여둘톡 - 第114期 像呼吸一样夸夸其谈的人,故事商人李妍实代表 封面

第114期 像呼吸一样夸夸其谈的人,故事商人李妍实代表

Ep. 114 숨쉬듯 나대는 사람, 이야기장수 이연실 대표

本集简介

以“大胆说!”为座右铭、最积极践行这一理念的talkto,同时也是惊险的炒手——李연실长老,我们将深入挖掘她不知疲倦的“大胆说”动力源泉。 * 本播客节目包含Spotify的赞助广告。立即前往Spotify for Podcasters制作您的播客吧!podcasters.spotify.com

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

在听여덟톡的时候,我也想过要不要尝试做一次播客?

여덟 톡 들으면서 나도 팟캐스트 한번 해볼까?

Speaker 0

有这样想过的톡토로们有吗?

라고 생각해 본 톡토로들 계신가요?

Speaker 1

其实并不难。

어렵지 않습니다.

Speaker 1

只要与全球最大的流媒体平台Spotify合作,任何人都能制作和发布播客。

글로벌 최대 스트리밍 플랫폼 스포티파이와 함께라면 누구나 팟캐스트를 제작하고 발행할 수 있어요.

Speaker 0

从录音到剪辑,再到一键分发管理到多个播客平台都能实现。

녹음부터 편집은 물론 여러 다른 팟캐스트 플랫폼에 한 번에 배포하고 관리할 수 있습니다.

Speaker 1

就像여둘톡敢于为优质内容发声那样,现在请把你的故事分享给世界吧。

좋은 걸 좋다고 말하는 여둘톡처럼 이제 여러분의 이야기를 세상과 나눠보세요.

Speaker 1

Spotify会全程协助您。

스포티파이가 여러분을 도와줄 거예요.

Speaker 0

现在就注册Spotify,开始您的播客之旅吧。

지금 바로 스포티파이에 가입하고 팟캐스트를 시작해보세요.

Speaker 0

而且还是免费的。

심지어 무료입니다.

Speaker 0

两个女生

여자 둘이

Speaker 1

正在聊天。

토크하고 있습니다.

Speaker 1

大家好,我是金荷娜。

안녕하세요 김하나입니다.

Speaker 0

大家好,我是黄善宇。

안녕하세요 황선우입니다.

Speaker 0

我们昨天参加了一个大型艺术活动——弗里兹艺术博览会首尔2024展会

저희는 어제 아주 큰 미술 행사죠 프리즈 아트페어 프리즈 서울 이 천 이 십 사 행사에 다녀왔습니다 서울

Speaker 1

作为住在城西的人,去COEX这种人潮汹涌的地方参加活动确实需要些勇气,对吧?

서쪽에 사는 사람들로서는 코엑스에서 벌어지는 사람이 아주 많이 모이는 행사에 가는게 선뜻 나서게 되는 일은 아니에요 그렇죠?

Speaker 0

没错。首尔国际书展算是我们行业活动,所以工作原因不得不去,否则我们平时很少会主动去COEX。这次受路易娜香槟品牌邀请,顺便去参加了活动,结果发现意外地很有趣呢

그렇죠 저희가 서울국제도서전은 저희 업계 행사다 보니까 일하러 어쩔 수 없이 꼭 가야 하는데 그렇지 않으면 좀처럼 가지 않는 곳이 코엑스입니다 이번에 루이나라고 하는 샴페인 샴페인 브랜드 초대를 받아서 겸사겸사 다녀왔는데 막상 가니까 또 너무 재밌더라고요

Speaker 1

我前一天担任了首尔国际作家节开幕式演讲的主持人,这件事长期以来一直让我感到压力很大,刚结束之后紧张感有所缓解,本来想在昨天周六休息一下,但跟着善宇走了很远的路,参观了首尔弗里兹的各个地方,又受到了很大的启发。

저는 그 전날에 서울국제작가축제 개막식 개막 강연 사회를 맡아서 제가 그게 오랫동안 아주 큰 부담을 느끼고 있던 일이었는데 그걸 딱 끝내고 나니까 긴장이 좀 풀리면서 휴일인 어제 토요일에 조금 쉬고 싶기도 했는데 또 선우씨 따라 먼 길 나서서 그 프리즈서울의 이곳저곳을 둘러보니까 또 아주 큰 자극이 되더라고요

Speaker 0

国内外很多画廊都参展了,举办了展示不同艺术家作品的展览。我觉得有趣的是,很多商业品牌也设立了展位,反而是这些品牌支持艺术家、展示合作成果的作品,很多都非常前卫和实验性,我也看得津津有味。遇到了很多Talktoro用户吗?

