여둘톡 - 第102集 如何应对情结 封面

第102集 如何应对情结

Ep. 102 컴플렉스를 다루는 법

本集简介

我那些想隐藏的个人自卑感,该如何面对和生活呢?让我们先从两个女生的身体弱点说起。 * 本播客节目包含Spotify的赞助广告。立即前往Spotify for Podcasters制作你的播客吧!podcasters.spotify.com

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

正在收听《八条对话》的听众们,是否也萌生过‘要不我也试试做播客?’的想法呢?

여덟 톡 들으면서 나도 팟캐스트 한번 해볼까?라고 생각해 본 톡토로들 계신가요?

Speaker 1

其实并不难。

어렵지 않습니다.

Speaker 1

只要使用Sportify for podcaster,任何人都能制作并发布播客节目。

Sportify for podcaster와 함께라면 누구나 팟캐스트를 제작하고 발행할 수 있어요.

Speaker 0

通过手机应用就能完成录音和简单剪辑,还能一键通过RRS速度将节目推送到苹果播客平台。

스마트폰 앱으로 녹음과 간단한 편집이 가능하구요, RRS 스피드를 통해 애플 팟캐스트로 내보내는 것도 한 번에 됩니다.

Speaker 1

现在就开始讲述你的故事吧。

이제 여러분의 이야기를 시작해보세요.

Speaker 1

就像《八条对话》那样。

여덟 톡처럼.

Speaker 1

Spotify for podcaster会全程协助您。

Spotify for podcaster가 여러분을 도와줄 거예요.

Speaker 1

立即在应用商店下载Spotify for podcaster,开启您的播客之旅。

지금 바로 Spotify for podcaster를 앱스토어에서 다운받고 시작해보세요.

Speaker 1

而且,还是免费的。

심지어, 무료입니다.

Speaker 1

两位女生

여자 둘이

Speaker 0

正在聊天,大家好,我是金哈娜。

토크하고 있습니다 안녕하세요 김하나입니다

Speaker 1

大家好,我是黄善宇。

안녕하세요 황선우입니다

Speaker 0

善宇小姐,哈娜小姐,今天来的路上看到那些云朵,是不是特别壮观?

선우씨 네 하나씨 오늘 오는데 구름이 너무 굉장하지 않았나요?

Speaker 1

啊对,我们私下把这种夏天特有的、厚重堆积又高耸的云层称为'暑假云',它们今天在天空中悠闲地飘着,让人心情愉悦。

아 맞아요 저희끼리는 여름방학 구름이라고 부르는 굉장히 두텁게 뭉게 높이 솟아있는 그런 구름이 기분 좋게 하늘에 둥실둥실 떠 있었습니다

Speaker 0

现在正值芒种节气。本来小满时节非常舒适,但一到芒种就突然有种'已经是夏天了?'的感觉。

지금 절기는 망종입니다 소마는 아주 쾌적한 때였는데 망종은 아 절기로 접어들자마자 벌써 여름이야?

Speaker 0

正觉得有点闷热潮湿的时候,今天阳光灿烂,云层又构成了极其壮丽的风景。

이런 생각이 들고 좀 습하기도 하고 그러더니 오늘은 또 햇빛이 쨍하게 나면서 구름이 굉장히 멋진 풍광을 만들고 있습니다

Speaker 1

今年五月天气格外好呢。初夏时节不冷,舒适干燥也不热,这样的好天气持续了相当长一段时间,但进入六月中旬后,果然夏天还是夏天啊。

올해 오 월이 유독 날씨가 좋았죠 초여름에 춥지 않으면서 쾌적하고 건조하면서도 덥지도 않은 좋은 날씨가 꽤 길게 이어졌는데 육 월 중순에 접어들면서 역시 여름은 여름이다.

Speaker 1

现在正从宜人的热意朝着闷热的方向前进了呢。

이제 기분 좋은 더위에서 무더위 쪽을 향해서 가고 있습니다

Speaker 0

我们之前不是聊过享受时令的方法吗?聊完之后,观察天空、云彩、晚霞、风和植物这些,虽然之前也很有趣,但感觉现在更有意思了。

제철을 즐기는 법에 대해서 저희가 한바탕 대화를 나눴잖아요 그러고 나니까 이 하늘이라든가 구름 노을 바람 식물 이런 걸 관찰하는게 그전에도 재밌었지만 더 재밌어진 거 같아요

Speaker 1

没错。而且炎热的夏天虽然对我们来说是很辛苦的季节,但也是四季循环中必不可少的时间。

맞아요 그리고 뜨거운 여름이 우리에게 굉장히 힘든 계절이기도 하지만 이 사철의 순환 속에서 꼭 필요한 시간이기도 하죠.

Speaker 1

还有,在梅雨季来临前的炎热时期,西瓜是时令水果,也是最美味的,告诉大家这些的同时,我们今年还没开始吃西瓜呢,我也很想快点吃到今年的第一个西瓜。

또 이렇게 장마가 오기 전의 더운 기간 동안에는 수박이 제철 과일이고 가장 맛있다 이런 걸 알려드리면서 저희는 아직 올해 수박을 개시를 못했는데 빨리 올해의 첫 수박을 먹고 싶다는 생각도 듭니다

Speaker 0

不过,也有已经开始的东西,初糖玉米。

하지만 또 개시한 것도 있습니다 초당 옥수수

Speaker 1

啊,初糖玉米,희끄네农场继蓝莓之后又开放了初糖玉米,然后又以光速卖光了,总是售罄,所以必须抓住短暂的开放时间。我们也买了一小箱,分给邻居,蒸着吃了,非常甜很好吃。过去一周好像有很多演出和活动。

아 초당 옥수수 희끄네 농장에서 블루베리에 이어서 또 초당 옥수수를 오픈을 했다가 또 빛의 속도로 사라졌어요 다 품절이 돼서 항상 짧은 시간 열릴 때를 공략을 해야 되죠 그래서 저희도 작은 상자를 한 상자 사서 이웃에도 나눠주고 쪄 먹기도 했는데 아주 달고 맛있더라고요 지난 한 주는 뭔가 공연과 행사가 많았습니다.

Speaker 1

是的,首先去看了金元荣作家、律师、舞者、编舞家以及演员,这次是以话剧演员身份展现自我的《认同斗争艺术家篇》话剧演出。

맞아요 우선 김원영 작가 변호사 무용가 안무가 그리고 배우에 이번에는 연극배우로서의 자아가 발현된 인정투쟁 예술가편이라는 연극 공연을 보러 갔습니다.

Speaker 0

我们和舞蹈研究员郑玉姬女士一起去的。这场演出有六位演员,每位演员都有不同的残疾情况,有的坐轮椅,有的不坐。演员们的台词处理方式也根据各自的残疾状况,语速和语气都各不相同,性别比例也是一半一半。观看这部戏的过程中,感觉脑海里很多固有观念都被打破了。

춤토로님 정옥희 무용연구관 님과 함께 갔죠 네 이 공연은 여섯 명의 배우가 출연하는데 여섯 배우가 다 각기 다른 장애를 가지고 있습니다 휠체어를 탄 사람도 있고 안 탄 사람도 있고 배우들의 대사 처리 방식도 각자가 지닌 장애에 따라서 그 속도라든가 뉘앙스가 다르고 또 성별도 반반이었죠 그 연극 한 편을 보는 동안 머릿속에서 굉장히 많은 것들이 부서져 나간 것 같아요

Speaker 1

虽然听起来有些讽刺,但看着这些残疾演员表演时,他们运用身体的方式反而显得异常自然,这让我意识到自己潜意识里存在多少先入为主的偏见。

좀 아이러니한 표현이지만 장애가 있는 배우들이 연기를 했음에도 그분들이 자기 신체를 사용하는 방식이 굉장히 편안해 보였다는 게 저의 머릿속에 어떤 선입견 같은 것을 많이 깨보시는 부분이기도 했습니다

Speaker 0

我们总是习惯性地把坐轮椅的人归为一类。但实际上轮椅也分手动轮椅、电动轮椅,每个人使用轮椅的方式就像每个人的步态一样独特。通过这部戏,我对'多样性'这个概念有了更深刻的思考。

그리고 우리는 머릿속에 휠체어 탄 사람 하면 그 카테고리로 묶어 버리잖아요 근데 그 휠체어들도 수동휠체어, 전동휠체어, 그리고 각각의 감이나 그것을 처리하는 방식 같은 것도 각자의 걸음걸이 만큼이나 다양해서 그 연극 한 편을 보면서 다양성이라고 하는 것에 대해서 훨씬 깊숙하게 생각을 하게 된 것 같습니다

Speaker 1

而且这部戏在面向观众的方式上也做到了'无障碍'。为了让残障观众也能充分享受演出,剧场设置了各种贴心的安排。细心感受这些细节后,带给我很多启发。

그리고 연극이 관객들에게 다가가는 방식에서도 배리어프리라고 하죠 장애가 있는 관람객들도 이 극을 충분하게 즐기고 누리게 할 수 있게끔 하는 배려들이 아주 다양하게 적용되어 있어서 그런 것들을 좀 세심하게 느끼고 돌아온 것도 상당히 많은 자극이 되었습니다.

Speaker 1

艺术究竟是什么?

예술이란 뭘까?

Speaker 1

成为艺术家又意味着什么?

예술가 됨이란 어떻게 가능할까?

Speaker 1

这些问题引发思考的同时,当然也绕不开'艺术通行证'的资格认证问题。

이런 것에 대해서 생각하게 하면서도 그것은 당연히 예술인 패스를

Speaker 0

虽然是用开玩笑的语气说的,但这部戏本身就讲述了获取艺术通行证的历程,既充满幽默感又发人深省。

받을 수 있느냐 없느냐로 갈리죠 농담처럼 얘기했지만 이 극 자체가 예술인 패스를 받기 위한 여정을 담고 있어서 아주 또 유머러스하기도 하고 맞아요 생각보다

Speaker 1

真的很有趣,我们笑着看完的这场演出

정말 웃깁니다 많이 웃고 나왔던 공연이었습니다

Speaker 0

然后我们观看了李将军的《赤壁歌》表演,这种演出可不是随便能看到的,分两天进行

그리고 우리 자람 장군님의 적벽가 공연이 있었습니다 이것은 정말 쉽게 볼 수 있는 공연이 아니죠 이틀에 나눠서 했죠

Speaker 1

是的,我们去看了《赤壁歌》全本演出的前半部分,这是以大家熟知的三国演义为原作改编的传统说唱作品。我们看到的是从战争正式开始到中段的过程,这次通过观看李将军的传统盘索里表演,我想到平时我们作为观众去欣赏各种类型演出时都是坐着观看聆听

네 저희는 적벽가 완창의 초반부 공연을 보러 갔고요 잘 아는 삼국지연의를 원작으로 해서 구전으로 각색이 된 그런 작품이죠 본격적인 전쟁이 이제 시작되어서 중반에 이르기까지의 과정이 저희가 본 부분이었고 이번에 또 이자람 장군님의 전통 판소리 공연을 보면서 생각한 게 보통 저희가 다양한 장르의 공연들의 관객으로 가서 앉아서 보고 듣잖아요.

Speaker 1

但盘索里这种艺术形式,与其说是我们被动接受,不如说是非常积极地引导观众参与的类型。作为观众需要发挥大量想象力

근데 판 소리는 참 우리가 가만히 수용하기 보다는 굉장히 적극적으로 참여할 것을 유도하는 그런 장르의 예술이다 라는 생각이 들었어요 그러니까 관객으로서는 정말 많은 상상력을 발휘하게 만드는?

Speaker 1

比如当我们观看充满CG特效的影像作品时,会惊叹于具体再现的画面而沉浸其中,但盘索里这种艺术形式有很多留白,全靠说唱来串联。令人惊讶的是,听着唱者的故事和歌声,相比观看其他类型的演出,我的想象力反而更加活跃地展开,这种体验真的很神奇

예를 들어서 우리가 어떤 CG로 꽉 찬 영상 작품을 볼 때 그 구체적인 재현에 경탄하면서 빨려 들어가는 그런 식의 몰입도 존재하지만 정말 많은 것이 생략되어 있고 말로 잇다치는 말과 노래도 잇다치는 그런 장르잖아요 근데 그것에 정말 빠져들어서 이 소리꾼의 이야기와 노래를 들으면서 그 어떤 장르의 공연을 볼 때보다 더 적극적으로 내 머릿속에는 상상력이 펼쳐지는 경험을 하게 되는 게 참 놀랍다는 생각을 이번에도 하고 왔습니다

Speaker 0

据说古时候能否完整演唱《赤壁歌》是用来划分唱者等级的标准之一。《赤壁歌》里汉字词特别多,既不是自然对话,也不是日常用语,那些艰深的汉字词几乎像密码一样需要背诵。当然演唱者都理解其中含义,但究竟是怎么做到全部记下来的呢?

옛날에는 이 적벽가 완창을 할 수 있느냐 없느냐로 소리꾼의 또 어떤 급을 나누기도 했다고 하더라고요 그리고 적벽가는 한자어가 워낙 많은데 이게 자연스러운 대사도 아니고 평소 우리가 쓰는 말투도 아닌 굉장히 어려운 한자어를 거의 암호 수준으로 외워야 될 되잖아요 음과 함께 물론 뜻을 다 알고 계시니까 공연을 하는 거지만 어떻게 그거를 다 해낼까?

Speaker 0

就像去看钢琴演奏会时也会想

그러니까요 피아노 공연 같은 걸 보러 가서도 어떻게 저 많은

Speaker 1

那么多音符怎么做到不忘记该用哪根手指弹呢?

음표들을 어느 손가락으로 쳐야 할지를 까먹지 않을 수 있지?

Speaker 1

深入思考这件事时,我的脑袋都晕乎乎的,感觉快要站不稳了。而盘索里表演者要独自完成那么多台词、节奏和故事,哪怕一个踉跄都不行。

그거를 깊이 생각하다 보면 제 머리가 다 어지럽고 약간 쓰러질 것 같이 되는데 판소리 또한 그 많은 대사와 장단과 이야기를 정말 한 발 삐끗하면 그리고 자기 혼자 다 하는 거잖아요.

Speaker 1

没有人能帮忙分担,虽然会与鼓手配合,但表演分量完全由一人承担。

누가 도와주는 사람이 있는 것도 아니고 물론 고수와 함께 합을 맞추기는 하지만 분량을 나눠서 짊어질 수

Speaker 0

一个人能在那么长的时间里保持气息不断、节奏连贯,真的令人叹服。这次雅岚老师又贴心地为现代观众难以理解的部分添加了汉字字幕,让表演更平易近人。演出中有个感人场景——正是通过那本连接我们与雅岚老师的书,我们才有机会在读书会上向她致意。

있는 게 아닌데 혼자서 그 긴 시간 동안 호흡을 잃지 않고 흐름을 쭉 가져간다는 게 정말 대단하다라는 걸 느꼈죠 또 한번 자람님은 이번에도 친절하게 너무 현대인들이 알아듣기 어려운 부분은 뒤에 자막으로 한자어를 풀어주고 이렇게 좀 더 친근하게 다가갈 수 있도록 또 노력을 하셨고요 그리고 이번 공연에서 참 감동적인 장면이 있었습니다 자람님과 저희를 이어준 책 제가 이제 그 북토크를 진행하면서 저희가 자람님께 인사를 드릴 수가 있게 됐잖아요

Speaker 1

今日雅岚 是的

오늘도자람 네

Speaker 0

《今日雅岚》中雅岚将军的师父——名唱宋顺燮先生也亲临现场。观众席上的他被人搀扶着缓步登台,脱帽致意时,帽饰羽毛和领带夹的搭配尽显时髦。演出结束后,他再次被搀扶着上台称赞:'我们雅岚唱得真好啊'。

그 오늘도자람에 나오는 자람 장군님의 스승 송순섭 명창께서 이 자리에 함께 하셨죠 관객석에 계시다가 부축을 받아서 천 천 히 걸어 나오셔서 모자를 벗고 인사를 하고 하셨는데 모자에 꽂혀 있는 장식 깃털 이라든가 넥타이 핀을 이렇게 탁 꽂고 계신 모습이라든가 멋쟁이세요 근데 그 공연을 잘 보고 나서 또 부축을 받아서 천 천 히 걸어 나오셔서 아 우리 자람이가 얼마나 이 자람 명창이 잘했는가 그런 말씀을 하셨죠

Speaker 1

这位老师的致辞令人印象深刻——无论是开场介绍还是结束寄语时,他都会强调:'这里是我们雅岚名唱的故乡啊'。

그 선생님의 인사말씀에서 인상적이었던 부분이 처음에 소개할 때와 끝에 한마디 덧붙이실 때 공통되게 여기가 우리 이자람 명창 고향이니까 이 말씀을 하시더라구요.

Speaker 1

但我们总习惯以首尔为中心的视角思考问题。当然首尔确实汇聚了大量文化活动,许多从业者也来自首尔,自然被视为中心。但在老师成长和活跃的年代,盘索里另有文化中心。从某种角度说,弟子雅岚也是从外地来到盘索里的中心——这个异乡求学成长的。而老师说'首尔是我们雅岚的故乡,请观众们多多疼爱她'。

근데 그게 우리는 모든 걸 서울중심주의 적으로 생각하잖아요 당연히 서울에서 많은 문화적인 어떤 활동들이 벌어지고 서울 출신의 사람들이 많으니까 여기가 약간 중심지인 것 처럼 생각을 하게 마련인데 선생님의 성장배경 활동하셨던 시대에는 판소리의 중심지는 따로 있었던 거죠 그리고 어떻게 보면 제자인 자람이도 외지에서 와서 판소리의 중심지에 타향에 와서 공부를 하고 성장을 했을 거란 말이죠 그랬는데 이 서울은 우리 자람이 고향이니까 우리 관객들이 예뻐해 줘라

Speaker 0

在非湖南地区也能如此精准地开辟新道路

호남도 아닌 곳에서 이렇게 정확하게 길을 개척하고 있으니

Speaker 1

那番话真是既温馨又令人感动。观看《赤壁歌》第二天最后一场演出的观众们,应该听到了战争后期士兵们纷纷战死的部分吧,不知大家感受如何?如果当天去现场聆听的听众们愿意分享故事,也欢迎发送给我们。啊,那部分真是精彩绝伦!我们之前曾试听过片段,真的觉得要想完整欣赏就应该观看所有演出——必须买全票才行,我当时也有这样的想法。

그런 말씀이 참 다정하고 감동적이었습니다 적벽가 공연의 이틀째 마지막 공연을 보신 관객들께서는 이제 전쟁이 후반에 달해서 병사들이 죽어나가는 아마 그 부분을 들으셨을 텐데 또 어떠셨을지 혹시 그날 공연에 가서 들으신 톡토로들이 계시다면 사연을 보내주셔도 좋겠습니다 아 그 부분 정말 끝내주잖아요 저희는 이전에 맛보기로 들었던 적이 있는데 아 정말 이래서 올콘을 뛰어야 된다 제대로 감상하려면 모든 공연 다 가야 되는 게 맞는데 이런 생각도 하고요

Speaker 0

这周我参加了一个虽不能完全称为演出但算是活动的事情。为纪念卡夫卡逝世一百周年,出版界最近举办了各种活动。我作为五位朗读者之一,参加了位于南山歌德学院的韩国德国文化院的卡夫卡作品朗诵会,在那里我向全英爱老师学习了。

이번 주에는 저도 공연이라고 할 수는 없지만 어떤 행사에 참여를 했습니다 카프카 사후 백 주년을 맞아서 다양한 행사들이 요즘 출판계에서는 벌어지고 있는데요 주한독일 문화원 남산에 있는 괴테 인스티튜트죠 거기에서 다섯 명의 작가가 카프카의 작품들을 낭독을 했습니다 거기에 한 명으로 참여를 했는데요 여기서 저는 전영애 선생님을 배웠습니다

Speaker 1

我们之前曾提及过全英爱老师的'余白书院'——那既是她的小型图书馆,也是向公众开放的庭院,我们还提到过相关纪录片。

전영애 선생님의 작은 도서관이자 대중들을 향해 열어놓은 정원이기도 한 여백서원에 대한 다큐멘터리를 저희가 언급한 적이 있었죠.

Speaker 1

实际见到她本人时,发现她真的很娇小,比金韩宇作家还要瘦小,而且精气神特别纯净清澈。

실제로 뵈니까 정말 작으시고 김한우 작가보다 더 작으시고 그리고 너무너무 기운이 맑으시더라구요.

Speaker 1

而且现场还来了很多对德国文化感兴趣的人,还有很多是전영애老师的年轻粉丝和学生。

그리고 그 자리에 독일 문화 관련된 관심사를 가지신 분들도 많이 오셨고 또 전영애 선생님의 팬인 젊은이들, 학생들이 아주 많이 왔어요.

Speaker 1

所以她一边给每个人签名一边交流,光是旁观就让人感到非常欣慰和美好。

그래서 한 명 한 명 사인을 해주시면서 또 말씀을 나누시는데 옆에서 보는 것만으로도 참 흐뭇하고 좋더라고요.

Speaker 1

她那灿烂笑容里仿佛蕴含着她所经历的全部人生

활짝 웃으시는 그 웃음에 이분이 어떤 삶을 살아오셨는지가 다 들어가 있는

Speaker 0

的感觉,能见到她并向她问候真的非常开心。通过老师接触到了很多优秀作品,这也是非常荣幸的时刻

것 같은 느낌 참 뵙고 인사를 드리는데 정말 너무 기분이 좋았습니다 선생님을 통해서 접한 너무 좋은 작품들이 많으니까 참 영광스러운 자리이기도 했고요

Speaker 1

我算是跟着韩娜去工作的,没想到朗诵之夜这么有趣。而且卡夫卡的作品确实带着些阴森怪诞的元素。

저는 하나씨가 일하는 데 따라간 셈인데 낭독의 밤이라는 게 생각보다 재밌는 거예요 그리고 카프카 작품들이 조금은 음산하고 기괴한 그런 부분들을 담고 있잖아요.

Speaker 1

还有一些篇幅较短的小说,五位朗诵者轮流上台朗读全文或节选,与听圣歌是完全不同的沉浸体验,让我产生了如果其他作家也有类似朗诵之夜活动也想参加的念头。

그리고 분량이 짧은 소설들이 꽤 있고 그래서 낭독자 다섯 명이 한 명 한 명씩 나가서 전문을 읽거나 발췌해서 작품을 읽는데 신앙송을 들을 때와는 또 다르게 몰입이 되면서 다른 작가들에게도 이런 어떤 낭독의 밤 같은 행사가 있으면 또 가보고 싶다 라는 생각도 들었습니다

Speaker 0

才过了一周,怎么感觉发生了这么多事?

일주일이 지났을 뿐인데 뭐가 이렇게 많았나요?

Speaker 0

善宇还专程去了趟光州对吧?

선우 씨는 또 광주까지 다녀왔잖아요

Speaker 1

是的,昨天有钢琴家赵成珍的独奏会,这次首尔没有演出。首尔唯一的一场是面向社会弱势群体的全席邀请制,所以不得不长途跋涉去了光州广域市。

네 어제 조성진 피아니스트의 리사이틀이 있어서 이번에 서울에서 공연이 없어요 서울에서 한번 있는 공연이 사회취약층을 비롯해서 전석 초대로 진행이 되기 때문에 갈 수가 없어서 조금 먼 거리를 무릅쓰고 광주광역시까지 다녀왔습니다

Speaker 0

然后第二天就是今天了。好,现在第100集结束,上次是第100集,这次是第101集,奇怪的是过了100这个数字后,是不是有种重新开始一集一集积累的新鲜感?

그리고 다음 날이 오늘인 거죠 네 자 이제 백 화가 지나고 지난번 백 일 화 이제 백 이 화인데 이상하게 그 백 이라는 숫자를 지나고 나니까 새롭게 한 회 한 회 쌓아가는 느낌이 들지 않나요?

Speaker 1

嗯,确实。冲刺100集时感觉是在完成短期目标,想着'一定要好好做到100集',现在反而多了些从容,可以喘口气慢慢看着时间单位继续累积,这种感觉不也挺好吗?

음 그러게요 백 화를 향해서 달려갈 때는 이걸 뭔가 채우는 것이 하나의 단기적인 목표여서 백 화까지 잘 가봐야지 이런 게 있었다면 이제는 조금 여유도 생기고 한숨을 돌리면서 차근차근 또 다른 시간의 단위가 쌓여가는 게 또 기분이 좋지 않나요?

Speaker 1

对,没错。

응, 맞아요.

Speaker 0

第100集有点像高速公路服务区的感觉吗?

백화가 약간 휴게소 같은 느낌이었을까요?

Speaker 1

就像在服务区停下来,买点黄油土豆吃,再吃点鱿鱼,拿个热狗塞嘴里,然后重新出发进入新一季。上一季第100集的主题是‘世界上有很多很棒的女性’,对吧?很多分享我们故事的Talk听众们,好像生怕我们失落似的,把那些很棒的女性姐姐们也加了进去,说金哈娜和黄善宇也属于很棒的女性。大家这样说了很多,但我们每次听到这样的赞美,说我们很棒的时候,是不是总会本能地想要保持某种平衡呢?

휴게소 들러서 이제 버터 감자도 좀 사 먹고 오징어도 먹고 핫도그도 하나 이제 입에 물고 또 새로운 시즌에 돌입을 해보겠습니다 여둘톡 지난 백 일 화의 주제가 세상에 멋진 여자들이 참 많다 였잖아요 저희의 이야기를 공유해주신 많은 톡토로 분들께서 꼭 저희 서운하지 말라고 하는 듯이 그 멋진 여자들의 언니들도 들어가 있어요 김하나 황선우도 멋진 여자에 포함이에요 이렇게 얘기를 많이 해주셨는데 저희가 또 이렇게 칭찬을 받으면서 멋지다는 얘기 들으면 항상 어떤 균형을 맞추려는 본능이 발현되지 않습니까?

Speaker 1

所以今天,如果我们看起来是很棒的女性,那我们就想展示我们也有另一面,这一集的主题就定为了这个。

그래서 오늘은 멋진 여자로 보인다면 저희에게 또 그 이면이 있다라는 거를 보여주는 회차로 주제를 한번 정해 봤어요

Speaker 0

哎呀,善宇小姐真会赋予意义啊。我还以为我们选这个主题没什么特别的想法呢,但也许我们的潜意识促使我们选择了这个主题。好的东西就该说好——Talk第102集的主题是‘如何处理自卑情结’。Talk Girl!

아니 선우씨 의미부여 참 잘하네요 별생각 없이 이 주제를 선택했다고 생각했는데 우리의 무의식이 이런 주제를 선택하게 만들었을 수도 있을 것 같습니다 좋은 걸 좋다고 말하기 여덟 톡 백 이 화 주제는 콤플렉스를 다루는 법입니다 톡갈

Speaker 1

要不要做一次再走?

한번 하고 갈까요?

Speaker 1

哟 二 咚咚咚咚咚 力量 力量

여 둘 톡트로톡트로톡 파워 파워

Speaker 0

力量 力量 善宇你有情结吗?

파워 파워 선우씨는 콤플렉스가 있나요?

Speaker 0

没有情结的

콤플렉스가 없는

Speaker 1

应该没有人会没有吧,不过我们现在年纪也不小了不是吗?

