望大家能轻松地转身离开。就像前面很多人说的,只要还活着,就永远有可能性。希望我们各自都好好活下去。真的,真的非常感谢。

누군가 이 자리에 계속 슬픈 상태로 남겨진 것 같은 상태로 있지 않을 거라는 게 저한테 지금 위안이 됩니다 그래서 산뜻하게 돌아서서 가셨으면 좋겠어요 앞에 많은 분들이 말씀하셨던 것처럼 저도 살아있는 한 가능성은 항상 있는 거라고 생각을 하고 그러니까 우리 잘 각자 잘 살아 있었으면 좋겠습니다 정말 정말 너무 감사했습니다

Speaker 0

有个词叫“期约”,词典里写的是“约定时间”或“那样的约定”。今天的离别是没有期约的离别,也是在预告没有期约的重逢。但就算不能常见面,只要知道那个人存在,就能道一声平安、问一句安好。正是这些瞬间,成为《Book Out》能一路走来的动力。我就拿这点当安慰,来做最后的告别。这跟刚才 단호박 和 그냥、한자 几位的心情一样——只要好好活着,总有一天会再相见。我向来把节目的结束语说成“下周再见,再见”,可今天是无期之约,所以无论哪天、无论哪里,只要我说“再见”,希望大家都能像现在一样回应“再见”。我来定——

그 기약이란 단어가 있잖아요 사전에서 보면 때를 정하여 약속함 또는 그런 약속이라고 적혀 있는데 사실 오늘의 이별이 기약 없는 이별이고 기약 없는 만남을 또 예고하는 이별일 텐데요. 그런데 음 자주 보거나 만나지 못해도 그 사람의 존재를 아는 이상 안녕을 바라고 안부를 물을 수는 있잖아요 그런 순간들이 지금까지의 책일아웃을 차곡차곡 싸울 수 있었던 동력 같기도 합니다. 그 사실을 위안 삼으면서 마지막 인사를 드리려고 합니다. 이것은 아까 단호박님과 그냥님 한자님께서 품고 계신 마음과도 같죠 잘 살고 있으면 살고 있으면 언젠가는 만날 수 있다라는 믿음일 텐데 어떤 책임 끝인사 제가 항상 이 주 뒤에 또 만나요 하고 안녕 이런 식으로 들었는데 오늘은 저희가 기약 없는 인사이기 때문에 언제든 어떤 자리에서든 또 만나요 하면 여러분 같이 안녕해주시면 좋을 것 같아요. 제가 선정하겠습니다.

Speaker 0

无论哪天、无论哪里,再见。再见,再见。

언제든 어떤 자리에서든 또 만나요 안녕 안녕

Speaker 1

再见。

안녕

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客