국내외 아주 많은 갤러리들이 진출해서 다양한 작가들의 작품을 보여주는 그런 전시가 열렸고 그리고 저는 재밌었던 게 여러 상업 브랜드들이 부스를 냈는데 오히려 이 브랜드들에서 아티스트를 지원하면서 보여주는 협업의 결과물들이 또 굉장히 전위적이고 실험적인 것들이 많아서 그 또한 재밌게 봤습니다 톡토로들도 많이 만났어요?

Speaker 0

Talktoro用户无处不在啊,弗里兹也有很多。他们看到我们还打招呼。因为弗里兹是艺术界的活动,所以来了很多很酷的人。

톡토로들이 어디에나 있잖아요 프리즈에도 아주 많았습니다 저희를 보고 인사도 건네주시고 프리즈가 미술계 행사이다 보니까 굉장히 멋쟁이들이 많이 오더라고요

Speaker 1

Talktoro用户们太酷了,我儿子也非常喜欢。

독도로들 너무 멋쟁이에요 우리 아들도 너무 좋고

Speaker 0

主动打招呼的读者们也都非常时尚有型,让我惊喜不已

인사를 건네준 독도로들도 굉장히 세련되고 멋진 분들이 많아서 깜짝 놀랐습니다

Speaker 1

大概见了十五位左右,除此之外还有很多通过Instagram私信或邮件说'昨天没能打招呼'的朋友,算下来总共见了二十多位

한 열다섯 분쯤 만난 거 같은데 그 외에도 인스타그램 디엠이라든가 메일로 어제 뵙는데 인사를 못 드렸어요라고 알려주신 분들이 많아서 이 십 분쯤 만난 셈입니다

Speaker 0

是的,从明年开始我们Yeodultalk或许也可以尝试报道Frieze艺博会,让我产生了想再次前往参观的念头

네 내년부터는 여둘톡에서도 프리즈를 한번 다뤄볼 수도 있겠다 또 방문을 해서 둘러보고 싶다는 생각이 들었습니다

Speaker 1

我们正在等待今天的嘉宾,这位最近像组合活动一样与我们进行各种合作,堪称'第二把交椅'级别的人物——李贤实故事张水代表

저희는 오늘 오실 게스트를 기다리고 있습니다 요즘 저희와 함께 유닛 활동처럼 다양한 작업을 하고 있는 또 나대기로 둘째가라면 서러운 그런 분이죠 이현실 이야기 장수 대표님을 기다리고 있습니다

Speaker 0

我们两个女生一起生活,《个证增补版》也在故事场所出版了,而《快乐的成人》则是由故事长寿出版社的李贤实代表担任编辑制作的。

저희가 여자 둘이 살고 있습니다 개정증보판도 이야기 장소에서 냈고 즐거운 어른도 이야기 장수 출판사에서 이현실 대표님이 편집자로 만들어주셨죠.

Speaker 0

一起工作时,我们经常感叹并从他身上学到很多东西,他怎么会如此出色呢?今天我们就和读者们一起深入了解他吧。

같이 일하면서 저희도 감탄하고 배우게 되는 부분이 참 많은 사람이어서 어쩌면 그렇게 잘 나대는지 오늘 독토러들과 함께 이 분에 대해서 파헤쳐보는 시간을 갖도록 하겠습니다.

Speaker 0

是的,正如刚才预告的那样,今天的特别嘉宾——故事长寿出版社的代表李贤实先生已经来到了现场。

네 아까 예고해 드린 바와 같이 오늘의 특별한 게스트 이야기 장수 출판사의 이현실 대표님 나와 계십니다.

Speaker 0

你好。

안녕하세요

Speaker 1

大家好,我们的Talktoro听众们应该都很熟悉,我们将李贤实代表称为张洙先生,今天也请允许我们称呼她为延实张洙女士。李贤实张洙女士,请做个自我介绍吧。

안녕하세요 우리 톡토로들은 잘 알고 있겠지만 이현실 대표님을 저희는 장수님이라고 부르죠 오늘도 연실 장수님이라고 부르도록 하겠습니다 이현실 장수님 자기소개 한번 해 주시죠

Speaker 2

大家好,Talktoro的各位听众,我是一名从业十八年的编辑,也是出版社故事长寿的代表。

안녕하세요 톡토로 여러분 저는 십 팔 년째 일하고 있는 편집자이고요 출판사 이야기 장수의 대표입니다.