사람은 없겠죠 그런데 저희가 이제 나이가 꽤 있지 않습니까?

Speaker 1

但随着年龄增长,那些曾经视为缺点的部分,可能因为自己变得迟钝了些,就不那么在意了,或者干脆接受了,学会了一种带着无奈妥协的生活方式。

그러다 보니까 콤플렉스라고 여겼던 부분들도 내가 조금 무뎌져서 좀 신경을 덜 쓰고 살게 되거나 그냥 좀 받아들이고 어쩔 수 없이 약간은 체념하면서 살아가는 법을 체득하게 된 것 같아요.

Speaker 1

但回想起来,十几二十岁的时候,对自己样貌不满的地方很多,总是和别人比较,想着为什么我没有那些特质。

그런데 생각해보면 열 대, 이 십 대 때는 내 모습에 대해서 만족하지 못하는 부분도 많았고 다른 사람들과 비교하면서 왜 나한테 저런 게 없을까?

Speaker 1

为什么我是这样的人呢?

왜 나는 이런 사람일까?

Speaker 1

带着这种想法沮丧的时间也不少。

하면서 좌절하는 시간들도 꽤 있었죠

Speaker 0

那段时期大概就是强烈感受到自卑感的经历吧?

그런 시간이 아마도 콤플렉스를 강하게 느꼈던 경험이었겠죠?

Speaker 0

换个角度想,青少年时期觉得自己未来还有很多可能性,所以对变化的接受度也更大,会为了改变而努力尝试。但随着年龄增长到我们这个阶段,就会发现有些事情即使投入时间和精力也改变不了,有些则会让人质疑是否值得如此投入,从而意识到它们其实并不重要。还会意识到'这就是我',明白某些特质是固有不变的。这些领悟都是时间带来的。

어떻게 생각해보면 열 대 때는 내가 되어 갈 수 있는 여러 가능성이 더 훨씬 열려 있다고 생각하니까 그런 변화의 폭도 더 크게 받아들이고 그리고 그것을 위해서 노력도 해보고 뭐 시도도 해보고 하는 시간이 쭉 쌓이고 나면 이제 우리 나이쯤 되잖아요 그러면은 어떤 것은 시간과 노력을 투여해도 안 되는 것들이 있고 또 어떤 것은 아 그렇게까지 시간과 노력을 투여할 만큼 이게 중요한가 라는 어떤 의문을 가지면서 그게 중요하지 않다는 것을 깨닫게 될 수도 있고 그리고 아 이게 나구나 여기까지 하는 게 나구나 라든가 아니면 이거는 불변의 어떤 부분이구나 이렇게 깨달아가는 과정이 그 사이에 시간들이었던 것 같아요 어 맞아요

Speaker 1

就像人生中许多限制和苦难一样,

인생의 많은 한계들이 그러하듯이 고난이 그러하듯이 콤플렉스도 극복하는 건 아닌 것

Speaker 0

是的,没错

같아요 맞아요

Speaker 1

如果强行克服反而会更糟,太过努力可能会让人崩溃。不如试着接纳并升华它?说到升华,我发现自己因为在意某些缺点而拼命改正时,反而会激发出其他方面的优点。这应该不算是克服吧

극복하려다가는 더 이상해지고 너무 애쓰다가 사람이 좀 망가질 수 있고 그냥 약간은 수용하고 또 승화시키는 건 가능하지 않을까 응 승화 생각해보면 내가 콤플렉스라고 생각해서 좀 그걸 고치려고 애쓰다가 다른 방식의 장점들이 발현되는 경우도 많은 것 같거든요 그게 극복은 아닌 것 같아요

Speaker 0

回想我的童年时代,可以说就是个自卑情结的集合体

저는 어린 시절을 생각해보면 컴플렉스 덩어리였다고도 말할 수 있을 것 같거든요

Speaker 1

现在让我们重新回顾一下韩娜女士演讲的开篇部分

자 우리가 여기서 다시 한번 언급을 해보는 하나씨의 말하기를 말하기 첫 문장

Speaker 0

我感到恐惧

나는 두려웠다

Speaker 1

这孩子该有多恐惧啊。章节标题就叫《内向的孩子》

얼마나 두려움이 많은 아이였으면 그리고 챕터 제목은 내성적인 아이

Speaker 0

对吧?

맞나요?

Speaker 0

没错。但内向属于性格特征,只有了解一个人才能判断。不过就算不了解,有些特质从外表也能立刻看出来,比如外貌?

그렇죠 근데 내성적인 거는 이제 성격이잖아요 그 사람을 알아야 아 아 이 사람은 내성적이구나 이것도 알 수 있겠죠 하지만 그 사람을 몰라도 겉에서 판별하기에도 바로 알 수 있는 게 있죠 외모?

Speaker 0

是的,我以前是个小不点,现在又有什么不同呢?

네 저는 쪼꼬맹이었습니다 그리고 지금이라고 다를까요?

Speaker 1

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하

Speaker 0

啊,我个子高,我来把这个拿下来给你

아 나는 훤칠 하니까 내가 이거 꺼내 내려 줄게

Speaker 1

即便如此,也就是一百五十厘米出头和一百五十厘米后半段的区别

그래봤자 백 오 십 대 초반과 백 오 십 대 후반이에요

Speaker 0

以前我们去参加耐克活动时,朴娜莱作为演讲嘉宾出场,她当时非常坚定地大步走出来。现场还有其他身材高大健壮的女性运动员嘉宾,朴娜莱在身高不足一米五的人群中算是最高的,她这样说过,我听到那句话时感觉特别开心。

예전에 왜 우리 나이키 행사에 갔다가 거기 얘기하는 패널로 박나래씨가 나오셨는데 그때 너무 다부지게 탁탁 걸어서 나오더니 거기 다른 패널들이 키가 아주 크고 몸이 건장한 어떤 운동 선수들 여성 운동 선수들이 있었는데 박나래 씨가 백 오 십 안되는 사람들 중에서 제일 크거든요 이렇게 얘기를 했었는데 너무 기분이 좋더라고요 그 얘기를 들었을 때

Speaker 1

没错,其实高个子也让人羡慕。我比起小时候,现在更羡慕高个子。因为随着年龄增长,我越发觉得体格和气场带来的那种自信,是不需要刻意修饰就能让人脱颖而出的特质。

맞아요 사실 키가 큰 사람도 부럽죠 저는 어렸을 때보다 요즘이 더 부러워요 왜냐하면 나이가 많아질수록 체격과 체구에서 오는 당당함이라는 게 뭐 꾸미지 않아도 그 사람을 굉장히 돋보이게 하는 어떤 것이라는 생각이 들어서

Speaker 0

因为我们上周见到了延京信,所以这种感觉更强烈了。啊,是这样吗?

우리가 지난주에 연경신을 봐서 더 그래요 아 그런가?

Speaker 1

所以虽然经常羡慕高个子,但与此无关的是——一个人的器量大小、自我格局、自信的尺寸,这些品质会穿透ta娇小的身高显现出来。

그래서 키 큰 사람들 참 부럽다 이런 생각을 많이 하기는 하지만 그것과 별개로 어떤 사람의 그릇의 크기 자아의 크기 자신감의 사이즈 이런 것들은 그 사람의 작은 키를 뚫고 나옵니다.

Speaker 1

我们看到朴娜莱女士时就有这种感觉。

박나래 씨를 보고 우리가 느꼈죠.

Speaker 0

昨天看到全英爱老师时也有同感。

어제 전영애 선생님을 보고도 느꼈어요.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 1

所以说我们虽然无法拥有延京善的身高,但可以梦想拥有像全英爱老师那样的人品。

그러니까 우리가 연경신의 키는 될 수 없지만 전영애 선생님 같은 어떤 인품을 꿈꿔볼 수는 있겠다.

Speaker 1

所以我在想,或许可以希望自己以后能成为那种虽然身材娇小但能散发出温暖气场的人。

그런 분위기로 나중에 작은 체구에서 따스한 아우라가 뿜어져 나오는 그런 사람이 되기를 희망할 수는 있겠다라는 생각은 들죠.

Speaker 0

我觉得在身体的很多方面,我们可能会觉得‘哇那个人真帅,拥有很棒的外貌’,但可能完全没有自卑感的人是不存在的吧。

신체적인 여러 부분에서 우리가 와 저 사람은 정말 멋지다 멋진 외모를 가지고 있구나라고 생각하는 사람도 아마 콤플렉스가 전혀 없는 사람은 없지 않을까 싶어요

Speaker 1

通常在外人看来外貌非常出众的人,也可能对自己的外貌有某些部分不满意,比如觉得眉毛的角度不合心意,或者脚趾长度有点问题之类的。

보통 사람들이 보기에는 외모가 아주 뛰어난 사람도 그 외모 안에서의 어떤 부분 예를 들어서 나는 눈썹의 각도가 내 마음에 안 들어 라든가 발가락의 길이가 조금 문제가 있어 이렇게 생각할 수도 있잖아요.

Speaker 1

所以说完美并不是客观存在的,而是存在于自己心中的。而且即使是拥有出众外貌的人,也可能对自己的某些能力或环境感到自卑。Hana小姐小时候有什么让你感到自卑的事情吗?

그러니까 완벽함이라는 것은 객관적으로 존재하는 게 아니라 자기의 마음 속에 있는 것 같고 또 그런 뛰어난 외모를 가진 사람도 자신의 어떤 능력치나 환경에 대해서는 콤플렉스를 느낄 수도 있겠죠 하나씨는 또 어린 시절의 콤플렉스라고 느꼈던 게 뭐가 있어요?

Speaker 0

在身体条件方面也有很多感受,而且小时候声音很粗,然后人们会像审问一样质问'你是男孩还是女孩',要求表明身份,因为那样的人让我变得非常畏缩。

신체 조건에서도 많이 느꼈고 그리고 어렸을 때는 목소리가 났다는 거 그리고 너는 남자애냐 여자애냐 이런 식으로 마치 심문을 하듯이 신분을 밝혀라 이렇게 꾸짖듯이 얘기하는 사람들 그런 사람들 때문에 위축이 많이 됐었고

Speaker 1

然后呢

그러다

Speaker 0

所以对陌生人说话就更害怕了,于是说话就变得含糊不清,人们听不懂就会说'你在说什么啊',在庆尚道不会那样说吧,会问'你说啥呀'、'你老家是哪儿'之类的,在这样的环境中我变得非常畏缩。

보니까 더 낯선 사람한테 말하는 게 더 두려웠어요 그래서 말을 웅얼웅얼 거리게 되고 그러니까 사람들이 막 말을 못 알아들으니까 뭐라는 거야 막 이런 식으로 이제 경상도에선 그렇게 얘기하지 않겠죠 야 뭐라카노 야 님 가신아가 뭐 스마가 막 이런 식으로 묻는 그런 환경 속에서 많이 위축됐던 거 같아요

Speaker 1

我觉得很神奇呢

저는 기만한데요

Speaker 0

是这样的,最近为什么更...社区PD权石民PD您知道吧,善友先生因为关注了权石民PD的Instagram,不久前给我看了

이러지 최근에 왜 더 커뮤니티 피디님 권석민 피디님 있잖아요 선우 씨가 그 권석민 피디님을 인스타그램을 팔로우하고 있어서 저한테 얼마 전에 보여 줬는데

Speaker 1

因为他接受过采访,发质真的特别好。那位权石民PD是位男士,但留着非常长的头发。啊,看起来发质真的很好,所以我还留言了,我记得我问了'PD您用什么洗发水呢'

왜냐하면 인터뷰를 하셨는데 머릿결이 너무 좋은 거예요 그 권석민 피디님은 남자분인데 굉장히 긴 머리를 하고 계시거든요 아 되게 머릿결이 너무 좋아 보인다 해서 제가 댓글도 달았어요 PD님 샴푸 뭐 쓰시세요 라고 기억해요

Speaker 0

这位是已经结婚的直男,但乍一看照片还以为就是位女性呢

이분은 결혼도 하신 시스 헤테로 남성인데 척 봤을 때는 그냥 여자분으로 보이잖아요 사진을

Speaker 1

看起来也像是一位个子高、身材好的女性

키가 크고 체구가 좋은 그런 여자분처럼 보이기도 하죠

Speaker 0

我们在准备《더 커뮤니티》节目时看了YouTube博主TED的频道,当时两人通过视频交流,有一阵子我也分不清这位是女性还是男性。我觉得这位似乎很享受自己这种扰乱性别认知的外貌,这很有趣不是吗?比起一眼就能判断性别,韩国社会如今保守到能够有趣地看待性别验证区域《더 커뮤니티》,这难道不正意味着我们来到了一个能对此产生兴趣的阶段吗?

저희가 더 커뮤니티 편을 준비하기 위해서 유튜버 TED 씨의 채널을 봤을 때 그때 두 사람이 이제 영상으로 얘기를 나누는데도 한동안 이분은 지금 여성인가 남성인가 헷갈렸을 정도로 저는 또 그분이 이렇게 젠더를 교란시키는 외모를 좀 즐기고 계신 것 같거든요 재밌잖아요 바로 보자마자 이렇게 판별이 되는 것보다 성별 검증 구역 더 커뮤니티 이제 한국 사회도 사회의 보수성이 그런 것을 좀 흥미롭게 생각할 수 있는 지점까지 왔다는 뜻이 아닐까라는 생각도 들고요

Speaker 1

没错,韩国社会确实需要确保更多元化。即便我们不特意提及,我们矮小的身高也是谁都看得见的外部特征。

맞아요 여러 가지 다양성은 좀 더 확보되어야 될 필요가 있습니다 한국 사회에서 저희가 굳이 언급하지 않아도 저희의 작은 키는 누구나 확인 할 수 있는 그런 어떤 외적인 특징이니까

Speaker 0

善雨喜欢我的原因之一是我们并肩拍照时,她总是

선우 씨가 저를 좋아하는 이유 중에는 우리 둘이 나란히 사진을 찍혔을 때 자신이 언제나

Speaker 1

处在更高的位置

더 높은 곳에 있기 때문에

Speaker 0

所以看到我们俩合照的人,会觉得黄善浩作家应该更高一些

그래서 저희 둘만 찍힌 사진들을 보시던 분들은 그래도 황선호 작가님은 좀 크실 줄

Speaker 1

啊对了,我正想说这个呢。就是说看到我们俩的合照后,因为我比较高,所以您对我的身高有什么想法对吧?不过大家见到我后都说'作家比想象中要矮呢',但我觉得有些人天生脸型就比较显小,所以即使身高很高也会显得脸小。而我呢,虽然个子矮,但看长相的话,脸型本身像是有一米七左右的人的长相。坐着的时候经常听人说显得很大只,可能我坐高不矮也有关系,但我觉得我的脸骨骼很发达,是骨相脸。我的颧骨很突出,下颌也发育得很好,而且肩膀也很宽。所以坐着的时候会觉得'啊这个人存在感很强,气质很好',但一站起来的想法就变了。不过我小时候,这种特点也算是一种自卑情结吧,为什么我个子矮却很有体格呢?

알았는데 어 맞아요 그 얘기를 하려고 그랬어요 그러니까 저희 둘이 같이 찍힌 사진들을 보고 제가 그래도 좀 더 크니까 저의 키에 대해서 어떤 생각하는 부분이 있으셨던 거죠 근데 다들 저를 만나서 작가님도 생각보다 작으시네요 이렇게 얘기를 많이 하는데 제 생각에는 얼굴 생김새 자체가 좀 작게 생긴 사람이 있고 그러니까 키가 크더라도 약간 작아 보이는 얼굴형의 사람들이 있는 것 같아요 그런데 저 같은 경우에는 키는 작지만 생김새로 봤을 때는 얼굴 생김새 자체가 백 칠 십 정도는 돼 보이는 사람의 생김새인 거지 근데 앉아 있을 때는 커 보인다 이런 얘기를 많이 듣는데 제가 앉은키가 작지 않은 것도 있겠지만 제 생각에는 얼굴이 골격이 발달한 골상이에요 제 얼굴이 광대뼈도 많이 나와 있고 이제 턱의 하악도 발달을 했고 그리고 어깨도 제가 넓죠 어깨도 넓고 이러다 보니까 앉아 있을 때는 아 이 사람의 존재감 이라는 것이 꽤 커보인다 풍채가 좋아보인다 이런 생각을 하다가 이제 일어서면 그 생각이 바뀌는 거죠 근데 저는 어릴 때는 말하자면 이런 부분도 일종의 컴플렉스 였던 것 같아요 왜 나는 키는 작은데 체격이 있을까?

Speaker 0

有体格吗?

체격이 있나요?

Speaker 0

手艺吗?

솜씨가?

Speaker 1

是啊 这就是让我感到自卑的原因。因为在别人眼里可能不算什么,但自己却会非常在意并赋予它特殊意义,把它视为缺点。不过现在我已经无所谓了,想着能坐着显高就不错了,站和坐总有一个状态能显得高大就行。但小时候确实经常遇到这种情况,比如有人看着我的外套说'你个子不高但肩膀挺宽',或者因为我脚比较大(虽然身高只有一米七左右),别人会说'没想到你脚这么大'之类的。虽然现在普遍认为针对外貌某部分指指点点是不礼貌的,所以很少听到这种话了,但以前确实常听到'你肩膀比身高显宽啊'

어 있죠 이게 그래서 컴플렉스인 것 같아요 왜냐하면 남들이 보기에는 별거 아닌데 혼자 굉장히 그거에 대해서 골똘하게 의미부여를 하는 거예요 단점이라고 생각을 하고 그리고 지금은 저는 아무렇지 않아요 그냥 앉아서라도 커 보이는게 어디야 이렇게 둘 중에 하나라서 섰을 때와 앉았을 때 둘 중 하나라도 커 보이면 됐지 뭐 이렇게 생각을 하는데 어릴 때는 뭐 그런 상황들이 종종 있었던 거예요 뭐 예를 들면 제 겉옥 같은 것을 보고서 아 너는 키는 작은데 어깨가 꽤나 있구나 라든가 아니면 제가 발 사이즈도 큰 편이거든요 키에 비해서는 이 백 사 십 인데 제 키를 보고 상상을 했다고 발이 생각보다 크네 라든가 이런 식의 예전이긴 하죠 지금은 그런 어떤 외모의 일부분을 콕 집어서 코멘트를 하는 게 무례하다는 인식이 전반적으로 많아져서 그런 식의 얘기를 많이 듣지는 않지만 예전에는 키에 비해서 어깨가 넘네?

Speaker 1

脚真大啊?

발이 크네?

Speaker 1

这些回忆让我印象深刻。那种情况下真的非常不舒服,因为这种话的潜台词是'你不符合标准尺寸'。但像我这样偏离所谓'标准体型'的女性,从小到大听过多少这种话啊,对吧?

이런 얘기들을 들었던 기억이 난단 말이에요 그런 상황에서 굉장히 불편하죠 그런 얘기를 듣는 사람이 왜냐하면 너는 어떤 표준적인 사이즈 안에 들어가지 않는구나 라는 거니까 그런데 저뿐만 아니라 눈에 보이는 외향이 표준 사이즈라고 소위 말하는 것에서 벗어나는 여성들이 얼마나 그런 식의 언급을 많이 들으면서 자랐겠어요 그렇죠?

Speaker 1

不过小时候确实会为此感到压力,会想'为什么我达不到标准体型'。我的体型是下半身特别发达的类型,大腿粗、骨盆宽,小时候穿衣服很困难,这些确实给我带来不少压力。

그런데 어릴 때는 분명히 그것에 대해서 내가 왜 어떤 표준형에 들어 맞지 않는가 라고 하는 스트레스가 분명히 있었어요 그리고 제 경우에는 체형이 하체가 굉장히 발달한 체형이거든요 허벅지도 두껍고 골반도 넓은 편이고 어릴 때는 그래서 옷 입기가 쉽지 않았고 이런 부분들도 저에게 꽤나 스트레스가 됐죠.

Speaker 1

但改变是从我开始运动之后发生的。

그런데 이게 바뀌기 시작한 게 운동을 하면서부터였어요.

Speaker 1

运动后才发现,粗壮的大腿其实是宝贵资产。力量从这里产生,而且厚实的大腿意味着更大的肌肉增长空间。

운동을 하니까 허벅지가 굵다 허벅지가 두툼하다 라는 것은 굉장히 자산이더라고요 여기서 힘이 나오기도 하고 이 두툼한 허벅지를 근육을 키울 여지도 훨씬 더 많은 거죠

Speaker 0

作为也在健身的人,善宇小姐的大腿对我来说就像某种...嗯...和乔什·沃克纳一起的...嗯...

운동을 하고 있는 저로서는 선우씨의 허벅지가 저의 일종의 추고미 음 조쉬 워커너와 함께 음

Speaker 1

乔什·沃克纳,那个挑战者

조쉬 워커너 그 챌린저스

Speaker 0

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 那个大腿肌肉啊 我真想拥有那样更结实的大腿

하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하 그 허벅지 근육 아 저렇게 근육을 좀 더 탄탄한 허벅지를 갖고 싶다

Speaker 1

我们的教练曾把我们的腿称为大腿先进国呢

저희 트레이너님께서 저희 허벅지에 대해서 대퇴선진국이라고 일컬어진 바가 있죠

Speaker 0

而且对更年期女性来说 大腿肌肉如此结实对顺利度过更年期真的很重要

그리고 갱년기 여성에게는 허벅지 근육이 이렇게 탄탄하게 있는 게 그 갱년기를 잘 아는데도 정말 중요하다고 하잖아요

Speaker 1

当然啦 因为大腿和臀部是人体肌肉量占比最大的部位 以前真的很蒙昧的时候我们不是会用'被诅咒的下半身'这样的表达嘛 但现在应该会用'这真是天赐之福'来形容了吧 而且随着年龄增长 我原本上半身偏瘦 但上半身也自然地长了肉 这样上下半身均衡发展后 下半身特别粗壮的感觉就得到了些弥补

그럼요 노후에는 왜냐하면 허벅지와 엉덩이가 사람의 신체에서 차지하는 근육의 크기가 사이즈 자체가 가장 큰 부위이기 때문에 예전에 정말 미개하던 시절에는 우리가 저주받은 하체 뭐 이런 표현을 썼잖아요 그런데 요즘에는 그런 표현을 썼겠죠 이건 정말 축복입니다 그리고 나이를 먹으면서 원래 상체가 좀 마른 편이었는데 상체도 자연스럽게 살집이 붙더라고요 그러면서 이제 상하체가 균형적으로 발달해서 하체가 유독 두툼하다 이런 느낌이 좀 보완이 됐습니다

Speaker 0

均衡发展就这样进行着

균형발전을 이렇게 하고

Speaker 1

原来是这样啊

있는 거네요

Speaker 0

是啊,这期节目准备过程中,我回想小时候有什么自卑情结,一边画思维导图一边思考,发现当时真是为各种小事烦恼呢

그렇죠 이번 화를 준비하면서 어렸을 때에 뭐가 컴플렉스였나 하고 마인드맵을 그려가면서 쭉 생각을 해 봤더니 별걸 가지고 다 고민을 했었더라고요 그렇죠

Speaker 1

那时候正是非常敏感的时期嘛

그때는 이제 굉장히 예민할 때니까

Speaker 0

我现在很喜欢自己的眼睛,以前还考虑过做双眼皮手术呢

저는 지금은 제 눈을 좋아하거든요 예전에는 쌍꺼풀 수술을 하려고 생각을 했었단 말이에요

Speaker 1

感觉不太适合你

안 어울릴 것 같은데

Speaker 0

是啊,现在想想确实不适合,但那时候对眼睛挺不满意的

그렇죠 지금 생각하면 안 어울릴 것 같은데 그때는 눈에 불만이 꽤 많았었던 것 같아요

Speaker 1

没关系的,你现在虽然没有双眼皮,但眼睛又大又明亮,非常漂亮

괜찮아요 지금 눈이 쌍꺼풀이 없지만 눈이 크고 또록해서 아주 예쁩니다

Speaker 0

不过过度整形确实会带来各种问题,对当事人来说既有痛苦也有不便。但我觉得适当弥补自己的缺陷还是有帮助的。比如我的门牙有点歪,中间还有点缝隙,上大学时我把这个缝隙给补上了。补完之后说话都自然多了

근데 어떤 뭐 성형을 과하게 하는 것은 여러 가지로 실제로 하는 사람에게도 아픔도 있고 불편함도 있겠죠 근데 저는 어떤 컴플렉스를 쌍꺼풀 수술을 하신 분들도 그렇고 보완하는 것은 또 도움이 되는 것 같아요 저는 앞니가 약간 삐뚤게 나 있고 그리고 가운데 약간 공간이 있었거든요 옛날에는 근데 제가 대학교 들어가면서 이 사이를 약간 이렇게 메웠어요 그래서 앞니 사이에 틈이 없어지니까 제가 얘기를 할 때 훨씬 자연스럽게 되더라고요

Speaker 1

我明白了,那这个是牙科治疗对吧?

이해해 봐 아 그럼 이거는 치과 시술인 거야?

Speaker 1

没错

그렇죠

Speaker 0

小时候我性格特别内向,一方面是因为声音低沉自卑,另一方面别人一催促我就支支吾吾的。后来我才意识到,可能门牙有缝也在无形中影响了我的自信。所以我觉得,如果通过适当矫正或治疗能让自己感觉更自在,那也未尝不可。当然门牙有缝本身也没什么不好

어렸을 때 제가 성격이 아주 많이 쭈글한 편이었는데 거기에는 목소리가 낮아서 콤플렉스인 것도 있었고 사람들이 다그치니까 웅얼웅얼해진 것도 있었고 거기에는 알게 모르게 앞니 사이가 벌어져 있다는 것도 작용을 했을 수도 있겠다라는 생각이 저는 때우고 난 뒤에야 들었어요 그러니까 신경이 나도 모르게 쓰이는 부분이 있다면은 그것을 약간의 보정을 해 준다거나 약간의 시술을 한다거나 해서 내가 그걸 편안함을 훨씬 크게 느낄 수 있다면 그것도 나쁠 게 없다는 생각이 들어요 물론 앞니 사이에 틈이 있어도 나쁠 게 없죠

Speaker 1

毕竟所有事情,尤其是外貌,自我满足最重要。随着年龄增长,以前在意的部分因为长期相处反而变得习惯而不再困扰,而且小时候的某些特质当时觉得是问题,长大后反而可能因为这些特点受益。

모든 것은 특히 외모는 자기만족이니까요 나이를 먹으면서 이전에 신경 쓰던 부분이 이제 좀 오랫동안 그것을 갖고 살아가다 보니까 익숙해져서 괜찮아지는 부분도 있고 그리고 어릴 때의 어떤 특질이 그때는 문제적이라고 느꼈는데 나이 들어서 오히려 그 특징 때문에 도움을 얻는 경우도 있는 것 같아요.

Speaker 1

刚才不是提到大腿的事嘛。

아까 허벅지 얘기를 했잖아요.

Speaker 1

我年轻时是油性皮肤,长很多痘痘,油脂分泌旺盛很苦恼,但随着年龄增长反而没那么干燥,不容易长皱纹,这种肤质特性就显现出来了。

어릴 때는 그게 싫었는데 나이 들고 나서는 굵은 다리가 오히려 근육량 이어서 건강에 도움이 되는 그런 케이스와 마찬가지인 것이 저는 지성피부인 것 같아요 어릴 때는 여드름도 많이 나고 기름 분비가 너무 활발해서 좀 고민인 그런 피부였는데 이게 나이를 먹으니까 조금 덜 건조하고 좀 주름을 덜 지게 하는 그런 피부 특성이 있더라고요

Speaker 0

以前我和妈妈去日本旅行,是因为有旅行优惠券才去的,算是那种团体包价游。团里有位中年女性,实际年龄比看起来大很多,具体记不清了,大概六十多岁?

제가 옛날에 엄마랑 일본 여행을 갔었는데 그게 무슨 여행상품권이 나와서 간 거라 단체로 가는 그런 패키지 여행 같은 거였어요 근데 거기에 어느 중년 여성이 같이 이제 얘기를 하게 됐는데 나이가 생각보다 많으셨던 거예요 제가 지금 정확히 기억은 안 나는데 육 십 대 후반?

Speaker 0

差不多就是这个年纪吧?但完全看不出来对吧?

뭐 이 정도가 아니었을까 싶어요 아 근데 그렇게 안 보이세요?

Speaker 0

她当时说:'我年轻时油性皮肤严重到没法见人,现在年纪大了反而受益。我直到四十岁额头还长满痘痘非常自卑,但如今不容易长皱纹,总被人夸皮肤好'——突然想起这段对话了。

이런 얘기를 했더니 아유 내가 말도 못하게 지성피부였는데 이게 나이 드니까 지금은 그거의 덕을 보는 것 같다 나는 사 십 될 때까지 이마에 여드름이 빼곡하고 굉장히 그게 컴플렉스였다 근데 이제 나이 드니까 주름도 잘 안 생기고 사람들이 너무 피부가 좋다고 칭찬을 많이 한다 이런 얘기를 하셨던 게 갑자기 기억이 나네요

Speaker 1

没错!我正想说同样的话。外貌特征说到底也是个人体质的一部分。

맞아요 똑같은 얘기를 하고 싶었어요 그 외모적인 특징 그 외모의 특징이라는 게 결국은 자기의 체질이기도 하잖아요.

Speaker 1

特别是皮肤这种。

특히 피부 같은 것은.

Speaker 1

但这与其说是体质改变了,不如说是带着同样的体质生活,在人生的某个时期这会是很大的问题,而在另一个时期却又能因此受益,这和性格特质不是很相似吗?当我们评价一个人时,与其说他的性格有优点和缺点,不如说很多时候同一个性格特征既是优点也是缺点。比如一个非常敏感的人,他可能既很挑剔又很细腻,能捕捉到别人注意不到的东西。又比如有些人非常开朗,能和大家玩得很开心,但另一方面也可能显得很散漫、没头没脑。但这些其实都是同一个人特质的两面性。外貌上那些被认为是缺陷的部分,可能也是一样的道理。

그런데 그 체질이 바뀌었다기보다는 똑같은 체질을 갖고 살아가는데 인생의 어떤 시기에는 그게 굉장히 문제였다가 어떤 시기 에는 그것 때문에 덕을 보기도 하는 거죠 마치 성격적인 특질과 똑같지 않나 싶어요 우리가 어떤 사람이 있을 때 그 사람의 성격의 장점이 있고 단점이 있다기 보다는 그 성격이 장점이기도 하고 단점이기도 한 경우가 많잖아요 예를 들어서 굉장히 예민한 사람이 있으면 그 사람은 아주 까칠한 동시에 또 섬세해서 남들이 알아보지 못하는 어떤 것을 캐치를 하겠죠 또 어떤 사람은 아주 명랑해서 기분 좋게 잘 같이 노는 한편 되게 어수선하고 정신이 없을 수 있잖아요 그런데 그게 그 한 사람의 특질의 양면인 거죠 외모적인 부분도 콤플렉스라고 생각하는 부분도 똑같을 수 있는 거 같아요

Speaker 0

我以前教思维导图课时,经常会让学生就各种主题练习画思维导图,其中有一个是这样的:把自己的身体特征作为中心主题延伸出去。要求写出三个优点和三个缺点,因为思维导图就是要分支展开嘛——在优点下面写出缺点,在缺点下面写出优点。这样一做就会发现很多意想不到的关联。比如有人说'我视力太差'是缺点,那么优点可能就是'可以戴各种眼镜不断给人新鲜感'。又像善宇刚才说的,有人说'我下半身粗壮'是缺点,但试着想想优点——那位女士就说坐公交车时完全不会摇晃,比别人稳得多。

제가 예전에 마인드맵 수업을 할 때 여러 가지에 대해서 마인드맵을 그려보도록 실습을 시키곤 했었는데 그 중에 이런 게 있었어요 내 신체적 특징을 이렇게 가지를 뻗어나가게 쓰는 거예요 장점 세 가지를 쓰고 단점 세 가지를 쓰고 가지를 마인드맵은 뻗어서 쓰잖아요 장점에 단점들을 쓰고 단점에 장점들을 써 봐라 이런 걸 했었거든요 근데 그러면 너무 다양한 것들이 많이 나와요 저는 눈이 너무 나빠요라고 하는 게 단점이다 라고 하면은 장점에는 어떤 게 있냐면 다양한 안경으로 사람들에게 새로운 느낌을 계속 줄 수 있어요 이런 게 있는가 하면 선우 씨가 아까 얘기했던 것처럼 저는 하체가 굵어요 이게 단점이라고 했을 때 장점을 또 생각을 해 보잖아요 그러면 그분은 버스에 탔을 때 정말 흔들림이 없다는 거예요 다른 사람

Speaker 1

我也很有自信,站得特别稳当。

저도 되게 자신 있어요 되게 안정적으로 잘 서 있거든요

Speaker 0

擅长登山、在公交车上不怕摇晃之类的优点。啊,还有不容易累也算一个优点。也有人把高个子列为自己的优点——那是位女性,但高个子的缺点是什么呢?就是择偶范围大大缩小了。当然现在也能经常看到高个子女生和矮个子男生的组合,但那时候...

등산을 잘한다 버스 안에서 흔들림이 없다 뭐 이런 식의 장점 아 또 덜 지친다는 것도 있었어요 그런 것도 장점이 될 수 있고 어떤 사람은 자신의 장점으로 큰 키 를 꼽았어요 그분은 여성이었는데 큰 키의 단점은 뭐였냐면 교제대상의 폭이 훨씬 줄어든다 라는 게 있었어요 물론 지금은 더 키가 큰 여성과 키가 더 작은 남성의 커플도 잘 볼 수 있지만 그때는

Speaker 1

那些话我完全能理解,而且李泳宰最近发布的歌词就是那种内容呢。'small girl fantage',意思是你对娇小女生有过幻想是吧。但我的歌词是关于大嗓门、高个子、热烈掌声这类的内容呢。

그 말이 또 다 이해가 됐었고 이영재씨가 최근에 발표한 노래 가사가 그런 내용이더라고요 small girl fantage라고 너는 작은 여자에 대한 판타지가 있었지 그랬구나 그런 내용이던데요 근데 나는 큰 목소리 큰 키 큰 박수 소리 뭐 이런 식의 가사더라고요

Speaker 0

啊,所以英智并不是自己有那种幻想,而是英智喜欢的男性男性男性男性男性

아 그러니까 영지씨가 그런 판타지를 갖고 있는 게 아니라 영지씨가 좋아하는 남자 남자 남자 남자 남자

Speaker 1

男性。我身高175,嗓门也大还沙哑,但歌词说的是'你对娇小女生有幻想是吧'。那位女士大概也是那种类型吧。

남자 나는 백 칠 십 오 회 이렇게 목소리도 크고 갈갈한데 너는 작은 여자의 판타지가 있구나 라는 노래더라고요 아마도 그런 분이셨겠죠 그 여자분도

Speaker 0

我个子比较矮嘛,想想个子矮的多种优点,其中可能包括能被任何人轻松搂入怀中这种事,但会不会太被动了?

저는 키가 작잖아요 키가 작은 것의 여러 장점들을 생각해 보면 여러 가지 중에 누구한테나 한 품에 쏙 안 킬 수 있다 이런 것도 있을 수 있고 너무 수동적인데?

Speaker 1

本人应该考虑去拥抱别人,而不是被拥抱

본인이 안아 줄 생각을 해야 되지 안 낄 생각을

Speaker 0

我胳膊也短,有秀润在旁边的话,胳膊就变长了呢。而且还有被动的优点,紧急情况下也容易被搬动

나는 팔도 짧아 서윤씨는 제 옆에 있으면 팔도 긴 사람이 되잖아요 그리고 또 수동적인 장점이 있네요 위급상황 시 들어 옮기기도

Speaker 1

容易啊,啊确实,这确实是优点。这是我一生都没想过的部分,因为我一直以宽肩生活。像荷娜那样肩膀娇小,据说单肩包背上去带子会滑下来?

쉽다 아 그러네 장점이 맞네 저는 평생 한 번도 생각하지 못했던 부분인데 왜냐하면 저는 늘 넓은 어깨로 살아왔으니까 하나씨 같은 경우에는 어깨가 자그마하잖아요 에코백을 어깨에 걸면 줄 내려간다면서요?

Speaker 1

我从来没想过这个问题,因为包带总是很稳当地挂着

저는 한 번도 생각 못 해봤어요 너무 안정적으로 잘 걸려있거든요

Speaker 0

是啊,我真的很羡慕你那棱角分明的肩膀

그래 나는 이 각진 어깨가 너무 부럽다니까요

Speaker 1

而且穿夹克之类的时候完全不需要垫肩

그리고 자켓 같은 것을 입었을 때 특별히 뽕이 필요하지 않다.

Speaker 1

就算不放垫肩也很有型,小时候觉得这个很丢人,但现在看来这也是优点呢

패드 같은 걸 넣지 않아도 각이 살아 있다라는 것도 어릴 때는 그게 부끄러웠는데 이런 부분이 또 장점이기도 하죠 저는

Speaker 0

因为太羡慕善宇这样的肩膀,我最近对我的健身教练说想把肩膀练出棱角,现在练得可勤快了

선우 씨 같은 어깨가 부러워서 우리 트레토로님께 저의 운동 트레이너님 어깨를 좀 각지게 만들고 싶습니다 라고 해서 요즘 어깨를 얼마나 털고 있는지

Speaker 1

没想到啊,这种肩膀的缺点是穿韩服时不会显得有气势,唉

몰랐네 이런 어깨의 단점은 한복을 입으면 태가 안납니다 아휴

Speaker 0

穿韩服没气势的话,日常生活可怎么办啊

한복을 입으면 태가 안 나서 일상생활을 어떻게 해요

Speaker 1

还好不常需要穿韩服,这算是不幸中的万幸了

한복을 자주 입을 일이 없는 게 다행이라고 할 수 있죠

Speaker 0

而且那节课上有个眼睛特别漂亮的人,她写'大眼睛是优点',但你知道她的缺点是什么吗?眼睛容易畏光吗?

그리고 그 수업에서 눈이 정말 예쁜 분이 있었거든요 그 예쁜 눈이 크고 예쁜 눈이 장점이다라고 쓰신 분이 있었는데 그분의 단점이 뭐였는지 알아요 눈이 잘 시리나요?

Speaker 0

在公司里自己的意见很难被采纳

회사에서 자기 의견이 잘 관철이 안 된다

Speaker 1

为什么?

왜요?

Speaker 0

因为那位看起来眼神特别善良呢,啊

그분 눈이 정말 되게 착해 보였었거든요 아

Speaker 1

所以说就是我们常说的那种牛眼般又大又圆显得温顺的眼睛啊

그러니까 우리가 소 같은 눈망울이라고 말하는 그런 크고 그렁그렁하고 순해 보이는 눈매로군요

Speaker 0

所以她说,有时候会羡慕那些在公司里提出意见时,有卡里斯马的、眼神比较锐利的上司。

그래서 자신은 자기가 회사에서 어떤 의견을 탁 냈을 때 카리스마 있는 자신의 상사, 눈매가 좀 날카로운 이런 사람이 오히려 부러울 때가 있다 이런 얘기를 하셨었어요 그런

Speaker 1

有这种感觉吧?眼睛小的人表情不太明显,所以会让人在意他们在想什么,会让人更加察言观色。

느낌이 있죠 왜 눈이 작은 사람들 보면 표정이 잘 보이지 않아서 무슨 생각을 하는지 좀 신경쓰이고 눈치를 살피게 되는 면이 있죠 아 그

Speaker 0

好像也提到过,说因为情绪太容易被读懂,所以经常吃亏。

얘기도 하셨던 것 같아요 너무 감정이 잘 읽혀서 손해를 볼 때가 많다 라는 얘기도 했었어요

Speaker 1

之前有位TikToker提到过,因为自己的声音非常年轻、像小孩子,所以在社交生活中遇到了一些困扰,这可以说有点类似吧。

전에 어떤 톡토로 분께서 본인의 목소리가 아주 어리고 아기 같아서 좀 겪는 사회생활의 고충 같은 것을 언급하셨는데 좀 비슷 예라고 할 수 있겠네요.

Speaker 1

刚才Hana也提到了'丑牛美'这个词,最近'丑牛美'这个词真的很常用呢。

아까 하나씨도 축우미에 대해서 언급을 했고 요새 축우미라는 말 참 많이 쓰잖아요.

Speaker 1

但是外貌上的'丑牛美'如果停留在过于典型的美貌标准上,当与自身现实的差距过大时,似乎会因为自卑感而不得不走上非常痛苦的道路。

그런데 외모적인 축우미가 너무 전형적인 아름다움에 머물러 있고 내 자신의 현실과의 갭이 클 때는 자괴감 때문에 굉장히 고통스러운 길을 걸을 수밖에 없는 것 같아요.

Speaker 1

我以前的话——虽然现在就是随遇而安地凑合活着——但我以前追求的是一种法国演员般的感觉,比如简·伯金那种看似不经意的

저의 예전에 요즘은 그냥 주어진 대로 대충 살고 있지만 저의 예전 추구미는 좀 프랑스 배우적인 그런 느낌이었거든요 제인 버킨이라든가 무심한 듯

Speaker 0

高冷的,有点远吧,太远了

시크한 좀 멀긴 멀다 너무 멀죠

Speaker 1

我特别喜欢穿衬衫,当然我也觉得衬衫很适合我所以经常穿。但当我穿衬衫时,那种简·伯金穿着瘦长衬衫解开纽扣的感觉就是出不来——因为要想解开两三颗纽扣还能显得知性,胸部必须平坦纤瘦,而我体型比较丰满

제가 셔츠를 되게 좋아하는데 저도 물론 셔츠가 잘 어울린다고 생각해서 잘 입어요 그런데 제가 셔츠를 입었을 때의 그 느낌이 제인버킨이 그 깡마르고 긴 몸의 셔츠를 입고 이렇게 단추를 푸는 그 느낌이 안 나는 거야 왜냐하면 좀 그렇게 단추를 두세개 풀러도 지적인 느낌을 내려면 가슴이 납작하고 말라야 되는데 저는 또 풍채가 있다보니까

Speaker 0

反而成了没填饱肚子的人

반추 안 채운 사람이 되는

Speaker 1

对吧?莫名其妙就成了诱惑者。我本想显得知性,结果却意外变成了诱惑人的奏鸣曲。我原本追求的是简·伯金那种香颂风情,但现实与理想的落差让我明白,我能追求的简·伯金风格,大概就是往包里塞满行李的样子

거죠 괜히 유혹하는 사람이 되는 거야 나는 지적으로 보이고 싶었는데 괜히 뜬금없이 유혹에 소나타 이런 게 돼버리는 거죠 저는 약간 제인버킨의 샹송을 생각했는데 그런 것이 아 이상과 현실의 간극이 아닌가 싶고 제가 추구할 수 있는 제인버킨의 어떤 느낌이랑 그냥 가방에 짐을 많이 담아 다니는.

Speaker 1

这完全就是个货郎担

그거 한 가지 보부상이다.

Speaker 1

只有这一个选项啊。所以看起来酷的就让它酷吧,我意识到现实中能追求的其实是另外的东西。死亡这件事,真正重要的不是外在的简单模仿,而是一种态度、姿态和形而上的感觉——当我们这样理解时,生活或许会变得更轻松

이거 한 가지밖에 없는 거죠 그래서 그냥 멋있어 보이는 건 멋있어 보이는 거고 내가 현실 속에서 추구할 수 있는 건 따로 있다라는 생각을 하고 죽음이라는 것은 정말 어떤 외적으로 똑같이 따라하는 게 아니라 어떤 태도, 어떤 자세, 그리고 어떤 형이상학적인 느낌 이런 것으로 갈 때 더 삶이 편안해지지 않을까 생각합니다

Speaker 0

虽然刚才说到简·伯金时用了'遥远'这个词,但实际上她离大多数人并不遥远

제인버킨은 사실 아까 선우씨가 이야기했을 때 아 멀다라고 했지만 사실 대부분의 사람들로부터 멀잖아요 그렇기

Speaker 1

所以说她不只是明星才觉得遥远

때문에 스타에서만 먼게 아니죠

Speaker 0

必须与所有人保持距离才能成为明星啊。原来如此,确实需要保持距离。人们仰望着明星,渴望变得相似,但明星是明星,我们是我们。不过通过提出这种方向并尝试追求,我们逐渐认识自我。或许人生就是在追求的理想与现实之间寻找平衡——这个过程本身就是人生吧

모두에게서 멀어야 스타다 아 그러네 멀리 있어야죠 그리고 그 스타를 바라보면서 사람들이 선망하고 그렇게 비슷하게 되고 싶어 하지만 그 사람은 그 사람이고 우리는 우리잖아요 하지만 그런 방향을 제시하고 또 그런 걸 추구해보고 하면서 자기 자신을 알아가게 되는 것 같아요 약간 이 인생이라고 하는 게 추구미의 이상과 현실 사이에서 어떤 조정을 하는 것 그것 자체가 인생 아닐까

Speaker 1

是的,成就本身并不存在,永远没有所谓的成就,只有妥协与调整。这与无法克服的情结是相通的。

싶어요 그렇죠 성취란 없지 영원히 성취란 없고 다만 타협과 조정일 뿐 이것은 콤플렉스가 극복이 안 되는 거랑 맞닿아 있죠

Speaker 0

就像刚才说的‘缺点的优点、优点的缺点’那样,任何人认为的优点也可能存在缺点,很难简单地断定那就是缺点。在我看来,如果能好好追求它作为优点的一面,就能为自己设定合适的调整后的追求目标。比如我这种情况,骨头是没法换的,现在也不可能再长高了吧?

아까 왜 단점의 장점 장점의 단점 이런 거 생각해 봐라라고 하는 것처럼 누구나 장점이 아닐까라고 생각하는 것에도 단점이 있을 수 있는 것처럼 그것은 단점이야라고 단정짓기 어려운 내가 생각할 때 그것의 장점이라고 하는 것을 또 잘 추구하면 나에게 맞는 조정된 추구미를 설정할 수 있겠죠 저 같은 경우에는 뼈를 바꿀 순 없잖아요 제가 키를 지금 와서 늘리거나 할 수도 없지 않습니까

Speaker 1

听说现在有些妈妈们会给孩子做增高生长板什么的

키높이 성장판 이런 거 막 하던데 요즘 어머니들은

Speaker 0

我就满足于作为让善宇先生显得更高的存在而生活着。而且我的脖子也算偏短,手臂也比较短。

저는 그냥 선우씨를 키 커 보이게 하는 존재로서 만족하며 살고 있고요 그리고 저는 목도 좀 짧은 편이고 팔도 짧은 편이거든요

Speaker 1

能这样说出来就说明不再是自卑情结了,真正的自卑是难以启齿的。但我追求的某种...

이렇게 말할 수 있다는 거는 더 이상 콤플렉스가 아닌 거야 진짜 콤플렉스는 말하기 힘들어요 근데 저의 어떤 추구하는

Speaker 0

说这个是死亡听起来很奇怪,但我有像鹅卵石这样的东西。善宇先生说我的偶像是简·伯金,但我的偶像不是她,是鹅卵石。

이런 걸 죽음이라고 말하기엔 되게 이상한데 저는 조약돌 같은 거 있잖아요 선우씨는 나의 축음인은 제인버킨 이랬는데 나의 축음인이 아니야 조약돌

Speaker 1

现在这话可能会被曲解,说得冒昧点,以前那算是理想型,但根本不敢追求。但说是鹅卵石?

지금 이게 말이 와전될 수 있어 어디 감히 말하자면 예전에는 그런 것이 이상형이었다 라는 건데 아예 아예 추구를 감히 못 하죠 하지만 조약돌이라고요?

Speaker 0

世上有非常巨大帅气的岩石,但世界并非只由那些岩石构成。不是那种岩石,去海边的话,能看到被磨得圆润小巧的鹅卵石。表面光滑圆润,握在手里感觉舒服。静静看着那颗鹅卵石,会发现光泽不是表面涂的,而是从内部透出的坚实柔和的光泽,而且它本身看起来并不松散,反而显得坚固。我曾想过,如果能成为那样的人就好了。从某个瞬间开始,如果说章鱼是鹅卵石听起来很奇怪,但我隐约觉得存在类似鹅卵石的美德,自从有了这个想法后,很多事情也变得舒心起来。

세상에는 아주 커다란 멋있는 바위도 있고 근데 그런 바위들로만 세상이 이루어진 것은 아니죠 그런 바위들이 아닌 바닷가에 가면은 너무 동그랗게 자그마하게 마모가 되어 있다 그래야 되나 겉이 매끈하고 동글동글한 손에 쥐었을 때 기분이 좋은 조약돌이 있죠 그 조약돌을 가만히 보고 있으면은 광택이 겉에서 바른 광택 같은 게 아니라 속에서부터 배어 나오는 아주 단단하고 은은한 광택 같은 것이 있고 또 그것 자체가 퍼석퍼석한 느낌이 아니라 또 단단해 보이잖아요 저는 제가 그런 사람이 되면 좋겠다 라고 생각을 했어요 어느 순간부터는 주꾸미가 조약돌이다 라고 하면 이상하게 들리지만 그런 생각을 나는 약간 조약돌 같은 그런 미덕이 있지 않나라는 생각을 얼핏 하고 난 뒤로는 많은 것이 또 편안해지기도

Speaker 1

是啊,但把鹅卵石说成轴心,听起来就像可以用什么来定义死亡一样

했어요 아니 근데 조약돌이 축 이렇게 말을 하니까 무엇으로 죽음이를 삼아도 될 것 같은

Speaker 0

那样的

그런

Speaker 1

突然有了新发现呢。我原以为哈娜的死亡象征是考拉,结果不是啊。突然想到要在自然万物中寻找属于自己的死亡象征,嗯

갑자기 발견이 되네요 저는 하나씨의 죽음이가 코알라인 줄 알았는데 아니었군요 갑자기 그런 사물들, 자연 속에서 나의 죽음이를 찾아봐야겠다 이런 생각이 듭니다 음

Speaker 0

很不错呢。和我相似的动物,我自己也这么想,其他朋友熟人也常提到考拉、松鼠、橡果、可乐之类的。但若我心里想着长颈鹿或鹤之类的,恐怕连我自己都难以信服,对别人来说就更难理解了。当然,从心灵追求的角度,可以想象鹤那种展翅翱翔、超然物外的姿态。但转念一想,其实不必非要选择与外形相配的象征物呢

좋은데요 저랑 비슷한 동물로 제가 생각해도 그렇고 다른 친구나 지인들도 코알라 라든가 다람쥐, 도토리, 커카 그런 것들을 꼽잖아요 근데 저는 마음속으로 기린을 생각하고 있거나 뭐 두루미 이러면 그것이 사실 나한테도 납득이 안 되고 다른 사람들한테도 더욱 납득이 좀 어려울 수 있겠죠 물론 그것이 마음의 추구미로써 두루미 같은 어떤 너울거리는 굉장히 날개 폭이 넓고 또 속세에 초연한 그런 마음가짐으로써 생각할 수는 있겠지만 아 그렇게 생각하니까 또 자기랑 외형이 꼭 맞는 것을 축우미로 삼을 필요도 없겠다 이런 생각도 드네요

Speaker 1

因为可以把死亡象征选定为某种超越性存在。但鹤和金哈娜确实不搭调

다시 왜냐하면 축우미를 어떤 초월적인 존재로 선정할 수도 있는 거니까 하지만 두루미와 김하나는 어울리지 않아.

Speaker 1

你是山雀吗?

넌 박새?

Speaker 0

不是麻雀吗?

딱새 아니고요?

Speaker 0

麻雀?

딱새?

Speaker 1

肚子总是鼓出来的?

자꾸 배가 나와 있는?

Speaker 1

而且这样聊着聊着,发现鹤和山雀的关系并不是谁更优越的问题。

그리고 이렇게 얘기를 나누다 보니까 두루미와 딱새의 관계가 어느 쪽이 우월한 게 아니잖아요.

Speaker 1

只是长得都不一样,各有各的特性罢了。

그냥 다 다르게 생겼고 그것만의 특질이 있는 거잖아요.

Speaker 1

如果我们对每个人也能这样想的话,心里会不会轻松很多呢?

우리가 사람 각자에 대해서도 좀 그런 식으로 생각하면 마음이 훨씬 편하지 않을까 싶네요.

Speaker 1

只是那个人和我长得不一样,他拥有的特质也与我不同,但一旦陷入那种认为哪个更优越的等级思维中,大家都会追求相同的审美,最终追逐着非常奇怪、不像自己的东西,变得一模一样,难道不会变成那种可怕的局面吗?

그냥 저 사람과 내가 다르게 생겼고 저 사람이 가진 특질이 나와 다르고 근데 그게 어느 것이 우월하다 이런 위계적인 사고에 빠지는 순간 다 똑같은 미감을 지향하면서 결과적으로 굉장히 기이하게 나답지 않은 것을 쫓아가면서 다 똑같아져 버리는 그런 어떤 무서운 모습이 되어 버리지 않을까요

Speaker 0

这或许稍微偏离了自卑情结的主题,但一个人性格特质的形成,在某些地方可能是优点,但同样的特质在某些情境下也可能成为缺点,这就是性格本身。和善宇一起共同生活时,也会感受到善宇的性格特质既是优点也是缺点。善宇也会意识到我的优点最终也是缺点,所以缺点不会永远是缺点,优点也不会永远是优点。

이건 컴플렉스라는 주제에서 약간 벗어나는 이야기일 수도 있지만 어떤 사람의 성격적 특질을 형성하는 것은 그것이 어딘가에서 장점일 수 있지만 그것이 똑같은 특질이 어느 상황에 놓였을 때는 단점이 될 수도 있잖아요 그것은 그저 그 성격인 거죠 선우 씨랑 같이 공동생활을 할 때도 선우 씨의 성격적 특질이 아 저 좋은 장점을 형성하는 게 바로 그 단점이기도 하구나라고 하는 것을 같이 생활하면 느끼게 되는 것 같아요 선우 씨도 저의 장점이 결국 곧 단점이기도 하고 그러니까 단점이 단점으로만 머물지 않고 장점이 늘 장점이기만 하지도 않구나라는 걸 깨닫게 되는 것 같아요

Speaker 1

而且当我们感觉到内心对外貌、外表的自卑感蠢蠢欲动时,似乎应该回想起这个事实:韩国社会在外貌上有着多么高的标准,社会共享着一种审美,认为没有瑕疵、完美打理的外表才是美丽的。如果不持续提醒并批判地看待这一点,似乎会对自己非常苛刻。我之前也说过,在我们‘向惠贤学习插花’的惠贤聚会成员中,有一位在国外从事广告或画报拍摄制作经理的成员。

그리고 우리는 우리가 어떤 외모에 대한, 외향에 대한 열등감 같은 게 마음속에 꿈틀거린다라고 느껴질 때면 그 사실을 떠올려 봐야 될 것 같아요 한국 사회가 어떤 외모에 있어서 얼마나 높은 기준을 갖고 있고 흠결이 없이 완벽한 관리된 그런 외양을 아름다운 것이라고 여기는 미감을 사회적으로 공유하고 있는가 그것에 대해서 계속 상기하고 비판적으로 바라보지 않으면 굉장히 스스로에게 혹독해지는 것 같습니다 제가 전에도 그 얘기를 한 적이 있는데 우리 혜화현, 진 선배에게 꽃을 배우는 혜화현 모임의 멤버 중에서 해외에서 광고나 화보 촬영에 프로덕션 매니저를 하는 그런 멤버가 있어요.