Speaker 2

我制作了许多Talktoro听众们可能会喜欢的书籍。

톡토로 분들이 좋아하실 만한 책들을 많이 만들어 왔는데요.

Speaker 2

比如李瑟儿作家的《假若障碍时代》、洪思邈玉、金伊娜的《作词法》,以及阿列克谢耶维奇的《战争中没有女性的面容》等书籍。

이슬아 작가님의 가녀장애시대 형사방미옥 김이나의 작사법 그리고 알렉시의 위치에 전쟁은 여자의 얼굴을 하지 않았다 이런 책들을 만들어 왔고요.

Speaker 2

最近故事长手出版社正在热销李玉善作家的《快乐的成年人》以及金河娜、黄善友作家的《女人们生活着》,销量很好,势头正旺。

요즘 이야기 장수는 이옥선 작가님의 즐거운 어른 그리고 김하나 황선우 작가님의 여자들이 살고 있습니다를 편에서 잘 나가고 있고 잘 나대고 있습니다.

Speaker 0

我们只是请她做个自我介绍,她却借机列举自己出版过的书名,连自我介绍的时刻都不放过,见缝插针地用来宣传自己的书——这种精神不正是'会来事儿'的体现吗?

자 저희는 자기소개를 부탁했을 뿐인데 이렇게 자신이 만들어 온 책의 제목들을 열거하면서 이 자기소개의 순간까지도 내가 만들어 온 책의 홍보하는 타이밍으로 깨알같이 사용하겠다 이런 정신이 바로 나데라 아닐까요

Speaker 1

确实很有连贯性呢。刚才我们在录音室见面做访谈时拍了张照片,她突然说'稍等一下',然后从包里拿出本书,还说'没有书就不拍照'。我记得第一次见长手老师时,收到她的名片,上面就像刚才介绍的那样,印满了她出版的经典著作——这种一致性始终保持着,一有机会介绍自己,就一定会连带介绍自己做的书。

맞습니다 일관성이 있으세요 좀 전에 저희가 이 소리째에서 만나서 인터뷰를 하니까 사진을 찍었는데 잠시만요 하더니 가방에서 책을 꺼내서 책이 없으면 사진을 찍지 않는다 라고 하면서 책을 꺼내셨고 그리고 저는 장수님의 첫인상이 아직도 기억이 나는게 어디선가 명함을 받았는데 그 명함에 방금 소개하신 것처럼 내가 만든 대표적인 저작들을 명함에 다 넣어 두셨더라고요 그게 계속 그게 일관성이 있죠 어떤 나를 소개할 기회가 있을 때 내가 만든 책들도 꼭 함께 소개하리라 그리고

Speaker 0

'我就是我做出的书'——她这种说法每次都让人感受到她作为编辑对自身身份的坚定认知。虽然现在是星期天...

나는 곧 내가 만들어 온 책이다 이렇게 얘기를 하시는 게 이분이 참 편집자로서의 자신에 대해서 굳건하게 생각하고 계시다는 게 매번 느껴집니다 지금이 일요일인데

Speaker 1

这周您真的不忙吗?

이번 주 진짜 바쁘시지 않았어요?

Speaker 1

当然不仅是这周,上周、上上周、上上上周您一直都很忙,这我们是知道的,但尤其是这周特别忙是因为什么呢?

물론 이번 주 뿐만이 아니라 지난주 지지난주 지지지난주 계속 바쁘셨다는 거 저희는 알고 있지만 특히나 이번주가 바빴던 거는 뭐 때문이죠

Speaker 0

等一下,我们今天也还没做开场白,现在

잠시 저희 오늘도 토까를 안 하고 지금

Speaker 2

已经开始录了

시작을 해 버렸는데

Speaker 0

长寿老师也很风趣,我们要不要一起即兴发挥一下呢?

장수님도 톡톡이시니까 우리 같이 톱가를 하고 들어가도록 할까요?

Speaker 1

没有事先商量的即兴表演您觉得可以吗?

사전 협의 안된 톱가 괜찮으시겠어요?

Speaker 0

很好,您一定能做得很好。这是一期关于'好就说好'的访谈,受访者是故事长寿出版社的代表理事李贤实。

좋습니다 잘하실 수 있죠 좋은 걸 좋다고 말하기에 어둘톡 백 십 사 화는 이야기 장수 출판사의 이현실 대표님 인터뷰입니다.

Speaker 1

要不要来一次即兴对话呢?

톡과랑 한번 갈까요?

Speaker 0

我们这次真的是以史上最充满活力的开场白开始了。

정말 역대급으로 힘찬 허우로 열어봤습니다.