Speaker 1

但听那位室长讲述国外拍摄出差的经历,据说现在化妆品或护发产品品牌在拍摄画报或目录时,必须强制选角外貌多样的模特进行拍摄。

근데 그 실장님이 해외 해외 촬영 출장을 다녀온 얘기를 들어보면은 이제 요즘은 어떤 화장품이나 헤어제품 브랜드에서 화보나 카탈로그 같은 것을 촬영할 때 외양이 다양한 모델들을 의무적으로 캐스팅해서 촬영을 하도록 되어 있다고 해요.

Speaker 1

也就是说,那个模特的种族,或者头发的颜色、质地或形状

그러니까 그 모델의 인종이나 아니면 머리카락의 경우에는 모발의 색깔이나 재질이나 형태

Speaker 0

比如形状,还有

같은 경우 형태 그리고

Speaker 1

年龄、性别、性取向等必须多样化地反映在模特的选择上,否则不行

나이 성별 성적 지향 이런 게 다양하게 반영이 된 모델들을 캐스팅하지 않으면 안 된다고 하는 거예요

Speaker 0

确实,我们现在看广告或杂志,如果全是白人,就会觉得不太符合当下的潮流,感觉有点跟不上时代

하기야 우리가 요새 광고를 보거나 잡지 같은 걸 봐도 백인일색이라거나 그러면 좀 요즘 광고 같지가 않죠 또 조금 시류를 못 따라가는 것 같은 느낌이 들고

Speaker 1

特别是在美国这样的多元种族社会,如果不反映这种多样性,作为企业就会失去消费者。因此,无论是文化内容还是商业广告,都必须展示不同外貌的人,这种氛围已经非常自然地形成了。而且对照片或视频的修图也有严格限制。但想想我们国家的文化,对外貌的标准非常狭隘,无论是体型、长相、五官比例,还是公开场合的形象,都要求通过大量修图来消除瑕疵,仿佛皱纹、毛孔或斑点不存在一样,我们生活在这样一种极端的审美氛围中。

특히 미국 같은 경우에는 다양한 인종이 모여서 살고 있는 사회이기 때문에 그것을 반영하지 않으면 기업으로써는 소비자를 잃게 되는 결정이기도 한 거죠 그렇기 때문에 더더욱 문화콘텐츠이거나 상업적인 광고이거나 다양한 외향을 가진 사람들을 의무적으로 보여줘야 한다라는 분위기가 굉장히 자연스럽게 형성이 되어 있다고 하고 그리고 사진이나 영상에 대해서도 보정을 많이 하지 않도록 규정이 되고 있다고 해요 그런데 우리나라의 문화를 생각해보면 일단은 외향적인 기준도 굉장히 좁게 어떤 아름다움이라는 인식이 형성이 되어 있죠 체형에 있어서나 생김새에 있어서나 이목구비에 있어서나 비율에 있어서나 그리고 거기에 드러나지 않는 모습이 어떤 공적인 영역에 드러날 때는 사진의 보정을 아주 많이 해서 그런 흠결이 존재하지 않았던 것처럼 피부에 나이가 든 모델이 배우가 어떤 사진촬영을 했다고 하더라도 주름이나 모공이나 어떤 잡티 같은 것을 다 지워서 아름답게 내보내는 게 굉장히 이상적인 것처럼 그런 극단적인 분위기 속에 우리가 살고 있다.

Speaker 1

我们需要反思在这种环境中形成的审美观,并审视它如何影响我们自己。

그 속에서 우리의 미감이 형성되어있다 라는 것을 돌아보고 그것이 스스로에게 어떻게 적용되고 있는지를 살펴야 될 것 같아요.

Speaker 1

否则,我们真的会陷入一种强迫症般的心态,总觉得自身不够好,只能这样生活下去。我

안 그러면 정말 어떤 강박 속에서 모두가 스스로 부족하다고 생각하면서 살아갈 수 밖에 없겠죠 제가

Speaker 0

你看我嘴唇下面有个小斑点对吧?最近好像颜色变深了,拍照时特别明显。我和徐医生一起去皮肤科咨询,如果要除掉这个斑点,反正都是用机器照射,不如顺便把脸上的其他瑕疵也一起处理掉,分几次疗程来做

여기 입술 아래 약간 이렇게 반점 같은 게 있잖아요 근데 이게 좀 짙어지는 거 같고 사진을 찍으면 이제 제 눈에만 이렇게 좀 보이고 그래서 이거를 서류씨랑 같이 피부과에 가서 상담을 받았는데 이 점을 빼려고 하면 어차피 그 기계를 얼굴에 쏘이는 건데 그럴 바에 얼굴의 잡티를 한번 이렇게 여러 회를 거쳐서 하시라

Speaker 1

建议我换成做全面的激光治疗

전체적으로 레이저 시술을 받으라는 권유를 바꿔줘 그

Speaker 0

医院会那样建议吗?

병원에서 그럴까?

Speaker 0

于是我就接受了那个治疗。但说实话,我至今对皮肤几乎没什么后悔的,唯独那个决定让我非常后悔。我脸上本来没什么瑕疵,但那个治疗去了好几次,结果越做越有问题。后来发现,原本我不怎么打理也很干净的皮肤反而出现了很多问题,甚至想过要不要起诉那家皮肤科。现在已经过去好几年了。一开始真的很伤心,觉得这真是自找麻烦。我们不是去过百卉吗?在那里遇到了金奉灿代表,他整天在外面晒太阳照顾植物的景观设计师。但他那晒黑有皱纹的皮肤我觉得特别有魅力。他总是说“没关系,哎呀,没关系”,对植物也是这么说,各种状态的植物都没问题。所以,做完皮肤治疗刚后悔再也不做这种的时候真的很难过,但经历这些挫折就是我的人生吧。而且我觉得不是原本没有的东西露出来了,而是皮肤治疗不合适让一些问题提前显现了而已。现在我已经没事了,真是万幸。我们聊着聊着就谈了很多关于外貌和身体的话题,刚才我说性格方面也有过自卑。我小时候,不只是小时候,直到十几岁二十出头都很内向,所以像先发制人的性格啦,或者能力值之类的,除了身体以外,这些方面有过自卑吗?

하고 그 시술을 이제 제가 받게 된 거죠 근데 제가 참 지금까지 피부에 대해서 후회하는 게 거의 없는데 그 결정을 한 걸 되게 후회하고 있어요 이게 얼굴에 저는 잡티가 별로 없는 편이었는데 그 시술을 되게 여러 번 가서 받으면 받을수록 점점 뭐가 더 생겨나서 그래서 어느 순간 봤더니 피부가 저의 그냥 별로 신경을 쓰지 않아도 깨끗한 편이었던 피부가 오히려 뭐가 막 많이 생기게 되어서 그 피부과를 소송을 걸어야 되나 이런 생각을 하기도 했었는데 그런 지도 이제 몇 년이 지났죠 그래서 처음에는 좀 그것도 아 너무 속상하고 괜히 긁어 부스럼이 바로 이런 거구나 그런 생각을 하면서 속상해 했었는데 저희가 백회를 갔었잖아요 거기서 김봉찬 대표님을 만났잖아요 내내 밖에 나가서 햇볕에 그을리면서 식물을 돌보는 조경가 근데 그 분의 이렇게 타고 주름 있는 그 피부가 저는 되게 멋있어 보였거든요 그러면서 그분이 늘 하셨던 말이 "괜찮해 아휴 괜찮아" 이런 말씀을 늘 식물에게도 이런 상태도 이런 식물들도 다 괜찮다라고 이야기를 했잖아요 저는 그래서 그 피부과 시술을 받고 난 직후에 다시는 이런 걸 안 하겠다라고 생각했을 때는 정말 너무 속상했지만 그런 시행착오를 겪고 살아가는 게 나구나 그리고 없던 게 밖으로 드러났다기보다는 언젠가 드러날게 피부 시술이 뭔가 맞지 않아서 조금 더 일찍 드러났겠거니 이렇게 생각하면서 지금은 그게 이제 괜찮아졌어요 다행이네요 우리가 얘기를 하다 보니까 외모에 대한 신체적인 것에 대한 이야기를 많이 하게 됐는데 아까 저는 성격적인 것도 콤플렉스였다 이런 얘기를 했잖아요 제가 어렸을 때 어렸을 때뿐만이 아니라 뭐 이 십 대 후반 삼 십 대 초반 이럴 때까지도 아주 쭈굴한 편이었기 때문에 선우치는 성격이나 아니면 뭐 자신의 능력치라든가 이런 신체적인 것 외에 아 아 그런 게 콤플렉스였던 것 같아 이런 건 없나요?

Speaker 1

不,肯定有过,但可能忘记了,所以

아니 분명히 있었을 텐데 아마 잊어버렸을 수도 있고 그러니까

Speaker 0

是啊,以前的事情不太记得了,我好像就是这种性格的人

잘 그 예전에 그랬던 거는 잘 기억 안 나 이렇게 얘기하는 성격인 것 같아요

Speaker 1

是的,确实不记得了,怎么办呢

네 그렇습니다 기억이 안 나는데 어떡해.

Speaker 0

应该没关系吧

잘 괜찮아겠다.

Speaker 1

你是说没眼力见吗?

눈치가 없다는 거?

Speaker 1

但这并不是我的自卑情结。

하지만 콤플렉스는 아니야.

Speaker 1

如果说没有眼力见的话,正因为没有才觉得自在。

눈치가 없는다면 눈치가 없기 때문에 편하거든.

Speaker 1

刚才聊到小时候外貌的话题,我突然想起来,您和奶奶的关系怎么样?

저 어릴 때 외모 얘기 이런 거 하니까 갑자기 생각이 났는데 씨는 친할머니와의 관계가 어땠나요?

Speaker 0

我奶奶在我出生前就去世了。啊

친할머니는 저 태어나기 전에 돌아가셨어요 아

Speaker 1

是吗?

그래요?

Speaker 1

其实我奶奶比起外婆通常更有距离感。而且我奶奶有点明显偏爱儿子,是那种有重男轻女思想的老人,所以我和她的关系不是很好。

사실 저희 친할머니는 보통 외할머니보다는 친할머니가 좀 거리감이 있잖아요 그리고 저희 친할머니는 좀 아들을 티 나게 예뻐하는 그런 남아선호 사상 속에 있던 분이라 저랑 관계가 썩 좋지는 않았어요.

Speaker 1

但奶奶偶尔见面时夸我的时候,因为实在找不到什么特别漂亮的地方可以夸,就会说耳朵很漂亮之类的话。

근데 할머니가 가끔씩 만나서 저를 칭찬하시는 게 이제 찾다 찾다 별로 막 예쁘다 할 데가 없으니까 귀가 예쁘다 그런 거예요.

Speaker 1

这个到现在偶尔还会想起来。所以啊,并不是做什么都夸漂亮,为什么奶奶要那样一直夸我漂亮呢?而且我也没到连奶奶的夸奖都渴望的程度,虽然有很多人喜欢我,但奶奶就是觉得我不漂亮吧。

그게 요즘도 가끔 생각이 나요 그러니까 아유 그냥 뭘 해도 예쁘다가 아니라 왜 할머니는 그렇게 예쁘다 예쁘다 해주셨는데 그리고 뭐 제가 그렇게 할머니의 칭찬까지 고플 정도는 아니고 뭐 그냥 저를 예뻐해 주는 사람은 많았는데 할머니는 그다지 내가 안 예쁜 거야.

Speaker 1

所以总得夸点什么,找到的就是耳朵漂亮。

그러니까 뭐라도 칭찬을 해줘야겠는데 찾았던 게 기가 예쁘다.

Speaker 1

漂亮。

예쁘다.

Speaker 1

是努力过的呀。

노력하신 거야.

Speaker 1

确实努力了呢。

노력하셨지.

Speaker 1

我真的很欣赏那份努力。

그 노력을 또 높이 삽니다.

Speaker 1

那个场景我偶尔还会想起来。

그게 가끔 생각이 나요.

Speaker 1

但奶奶平时不太夸人,却特意指着耳朵说好看,从那以后我也开始喜欢自己的耳朵了。

그런데 또 할머니가 칭찬을 잘 안 하시는 분이 귀를 콕 집어서 예쁘다 해주시니까 그 뒤로는 저도 제 귀가 마음에 들더라고요.

Speaker 1

今天我们为了主题牺牲了一下,聊了很多自己身体上可能算是缺点的部分,但其实希望大家多提及自己外貌上的优点。

그리고 오늘은 저희가 저희의 어떤 신체의 단점이라고 볼 수 있는 것들을 대방출하면서 오늘의 주제를 위해서 좀 희생해서 얘기를 했지만 사실 스스로의 외모에 대해서는 좋은 부분을 많이 언급을 하세요.

Speaker 1

当告诉别人时,其实每个人都有不足之处,也都有自己不太满意的地方。

남들한테 알릴 때 누구나 좀 부족한 점이 있고 누구나 좀 마음에 안 차는 부분은 있잖아요.

Speaker 1

但如果我一直用嘴说'我的脚踝太粗了',表现出很在意的样子,别人反而会更关注我的脚踝。

근데 내가 나는 발목이 너무 굵어라는 얘기를 내 입으로 계속 신경 쓰인다고 하고 다니면 다른 사람들은 발목을 더 보게 되는 거예요.

Speaker 0

那倒是真的。

그건 맞아요.

Speaker 1

所以如果可能的话,多提及自己觉得漂亮的地方,别人也会更多地关注那些部位。

그러니까 내가 예쁘다고 생각하는 곳을 더 언급을 기왕이면 할 때 다른 사람들도 거기를 봐줍니다

Speaker 0

这似乎是一种技巧,有些东西是我无法掩饰的,比如我的身高之类的。如果我坦然谈论这些,就像朴娜莱说她在一米五以下的人中自己最高一样,我会感到自在,别人也会感到舒服。而且不是让人觉得那个人在拼命弥补身高缺陷,而是让人觉得他对自己的身高很坦然,这样自己心里也会更轻松。所以当我谈论自己曾认为是缺点的东西时,反而对它们不那么在意了。

약간의 기술인 거 같아요 어떤 것은 내가 가릴 수 없는 거 있잖아요 저의 키라든가 이런 것 그런 것은 내가 그냥 편안하게 이야기를 하면 마치 박나래씨가 백 오 십 안 되는 사람 중에 자기가 제일 크다라고 얘기를 하는 것처럼 나도 편하고 남도 편해지는 것 같아요 그리고 저 사람이 어떻게든 그 키를 보완하려고 막 용을 쓰고 있구나 이게 아니라 저 사람이 자기 키에 편안하구나라고 전달이 되면 그게 스스로도 마음이 편해지는 부분이 있잖아요 그래서 저는 저의 단점에 대해서 제가 콤플렉스라고 생각했던 어떤 것에 대해서 그냥 얘기를 해 버리니까 오히려 그것에 대해서 덜 신경 쓰게 됐거든요

Speaker 1

没错,正是如此。正是这个事实——如果不提它,就可以当作不存在一样生活;而把在意的事情说出来抛掉,就能从中获得自由。自卑感真的是心态问题。

그렇죠 이 사실이야말로 이 사실이야말로 말을 하지 않아 버리면 또 없는 듯이 생활할 수 있는 것도 있고 또 마음에 걸리는 거를 말을 해서 털어버리면 내가 거기서 자유로워지는 것도 발생하죠 콤플렉스는 정말 마음의 문제다

Speaker 0

我们《女团talk》第十八集是‘时尚与春天’特辑,对吧?关于如何穿搭?

저희 여돌톡 사 십 팔 화 멋과 봄 편이 있었죠 어떻게 입을 것인가?

Speaker 0

我们在那里说过这样的话:时尚的核心是心态问题。自己的身体可能有这样那样的不足,优点和缺点都有,但重要的是对自己身体和外貌所持的心态和态度。我们当时谈了很多这样的话。

거기서 그런 말을 했잖아요 센터는 마음의 문제 자신의 몸에 이런저런 콤플렉스가 있을 수도 있고 뭐 장점과 단점이 다 섞여 있겠죠 하지만 중요한 것은 내 몸과 내 외향에 대해서 갖는 내 마음과 태도의 문제다 이런 얘기를 많이 했었죠

Speaker 1

舒适感。

편안함.

Speaker 1

我觉得是舒适感。

편안함인 것 같아요.

Speaker 1

刚才我说看《认可斗争艺术家篇》演出时,那些演员在展现和表达自己身体时,让人感觉非常舒适对吧。

아까 제가 인정투쟁 예술가편 공연을 봤을 때 거기 배우들이 자기의 몸을 드러내고 표현하는 데 있어서 되게 편안함이 느껴졌다고 했잖아요.

Speaker 1

即使拥有近乎完美的出众外貌,如果内心持续流露出不安或不稳定感的人,也很难让人觉得有魅力。

아무리 완벽에 가까운 멋진 외모를 갖고 있어도 마음 속에 어떤 불안이라든가 불안정함이 지속적으로 드러나는 사람이 매력 있어 보이기는 쉽지 않은 거 같아요.

Speaker 1

但反过来,即使外貌不那么出众的人,当他们在言行举止中自然流露出的那种光彩。

근데 거꾸로 외모가 그렇게까지 아름답지 않은 사람이라 할지라도 어떤 말과 행동을 할 때 뿜어 나오는 반짝거림.

Speaker 1

那正是当一个人与自己的身体和精神达成和谐舒适状态时,自然散发出的独特魅力。

그거는 자기 자신과 자기의 신체와 어떤 정신이 잘 조화롭게 편안한 상태일 때 우러나오는 그런 매력이 분명히 있는 것 같거든요.

Speaker 1

我们追求的美,不就应该朝着这个方向吗。

우리의 추구미는 그쪽으로 가야하지 않을까.

Speaker 0

因为听你说着说着,我总是不由自主想起全英爱老师。

왜냐하면 얘기를 들으면서 자꾸 전영애 선생님이 생각이 났어요.

Speaker 1

因为当我看到真实存在的人时,即便他们绝非典型的年轻美丽完美肉体,但就是能感受到那种魅力,这种吸引力往往更强大更持久。当然看到车银优那样的人时,内心美还有什么意义呢?

왜냐하면 실존하는 사람들을 볼 때 그 사람이 절대로 전형적으로 젊고 아름다운 완벽한 육체가 아닐지라도 그런 느껴지는 사람이 있거든요 그런 매력이 훨씬 더 크고 강력하죠 물론 차은우씨 같은 사람을 보면 내면의 아름다움이 무슨 소용인가?

Speaker 0

这次去香奈儿公司看了视频,真的觉得太美了

이번에 쇼메 회사 가서 영상 보니까 정말 너무 아름답더라고요

Speaker 1

视频里所有女性的表情,就算撒钱也难买到那种发自内心的愉悦笑容,每个人脸上都洋溢着真实的笑容。当然卓越的外在美确实能震撼大众,但如果我们无法达到那种程度,倒不如...

그 영상에 찍혀 있는 모든 여성들의 표정이 정말 돈을 뿌려도 그렇게 표정이 즐거운 표정이 나오기는 어려울 것 같아요 진짜 우러나온 어떤 미소가 모두에게 완연하더라고요 물론 정말 탁월한 외적인 아름다움은 대중을 압도하는 것이기는 합니다만은 우리가 그렇게 되지 못할 바에야 모두에게서

Speaker 0

远观即为明星——这就是今天的结论了。今天主题是处理自卑情结,承认自卑情结本身就可以成为一种技巧,另外仔细审视自己已经拥有的东西也很有帮助。我最近在做PT训练,你说你因为下肢结实而小时候很在意,我是下肢很难长肉,做深蹲之类动作时总没安全感,明明能做却容易胆怯。但做上肢运动时就很擅长,我上身容易长肉,读过文章说易堆积脂肪的部位也容易长肌肉。今年初开始PT时,教练让练下肢我就抵触,练上肢就来劲,这就像马太效应。因为喜欢上肢训练就更努力,现在肩膀和背部线条都有变化,肌肉量增加了,整体体力也变好,这样反而能带动下肢训练。增肌后耐力提升,运动时长能增加,用增强的体力多活动后,我这辈子从没长过肉的腿部居然开始有肌肉线条了,现在每天都超兴奋。说着说着发现,我这辈子只关注上身长肉,从没在意过下肢。

멀리 있는 것이 스타다 오늘의 결론은 그렇게 되네요 오늘의 주제가 콤플렉스를 다루는 법인데 콤플렉스를 인정하는 것도 아까 하나의 기술이 될 수 있겠고 또 내가 이미 가진 것은 무엇일까를 찬찬히 살펴보는 것도 도움이 될 것 같습니다 제가 요즘 PT를 하고 있잖아요 선우씨는 하체가 튼실한 것에 대해서 어렸을 때는 신경이 많이 쓰였다라고 얘기를 했는데 저는 하체에는 살이 잘 안 붙어요 살도 근육도 잘 안 붙어서 이게 스쿼트 같은 거 할 때 너무 불안하고 내가 할 수 있는데도 질에 좀 겁을 먹는 경향도 있고 근데 상체 운동을 할 때는 잘하는 편이거든요 상체에 저는 살이 잘 붙는데 살집이 잘 붙는 곳은 근육도 잘 붙는다는 걸 어디서 읽었어요 그래서 PT를 올해 초부터 할 때 선생님이 하체 운동을 시키면 좀 싫고 상체 운동을 하면 좀 신나게 하고 했었는데 이게 빈익빈 부익부가 있는 것 같아요 상체 운동이 재미있으니까 상체 운동을 열심히 했더니 상체 어깨라든가 등이라든가 이런 데가 쉐입이 조금 바뀌었어요 근육량도 좀 늘었겠죠 그랬더니 전체적으로 체력이 좀 좋아진 것 같고 이걸 바탕으로 하체도 좀 내려 보낼 수가 있게 되는 거예요 내가 상체 근육이 많이 생긴 걸로 근지구력 같은 게 늘어나서 인지 운동을 좀 더 길게 뭐 다꾸가 됐든 뭐든 좀 더 길게 할 수 있고 그런 늘어난 체력으로 많이 움직였더니 다리가 저는 평생 다리에 뭐가 잘 붙어 본 적이 없었는데 근육도 좀 생기고 근육이 갈라지기도 하고 이러니까 매일매일 너무 신나거든요 지금 얘기하다가 생각해 보니까 저는 평생 상체에 살 붙는 것만 신경 썼지 하체는 신경을 써 본 적이 없다는 게

Speaker 1

你的腿又细又漂亮啊

다리가 날씬하고 예쁘잖아요

Speaker 0

就算被夸腿好看,我也就听听而已不必在意。但只关注上身长肉这件事,可能正是自卑情结的运作机制吧

다리 칭찬을 받아도 그냥 그것은 흘러 넘기고 내가 신경 쓰지 않아도 되는 데니까 근데 상체에 살에만 신경을 썼다는 게 이게 바로 컴플렉스의 작동 원리인 것 같아요

Speaker 1

人只会看到自己的缺点

자기 단점만 보이는 거죠 자기 자신에게는

Speaker 0

这么想来,对身体优点最视而不见的难道不是自己吗?就像今天我们聊的,我眼中总能看见别人的很多优点,也会羡慕。但优点并非只有优点,我的身体可能也有别人羡慕的部分,但人们对自己的优点往往不够珍视。面对缺点时,要用各种技巧保持平和心态——比如我脖子较短且斜方肌发达,就常穿立领衣服;个子矮就经常自嘲

그럼 다시 생각해 보면 자신의 신체적 장점에 대해서 가장 안 봐 주는 게 자기 자신 아닌가 라는 생각도 드네요 그러니 오늘 이야기했던 것처럼 내 눈에는 다른 사람의 장점들이 많이 보이죠 그것을 부러워하기도 하죠 하지만 장점에 장점만 있는 것도 아니고 또 내 몸에도 다른 사람은 아 되게 부럽다라고 생각하는 어떤 부분이 있을 수도 있는데 사람들이 자기의 스스로의 장점에 대해서는 그렇게까지 장점으로 보아 주지 않는 것 같아요 단점을 다룰 때는 그것에 대해서 좀 더 편안한 마음가짐이 될 수 있도록 여러 기술을 발휘해서 이를테면 그것은 저처럼 앞일을 메우는 시술 같은 게 될 수도 있고 제가 목이 약간 짧고 여기 승모가 발달해 있으니까 약간 깃이 올라오는 옷을 챙겨 입는 것 그것이 어떤 기술이 될 수도 있고 키가 작은 것에 대해서는 저는 작은 사람이잖아요라고 자주 이야기를 해서 그걸 털어버리는 마음의 문제일 수도 있고 그리고 또 장점에 대해서는 내가 별로 신경 쓰지 않아도 되는 어떤 부분에 대해서 아 나를 신경 쓰지 않도록 해주는 이런 어떤 신체의 부분은 얼마나 좋은가 그 장점도 많이 보아 주려는 그런 노력도 필요할 것 같습니다

Speaker 1

没错,中心是心态问题,情结也是心态问题。是的,成为你自己的中心。

맞습니다 센터는 마음의 문제이고 콤플렉스도 마음의 문제이니까요 맞아요 너만의 센터가 되라.

Speaker 0

我们两个中吗?

우리 둘 중에요?

Speaker 1

不,你自己做。

아니 너 혼자 해.

Speaker 1

因为我知道我的中心。

나의 센터는 아니까.

Speaker 1

正如我们在《四时八话》和《Bom》中也谈到过的,通过选择适合自己身材的服装廓形和面料,可以很大程度上弥补不足。虽然我没有像简·伯金那样纤细苗条的身材,一解开纽扣就会突然变成诱惑者,但相对发达的下半身而言我的腰比较细,所以我会采取突出腰部的方式,比如把衬衫塞进去穿,来展现自己身材的优点。只能这样生活啊,我们又能怎么办呢?

저희가 사 십 팔 화 먹과 봄에서도 얘기했지만 자기에게 어울리는 의상의 어떤 실루엣을 선택하고 소재를 선택하는 것으로 많은 부분을 또 보완할 수가 있죠 제가 비록 제인버킨 같은 슬림하고 슬랜더한 몸을 갖지 못해 단추를 풀면 갑자기 유혹하는 사람이 되어 버리지만 대신 저는 발달한 하체에 비해서는 허리가 가늘기 때문에 또 허리를 강조해서 셔츠를 넣어 입는다든가 하는 식으로 제 몸의 장점을 드러내는 방식을 취하는 거죠 그렇게 살아야죠 어쩌겠어요 우리가 사실 이복킴이

Speaker 0

不是的,对我来说这是想都不敢想的事。把衬衫塞进去穿这件事,有时候自卑情结也会成为一种动力。我记得以前洪世和老师在某个专栏里写过'你们真是无知'这样的话。内容大概是'你现在成了大学生,可能以为自己已经加入了知识分子的行列,但你们不知道的东西还太多太多'。具体记不太清了,但大概是我刚工作时候的事吧。当时我就想'是啊,我确实很无知'。其实我知道的并不多,进入职场后虽然努力工作,但总担心被人发现我其实懂得很少,整天提心吊胆。听到别人谈论什么哲学家的名字时,就会觉得自己不太了解。从那以后漫长的岁月里,我既尝试过不懂装懂,为了不被发现装懂而拼命学习追赶,也领悟到有些事情还是坦承不知道比较好。经过这些努力后,不知不觉间我也积累了一些知识呢?

아닌데 저로서는 꿈도 못 꿀 일이죠 셔츠를 넣어 입는다는 것은 때로는 컴플렉스가 어떤 동력으로 작용할 때도 있는 것 같아요 제가 예전에 홍세화 선생님이 어디 쓰신 칼럼에 그대들은 무식하다 이런 게 있었어요 그대가 이제 대학생이 되어서 어떤 지식인의 대열에 합류했다라고 생각하고 있을 수 있지만 그대들은 아직 모르는 게 너무 많고 뭐 이런 얘기였던 거 같아요 정확하게 기억은 나지 않지만 제가 그거를 아마 직장 다닐 때 좀 있지 않았나 싶은데 그때 저는 그치 내가 무식하지 이런 생각을 했거든요 나는 사실 아는 게 별로 없고 그리고 직장에 들어왔더니 직장 생활 하느라 열심히 하고 있는데 내가 사실은 아는 게 별로 없고 그렇다는 걸 들킬까봐 전전긍긍하기도 하고 사람들이 말하는 무슨 철학자 이름이라든가 이런 것에 대해서 내가 잘 알지 못한다는 생각 그래서 이제 그 이후로 오랜 세월 동안 아는 체도 해보고 아는 체 하는 걸 들키지 않기 위해서 그걸 따라잡으려고 또 뭘 막 공부를 해 보기도 하고 기운되고 그리고 어떤 것에 있어서는 아 모르는 거는 모른다고 말하는 게 낫구나 이런 걸 깨닫기도 하고 그러다가 그런 노력을 제법 하고 나서 어느 순간에는 내가 아는 것도 좀 생겼네?

Speaker 0

当有这种感觉的时候,似乎也会到来。

라고 하는 걸 느낄 때도 오는 것 같아요

Speaker 1

听你一件件说完,我发现虽然我一直假装没有自卑感,但其实有很多呢。这么一想,在韩国这个重视学业的社会里,除了因为成绩好上了不错的大学之外,我也一直有'我不够聪明、有所不足'这类自卑感。特别是在工作中,因为我是做杂志工作的,周围都是知识渊博、天生感觉敏锐的人,尤其是那些能直观捕捉美学之美、品味好、懂得很多时尚事物的人。

하나씩 얘기를 듣고 보니까 저도 컴플렉스 없었던 척 했지만 되게 많았네요 그렇게 생각해보면 저도 공부를 잘하는 한국 사회에서 요구하는 어떤 성적이 좋아서 괜찮은 대학을 가는 것 말고 항상 내가 똑똑하지 못하다 부족하다 이런 식의 콤플렉스는 있었던 것 같아요 특히 그게 일을 하면서 왜냐하면 저는 잡지 일을 하니까 워낙에 뭘 많이 아는 사람들 그리고 감각이 원래 뛰어난 사람들 속에 있잖아요 특히나 어떤 미적으로 아름다운 것을 직관적으로 포착해 내는 사람 취향이 좋은 사람 멋있는 것들을 많이 아는 사람

Speaker 0

没错,确实有这种情况

그렇죠 그런 거 있죠

Speaker 1

而且在各种军队经历中广泛拓展自己品味广度的人,这样的人太多了,所以在其中我经常想:我真的好无知啊,必须好好隐藏我肤浅的底子不让它暴露。我在《Cine21》短暂工作时深有体会,那里真的有很多才华横溢的前辈,所以我就自然地承认自己的无知,边学边工作。后来做时尚杂志工作时真的很用功学习,但这种用功学习如果是其他行业的人可能是考资格证或学外语,但对我来说,当时工作中听到不认识的建筑师名字、艺术家名字、时装设计师名字时,如果不去学习这些,就会感到生存受到威胁的环境。所以有过拼命努力不暴露自己无知的时间

그리고 온갖 군대 다녀 보면서 해박하게 어떤 자신의 취향의 폭을 넓혀 온 사람 이런 사람들이 너무 많다 보니까 그 안에서 아 내가 정말 무식하구나 나의 얕은 바닥이 뽀록 나지 않도록 내가 잘 감춰야겠다라는 생각을 많이 했고 제가 씨네 이 십 일 에서 잠시 일했을 때 그 생각을 많이 느꼈어요 거기는 정말로 난다 긴다 하는 똑똑한 사람들이 선배들이 많던 곳이니까 거기서는 그냥 자연스럽게 나의 무식함을 인정하면서 배워가면서 일을 했던 것 같고 그 뒤에 이제 패션잡지 일을 하면서는 정말 공부를 열심히 했어요 근데 그 공부를 열심히 하는 게 다른 업무 분야에 있는 분들이라면 자격증 공부가 될 수도 있고, 외국어 공부가 될 수도 있겠지만 저는 그때 제가 잘 모르는 건축가 이름 아티스트 이름, 패션디자이너 이름 같은 게 일하면서 들려오면 그거에 대해서 공부를 하지 않으면 굉장히 생존에 위협을 느끼는 환경이었던 거죠 그래서 악착같이 나의 무식함을 들키지 않으려고 노력하는 시간이 있었고

Speaker 0

真的不知道时,连这点该不该不知道的直觉都没有

정말 모르면 이 정도는 몰라도 되는 사람인지 아닌지에 대한 감도 없어요

Speaker 1

啊,所以集中度过那段过度学习的时光后,真的从那种担忧中解脱出来了。词汇量增加了啊,我的工作需要了解很多工作中听到的专有名词,编辑就是这样的职业啊

아 그래서 과도하게 공부를 하게 되는 그런 시간을 집중적으로 좀 보내고 나니까 정말 그런 걱정으로부터 놓여 나더라고요 어휘가 생긴 거지 나의 일하면서 듣는 어떤 고유명사들 고유명사를 많이 알아야 하는 직업이었던 거야 에디터는 아

Speaker 0

确实是这样,设计师也很多,品牌也很多,对吧?品牌实在太多了,没错。

정말 그렇죠 디자이너도 많고 브랜드도 많고 그렇죠 브랜드도 너무 많으니까 맞아요

Speaker 1

我当时对品牌一无所知。我最初通过杂志社公开招聘开始工作,我的同期中有很多是在比我富裕得多的环境中长大的朋友。所以他们熟悉使用的奢侈品牌和昂贵品牌这些东西对我来说常常很陌生,去百货商店熟悉这些名字、在杂志上查找,这也是一种为了生存而进行的学习。

브랜드를 몰랐네 내가 처음에 잡지사 공채로 일을 시작했는데 제 동기들 중에 저보다 훨씬 부유한 환경에서 자라온 친구들이 많았던 거예요 그래서 그들이 익숙하게 사용하는 럭셔리 브랜드 그리고 비싼 브랜드 이런 것들이 저에게 생소한 경우가 많았고 백화점에 가서 그런 것들의 이름을 익히고 잡지에서 찾아보고 이런 것도 일종의 생존을 위한 공부였죠 저는

Speaker 0

所以想想看,一切似乎都是框架问题。当我将其命名为自卑情结或自我认知时,它也可能成为动力;自卑情结也可能仅仅作为情结块留存,持续对我产生负面影响。但就像刚才说的优点中的缺点、缺点中的优点那样,我需要研究如何应对这个自卑情结,如何与之共存共处。

그러니까 생각해보면 모든 게 프레이밍인 것 같아요 내가 이걸 콤플렉스로 명명하고 또는 내가 스스로 인지를 하고 있을 때 그것이 또 동력이 되어주기도 하고 콤플렉스가 콤플렉스 덩어리로만 남아서 나에게 안 좋은 영향을 계속 더 미칠 수도 있는 거고 근데 아까 장점의 단점, 단점의 장점 이런 것처럼 그 콤플렉스를 내가 어떻게 다룰 것인가 이것과 함께 내가 어떻게 공존해 나갈 것인가 그거를 연구하는 게 필요하겠네요

Speaker 1

没错,我们好像在节目中也提到过——在我们电影《这也是爱吗?》里有这样一句台词。

맞아요 저희가 편에서도 언급을 했던 것 같은데 우리도 사랑일까?라는 영화에 보면 이런 대사가 나와요.

Speaker 1

人生中当然会有不足之处。

인생에는 당연히 빈틈이 있게 마련이다.

Speaker 1

不可能像个疯子一样把所有空缺都填满地活着。

그걸 미치광이처럼 일일이 다 메우면서 살 수는 없다.

Speaker 1

这句话也适用于自卑情结吧。

콤플렉스에도 적용이 되는 말이 아닐까 싶습니다.

Speaker 1

说得对。

그러네요.

Speaker 1

有时候将自卑感作为动力来填补自己的空白部分,难以填补的部分就留作空白,这样生活下去,不正是处理自卑感的恰当态度吗?

때로는 콤플렉스를 동력으로 해서 자신의 빈 부분을 채워도 보고 채우기 어려운 부분은 또 빈틈으로 남겨두기도 하면서 살아가는 게 콤플렉스를 다루는 적절한 태도가 아닐까요?

Speaker 0

为了过渡到下一个话题,我来读一下上期百集特辑《手忙脚乱的直播》中胡桃辩论님的留言:祝贺作家们达成百集!一直想请教二位的是——听说年纪大了其他都不重要,就剩发量斗争和皮肤斗争了,这里的'숯'是量词(指发量)。我本来没明白什么意思,看了下周预告才反应过来,先宇作家是如何打理又长又茂密的头发的?也就是说发量斗争是指头发数量对吧?河娜作家是如何保养出光泽水润皮肤的?可以请教吗?写完发现这个问题既世俗又琐碎,有点不好意思呢

여둘애드 시간으로 넘어가기 위해서 지난번 백 회 특집 우당탕탕 라이브 편에 호두토론님이 다신 댓글을 한번 읽어 볼게요 작가님들 백 회 정말 축하드려요 두 분께 늘 여쭤보고 싶었던게 있었어요 나이 들면 딴 거 다 필요 없고 숯싸움 피부싸움이라는데 여기서 숯은 받침입니다 이게 무슨 말인가 했더니 다음 주를 읽어보니까 선우 작가님은 길고 풍성한 머리관리 어찌하시는지 그러니까 숫싸움이라는게 머리 숫싸움을 말씀하신 거죠 하나 작가님은 윤기나는 빤딱빤딱 피부 관리 어찌하시는지 여쭤봐도 될까요 쓰고나니 질문이 너무 세속적이고 하찮아 살짝 부끄럽기도 갈쳐줘요

Speaker 1

这里还有La Persona Chill님的回复呢:我也很好奇。

여기에 또 라 페르소나 칠 님께서 대댓글을 달아주셨네요 저도 궁금합니다.

Speaker 1

一点都不琐碎哦!随着年龄增长,发量自尊心和皮肤自尊心占据很大比重,请传授下独家秘诀吧。

전혀 하찮지 않지요 나이 들수록 머리숱 부심, 피부 부심 큰 부분을 차지하는데 유유 비결 전수해주세요.

Speaker 1

您请说吧。

플리즈 하셨네요.

Speaker 0

那么我们就该分享秘诀了。

그러면 또 비결 전수해 드려야죠.

Speaker 1

是的,我们就是很世俗的人,特别喜欢聊这些琐碎的话题。这次

네 저희 아주 세속적인 사람들이고 하찮은 이야기 아주 좋아합니다 이번

Speaker 0

因为是关于'여둘 애드'的内容,所以我看了。关于선우作家对发量的执着,我们会另外找时间详细说明,这次'여둘 애드'应该可以聊聊皮肤相关的话题。

여둘 애드와 관련한 이야기라서 읽어봤습니다 선우 작가의 머리숱 부심에 대해서는 저희가 또 차차 준비해서 말씀을 드리겠고요 이번 여둘애드는 피부에 대한 이야기를 할 수 있을 것 같아요

Speaker 1

好的,我把'여둘 애드'化妆品品牌带来了。

네 여둘애드 화장품 브랜드 가져왔습니다.

Speaker 1

带过来了。

가져왔습니다.

Speaker 1

真像个推销员啊,特意带来给大家

정말 업자같네요 가져와서 여러분께

Speaker 0

虽然不是说送给各位,但打算做个介绍。

드리는 건 아니지만 소개를 하려고 합니다.

Speaker 1

虽然不会带来送给大家,但打算介绍一下。

가져와서 여러분께 드리는 건 아니지만 소개를 하려고 합니다.

Speaker 1

是一个叫The Ordinary的化妆品品牌。

디 오디너리라는 화장품 브랜드입니다.

Speaker 1

我们用这个已经有一两个月了吧?

저희가 이걸 써본 지가 한 두 달 됐어요 그렇죠?

Speaker 1

是的,准确来说是从我们公开广播Talk Together Together活动之后开始使用的。

네 정확하게 기억을 하는 게 저희가 공개 방송 톡토로 투게더 이 행사 이후부터 사용을 시작했습니다

Speaker 0

啊对了,我们之前说过要先试用看看这个产品是否适合做广告,虽然提前收到了产品,但在公开直播前我们要在大家面前展示得漂亮,万一产品不适合我们的皮肤出现问题就不好了,所以直播一结束我们就开始用了

아 맞아요 이걸 광고를 할 수 있을지 없을지 우리가 일단 사용을 해보겠다라고 말씀을 드렸는데 그 전에 제품을 받기는 했지만 공개방송을 앞두고 우리 톡토로 여러분들 앞에 예쁘게 보여야 되는데 혹시나 이 제품이 우리 피부와 맞지 않아서 트러블이 생기면 안 되니까 공개방송 끝나자마자 쓰기 시작했죠

Speaker 1

是的,我们就是这样严谨的人,各位。今天我们介绍YeDeu Ade产品,就意味着The Ordinary的产品很适合我们

네 저희가 이렇게 철저한 사람들입니다 여러분 그러고 지금 오늘 여두애드로 소개를 한다라는 건 디 오디너리 제품이 저희랑 잘 맞았다는 얘기겠죠

Speaker 0

寄来的产品有很多种,虽然每个产品的尺寸不大,但收到这么多产品打开时我的第一印象很好。其实我对化妆品不太了解,不知道The Ordinary是这么有名的品牌,我是收到后才知道的

보내주신 제품이 여러가지였어요 그 제품 하나하나의 크기가 크지는 않았지만 여러 제품들을 받아서 이렇게 열어봤을 때 저는 첫인상이 좋았습니다 저는 사실 화장품에 대해서 잘 알지는 못하기 때문에 디오디너리라고 하는 브랜드가 이렇게 유명한 브랜드인 줄 몰랐어요 저는 받고 처음 알았어요

Speaker 1

我记得这是几年前刚起步的小品牌,后来被一家很大的化妆品公司收购了,我是通过这个新闻知道的

저는 기억하는 게 몇 년 전에 작게 시작한 브랜드인데 아주 큰 화장품 회사 기업에 인수가 됐다 라는 뉴스로 접해서 알고 있었어요

Speaker 0

打开寄来的包裹一看,首先包装非常简约,打开时里面有好几个小瓶子,瓶子的标签设计得非常简洁。

보내주신 패키지를 열어봤더니 일단 그 패키지가 아주 간소했고 열었을 때 이 작은 여러 개의 병들이 있었는데 그 병의 라벨이 아주 심플했어요

Speaker 1

瓶子的形状也很统一,没有过多装饰,有点像实验室用的化学试剂瓶那种干净利落、带点学术气息的感觉,对吧?

병의 모양도 멋을 부리지 않고 다 통일이 되어 있는데 무슨 실험실에서 사용하는 화학약품병 병 같은 그런 깔끔하고 좀 학구적인 느낌 아닌가요 그렇죠

Speaker 0

我为什么喜欢呢?因为化妆品品牌中很多都是流线型设计、镀金或者有雕刻装饰之类的,但我们的浴室非常简约,用的是干湿分离设计,而且我们把所有护肤品都放在浴室柜里,在洗脸台前使用。打开浴室柜时,我不希望看到那些金光闪闪的装饰品。但收到The Ordinary产品后,我把它们一字排开,发现设计统一、简约又有品味,每次打开看到时心情都很好。不过使用方面,善宇你知道的,我们不是用化妆水乳液的那一代,而是用爽肤水的一代。我平时涂得比较随意,也不太懂功能性产品,有就随便用用。The Ordinary寄来的产品比我平时用的步骤多很多,一次要涂好几样,然后再涂面霜之类的。一开始觉得比平时涂得多,有点麻烦,但持续使用后发现,啊,这个一直用也没负担,那个偶尔用皮肤会变好,开始有这种感觉了。

저는 왜 화장품 브랜드 중에 막 유선형이 너무 많이 들어가 있고 금칠이 들어가 있거나 조각이 되어 있거나 이런 거는 저희 욕실이 아주 심플하잖아요 건식으로 쓰고 있기도 하고 저희는 스킨케어 제품들을 다 욕실장 안에다가 넣어두고 세면대 앞에서 사용을 하는데 욕실 장을 이렇게 열었을 때 막 금장 장식이 있는 이런 거가 놓여 있기를 제가 원하지 않거든요 근데 디 오디너리 제품을 받아서 일렬로 이렇게 쫙 늘어놓고 봤더니 디자인이 토일성이 있고 심플하고 감각적이어서 그걸 열어서 볼 때마다 일단 기분이 좋았습니다 근데 쓰는 게 좀 선우씨 아시잖아요 저는 우리는 토너 에멀전 세대도 아니야 스킨로션 세대잖아요 저는 좀 대충 바르거든요 기능성 제품 같은 것도 잘 모르고 놓여 있으면 쓰고 이런 편인데 디오디너류는 제가 쓰는 것보다 좀 여러 단계를 쓰게 많이 보내 주시긴 했어요 한번 바를 때 사 가지를 바르고 그러고 난 뒤에 크림을 발라야 하는 뭐 그런 순서였어서 처음에는 평소보다 뭔가를 더 많이 바른다 라는 생각에 번거롭게 느껴지기도 했지만 계속 사용을 해보다 보니까 아 요거는 계속 써도 부담이 없네 요거는 가끔 쓰면 피부가 좀 달라지네 이런 걸 감을 잡기 시작했어요

Speaker 1

因为我知道河作家是对护肤步骤变复杂会有抵触情绪的角色,所以我先熟悉了这款化妆品的成分和使用方法,然后用马克笔在标签表面写上了使用顺序。就像教妈妈那样,写着“第一步晨间护肤”“第二步这个晚间护肤”之类的。

하나작가가 스킨케어 루틴이 복잡해지면 거부감을 느낀다라는 캐릭터를 제가 알고 있었기 때문에 저는 이 화장품의 성분과 사용방식을 숙지한 다음에 표면의 라벨에다가 제가 매직으로 사용순서를 적어줬습니다 어머니한테 하듯이 한 번 아침스킨 두 번 이거는 저녁스킨 뭐 이런 식으로

Speaker 0

啊,晚上好皮肤这样的字也是,那么不是The Ordinary写的,是我写的吗?

아 저녁스킨 이런 글씨도 그러면 디오디너리에서 쓴 게 아니라 제가 쓴 거예요?

Speaker 0

现在还

아직도

Speaker 1

不知道吗?你不知道是我的字体吗?

몰랐어요 제 글씨인체 모르세요?

Speaker 0

贴着的字我以为是你帮我贴的所以很感谢,啊原来是这样啊,是的

언어 붙여 놓은 거는 선우 씨가 해 줘서 고맙다고 생각했는데 아 그랬군요 네

展开剩余字幕(还有 282 条)
Speaker 1

我这样一边写字一边把产品在浴室里整齐排列好,陪孩子一起使用了两个月,后来才了解到其实不需要同时使用多种精华,只需根据自己需要的功能选择使用,当使用多个产品时按照那样的顺序涂抹效果更好,这是他们提供的指导

제가 이렇게 우리 아이가 복잡한 거를 잘 써 볼 수 있도록 글씨 써가면서 욕실에 조로록 줄을 세워서 같이 두 달 동안 사용을 해 봤는데요 나중에 알고 보니까 다양한 세럼들을 한꺼번에 다 쓸 필요는 없고 본인이 필요하다고 느끼는 기능에 한해서 사용해 보는데 여러 개를 복수로 사용할 때는 그런 순서로 바르면 좋다 라는 가이드를 주신 거더라고요

Speaker 0

我来简单介绍一下这个品牌。在NAVER上搜索'The Ordinary'会出现NAVER智能商店,那里对这个品牌有个标语般的描述是'临床级护肤配方'。这个品牌的特点是,使用护肤品时我们通常都是用制造商预先调配好的整套产品,但其中可能含有对某些人适合、对某些人不适合的成分。而这个品牌让每个人都能找到适合自己的成分,每个瓶子本身就是成分的名称

브랜드에 대해서 조금 설명을 드릴게요 네이버에서 디 오디널이라고 치면 네이버 스마트 스토어가 나오는데 거기에서 이 브랜드에 대해서 슬로건처럼 붙여 놓은 말이 뭐였냐면 였습니다 이 브랜드의 특징은 왜 스킨케어 제품을 쓸 때는 제조사에서 이리저리 배합해 놓은 것을 통째로 쓰잖아요 근데 여기에는 어떤 사람에겐 잘 맞지만 어떤 사람에겐 잘 안 맞는 성분이 함께 있을 수도 있고 근데 그것을 나에게 맞는 성분을 찾아갈 수 있도록 한 병당 그 성분 자체가 이름입니다

Speaker 1

所以刚开始会觉得有点难

그래서 어렵게 느껴지기도 해요 처음에는

Speaker 0

刚开始确实会觉得难

처음에는 어렵죠

Speaker 1

所以一开始进入官网的话,是Naver智能商城对吧?因为产品名就是成分名,所以对化妆品成分名称不太熟悉的人会有点困惑。

그래서 처음에 홈페이지에 들어가 보시면 네이버 스마트 스토어죠 제품명이 곧 성분명이기 때문에 화장품 성분 자체의 이름에 대해서 익숙하지 않으신 분들은 약간 혼란이 와요.

Speaker 1

啊,我该在这里选什么呢?

아 내가 여기서 뭘 골라야 되지?

Speaker 1

可能会觉得很难,甚至迷失方向。

어렵게 느껴지면서 길을 잃게 될 수도 있어요.

Speaker 0

像我这样的人百分之百会迷路。

저 같은 사람은 백 퍼센트 길을 잃습니다.

Speaker 1

所以今天也会稍微介绍一下成分,以及我们使用后满意度特别高的产品。

그래서 성분에 대한 설명도 오늘 조금 해드리고 저희가 사용을 해봤을 때 특히 만족도가 높았다.

Speaker 1

针对具体解决了哪些皮肤问题的产品,我也会明确地指出来告诉大家。

이런 피부 고민에 대해서 좀 해결을 봤다 하는 제품은 또 콕 집어서 알려드리도록 하겠습니다

Speaker 0

这个品牌有趣的地方在于,创始人原本是程序员,后来偶然在化妆品公司工作,心想:用这些成分做的东西为什么这么贵?

이 브랜드가 재밌는 것은 창업을 한 사람이 원래는 프로그래머였다고 하죠 어쩌다가 화장품 회사에서 일을 하게 됐는데 아니 이런 성분으로 만든 게 왜 이렇게까지 비싸지?

Speaker 0

他在公司期间经常产生这样的疑问,后来辞职经过多次尝试,最终创建了这个品牌。他们准确地将成分展示在产品名中,以非常合理的价格提供,让使用者能清晰感受到什么适合自己、什么不适合。据说最初公司没有设营销团队,他们主张的是护肤民主化,因此没有宣传带来的溢价。他们不用知名模特支付高昂代言费再转嫁给消费者,也拒绝黑色星期五等活动。他们不打折也没有溢价,一直坚持这样的政策。我们这次为The Ordinary做广告时询问是否有折扣政策,对方回答'我们是很少打折的品牌',查看价格后发现确实没有水分。另一个让我欣赏的是,负责人介绍说'我们品牌追随的不是潮流而是科学',这点不是很酷吗?

이런 의문을 그 회사 속에 있으면서 많이 느끼다가 이 사람이 나와서 여러 번에 시도를 하면서 최종적으로 만든 브랜드가 인데요 정확한 성분을 전면에 드러내고 그것을 상품명으로 쓰면서 아주 합리적인 가격에 제공을 하고 쓰는 사람의 경우는 내가 이것이 맞고 이것이 맞지 않다라는 거를 바로바로 느낄 수 있도록 분명하게 전달을 하고요 처음에는 회사에 마케팅 팀을 두지 않았다고 해요 그리고 내건 것이 스킨케어의 민주화 그래서 홍보 때문에 거품이 생기지 않는 거죠 유명한 모델을 사용해서 대단한 모델료를 쓰고 그것을 다시 소비자에게 가격으로 부담시키는 그런 게 아니라 블랙프라이데이도 거부를 하고 그랬다고 하죠 우리는 할인을 하지 않고 거품도 없기 때문에 계속 이런 정책으로 간다 그래서 저희도 디 오디널이 이번 여덟 통 광고를 하면서 혹시 할인이라든가 그런 정책 같은 것이 있느냐라고 여쭤봤을 때 저희는 할인을 잘 하지 않는 브랜드입니다라고 이야기를 해서 가격을 확인해 보니까 실제로 정말 거품이 없는 가격이었습니다 그리고 또 마음에 들었던 것은 이 담당자님께서 자신이 담당하고 있는 이 브랜드 디 오디너리에 대해서 저희 브랜드는 트렌드가 아니라 과학을 따릅니다라고 설명을 해주셨어요 이것도 좀 멋지지 않나요?