Speaker 0

刚才说到您这周很忙。

이번 주에 바쁘셨다는 얘기를 하고 있었구요.

Speaker 0

据我们所知,这周确实是特别的一周,请问是什么事情让您这么忙碌呢?

이번 한 주가 정말 저희가 알기에도 특별한 주간이었는데 어떤 일로 그렇게 바쁘셨나요?

Speaker 0

韩国文学翻译院主办了一个海外出版人交流活动

한국문학번역원에서 주최를 해서 해외출판인 교류 사업이 있었어요

Speaker 2

从英国、美国、法国、意大利、埃及到巴西等十四个国家,知名出版人前来了解韩国文学的版权购买意向,并关注值得推荐的作家,这是一场推介活动。

영국, 미국, 프랑스, 이탈리아, 이집트, 브라질 이런 나라들에 이르기까지 열 네 개국에 저명한 출판인들이 와가지고 한국문학의 어떤 사고 싶은 판권도 알아보고 관심 있는 작가들 알려야 될 작가들을 돌아보는 행사 였는데요.

Speaker 2

故事长出版社也在那里设立了展位参加。

거기에 이야기 장수가 부수를 차려서 나갔어요.

Speaker 2

因此我们与每位出版人见面,介绍了故事长出版社作家们的书籍,进行了宣传推广。

그래서 출판인분들 한분 한분 만나서 이야기 장수의 작가님들 책을 소개하고 알리는 시간을 가졌습니다.

Speaker 0

啊,听说国外编辑和经纪人们来到故事长出版社展位时,对这家出版社的英文名称感到非常好奇,有这样的幕后故事呢。

어 그 외국 편집자님들 에이전트님들이 이야기 장수 부스에 와서 이 출판사의 이 영문명에 굉장히 의아해했다 이런 뒷얘기가 들리더라고요

Speaker 2

这次参展的出版社有文学村、创批这样的机构,它们都是直接采用韩文名称的英文音译作为英文名。但'故事商人'这个名字太长了,感觉不容易被记住。我们初创时期就在考虑英文名该怎么定,最后决定用Story Seller。不过我之前不知道的是,英语圈的编辑们对这个名字的听感如何,我很好奇。结果他们说'Story Seller啊,听起来确实挺新奇的'。

이번에 부스를 낸 출판사들이 문학동네 창비 이런 곳들인데 그런 곳들은 한글을 그냥 그대로 따가지고 영문명을 썼는데 이야기 장수가 너무 길고 기억이 안 남을 것 같은 거예요 초창기부터 이야기 장수의 영문명을 어떻게 할까 하다가 스토리셀러라고 했거든요 그런데 가서 저는 몰랐었는데 그 영어권 편집전일이 제가 이 스토리셀러라는 이름이 어떻게 들리는지 되게 궁금했는데 스토리 셀러가 아 되게 신기하게 들리긴 한다 라고 하더라고요.

Speaker 2

通常Seller这个词是用在eBay或跳蚤市场这样的场合,给Story加上Seller后,起初出版界的各位都误称为Storyteller,后来才改口说成Story Seller,大家都觉得挺有意思的。

보통 셀러는 뭐 이베이나 플리마켓 이런 데에서 쓰는 이름이고 스토리에 셀러를 붙여서 처음에는 출판님들이 다들 스토리텔러로 잘못 부르다가 스토리 셀러로 한다 라고 하면서 좀 신기해 하셨습니다.

Speaker 0

说起来这位真的很有一致性,虽然现在变了,但以前给他打电话时,彩铃会是哈奇和TJ的《来做生意吧》这首歌。'咕咚咕咚 哐当哐当 来做生意吧'。这里我想请教一下,我们虽然在出版界工作,做书卖书,但好像有点想避免那种高雅优雅的感觉对吧?

참 이분이 일관성이 있는게 지금은 바뀌었는데 이분한테 전화를 하면 전화 컬러링이 하치와 티제이의 장사하자 라는 노래가 나왔어요 쿰짝 쿰짝 쿵짝 쿵짝 장사하자 여기서 좀 여쭙고 싶어요 약간 우리가 그래도 출판계에서 일한다 책을 만들고 판다 라고 하면은 좀 고상하고 우아한 그런 걸 좀 지양하고 싶은 마음이 있잖아요

Speaker 1

您没有那样的野心吗?

그런 욕심 없으십니까?