Speaker 1

没错,虽然提到了广告模特,但我总觉得当护肤品牌启用非常受欢迎的艺人做模特时,说服力会有些不足。因为彩妆毕竟需要化妆来展示颜色,所以需要模特,但护肤品真的就是靠感觉嘛。而且顶级艺人们可能会用那个品牌的护肤品,但除此之外他们肯定还会做很多皮肤科护理。

맞아요 광고모델에 대해서도 언급을 했지만 저는 항상 스킨케어 브랜드가 아주 인기가 많은 연예인을 모델로 사용할 경우에 좀 설득력이 없더라고요 왜냐하면 색조 화장은 그래도 메이크업을 해서 이게 무슨 색인지를 보여줘야 하니까 모델이 필요한데 스킨케어의 경우에는 정말 느낌적 느낌이잖아요 그리고 진짜 탑 연예인들이 그 브랜드의 스킨케어 제품을 사용을 할 수도 있지만 그것 외에도 굉장히 많은 피부과 시술을 받을 거잖아요.

Speaker 1

所以通过模特来代表品牌形象,让模特费反映在化妆品价格上这件事,我一直觉得不太舒服。不过能认识并试用这种不用大牌模特、不靠华丽包装、专注于化妆品成分本质进行沟通的品牌,让我感到非常新鲜。

그래서 그 모델을 통해서 그 브랜드가 표현이 되고 대변이 되면서 그 모델로 수억원이 화장품 가격에 반영이 된다는 게 좀 마음이 불편했었어요 항상 근데 빅 모델을 사용하지 않고 화려한 패키지에 담지 않고 화장품 성분의 본질에 집중해서 커뮤니케이션을 하는 그런 브랜드를 알게 되고 써보게 되어서 아주 신선했습니다

Speaker 0

而且这个品牌是纯素护肤品,也就是无残忍实验的品牌,不做动物实验。今天有很多方面都让我很喜欢。

그리고 이 브랜드는 비건 스킨케어 제품들이구요 크루얼티 프리라고 하죠 동물 실험을 하지 않는 브랜드입니다 여러 가지로 마음에 드는 부분이 많았어요 오늘

Speaker 1

在谈论处理自卑情结的方法时,我们说过外貌方面自我满足很重要对吧?但我们俩都是皮肤开始老化的年纪了,因为已经四十多岁后半了,不能说还保持着二三十岁时的皮肤状态,但在老化过程中还是会想:咦,我现在的脸部皮肤状态还不错嘛?

콤플렉스를 다루는 법을 얘기를 하면서 외모에 관해서는 자기만족이 중요하다 이런 말씀을 드렸잖아요 드렸잖아요 근데 저희 둘 다 피부가 이제 노화가 진행이 되고 있는 나이죠 사 십 대 후반이니까 이 십 대 삼 십 대 때의 저희 자신의 피부 상태를 유지하고 있다고는 말할 수 없지만 노화가 진행되는 와중에도 어 내 얼굴 피부 상태가 지금 괜찮은데?

Speaker 1

会有这样感觉的时刻,我认为带着这种感觉生活非常重要。但公开广播后,我在使用The Ordinary时不是问过你好几次吗?

라고 느껴지는 순간들이 있고 그런 느낌을 갖고 생활하는 게 굉장히 중요하다고 생각하거든요 근데 공개방송 이후에 디 오디너리 쓰면서 제가 하나 씨한테 몇 번 그렇게 물어보지 않았어요?

Speaker 1

我毛孔好像变小了,问过几次来着?

나 모공이 좀 줄어든 것 같아 몇 번이라고요?

Speaker 1

我问了超级多次,很烦人地问'我皮肤好像变好了'这样的话。因为正好记得更换产品的具体时间点,所以可能确实受到了好的影响。今天这期我们聊了很多关于皮肤的话题,我一生都是油性皮肤,现在仍然分泌旺盛,特别是夏天毛孔粗大容易出油。在The Ordinary的产品中,我觉得适合我的是烟酰胺,啊,我也选了那个对吧?

엄청 많이 물어봤어요 되게 귀찮게 하면서 나 피부가 좀 좋아진 거 같아 이런 얘기를 했는데 마침 사용하는 제품을 바꾼 시점이 정확하게 기억이 나기 때문에 아마도 좋은 영향을 받지 않았나 싶어요 오늘 회차에서 저희 피부에 대한 얘기를 좀 많이 나눴는데 저는 평생 지성피부였고 여전히 분비물이 좀 많고 특히 여름에는 번들거림이 있는 모공이 넓은 타입의 지성피부거든요 제가 디 오디너리의 제품 중에서 저에게 맞다고 느낀 제품은 나이아신아마이드 어 나도 그거 꼽았는데?

Speaker 1

是的,是10%烟酰胺+1%锌精华。查了一下发现这个成分有助于调节皮脂分泌。善宇的肤质和我不完全一样,但我也试过很多...

네 나이아신아마이드 십 퍼센트 더하기 징크 일 퍼센트 세럼입니다 찾아보니까 이 성분이 피지 조절에 도움이 된다고 하더라고요 선우씨의 피부 타입과 제 피부 타입이 딱 같지는 않을 텐데 저도 여러

Speaker 0

试过很多产品,现在提到名字大家也觉得很难记吧?

가지 써본 중에 지금 이름 얘기했는데도 여러분 어렵게 느껴지시죠?

Speaker 0

烟酰胺这么长的名字我都能记住,真厉害

나이아신아마이드 제가 이렇게 긴 걸 외우게 대단해요

Speaker 1

连防晒霜都不爱涂的我们家孩子

선크림도 잘 안 바르던 우리 아이가

Speaker 0

这是成分名不是韩语,又是化学术语所以确实都很难记。但这个烟酰胺用着很满意,效果肉眼可见,使用也不麻烦,所以确信可以向很多人推荐。查了一下发现这是The Ordinary的畅销产品,在Olive Young也能买到,虽然不是所有门店都有。如果你们去Olive Young看到The Ordinary,应该会有烟酰胺,有两种容量:30ml和60ml,30ml只要7000韩元

이게 성분명이고 우리말이 아니고 또 화학적인 용어로 되어 있으니까 다 어렵기는 해요 하지만 이 나이아신아마이드의 경우에는 마음에 쏙 들어서 그리고 어떤 효과를 눈으로 확인을 할 수가 있고 쓰기에 번거롭지 않고 해서 이거는 많은 분들에게 추천을 해도 괜찮겠다라는 확신이 들었어요 근데 그래서 찾아봤더니 이게 D 오디너리의 베스트 상품이고 올리브영에서도 구매를 하실 수 있는데 올리브영 모든 지점에 입점이 되어 있는 것은 아니지만 여러분이 올리브영에 들렀다가 D 오디너리를 발견하셨다 그러면 아마 나이아신아마이드가 있을 텐데 용량이 두 가지예요 삼 십 밀리리터가 있고 육 십 밀리리터가 있는데요 삼 십 밀리리터는 칠 천 원밖에 안 해요

Speaker 1

哇,真的很便宜呢

오 굉장히 저렴하네요

Speaker 0

就是说这个价格尝试起来完全没有负担。这个是爽肤水之后用的精华,对,就是精华液。上面带滴管,每次滴几滴在爽肤水后涂抹,之后可以再涂面霜。这里推荐的这款也不错,透明质酸。据说这两个一起使用有助于调节油脂和水分平衡

그러니까 실험을 한번 해 보시기에 부담이 없는 가격이죠 이게 그러니까 그 토너 다음에 바르는 세럼인거죠 네 세럼이에요 위에 스포이드가 달려 있어서 몇 방울씩 이렇게 토너 다음에 발라주고 그 다음에 이제 크림을 발라도 되고 여기서 추천해 주시는 이것도 괜찮았죠 히알루로닉애씨드 이거 두 개를 같이 사용하면 여러 유분과 수분을 조절하는데 도움이 된다고 해요

Speaker 1

我认为偏油性肌肤、有皮脂或毛孔问题的人更适合烟酰胺,而更注重保湿的干性肌肤人群可能更适合透明质酸

제 생각에는 조금 지성피부로 피지나 모공에 고민이 있으신 분들은 나이아신아마이드가 맞고 약간 보습이 신경쓰이는 건성 피부의 분들은 히알루로닉 애씨드가 본인에게 더 맞으실 것 같아요.

Speaker 1

当然也可以按顺序一次性使用这两种产品

근데 물론 이것을 순차적으로 한 번에 사용해도 괜찮습니다.

Speaker 1

我今天准备介绍D.O.D.NERDY时突然想起来,在换护肤品之前,我买过一款非常热衷使用的产品,大家还记得吗?

제가 오늘 디오디너리 소개하려고 준비하면서 생각해 보니까 화장품을 바꾸기 전에 제가 하나 사서 굉장히 열광하면서 사용하고 있었던 제품을 기억하시나요?

Speaker 1

是什么呢?

하나씩?

Speaker 1

是什么来着?

뭐였죠?

Speaker 1

超声波黑头铲?

초음파 피지 제거기?

Speaker 0

就是那个能把东西推出来的

제가 밀려 나온다는 그거예요

Speaker 1

我在推特上看到推荐,我一直为鼻子上的黑头烦恼,所以

제가 그거를 트위터에서 추천을 보고 저는 항상 코에 블랙헤드가 고민이거든요 그래서

Speaker 0

刚才聊皮肤问题的时候怎么没提这个?

아까 컴플렉스 얘기할 때 왜 그 얘기 안 했어요?

Speaker 1

不是,烦恼和皮肤问题是两回事,还没到皮肤问题的程度。不过总之听说能轻松管理黑头,我就买了个超声波去黑头的小巧电子设备,认真用了一段时间。就像我用The Ordinary产品时跑出浴室向Hana炫耀毛孔变化一样,之前用那个去黑头仪后还说过'哇,一下就吸出来了,超好用',记得吗?

아니 고민과 콤플렉스는 또 좀 달라 콤플렉스까지는 아니야 근데 어쨌거나 블랙헤드를 손쉽게 관리할 수 있다라고 해서 초음파로 피지를 뽑아내는 그 작은 손에 쏙 들어오는 전자기기를 구매해서 한동안 열심히 썼었어요 제가 디오디너리 제품 사용하면서 나의 모공의 변화를 보아라 하면서 하나씨한테 욕실 밖으로 달려 나와서 자랑 했듯이 그전에는 그 피지 제거기를 쓰고 나서 어 막 쏙쏙 뽑혀 나와 엄청 좋아 이렇게 얘기했던 거 기억나세요?

Speaker 0

是的,我记得

네 기억이 기억나요

Speaker 1

不过那个产品虽然能带来快感,但确实对皮肤有些刺激,所以不能经常用。但我当时沉迷于那种快感,用得有点频繁,导致鼻子周围都变得红红的。

그런데 그게 이제 쾌감을 주는 한편으로 약간의 피부 자극이 있었거든요 그래서 자주 쓸 수는 없는데 제가 또 그 쾌감에 도취되어서 좀 자주 쓰다가 코 주변이 발긋발긋해지고 그랬었어요.

Speaker 1

就是那样,但今天准备做节目时想了想,发现自己和那个毛孔清洁仪已经疏远很久了

그랬는데 오늘 이제 방송하려고 하면서 생각을 해보니까 그 피지 제거기와 너무 내가 멀어진

Speaker 0

对吧,啊,用这个的时候

거야 아 이거를 쓰면서

Speaker 1

最近都没怎么用了,但仔细想想,其实皮脂本来就没怎么堆积

요새 통 사용을 안 하게 된 거예요 근데 생각해 보니까 피지 자체가 별로 모이지 않고 있었던 거죠

Speaker 0

嗯,那看来善宇小姐用The Ordinary产品后,能非常直观地看到明显变化呢

음 그러면 선우씨는 이 디오디너리를 쓰면서 아주 직접적으로 변화를 확연히 확인 할 수 있게 된 거네요

Speaker 1

是用了两个月后才意识到的

두 달이 지나서 이제 깨달은 거죠

Speaker 0

我的话倒没有特别明显'这个用着用着突然不需要了'的变化,但整体感觉皮肤变光滑了些?

저의 경우에는 뭐가 확실히 바뀌었다 내가 이전에 쓰다가 이제는 그게 필요 없어졌다 이런 게 있지는 않지만 전체적으로 얼굴이 좀 매끈매끈해진 느낌이랄까?

Speaker 1

我看你的肤色明显提亮了,是色调问题吗?

제가 볼 때 하나씬은 좀 더 환해졌어요 톤이요?

Speaker 1

啊,色调?我皮肤本来就挺白的?

어 톤이 제가 어 얼굴 뽀얀데?

Speaker 1

你偶尔会这么说呢。而且鼻翼这些部位纹理变得很光滑

이렇게 가끔씩 얘기하잖아요 그리고 되게 코 같은 데가 결이 매끈매끈해졌어요

Speaker 0

啊,难怪前阵子你鼻子特别油光发亮,我还冲到家里灯底下问'鼻子怎么能反光成这样?'

아 그래서 왜 얼마 전에 코가 왜 유달리 반짝반짝해서 제가 달려나가서 저희 집 등 밑에서 코가 이렇게까지 반짝일 수가 있어?

Speaker 0

结果变成鲁道夫了,我说呢,我们的鼻子变化真大啊

그랬더니 루돌프세요 제가 그러네요 저희의 코에 굉장히 변화가 있었네요

Speaker 1

是啊,我们一起生活才能这样毫无保留地分享这些,互相告知皮肤的变化状态,我们真是

그렇죠 저희가 같이 살다 보니까 이런 거를 가감 없이 정말 얘기를 해 드릴 수가 있네요 서로의 피부의 변화 상태를 우린 참

Speaker 0

冲出去

달려 나간다

Speaker 1

对彼此说啊当然啦,要是觉得有什么变好了,不说出来就会着急嘛

서로에게 아 그럼요 뭔가 좀 좋아졌다 싶으면 그걸 얘기하지 못해서 안달이죠

Speaker 0

我们要不要先说一下我们用的产品呢?

저희가 썼던 거를 일단 말씀을 드릴까요?

Speaker 1

护肤流程

스킨케어 루틴

Speaker 0

我交替使用了两种爽肤水。早晚兼用的是叫Milky Toner的产品,准确名称是Saccharomyces Ferment 30% Milky Toner,这是基础使用的爽肤水。然后偶尔,大概一周两三次,晚上还会用另一款收到的爽肤水。

토너를 두 가지를 번갈아서 썼습니다 아침 저녁으로 겸용해서 쓸 수 있는 밀키토너라고 하는 제품이 있었고요 정확한 이름은 사카로미세스 퍼멘트 삼 십 퍼센트 밀키토너라고 하는게 기본적으로 쓸 수 있는 토너였고요 그리고 가끔씩 주 이 삼 회 정도 저녁에만 쓰는 토너도 받아서 썼어요

Speaker 1

Glycolic Acid 7% Exfoliating Toner

글리코릭 애씨드 칠 퍼센트 엑스폴리에이팅 토너

Speaker 0

我第一次用这个的时候感觉有点刺激

이거는 처음 썼을 때 저는 자극이 좀 있었어요

Speaker 1

因为去角质效果,皮肤会有点刺痛感对吧?

각질 제거 효과가 있어서 피부가 조금 따끔따끔 하죠?

Speaker 0

确实有刺痛感,但产品说明写着建议每周使用14次。用完第二天皮肤会有种焕发光泽的感觉

따끔따끔 하는 느낌이 있었고 근데 이것을 썼을 때 이제 처음엔 잘 몰랐는데 주 이 십 사 회라고 되어 있네요 이것을 쓰고 난 다음 날에 아 피부가 좀 더 반짝반짝하다라고 하는 느낌은

Speaker 1

我收到了。不过去角质如果太频繁的话,对皮肤可能会造成刺激

받았어요 각질제거는 근데 너무 자주 해주면 자극이 되기는 하는 거 같아요 피부에

Speaker 0

所以我只是偶尔用这个。之前提到的Saccharomyces米酒化妆水我也很喜欢,那个味道有点像米酒香对吧?

그래서 이것은 가끔 쓰고 아까 처음 말씀드렸던 사카로미세스 밀키토너도 저는 이거 좋았어요 냄새가 약간 막걸리 냄새 비슷한 거 나지 않았나요?

Speaker 0

因为质地像淘米水,颜色也是乳白色的米酒状。涂抹时感觉很轻盈又水润。然后我们都认为最推荐的是烟酰胺成分——全称是含10%烟酰胺和1%锌的精华。接着是之前提到的透明质酸,主要起补水作用的另一种精华。这样算下来整个护肤流程用了三种精华呢

왜 쌀뜨물 같은 거 바르는 느낌으로 색깔 자체가 이 밀티토너라는 말처럼 희뿌연 그런 색깔이어서 요걸 이렇게 발랐을 때 그것 자체가 좀 라이트하면서도 촉촉해지는 느낌이 들었고요 그다음에 저희 둘 다 아 이게 일 등이다 라고 생각한 나이아신아마이드 이건 정말 추천입니다 성분명으로 이름이 되어 있기 때문에 풀네임은 나이아신아마이드 십 퍼센트에 징크 일 퍼센트가 들어간 이 세럼 요거를 발랐고 그 다음에는 아까 말씀드린 히알루로닉애씨드 이쪽은 이제 수분을 좀 보충해주는 그런 일종의 또 세럼인거죠 세럼만 세 가지를 쓰는 게 전체 루틴이었네요 그렇죠

Speaker 1

之后还用了舒缓和屏障修护精华,这次主要是为了维稳?

이 뒤에 수딩앤베리어 서포트 세럼을 주셨어요 이번에 약간 안정을 시켜주는?

Speaker 1

但这个精华颜色偏红粉色,而且气味有点冲鼻,所以我后来就略过不用了

네 근데 이거는 색깔이 좀 붉은색이 돌고 핑크색 같은 거 그리고 냄새도 좀 화하게 톡 쏘는 냄새가 나고 해서 저는 나중에는 조금 생략을 한 편이었습니다

Speaker 0

我也是,这里的玻尿酸精华和最后用的舒缓屏障修护精华我经常省略不用,不过它用起来并不麻烦,所以偶尔也会用,完全没有不用的情况。我对于化妆品,如果觉得不太喜欢就会干脆不用,但这里送的产品我都用得很好。

저도 여기에서 히알루로닉 애씨드나 마지막에 쓴 수딩 앤 배리어 서포트 세럼의 경우에는 생략할 때가 많았고요 하지만 이게 쓰기에 번거로운 것은 아니어서 가끔씩도 썼어요 아예 안 쓰게 되진 않더라고요 저는 화장품의 경우에는 난 이게 좀 마음에 안 들어 그럼 확 안 써 버리거든요 근데 여기서 보내 주신 것들은 다 잘 쓰고 있기는

Speaker 1

是的,最后面霜部分说可以用平时用的面霜,所以我们就用了其他品牌的面霜。但现在想想,烟酰胺是调节皮脂、整理毛孔的精华,玻尿酸是补水精华,舒缓屏障修护精华是镇静精华,功能各不相同呢。

합니다 그리고 마지막에는 크림의 경우에는 평소에 사용하던 크림을 써도 좋다 라고 하셔서 그냥 저희가 쓰고 있는 크림 다른 브랜드 크림을 사용했죠 그런데 지금 생각해 보니까 나이아신아마이드는 피지를 조절해주고 모공을 정리해 주는 세럼 그리고 히알루로닉 애씨드는 수분 세럼 그리고 수딩앤베리어 서포트 세럼은 진정 세럼 이렇게 기능이 서로 다른 아이들이었네요

Speaker 0

所以这是我一生护肤routine中最丰富多彩、用了多种产品的两个月。就像刚才说的,有的经常用,有的用得少,这样用下来就能感觉到‘这个对我有明显效果’、‘这个用起来有点不方便’。不过我是为了做广告才研究了一下,本来以为我们收到的产品大概就这些,没想到产品种类这么多,让我大吃一惊。如果不是这样收到礼物全部试用一遍,我完全不知道应该从什么开始用。

저는 그래서 제 평생의 스킨케어 루틴 중에 가장 화려하게 다양한 것들을 여러 번 쓰는 그런 두 달 간이었는데요 아까 말씀드린 것처럼 어떤 건 자주 쓰게 되고 어떤 건 덜 쓰게 되는데 그렇게 쓰면서 아 나한테 이익에 확연한 효과가 있다 이거는 내가 쓰기에 조금 불편하다 이런 거를 감을 잡아갈 수가 있었어요 근데 저는 이 를 광고하기로 하고 공부를 해 보고서야 저는 대충 저희가 선물 받은 이거에서 어느 정도 더 있겠거니라고 생각했는데 엄청나게 다양하죠 제품이 와 깜짝 놀랐어요 저는 이렇게 선물 받아서 쫙 한번 써보지 않았더라면 뭐부터 사용을 해봐야 할지 전혀 감을 못 잡았을 것 같습니다

Speaker 1

我的想法是,大家应该都有自己常用的护肤品,如果想尝试改变一下,或者觉得现在皮肤某方面有点遗憾,可以找能补充那种功能的成分,从那个开始一个一个试用看看怎么样。

제 생각에는 본인이 사용하시던 스킨케어 제품들이 있으실 텐데 뭔가 한가지 바꿔보고 싶다 그리고 나는 지금 내 피부에 있어서 이런 부분이 조금 아쉽다 하시는 분들은 그 기능을 채워줄 수 있는 성분을 찾아서 그것부터 하나씩 사용을 해보시면 어떨까 싶어요.

Speaker 1

而且像我们一样有皮脂和毛孔问题的朋友们,特别推荐从烟酰胺开始尝试,我觉得会很好。如果感觉有点干燥需要补水的话,我建议使用玻尿酸。

그리고 저희처럼 피지와 모공이 고민이셨던 분들은 특히 나이아신아마이드부터 시작을 해보시면 참 좋겠다 라는 생각이 들고요 만약에 조금 건조하다 수분이 필요하다 하시는 분들은 히알루로닉애씨드를 권해드리고 싶습니다

Speaker 0

我还没说这是哪个国家的品牌呢。The Ordinary据说是加拿大品牌。感觉会更干净对吧?而且我也很喜欢这个瓶子的尺寸。

어느 나라 브랜드인지를 말씀을 안 드렸었네요 디 오디너리는 캐나다 브랜드라고 합니다 왠지 더 깨끗할 것 같지 않나요 그리고 저는 이 병 크기도 마음에 들었어요

Speaker 1

我们小个子的人不是都喜欢小东西嘛。

우리 작은 사람은 작은 거 좋아하시잖아요

Speaker 0

我之前提到过这个30毫升的小瓶烟酰胺只要七千韩元。瓶子非常小,打开后放太久也会影响新鲜度对吧?但能很快用完这点很好,而且是玻璃瓶可以回收利用。没错,这点我也很喜欢。

요 작은 병은 칠 천 원 밖에 안 한다라고 말씀드렸던 나이아신아마이드 삼 십 밀리리터 그 병이 아주 작아서 따 놓고 이게 너무 오래돼도 신선도라고 하는 것도 있잖아요 그렇죠 근데 빨리 이것을 소진할 수 있다는 것도 좋았고 유리병으로 되어 있다는 것도 재활용이 되잖아요 맞아요 그 점도 마음에 들었습니다

Speaker 1

价格真的很合理呢。而且Hana说她的护肤流程太复杂了,打算以后自己试用却被搁置的产品,我单独试用过,就是视黄醇产品。

정말 합리적인 가격이죠 그리고 하나씨가 스킨케어 루틴이 너무 복잡해져서 좀 사용을 본인은 나중에 해보겠다라고 미뤘던 제품을 저 혼자 써본 게 있어요 그게 바로 레티놀 제품입니다

Speaker 0

其实委托我们试用The Ordinary的那位也说过,他们品牌算不上是贴心的品牌。这款视黄醇产品让我觉得,用它的时候有些东西可以不用,有些可以用,组合方式变多了,反而变得复杂了。

사실 디오디너리에서 저희에게 의뢰를 해주신 분도 저희 브랜드가 친절한 브랜드는 아닙니다 라고 말씀을 하셨어요 이 레티놀 제품은 저는 약간 이걸 쓰는 날은 뭐는 안 쓰고 뭐는 써도 되고 이게 경우의 수가 많아지잖아요 그게 복잡해 지더라고요

Speaker 1

不过这种不贴心的设计,反而有种让我自己去探索的自主乐趣呢,像是要通过学习来征服它的感觉?

이게 근데 또 친절하지 않은 경우에는 내 스스로 알아가보는 나의 어떤 자율성의 맛이라는 게 또 있는 거 같아요 내가 공부를 해서 정복을 해보겠다?

Speaker 1

对于喜欢这种挑战性格的人来说,这反而会成为有趣的元素。不过视黄醇是我一直想尝试的成分,但因为觉得机会难逢有点先入为主的偏见就拖延着,这次终于有机会试用了,连化妆品行业工作的人也都这么说呢。

이런 캐릭터의 분들에게는 또 재미 요소가 될 수 있죠 그런데 레티놀의 경우 저는 예전부터 한번 사용을 해보고 싶은 성분이었는데 기회가 닿지 않고 어렵다 라는 선입견이 좀 있어서 미뤄오다가 이번 기회에 써보게 됐는데 화장품 업계에서 일하시는 분들도 그렇게 말씀하시더라고요.

Speaker 1

用The Ordinary的视黄醇入门是基本操作。

레티놀은 디 오디너리로 시작하는 게 국룰이다.

Speaker 0

啊,真的吗?

아 진짜요?

Speaker 1

是的,所以我觉得很幸运就试用了。

네 그래서 잘 됐다 싶어서 사용을 해봤죠.

Speaker 1

不过实际上因为和其他产品一起使用,所以不确定是烟酰胺的功效还是视黄醇的功效让皮肤变好的。

근데 사실 다른 제품들과 병행해서 사용을 했기 때문에 이게 나이아신아마이드 덕분에 좋아진 건지 레티놀 덕분에 좋아진 건지는 확실치 않아요.

Speaker 1

在我进行临床试验的时候。

저를 임상실험을 했을 때.

Speaker 1

不过维A醇这类产品需要持续使用几个月才能见效,而且我是在使用The Ordinary产品过程中额外添加使用的,目前才用了一个多月,觉得还需要更长时间观察。但查阅资料发现维A醇作为抗衰老成分确实广受好评,对皱纹预防、美白等多种皮肤问题都有效果。

근데 일단은 꾸준하게 몇 달은 써봐야지 아는 거니까 레티놀은 그리고 디오디너리 제품을 사용하다가 중간에 추가적으로 써본 거기 때문에 아직 한 달 조금 넘는 기간밖에 사용하지 않았고 좀 더 써봐야겠다는 생각이 드는데 찾아볼수록 레티놀은 항노화 성분으로 아주 효과적이다 라고 평가를 받고 있는 성분이고 주름 방지라든가 미백이라든가 이런 여러 가지 피부고민들의 효력을 발생하는

Speaker 0

听说这种成分确实能延缓衰老。但如果用一个月就能看到明显效果的话,反而会让人有点害怕呢。

그런 성분이라고 하더라고요 근데 그러면 레티놀 성분은 그 성분의 효과라는 게 이제 노화를 좀 늦춰주는 거잖아요 그렇죠 그렇다면 이 제품을 뭐 한 달 정도 썼는데 드라마틱한 변화가 있다든가 하면 그것도 되게 무서울 것 같아요

Speaker 1

嗯,确实需要用上三四个月。我也打算继续用几个月看看效果。

음 그렇죠 한 석 달은 써 봐야겠죠 저도 몇 달은 더 써 보려고 하고 있고

Speaker 0

使用过程中会不会觉得特别麻烦?

그런데 쓸 때 너무 이게 번거롭다거나 그렇지는

Speaker 1

不会吗?

않았어요?

Speaker 1

倒不算特别麻烦。不过需要冷藏保存,而且维A醇有些使用规则——它能促进胶原蛋白生成、改善皱纹、淡化色素,这种多功能成分效果确实强劲。

특별히 번거롭진 않았어요 근데 냉장고에 보관을 해야 된다는 거 그런데 레티놀은 좀 사용해야 되는 어떤 규칙 같은 게 있긴 하더라고요 콜라겐을 생성해주고 주름을 개선시켜주고 색소를 제거해주는 그런 효과가 있다고 하는데 이렇게 여러가지 기능을 하는 성분이니까 강력하겠죠?

Speaker 1

所以建议从低浓度少量开始使用。否则有些人会出现皮肤过敏反应,比如严重干燥、脱皮或泛红。The Ordinary的产品就按0.2%、0.5%、1%等浓度分级,让皮肤逐步建立耐受。如果一开始就贪心用1%浓度会很危险。而且因为它遇光分解,只能在夜间少量使用,第二天必须严格做好防晒。

성분이 그래서 낮은 농도부터 소량을 조금씩 사용을 해야 되더라고요 안 그러면 피부가 뒤집어지는 분들도 있어요 너무 건조해지거나 각질이 막 일어나거나 홍조가 피부에 나타나거나 그런 분들의 사례도 적지 않더라고요 그래서 디 오디너리 같은 경우에는 레티놀 영 점 이 퍼센트 부터 영 점 오 퍼센트 일 퍼센트 이렇게 농도별로 제품이 나누어져 있거든요 낮은 함량의 제품부터 조금씩 사용해서 피부에 적응할 시간을 주는 거죠 그런데 갑자기 욕심이 나서 일 퍼센트를 처음부터 사용하고 이러면 위험하다 라는 말씀을 드리고 그리고 자외선과 부딪히기 때문에 밤에만 소량 사용하고 다음날은 반드시 자외선 차단제를 꼼꼼하게 잘 발라줘야 된다고 합니다

Speaker 0

所以我就没用了

그래서 저는 안 쓴 거죠

Speaker 1

啊,而且它对光和温度很敏感,所以瓶子本身就是棕色玻璃瓶装的。还建议把这个放在冰箱里保存。

아 그리고 빛과 온도에 민감하기 때문에 병 자체가 갈색 유리병에 들어 있어요 그리고 이거를 냉장고에 보관하는 것을 권장하더라고요.

Speaker 1

而且必须在三个月内用完。有这么多麻烦的规定,确实让人有点头疼。我再多用几个月看看皮肤会有什么变化,说不定自然而然就会继续一起用了

그리고 세 개월 안에 다 사용을 해야 되고 이렇게 좀 까다로운 규칙들이 있다 보니까 하나씩 어려워하는데 뭐 제가 두어 달 더 써보고 피부가 어떻게 변하는지 보고 자연스럽게 또 같이 써보게 될 수도

Speaker 0

对吧。The Ordinary并不是指定要推广哪款产品,而是说试用多种产品后如果喜欢这个品牌可以聊聊。像我这样怕麻烦的人可能很难坚持用视黄醇,这从我身上就能证明,所以我也想把这个情况一起分享出来

있겠죠 디 오디너리에서 어떤 제품을 꼭 집어서 이걸 광고해 달라 이렇게 이야기를 한 게 아니라 여러 제품을 한번 써 보시고 이에 대해서 브랜드가 마음에 드신다면 이야기를 나눠 달라라고 했기 때문에 저는 이렇게 복잡한 사람은 레티놀을 쓰기는 아마도 어려울 것이다라는게 저로 증명되는 것 같아서이 이야기도 포함해서 같이 이야기를 하고 싶었습니다

Speaker 1

是的,但我想借此机会稍微研究一下,而且我到了四十多岁也想尝试一下视黄醇。因为大家说The Ordinary是视黄醇专家,所以从它开始尝试应该也不错,价格也很合理。

네 하지만 나는 조금 공부해보고 싶어 이 기회에 그리고 레티놀도 내가 이제 사 십 대가 되어서 한 번쯤은 써보고 싶었어 하는 분들은 레티놀 명가라고 하니까 디 오디너리로 출발을 해 보셔도 괜찮을 것 같아요 가격도 합리적이니까

Speaker 0

其实就算好好使用护肤品,也不会返老还童对吧?不是说现有的皱纹会消失什么的。但它是能延缓衰老速度的成分,而且产品里准确含有这些成分,所以视黄醇算是一种需要带着信任去使用的产品吧。善宇小姐以后也会继续使用,我也会慢慢研究,多用用看,带着信任使用后再来和大家分享一次。

사실 스킨케어 제품을 잘 쓴다고 해서 도로 어려지게 되는 건 아니잖아요 주름이 막 있던 주름이 사라진다든가 이런 게 아니잖아요 하지만 그 속도를 늦춰준다라고 하는 성분이 그 성분이 쓰여 있는 그대로 정확하게 들어있는 제품들이니까 약간 레티놀은 믿음으로 사용하는 그런 거군요 앞으로도 선우씨는 계속 사용할 테고 저도 조금씩 공부를 해서 더 사용을 해보고 믿음으로 사용을 해보고 나서 다시 한번 이야기를 해 드릴 수도 있겠네요

Speaker 1

今天从一位询问Ha-na皮肤秘诀的Talk Talk粉丝的问题开始,不知不觉做了广告,我们透露了Rudolph是这样用The Ordinary管理的。闪亮的鼻子,非常闪亮的鼻子——

오늘 하나씨의 피부 비결을 묻는 톡토로분의 질문으로부터 광고를 시작했는데 저희의 루돌프는 이렇게 디 오디너리로 관리하고 있다는 거 말씀드렸습니다 빛나는 코 매우 반짝이는 코 한

Speaker 0

如果只记住一点的话,烟酰胺小瓶七千韩元,请大家记住就好。人的肤色和肤质多种多样,产品也非常多样,如果觉得太复杂,可以按照我们今天介绍的护肤流程一次性购买使用,在用的过程中感受‘啊这个更适合我’、‘这个用起来不太方便’之类的。尝试的时候可以确信这不会成为过度或不必要的支出,因为是诚实、明确、科学、可信的产品,相信我们的推荐尝试一下也不错。

가지만 기억해야 한다면 나이아신아마이드 작은 병원 칠 천 원 기억해 주시면 좋을 것 같고요 사람의 피부 톤과 피부 결이 다양한 만큼이나 제품이 아주 다양하게 나와 있는데 여기에서 이게 너무 복잡하다는 생각이 드신다면은 저희가 오늘 말씀드렸던 저희의 스킨케어 루틴으로 한번 쭉 구매를 하셔서 사용을 해 가시면서 아 이건 이게 나한테 더 맞구나 이거는 쓰기가 좀 불편하구나 이런 걸 느껴보셔도 좋을 것 같고요 한번 시도를 해보실 때 이게 과한 지출이나 불필요한 지출이 되지는 않을 거라는 확신은 갖게 됐어요 정직하고 분명하고 과학적이고 믿을 수 있는 제품이니까 저희의 추천을 믿고 한번 시도해 보시는 것도 좋을 것 같습니다

Speaker 1

是的,今天我们介绍了真诚的临床护肤品牌The Ordinary

네 오늘 여둘레드는 진정성 있는 임상 스킨케어 브랜드 디 오디너리 소개했습니다

Speaker 0

现在是评论介绍时间。使用和广告咨询请发送至w2talkingwsuts@gmail.com

댓글 소개 시간입니다 사용과 광고 문의는 w 2talking wsuts e talk ing 지메일 점 컴 으로 보내주시면 됩니다.

Speaker 1

以下是오봉톡토론网友的评论

오봉톡토론 님의 댓글입니다.

Speaker 1

优秀的女士们,内心的亲密感正汹涌而来

멋진 여자들 내적 친밀감이 마구 차오르네요.

Speaker 1

在延庆姐姐的国家队退役仪式那天,我也和作家们一起进行了直播。

연경 언니의 국가대표 은퇴 행사날 저도 생방으로 작가님들과 함께했습니다.

Speaker 1

光是听到‘静静待着也身处高位的金延璟选手’这句话,从早上就笑翻了。

가만히 있어도 높은 곳에 계시는 김연경 선수라는 멘트에 아침부터 빵 터졌어요.

Speaker 1

作家说她也想像姐姐们、孙宇荷娜作家、金延璟选手那样成为优秀的人呢。

저도 언니들 선우하나 작가님 김연경 선수님처럼 멋진 사람이 되고 싶습니다 하셨네요.

Speaker 1

樱桃番茄님说今天的节目对我来说简直是世界观大统合啊。

방울토마토로 님께서 저에게는 오늘 회차가 세계관 대통합이네요.

Speaker 1

啊,亲爱的作家们竟然参加了敬爱的延璟姐姐的国家队退役仪式,甚至还收到了邀请,善宇作家的炫耀指数爆表了

아 사랑하는 작가님들이 사랑하는 연경 언니의 국가대표 은퇴식을 가시다니 심지어 초대를 받아서 선우 작가님 자랑 타격감 백 입니다

Speaker 0

我连见到作家们的Talk Talk都羡慕得要死,收到延璟姐姐邀请的人生到底是什么样的啊?

저는 작가님들 만나는 톡토로도 부러워 죽겠는데 연경 언니의 초대를 받는 삶이란 뭘까?

Speaker 0

非常感谢您分享这么长的赞美,Kiki。最近我真的很疲惫,但听了这些优秀姐姐们的故事,我受到了激励,心情也好多了。也感谢您参与本期节目,以上是您说的内容。

길게 자랑해 주셔서 너무 감사합니다 키키 요즘 많이 지쳐 있었는데 멋진 언니들 얘기 들으니 동기부여가 되면서 마음이 훨씬 낫네요 이번 회차도 감사해요 이상입니다 하셨습니다

Speaker 1

嗯,我们原本是想给您一些鼓励,结果反而是您从中获得了力量,这让我们也很有成就感。SDWER 网友说:朴世莉、金妍儿、金软景都是伟人。她们在曾是荒漠或冷门的项目中,仅凭个人实力登顶世界之巅,人格魅力也十足,能在广播电视中走超级明星之路已经很了不起了,更令人敬佩的是,她们还愿意为后辈选手们做出连体育协会都难以企及的巨额投资,展现出大人物的风范,并利用自己的人脉和能力邀请世界级选手,在韩国实现了难得一见的冰上表演或传奇选手参与的赛事,这真的太了不起了。

음 저희가 좀 힘이 되라고 말씀을 드렸는데 또 힘을 얻으시니 보람이 있네요 SDWER 님께서 박세리, 김연아, 김연경은 위인입니다 불모지였거나 비인기 종목에서 오로지 본인만의 실력으로 세계 탑을 찍었으며 인간적으로도 매력적이어서 방송 등에서 슈퍼스타의 길을 걷는 것도 대단한데 후배 선수들을 위해 스포츠 협회도 하지 못하는 어마어마한 투자를 기꺼이 하는 대인배적인 면모까지 본인의 인맥과 능력으로 월드 클래스 선수들을 초청해 한국에서 보기 힘든 아이스쇼나 레전드 선수들이 참가하는 경기를 가능하게 해준 것도 정말 대단합니다.

Speaker 1

我想起了朴世莉选手的采访,她说相比男性体育明星退役后上节目被视为理所当然,她决定出演《玩什么好呢》是为了那些活动较少的女性选手。

남자 스포츠 스타들이 은퇴 후 방송에 나오는걸 당연하게 여기는 것에 비해 활동이 미미한 여성 선수들을 위해 노는 언니 출연을 결심했다는 박세리 선수의 인터뷰도 생각납니다.

Speaker 1

祝愿三位未来在广播电视界或体育界都能一帆风顺、大获成功。

세 분 다 앞으로도 방송이나 스포츠계에서나 승승장구 하시길 기원합니다.

Speaker 1

这样说道。

하셨네요.

Speaker 0

光是能这样并列喊出朴世莉、金妍儿、金软景的名字,就已经非常了不起了,对吧?

박세리, 김연아, 김연경 이렇게 나란히 이름을 호명하는 것만으로도 정말 어마어마하죠잉?

Speaker 0

真是让人热血沸腾呢。괴로울 바에 외로워라예님和방울톡 토론님喜欢模仿我的声音,喜欢我现场主持人的声音模仿,非常感谢。还有괴로울 바에 외로운라인님,我们唱《Shark》这首歌的时候是不是出错了?

가슴이 뜨거워지네요 괴로울 바에 외로워라예님과 방울톡 토론님께서 저의 성대모사를 저의 현장 아나운서 성대모사를 좋아해 주시네요 감사합니다 그리고 괴로울 바에 외로운라인님께서 저희가 샤크라 한 노래를 부를 때 실수하지 않았나요?

Speaker 1

啊,我把歌词唱错了呢

아 제가 가사를 틀리게 불렀더라고요

Speaker 0

唱成了'확 간다',但是抱歉,应该是'가라가라 갇혀 확'

확 간다라고 해서 하지만 죄송합니다 가라가라 갇혀 확

Speaker 1

'갇혀 내에 갇혀 확'

갇혀 내 안에 갇혀 확

Speaker 0

刚刚得知,来自《鲨鱼》的演员郑丽媛女士在推特上认证收听我们的《여둘톡》了

갇혀 였다는 것 바로이 샤크라 출신의 정려원 배우님께서 트위터에 여둘톡 청취 인증을 해주셨어요

Speaker 1

啊,真的太感谢了,九曼

아 너무 감사합니다 구 만

Speaker 0

칠천이백오십오님截图后又上传到了Podbbang,啊,我们听到郑英俊演员在推特上说'偶像出身的演员应该叫全名'时,非常感动,他还上传了'听到这个真的太感动了',我们真的很开心

칠 천 이 백 오 십 오 님께서 그걸 캡처해서 또 팟빵에 올려 주셨는데 아 저희도 정영훈 배우님이 트위터에 아이돌 출신 배우들은 풀네임을 불러줘야 한다라고 하는 말에 아 이거 듣고 너무 감동했잖아요라고 올려주셔서 너무 좋았잖아요

Speaker 1

感谢大家。实际上,因为Talktoro的各位和我们一起在Instagram故事中标记了金软景选手和郑丽媛演员,并上传了我们的播客,所以他们现在也知道我们在播客中提到他们了。听说他们收听了《여둘톡》,如果能一直留在Talktoro社区该多好啊?

감사합니다 사실 톡토로 분들께서 저희랑 같이 김연경 선수 그리고 정려호 배우를 태그해서 인스타그램 스토리에 저희 팟캐스트를 올려주시는 바람에 이제 그분들께도 저희 팟캐스트에서 언급을 했다라는 게 알려지게 된 거예요 그러고서 여둘톡을 들으셨다고 하는데 꾸준하게 톡토로로 남아 주시면 얼마나 좋을까요?

Speaker 1

各位金软景Talk Talker、郑丽媛Talk Talker,还有Talk Talker Together,就是这样的世界观啊,光是想象就觉得很美好。不过即使只听过一次也非常感谢,真是我们的荣幸。

여러분 김연경 톡토로, 정녕원 톡토로와 톡토로 투게더 하는 그런 세계관인 거예요 상상만으로도 너무 좋네요 하지만 한 번만 들어주셨어도 너무 감사합니다 영광이죠

Speaker 0

郑丽媛演员不仅有趣地阅读了我们的书《两个女人一起生活》,还为我们送上了鼓励的话语,我们真的非常感谢。

정려원 배우님은 저희 책 여자 둘이 살고 있습니다에도 재미있게 읽고 또 응원의 말씀을 해주셔서 저희는 정말 감사하게 생각하고 있습니다

Speaker 1

我们一直心怀感激。SoupRun님在博客中写道,自己将今年上半年的成就定义为‘发现了想要成为的女性榜样’,很高兴在Yeodeol Talk中也介绍了这么多优秀的女性。

항상 너무 감사하게 생각하고 있습니다 수프른님께서 스스로 올해 상반기 업적을 닮고 싶은 여자들을 발견한 것 이라고 정의하는 블로그를 쓰고 있었는데 여덜톡에서도 멋진 여자들을 다뤄주셔서 반가웠습니다.

Speaker 1

两位也是如此,优秀女性的身边似乎总是围绕着其他优秀的女性呢。

두 분도 그렇지만 멋진 여자의 옆에는 멋진 여자들이 있는 것 같아요.

Speaker 1

所以听得正起劲时,突然想到要遇见优秀的女性,自己也得成为优秀的人才行啊。

그래서 한참 재밌게 듣다가 문득 멋진 여자를 만나려면 내가 멋진 사람이 되어야 하는구나 하는 생각이 들었습니다.

Speaker 1

从去年开始我就进入了人生倦怠期。

작년부터 인생 권태기가 왔었어요.

Speaker 1

以前总是充满激情,有很多想做的事,但突然觉得一切都好麻烦,只想敷衍地过日子。

항상 열정이 넘치고 하고 싶은 것들이 많았는데 그냥 모든 게 귀찮고 대충 살고 싶어지더라구요.

Speaker 1

不过在听这期节目时,我重新想起了努力生活的理由。

그런데 이 에피소드를 들으며 열심히 살아야 하는 이유를 다시금 떠올릴 수 있었습니다.

Speaker 1

所以我就开始制作之前拖延的旅行相册了。

그래서 일단 미뤄뒀던 여행 포토북 제작을 시작했어요.

Speaker 1

碰巧在19号这天要搬家,但因为新书出版的消息,我打算先简单打扫安置好床铺就去国际书展。

어쩌다 보니 이 십 구 일에 딱 이사를 하게 되었지만 하나님 신간 출간 소식에 일단 청소하고 침대만 들여놓고 국제도서전을 다녀오려고 합니다.

Speaker 1

我会很期待的。

기대하고 있을게요.

Speaker 1

您做到了呢。

하셨네요.

Speaker 1

这不是在自己搬家当天还要来书展吗?

아니 본인의 이삿날 지금 도서전에 오시겠다는 거잖아요?

Speaker 0

要是能见面的话,希望能告诉我您搬家是否顺利。

뵙게 되면 이사 잘하셨는지 말씀해 주시면 좋겠습니다.

Speaker 1

听说TalkTalk的成员们证实您在国际书展金铃活动中被抽中了。

국제도서전 금빛종소리 행사에 추첨이 되셨다라고 하는 톡토로들이 인증을 해주시더라고요.

Speaker 1

这次只选了25位,您能突破如此激烈的竞争真是太厉害了。

스물다섯 분 을 뽑았는데 정말 어마어마한 경쟁률을 뚫고 오시게 되셨습니다.

Speaker 1

我和Hana作家会来欢迎您。

저와 하나 작가가 환영을 해드릴게요.

Speaker 0

温馨的氛围会非常棒。

오붓하게 분위기가 아주 좋을 것 같습니다.

Speaker 0

而且上次分享故事的Yujil Talk Talk网友,现在和伦敦的Botoro网友互相关注了ins,通过Eight Talk连接起了新西兰、英国和欧洲。有海外听众说听Eight Talk很受安慰和鼓舞,希望我们能长久做下去,非常感谢这样的留言。

그리고 지난번 사연을 소개했던 유질톡토론님께서 런던에 계신 보토로님과 인스타 맞팔도 하게 되고 여덟톡으로 인해 뉴질랜드 영국 유럽까지 다 연결된 느낌이었다 해외에서 여덟톡을 듣는게 참 많이 위로가 되고 의지가 된다 오래오래 해달라 이렇게 말씀을 해주셨습니다 고맙습니다

Speaker 1

Spotify的Eunjae Jang说最近常遇到年龄差距大的姐姐们,每次都获得各种新信息。昨天收到了白发染发剂的链接。

스포티파이의 은재인장님께서 요즘 나이차가 많이 나는 언니들을 만날 일이 많아 매번 다양한 정보를 얻고 있어요 어제는 흰머리 염색약 링크를 받아왔습니다.

Speaker 1

和姐姐们相处最大的收获是学到了四五十岁、六七十岁依然可以享受人生。

언니들을 만나며 가장 좋은 것은 사 십, 오 십, 육 십, 칠 십 대에도 여전히 인생 즐기며 살 수 있다는 걸 배웠다는 거예요.

Speaker 1

多亏如此,现在也能毫无'为时已晚'的想法,继续追逐未来的梦想。'包括两位在内的所有帅气姐姐们,爱你们',这难道不是最重要的吗?

덕분에 지금도 늦었다는 생각 없이 미래를 향한 꿈을 꿀 수 있어요 두 분 포함 모든 멋진 언니들 사랑해요 하셨습니다 정말 이게 제일 중요하지 않나요?

Speaker 1

四十,五

사 십, 오

Speaker 0

十、六十、七十代也依然能享受人生——当然啦。啊对了,我们节目里说过'Yeonkyung Shin是国家队退役仪式,但现役还会继续打球',有位叫Dokdo的听众听到这个话题特意跑来留言:'媒体和报纸都只聚焦退役,还以为我们姐姐选手要退役了。准确来说,金延璟选手是卸下太极标志的国家队退役,并非现役退役。我们姐姐这个赛季还会打!既然提到了就多宣传下:金延璟姐姐现在效力于主场在仁川的兴国生命Pink Spiders,上赛季仍以碾压级的实力和自我管理获得了MVP。'

십, 육 십, 칠 십 대에도 여전히 인생 즐기며 살 수 있다는 걸 배운다는 것 그럼요 아 그리고 저희가 방송에서도 연경신은 국가대표 은퇴식이고 현역으로 계속 뛰신다 이런 이야기를 했는데 그 이야기를 하기 전까지 듣다가 달려오신 독도님이 계셨어요 일 부를 읽어 드릴게요 언론에서도 그렇고 신문 기사도 그렇고 모두 은퇴에만 집중되어 있어서 울 언니 선수 은퇴하는 줄 알더라고요 유유 정확히 얘기하면 김연경 선수는 국가대표 은퇴로 태극마크를 내려놓는 거지 현역 은퇴는 아닙니다 우리 언니 올 시즌 뛰신다고요 이왕 얘기한 김에 좀 더 홍보를 하자면 김연경 언니는 인천이 홈인 흥국생명 핑크 스파이더스에서 현재 현역으로 선수생활을 하고 있고 지난 시즌엔 여전히 넘사벽인 실력과 자기관리로 MVP를 수상했답니다.

Speaker 0

今年也能在球场上近距离亲眼看到姐姐出色的表现,也就是她本职工作的样子。赛季从十月开始,一直持续到四月举行冠军决赛,所以这段时间随时都可以来球场欣赏姐姐的比赛。媒体上的姐姐固然很棒,但把长发高高扎起用力击球的姐姐简直是一道绝景。这样的景象不是我一个人独享的,请大家多多宣传,一起来为她加油。是的,您听我们节目听到一半就跑来留言,我们确实也提到了这些,但还是很感谢您这么亲切地详细说明。

올해도 언니의 멋진 모습 즉 본업하는 모습을 코트에서 생생히 가까이서 볼 수 있어요 시즌은 십 월에 시작해서 챔피언 결정전이 이루어지는 사 월까지 길게 진행되니 이 기간엔 언제든지 코트장에 찾아와서 언니의 경기를 즐겨주세요 미디어상의 언니도 참 멋지지만 긴 머리를 높이 질끈 묶고 공을 때리는 언니의 모습은 가히 절경이랍니다 이 모습 저만 혼자 보는 그런 사람 아닙니다 널리 홍보하니 같이 응원해요 해주셨어요 네 저희 방송 듣다 말고 달려 오셨는데 저희도 그 말씀을 하긴 했습니다 하지만 이렇게 친절하게 설명을 해주셔서 감사합니다

Speaker 1

没错,很多人看了国家队的排球比赛后迷上了排球的魅力,又成为了V联赛的粉丝呢。我们虽然没看过V联赛比赛的经验,但什么时候也想去一趟仁川,看看金软景选手和兴国生命的比赛,再来个仁川美食探店之旅,这样的行程挺不错的。

맞아요 국가대표 배구 경기를 보다가 배구의 매력에 빠져서 또 V리그팬이 되신 분들도 많이 계시죠 저희도 V리그 경기를 본 경험은 없는데 언제 인천 가서 김연경 선수 흥국생명 경기 보고 인천 맛집 한번 투어하고 오는 그런 코스로 한번 다녀오고 싶네요

Speaker 0

很好很好,从十月到四月会持续很长时间呢。

좋다 좋다 십 월부터 사 월까지 길게 진행됩니다

Speaker 1

等天气凉爽的时候我们去一次怎么样?

날씨 선선할 때 한번 가볼까요?

Speaker 1

这是核桃讨论的邮件。作家们,周日早上好。

호두토론님의 메일입니다 작가님들 좋은 일요일 오전이에요.

Speaker 1

上次百期特辑时您朗诵的诗,至今仍是美好的回忆。

지난 백 화 특집 때 시를 낭송해 주셨던 게 참 좋은 기억으로 남아 있어요.

Speaker 1

不知不觉就产生了久违地想要读诗的想法。

오랜만에 시를 읽고 싶다는 생각이 절로 들더라고요.

Speaker 1

正在读玛丽·奥利弗的诗集,想与作家们分享,所以发了这封邮件。

메리 올리버의 시집을 읽다가 작가님들과 나누고 싶어 메일 보냅니다.

Speaker 1

有黄色宗教的恩典引领的天国,也有在低洼水坑里打盹歌唱的黄色金翅雀。啊,多么平静又可爱啊,仿佛能自然想象出小黄鸟在水坑里嬉戏的画面。

노랑 종교의 은총이 인도하는 천국도 있고 낮은 곳 물웅덩이에서 몇 감으며 노래하는 노랑 되새들도 있지 아 평온하고 귀여우시죠 작은 노랑새가 물웅덩이에서 노는 심상이 절로 그려지는 것 같아요.

Speaker 1

诗人真的很了不起。

시인은 정말 대단해요.

Speaker 1

仅用寥寥数字就能将读者带到另一个地方。

단 몇 글자로 읽는 이를 다른 장소로 데려다 주네요.

Speaker 1

我搜索了一下金翅雀,发现是一种腹部呈橙色的可爱雀科小鸟。

되세를 검색해보니 배 부분이 오렌지 비친 귀여운 참새과의 새군요.

Speaker 1

以上是全部内容。

이상입니다.

Speaker 1

好的,知道了。

아셨습니다.

Speaker 0

这位核桃讨论朋友,是不是之前问过我们关于炭黑皮肤和皮肤自信的那位核桃讨论朋友呢?

이 호두토론님이 저희에게 숯부심 피부부심에 대해서 물어보신 호두토론님과 같은 분일까요?

Speaker 1

好像是这样的。

그런 것 같네요.

Speaker 1

这位朋友经常用'화빵'的ID在核桃论坛留言,我想应该是同一个人吧。今天直播前上午收到这封邮件,心情真的变得很好。

화빵의 호두토론 아이디로 댓글을 남겨주시곤 하는데 아마 같은 분이 아닐까 싶네요 저희가 오늘 방송 전에 오전에 이 메일을 받고 기분이 참 좋아졌습니다

Speaker 0

这难道不是一首非常美好的诗吗?

정말 너무 좋은 시지 않나요?

Speaker 1

这首诗通过一只小鸟展现了并非宗教意义上的天国,而是尘世中的天堂,就像把显微镜对准大自然一样,真的很美。

새 한 마리에서 종교적인 천국이 아니라 속세 안의 천국을 보여주는 그렇게 자연 속에다가 현미경을 들이대는 것 같은 이 시가 참 아름답네요

Speaker 0

就像我刚才说的,世界上既有巨大的岩石,也有小石子的美丽,和这个说法不是很契合吗?

아까 제가 얘기했던 세상에 거대한 바위도 있지만 작은 조약돌의 아름다움도 있다 뭐 이런 얘기와 또 닫지 않습니까

Speaker 1

然后

그리고

Speaker 0

收到了这样一封邮件:您好,我是一位职场妈妈Eto,正在抚养一个小学一年级的儿子。

이런 제목의 메일이 왔습니다 안녕하세요 저는 초등학교 일 학년 아들 하나를 키우고 있는 워킹맘 의토로입니다.

Speaker 0

我是在今年一月底左右开始收听여덟 톡的。

제가 여덟 톡을 듣게 된 건 바로 올해 이 월말쯤이었습니다.

Speaker 0

啊,当然之前我就久闻两位作家的大名了。

아 물론 그 전에 두분 작가님의 명성은 잘 알고 있었습니다.

Speaker 0

今年1月11日左右,我们医院的住院医师们提交了辞职信。我是在大学医院工作了9年的专科医生,大家都叫我教授。从那时起,我度过了身心俱疲的四个月。

이 월 이 십 일 일경 저희 병원에 전공의 선생님들이 사직서를 제출했습니다 저는 대학병원에서 근무하고 있는 구 년차 전문의입니다 교수라고들 합니다 그때부터 저는 몸과 마음이 많이 힘든 지난 네 개월을 보냈습니다.

Speaker 0

内外承受诸多指责,身体上则填补住院医师空缺,值夜班、看诊,度过了忙得不可开交的日子。

안팎으로 많은 비난을 받고 육체적으로 는 전공의 선생님이 없는 빈자리를 메우며 당직을 서고 진료를 하는 그런 눈코 뜰새 없는 나날들을 보냈네요.

Speaker 0

一边听着那些谴责医生们不顾病患、为自身利益离职的激烈声音,一边仍坚守岗位加倍看诊,似乎是为了不让诊疗出现空白。

아픈 환자들을 뒷전으로 하고 자기들 이익을 위해서 떠나는 의사들을 비난하는 거센 목소리를 들으면서 그래도 그 자리에 남아 진료의 공백이 없게끔 더 갑절로 진료를 했던 것 같습니다.

Speaker 0

或许在剧变的环境中,面对难以思考各种事情的处境,我只是懦弱地用努力完成本职工作来逃避现实。

나름 급변하는 환경에서 이것저것 생각하기 힘든 상황을 그저 주어진 일을 열심히 하는 것으로 비겁하게 외면했는지도 모르겠습니다.

Speaker 0

当时还曾有过这种安逸的想法:这情况应该很快就会结束吧。

얼마 안돼서 이 상황이 끝나겠지 그런 안일한 생각도 했던 것 같습니다.

Speaker 0

这段期间我国医疗系统崩溃的状况日益加深。

그동안 깊어져있던 우리나라 의료의 붕괴 상황.

Speaker 0

我可能一直在回避现实,只顾着埋头做自己想做的研究、诊疗和教育工作。

현실을 외면하고 그저 내가 하고 싶었던 연구나 진료 교육을 하면서 깊이 외면해왔는지도 모르겠습니다.

Speaker 0

如果没有这段经历,我可能也会像前辈们那样随波逐流。因为心里难受,我开始抽空在午休时间散步。要是平时的话,我肯定会压榨午休时间——想着要开研讨会、要开会、要写论文,不停地逼迫自己。

이런 시간이 없었다면 저 역시도 그냥 그대로 윗사람들이 하던대로 흘러갔을지도 모르겠습니다 마음이 힘들어서 시간을 내서 점심시간에 걷기를 시작했습니다 평소 같았으면 점심시간 쪼개서 컨퍼런스해야지 회의해야지 논문 써야지 나를 계속 볶아쳤을 겁니다.

Speaker 0

但不知为何,我觉得必须走下去。

그런데 왠지 걸어야할 것 같았습니다.

Speaker 0

仿佛不这么做就无法活下去似的。浏览平时爱听的播客列表时,偶然发现了《八谈》节目。心想‘要不听听看?’刚开始听《Top Girl》时觉得‘哎呀太肉麻了,这不是我的风格’就关掉了。但两位作家的声音非常沉稳,能让心灵平静下来。插句题外话,《Top Girl》通过让听众经历这些考验,才能跨越成为《Talk Talk》——就这样发挥着过渡作用。听着听着就停不下来,越听越想走更多路。散步时、两位作家的声音、以及他们淡然平静的建议都给了我很大力量。托这个福,四个月一起走下来,额外减掉一公斤体脂肪更是意外之喜。

그러지 않으면 살지 못할 것 같은 마음이랄까요 그러면서 평소에 즐겨듣던 팟캐스트 목록을 둘러보는데 우연히도 여덟 톡이 들어왔습니다 음 한번 들어볼까 처음에는 톱가를 들으며 어 오글오글 이건 내 스타일 아니다 안 들어야지 하기도 했었고요 그런데 작가님들 두 분 음성이 너무 차분하고 마음을 편안하게 해주더라고요 잠깐 딴 얘기인데 톱갈이 이런 시련을 청취자에게 안겨줌으로 인해서 이걸 넘어서야지 톡토루가 될 수 있는 통과 이래로서 기능하는 거죠 듣다 보니 계속 듣게 되고 듣다 보니 더 듣고 싶어서 더 걷게 되더라고요 산책도 두 작가님의 목소리도 그리고 담담하고 차분한 조언도 저에게 매우 힘을 주시더라고요 덕분에 네 개월 동안 함께 걸으며 체지방 일 킬로그램 감량은 추가적 기쁨이었습니다.

Speaker 0

个人听《八十四话·心情转换的技术》时,在这个令人窒息的境况里稍微喘了口气;听《八十三话·怪物篇》时流下眼泪;听《六十一话·能成为好大人吗》时,认真思考如果住院医师们回来,我该成为怎样的前辈。

개인적으로는 팔 십 사 화 기분전환의 기술 들으면서 상쾌하지 못한 이 상황에 조금이나마 숨통을 틔었고 팔 십 삼 화 괴물편 들으면서 눈물도 흘리고 육 십 일 화 좋은 어른이 될 수 있을까를 들으면서 혹시 우리 전공의 선생님들이 돌아온다면 나는 어떤 윗사람이 되어주어야할까 고민도 깊이 해보았습니다.

Speaker 0

啊,最近由麦派与老虎提供的艾草茶,至今仍为我郁闷的心情带来莫大安慰。

아 최근에 여두레드 해주신 맥파이앤타이거의 쑥차는 지금도 답답한 제 마음에 큰 위안이 되어줍니다.

Speaker 0

不了解情况的人,或许会认为医生们把处于弱势的患者晾在一边,只顾争夺饭碗。

상황을 잘 모르는 사람들은 어찌보면 약자의 입장에 놓인 환자들을 놓고 의사들이 밥그릇 싸움을 한다고 생각할지도 모릅니다.

Speaker 0

但作为身处现场的教育者,在毫无依据地盲目扩招数倍学生的情况下,我们面临的现实是:既缺乏人力又缺乏条件,甚至连物理空间都不足的窒息局面。

하지만 실제 현장에 있는 교육자의 입장으로는 무턱대고 근거 없이 학생 수를 몇 배 이상 늘린다는 것은 인력도 여건도 심지어 물리적인 장소도 되지 않는 답답한 현실에 있습니다.

Speaker 0

而且我们已数十次向政府呐喊这种情况多么荒谬。

그리고 이러한 상황이 말도 안 된다고 수차례 수십차례 정부를 향해 외쳤죠.

Speaker 0

虽然这些声音恐怕既传不到上层政府,也传不到我们身边的患者家属耳中。

그 목소리가 저 위의 정부에 든 우리 주변의 환자들 보호자들에게도 닿지 않았을 것 같지만 말입니다.

Speaker 0

那是最令人心痛的事。

그것이 가장 마음이 아픕니다.

Speaker 0

在这种情形下,不仅是我,我周围的同事们没有一个不担心患者的。

이러한 상황에서 저뿐만 아니라 제 주변의 동료들 모두 그 누구도 환자들을 걱정하지 않는 사람은 없습니다.

Speaker 0

当一个组织为了集体的强烈目标而采取集体行动时,该如何承受其中的牺牲呢?当然,我们甚至连强有力的集体行动都未能实现。

어떠한 조직이 단체의 강한 목표를 위해 단체 행동을 할 때 그 사이의 희생을 어떻게 감내해야 하는 걸까요 물론 강력한 단체 행동조차도 되지 않고 있습니다.

Speaker 0

在这种混乱的局面中,是该为集体的声音而抗争,还是该立即为眼前尽可能多的患者进行诊疗,连我自己也时常动摇难决。

이러한 혼란스러운 상황에서 단체의 목소리를 위해서 맞서 싸우는게 맞을지 당장 내 앞에 환자들을 한 명이라도 더 진료를 해야할지 저조차도 흔들리고 결정하기 힘들 때가 많습니다.

Speaker 0

原以为自己已经长大成人,为何仍有这么多不懂的事?

어른이 되었다고 생각했는데 아직도 왜이리 모르는게 많을까요?

Speaker 0

长期以来,我只顾埋头应对眼前的工作,竭尽全力处理分内之事,却忽略了身边更广阔的组织状况、团体处境,乃至我们国家医疗的现实,这些都成了我视野之外的事物。

그동안 그저 주어진 상황에 최선을 다하며 나를 봇아치며 달려오느라 내 주변의 상황 더 넓게는 우리 조직의 상황 우리 단체의 상황 나아가 우리나라의 의료의 현실들은 저에겐 아웃 오브 안중이었던 것이죠.

Speaker 0

这次事件让我得以最深刻地反省这样的自己。

이번 상황을 계기로 이러한 저 자신을 가장 많이 돌아볼 수 있는 시간이었던 것 같습니다.

Speaker 0

通过《여둘톡》节目,虽然领域不同,但两位作家前辈的思想和建议,即使只是间接地,也给了我莫大的力量。

여둘톡을 통해서 그래도 분야는 다르지만 선배 언니 두 작가님들의 생각이나 조언이 간접적으로나마 저에게 힘이 많이 되었던 것 같습니다.

Speaker 0

所以一定要向两位作家表达感谢之意,虽然周六晚上已经很晚了,但我还是写了封邮件絮絮叨叨地说了一堆。

그래서 두 분 작가님께 감사하다 는 말씀을 꼭 전하고 싶어서 토요일 밤에 늦었지만 메일을 주저리주저리 써보고 있어요.

Speaker 0

啊,有一个小插曲。

아 한가지 에피소드가 있어요.

Speaker 0

听《여둘톡》时我就想着要把这个好节目分享出去,正有这个念头时,同医院的同事老师竟然给我推荐了一个超棒的播客,结果她给我看的播客就是《여둘톡》——姐姐,我也是Talk讨论组的成员,没想到身边就有同属Talk讨论组的人呢。

여둘톡을 들으면서 좋은걸 좋다고 말하기 여둘톡을 알려야지 마음만 먹고 있던 차였는데 같은 병원의 동료 선생님이 저에게 너무 좋은 팟캐스트가 있다며 추천을 하는게 아니겠어요 그러면서 저에게 보여준 팟캐스트가 바로 여덟 톡 언니 저도 톡토론데 이렇게 가까운 곳에 같은 톡토로 가 있는 줄 몰랐네요.

Speaker 0

感觉非常踏实。

아주 든든한 기분이었습니다.

Speaker 0

今后我也会继续期待两位姐姐的故事。

앞으로도 두 분 언니들의 이야기를 기다릴게요.

Speaker 0

我会一直为你们加油的。

늘 응원하겠습니다.

Speaker 0

再次感谢你们给予我力量。

다시 한번 힘이 돼주셔서 감사드립니다.

Speaker 0

我也会好好度过我的每一天 医生敬上

저는 또 저의 하루하루를 잘 살아보겠습니다 의터로 드림

Speaker 1

啊,非常感谢您发来这封长信。您现在似乎正处于非常复杂的处境中,心情想必不太平静。其实我们都很清楚,医疗人员现在并非是在对患者置之不理。

아 네 긴 편지 보내주셔서 감사합니다 지금 아주 복잡한 상황 속에 계시고 마음이 편치 않으실 것 같은데요 사실 의료진이 지금 환자를 그저 외면하는 게 아니라는 거는 저희도 다 잘 알고 있습니다.

Speaker 1

正是因为面对外界突如其来的巨大压力,除了这种方式别无选择,所以才发生了这次医疗罢工。

외부에서 갑자기 들이닥친 그런 커다란 압력에 어떤 저항하는 방식이 그것밖에 없기 때문에 의료 파업이 지금 일어나고 있는 거죠.

Speaker 1

希望事情能圆满解决,也希望医托罗您能照顾好身心健康。

잘 해결되기를 바라며 의토로님도 몸과 마음의 건강 잘 챙기시길 바랍니다.

Speaker 0

好的,谢谢您发来邮件

네, 메일 보내주셔서

Speaker 1

非常感谢。

고맙습니다.

Speaker 1

霍托罗先生时隔许久发来了邮件。

호토로님께서 아주 오랜만에 메일을 보내주셨습니다.

Speaker 1

真是太高兴了。

너무 반갑네요.

Speaker 0

是的,之前看您似乎正经历着作为作家的创作低谷,很让人心疼。现在能再次收到您的邮件,真的非常开心。

네 잠시 작가로서의 슬럼프를 겪고 계신 것 같아서 안타까웠는데 다시 메일 보내주셔서 너무 반갑습니다.

Speaker 1

您在新年期间教导我们时,突然对新年失去兴趣而感到责任重大,虽然努力想维持但很困难,当时处于这种尴尬境地的就是霍托罗先生吧?

새해에 대해서 저희에게 가르쳐주시던 중에 갑작스럽게 새해에 대한 관심이 떠나서 책임감을 느끼고 그걸 유지해 보려고 했으나 어려웠던 참 그런 난처한 상황에 계셨던 호토로님이죠?

Speaker 1

你好,我是霍托罗。

안녕하세요 호토로에요.

Speaker 1

最近我练习跳水还滑速滑,每天都神清气爽。

요즘 다이빙을 하고 스피드 스케이트도 타서 기분이 늘 상쾌해요.

Speaker 1

我原本学过游泳,虽然进步比其他同学慢些,但因为喜欢漂浮在水面的感觉就坚持下来了。

저는 원래 수영을 배웠고 다른 친구들 보다 실력이 천 천 히 늘었지만, 물에 둥둥 뜨는 게 좋아서 계속했어요.

Speaker 1

坚持游着游着,后来去自由泳时发现自己游得还挺快的。

계속하다 보니까 자유 수영에 가서 수영을 하면 제가 꽤 빠르더라구요.

Speaker 1

有点惊讶呢。

좀 놀랐어요.

Speaker 1

跳水是因为妈妈特别喜欢才尝试的,但那种翱翔天空的感觉让人欲罢不能,现在反而成了我最爱的运动。

다이빙은 엄마가 너무 좋아해서 같이 한번 해봤는데 하늘을 나는 기분을 포기할 수가 없어서 이제는 제가 더 좋아하는 운동이 되었고요.

Speaker 1

去滑冰场是跟着杨托罗去的,杨托罗是您弟弟对吧?

스케이트장에는 양토로 따라갔던 건데 양토로는 동생이죠 호토로님의.

Speaker 1

我们托克托罗组合也来过这次公开直播活动。

저희 톡토로 투게더 이 공개방송 때 오기도 했었고요.

Speaker 1

跟着阳托罗去的,那里成了我们释放压力的好地方。

양토로 따라갔던 건데 저희 스트레스 해소의 장소가 되었어요.

Speaker 0

通常都是霍托罗跟着别人去,然后比那个人更喜欢那个地方呢。

주로 호토로님은 누굴 따라가서 그 사람보다 더 좋아하는 그러네요.

Speaker 1

三年级在学校学竖笛时,多亏了黄善宇作家,让我对竖笛产生了感情,每天开心练习,结果成了全校吹得最好的人。

삼 학년에 학교에서 리코더를 배우는데 황선우 작가님 덕분에 리코더에 대한 감정이 좋아서 매일 즐겁게 연습했더니 전교에서 리코더 제일 잘 보는 사람이 되었어요.

Speaker 1

哇,真厉害。

와 멋지다.

Speaker 1

而且课后还在学小提琴,这周就有演奏会。

그리고 방과 후에 바이올린도 배우는데 이번 주에 연주회도 합니다.

Speaker 1

你们知道我妈是美术老师吗?

저희 엄마가 미술 선생님인 거 아시나요?

Speaker 1

每周在妈妈工作室玩两三次,所以我是个快乐地做着银彩工艺的小托克托罗。

엄마 작업실에서 일주일에 두 번 세 번씩 작업하면서 놀아서 저는 은미채를 즐겁게 하는 어린톡토로 입니다.

Speaker 1

感谢您给予鸟儿十种自由。

새에 대한 십 가지의 자유를 주셔서 감사합니다.

Speaker 1

不过我现在还是喜欢鸟儿的。

그래도 아직 새를 좋아하긴 해요.

Speaker 1

我把●●●把遇见鸟儿的事画成了漫画,还在观察阳台上第三次下蛋的鸽子。

새를 만났던 일을 만화로 그리기도 했고 베란다에 세 번째로 알을 낳은 비둘기도 관찰하고 있어요.

Speaker 1

但发现没什么可写的。

근데 글로 쓸 게 없더라고요.

Speaker 1

作家金哈娜鼓励我写作,我让妈妈把我画的鸟漫画发给作家们看,但她没发。

김하나 작가님이 저의 글쓰기를 응원해주셔서 제가 그린 새 만화를 작가님들께 보내달라고 엄마한테 부탁했는데 안 보내 주시네요.

Speaker 1

因为我现在还没有手机,没法拍照。

제가 아직 폰이 없어서 찍을 수가 없거든요.

Speaker 1

瑟瑟发抖。

부들부들.

Speaker 1

这次我要写关于蝙蝠的内容。

이번엔 박쥐에 대해 쓸 거예요.

Speaker 1

妈妈养了蝙蝠让我突然想到这个。

엄마가 박쥐란을 키워서 보고 있었더니 생각이 났어요.

Speaker 1

虽然不知道这是第几个关于鸟类的故事了。

이게 몇 번째 새 이야기인지 모르겠지만요.

Speaker 1

其实蝙蝠不是鸟类,而是会飞的

사실 박쥐는 새는 아니고요 새처럼 날아다니는

Speaker 0

哺乳动物。

포유류예요.

Speaker 0

啊不是啮齿类,

아 설치류가 아니라

Speaker 1

既不是老鼠也不是鸟,据说更接近鼹鼠科。

쥐도 아니고 새도 아니고 오히려 두더지 과에 가깝대요.

Speaker 1

蝙蝠是夜行动物。

박쥐는 야행성 동물이에요.

Speaker 1

它们自带阴森气质,万圣节时经常出现。

으스스한 분위기를 갖고 있어 할로윈 같은데 많이 나와요.

Speaker 1

它们特别喜欢黑暗的地方,一到晚上就会出去捕猎。

어두운 곳을 무척 좋아하고 밤이 되면 사냥을 하러 나가요.

Speaker 1

虽然蝙蝠大多捕食蛾子、蚊子等昆虫,但也有吃水果的果蝠。

박쥐는 대부분 나방 모기 등 곤충을 잡아먹지만 과일을 먹는 과일 박쥐도 있어요.

Speaker 1

它们也会捕捉鸟类、青蛙、小老鼠之类的大型动物来吃。

새, 개구리, 생쥐처럼 큰 동물을 잡아 먹기도 해요.

Speaker 1

不过这种情况并不常见。

그렇지만 그렇게 많지는 않아요.

Speaker 1

人们都说蝙蝠会吸血,我小时候也相信这种说法。

사람들이 박쥐는 피를 빨아먹는다고 해서 어릴 적에 저도 그 말을 믿었어요.

Speaker 1

但后来读书才知道这些都不是事实。

하지만 책을 읽고 전부 사실이 아니라는 걸 알았어요.

Speaker 1

原来吸血蝙蝠是单独的一个品种。

피를 빨아먹는 박쥐는 흡혈박쥐가 따로 있더라고요.

Speaker 1

吸血蝙蝠会用超声波寻找猎物,发现猎物时会把翅膀当脚用,靠近后用犬齿在猎物身上钻孔吸血。

흡혈박쥐는 초음파로 먹이를 찾아내고 먹이를 발견했을 때 날개를 발로 사용해 먹이에 다가가서 송곳니로 구멍을 뚫어 피를 빨아 먹어요.

Speaker 1

虽然视力不好,但它们利用超声波并通过干扰其他昆虫的超声波来捕猎。因为新冠疫情,蝙蝠的话题多了起来,成了更令人害怕的动物,但它们在自然界中确实扮演着重要角色。

시력은 나쁘지만 초음파를 사용하고 그 초음파로 다른 곤충의 초음파를 교란시켜 사냥을 한다고 해요 코로나로 박쥐 이야기가 많이 나오고 더 무서운 동물이 되었지만 자연을 일부러 중요한 역할을 하고 있는 것은 분명해요.

Speaker 1

我从未见过蝙蝠,但妈妈说她在美国时见过。

저는 박쥐를 볼 기회가 없었는데 엄마는 미국에 있을 때 봤대요.

Speaker 1

她说给猫分了金枪鱼罐头后,收到了蝙蝠作为礼物。

고양이한테 참치캔을 나눠주고 선물로 박쥐를 받았다고 했어요.

Speaker 1

看来需要母亲解释一下了。

어머니 해명이 좀 필요할 것 같은데요.

Speaker 1

猫不是经常会抓老鼠当礼物送人嘛。

고양이가 선물로 쥐를 잡아 오곤 하잖아요.

Speaker 1

送给人类。

인간에게.

Speaker 1

这意思应该是猫抓了只蝙蝠回来。

고양이가 박쥐를 잡아왔다는 뜻인 것 같아요.

Speaker 1

啊原来如此,真是只聪明又擅长捕猎的猫呢。

아 그렇군요 굉장히 똑똑하고 사냥도 잘하는 고양이였네요.

Speaker 1

能抓到蝙蝠的程度。

박쥐를 잡아올 정도면.

Speaker 1

在百画特辑中您把我的故事讲得很好,让我鼓起勇气写了这封邮件。

백 화 특집에서 제 이야기를 좋게 해주셔서 이메일을 쓸 용기를 냈어요.

Speaker 1

小托托罗,你好吗?

아기톡토로야 안녕?

Speaker 1

我非常喜欢宝宝,以后也像我一样写一封关于恐龙和小狗的邮件吧。

나는 아기를 무척 귀여워해 나처럼 나중에 공룡이랑 강아지에 대한 이메일을 써줘.

Speaker 1

也许它会比我更受欢迎呢。

아마 나보다 더 인기톡토로가 될 수도 있어.

Speaker 1

虽然我对恐龙了解很多,但我会为你让步的。

내가 공룡에 대해 진짜 많이 알고 있는데 너를 위해 양보할게.

Speaker 1

因为这个内容让我很纠结,我已经写了几天了。

그 내용이 고민이 돼서 며칠 동안 쓰고 있어요.

Speaker 1

我现在正在准备搬到浦项,很期待呢。

저는 이제 포항으로 이사 가는 준비를 하고 있고 기대가 돼요.

Speaker 1

如果顺利搬到浦项的家,我想邀请两位作家老师来旁边的别馆做客。

포항 집에 이사 잘하면 옆에 별채에 두 분 작가님을 초대하고 싶습니다.

Speaker 1

最近天气很热,但学校又很冷,所以流了很多鼻涕。

요즘 날씨가 더운데 학교는 또 춥고 그래서 콧물이 많이 나요.

Speaker 1

两位作家老师也要小心鼻炎。

두 분 작가님도 비염 조심하세요.

Speaker 1

啊,两位老师用管道、管道、Tok这样帮我拼出来了。

아염 아 둘 아 덕트로 덕트로 톡 이렇게 맞춰주셨습니다.

Speaker 1

最后故事以意识流手法,以流鼻涕和鼻炎结束了呢。

마지막에는 의식의 흐름 기법으로 이야기가 콧물과 비염으로 끝났네요.

Speaker 1

在百话特辑中介绍了和宝宝一起听的Talktoro的留言呢。

백화 특집에서 아기랑 함께 듣는 톡토로님의 댓글을 소개했죠.

Speaker 1

那就是关于那个的故事。

그것에 대한 이야기였습니다.

Speaker 1

后来我说到期待宝宝长大后也成长为Talktoro,我们的Hotoro就以欢迎宝宝作为儿童的身份,发来了这样一篇欢迎宝宝Talktoro的文章呢

나중에 아기가 성장해서 또 톡토로로 자라나는 것에 대한 기대를 얘기했더니 우리 호토로님이 아기를 환영하는 어린이로서 아기톡토로를 환영하는 이런 글을 보내주셨네요

Speaker 0

感谢您,这样的人正是前辈啊,没错,可能比我更受欢迎成为托托罗,对自己现在作为托托罗的地位有很好的认识

감사합니다 이런 이런 사람이 바로 선배죠 맞아 아마 나보다 더 인기톡토로가 될 수도 있어 본인의 지금 톡토로로서의 위상을 잘 자각하고 있는

Speaker 1

对吧,而且恐龙我很了解,但为了你我会让步,前辈的这份雅量真是

거죠 또한 공룡은 내가 잘 알지만 널 위해 양보할게 이런 선배의 아량까지 이런 품

Speaker 0

嗯,真帅气,可以说是知名角色呢,托托罗中有几个有名的,霍托罗您非常有名呢。

음 멋있습니다 네임드라고 하죠 토토로 개 중에서 몇몇 네임드가 있는데 호토로님이 아주 네임드시죠.

Speaker 1

是的。

네.

Speaker 1

听说您要搬到浦项去了,搬家之后也很期待听到您适应新社区和学校的故事。

포항으로 이사를 간다고 하시는데 또 이사가고 나서 새로운 동네와 학교에 적응하는 이야기도 기다리고 있겠습니다.

Speaker 0

《好物值得称赞》这一期讲的是如何应对自卑情结。

좋은 걸 좋다고 말하기 여둘톡 백 이 화는 콤플렉스를 다루는 법이었습니다

Speaker 1

Yedul Adron介绍了真诚且理性的护肤品牌The Ordinary。Talktoro背后有Yedultok,Yedultok背后有Talktoro。

여둘 애드론은 진정성 있고 합리적인 스킨케어 브랜드 디 오디너리를 소개했습니다 톡토로 뒤에는 여둘톡이 있고 여둘톡 뒤에는 톡토로가 있습니다.

Speaker 1

我们下周会带着其他主题回来。

저희는 다음 주에 다른 주제로 돌아오겠습니다.

Speaker 0

今天是星期二。

화요일입니다.

Speaker 0

谢谢。

감사합니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客