Speaker 1

故事商贩这个名字确实不太符合21世纪的风格吧

이야기 장수라는 이름이 이 십 일 세기 적이진 않죠

Speaker 2

当初起这个名字时,遇到了巨大的反对声浪。出版界的前辈们如此,作家们也是如此,连答应给我稿件的作家们都感到十分惊讶

처음 이름을 지을 때 그래서 어마어마한 반대에 부딪혔었어요 정말 출판인 선배님들도 그렇고 작가님들도 저한테 원고를 주시기로 한 작가님들도 당황하셨거든요 제 눈

Speaker 0

避开吧,我也反对过啊

피하세요 저도 반대 했잖아요

Speaker 2

这里许通作家也是,我发了邮件后他说:我作为时尚编辑一直自诩拥有时髦感,结果来个'故事商贩',真是

여기 허통 작가님도 제가 그 메일을 드렸더니 아 나름 이렇게 오랫동안 패션에디터로서 힙한 느낌을 갖고 있었는데 이야기 장수라니 되게

Speaker 0

您是不是觉得这会破坏我苦心经营的城市精英形象?

당황하셨었는데 제가 쌓아 올려온 도회적인 이미지의 먹칠 할 생각이냐

Speaker 2

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈创作与批评、文学与知性,这些都是很棒的名字,但我其实是想成为一个能轻松愉快地为读者们好好销售精彩故事的人。

하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하하 창작과 비평 문학과 지성 이런 멋진 이름들이었는데 저는 독자들한테 가볍고 가뿐하게 그러나 좋은 이야기들을 잘 팔고 싶은 사람이었거든요.

Speaker 2

而且我其实并不觉得‘商贩’这个名字有什么奇怪的。

저는 그리고 장수라는 이름이 뭔가 이상하다고 생각하지 않았던 것 같아요.

Speaker 2

但在我提出想用‘故事商贩’这个名字后,最初反对的人们反而觉得很神奇,回家后还一直惦记着,说总觉得这个名字萦绕心头,让人印象深刻。

그런데 제가 이야기 장수로 이름을 짓고 싶다라고 말씀을 드리고 나서 처음에는 반대하셨던 분들이 되게 이상하게 집에 가서도 계속 생각이 나네요 이상하게 생각이 나서 풍 받는다 이런 얘기를 많이 하시더라고요.

Speaker 2

所以最终还是定下来了,现在人们都说这是个非常贴切的名字。

그래서 결국은 정했는데 지금 사람들이 딱 떨어지는 이름들이라고 많이 얘기를 합니다.

Speaker 0

现在'故事商人'已成为现实,而这个现实也正代表着'故事商人'。

지금은 이야기 장수가 이 현실이고 이 현실이 곧 이야기 장수가

Speaker 1

确实非常合适,在那个世界观里不是有'将军'这样的称呼吗?用来称呼那些展现非凡能力并给予我们灵感的女性,而'商人'这个称呼也恰到好处。

됐죠 너무 잘 어울리고 그 톡토로 세계관에서는 장군님이라고 하는 호칭이 있잖아요 대단한 어떤 능력을 보이고 우리에게 어떤 영감을 주는 여성들을 지칭할 때 장군님 이렇게 부르는데 장수님은 장수님 이게 딱 너무 잘 맞아요

Speaker 2

其实这个称呼最初是由金荷娜作家叫出来的。现在去参加书展活动时,读者们都叫我'商人',作家们知道我喜欢这个称呼也都这么叫我,我自己也非常喜欢。

사실 이 이름을 김하나 작가님이 처음 불러 주셨거든요 장수님이라는 이름을 근데 지금은 북콘서트 행사 같은 데 가면 독자님들도 저는 장수님이라고 부르고 작가님들도 제가 그 이름을 좋아하는 걸 아니까 장수님이라고 불러 주시는데 저도 그 이름을 되게 좋아합니다

Speaker 1

我们平时哪有叫别人'商人'的机会啊?

우리가 어디 다른 사람한테 장수님이라고 부를 일이

Speaker 2

几乎没有吧,这是独一无二的

없잖아요 단 한 번의

Speaker 1

有什么例子会让人称呼为'商人'呢?

어떤 사례가 장수님을 장수님 이라고 부르는 거예요

Speaker 0

对吧,有点像称呼'卖家'的那种感觉,对吧?

그렇죠 약간 셀러님 이렇게 부르는 느낌으로 그렇죠

Speaker 1

在这次与海外出版人和出版从业者交流的活动中,听说故事长秀的诸多作品反响非常好,您感觉如何呢?

이번 행사에서 해외출판인들과 출판인들과 교류하는 이 행사에서 이야기 장수의 여러 작품들이 반응이 참 좋았다고 들었는데 어떠셨나요?

Speaker 2

是的,我们这次遇到的并不是以往购买版权的国家,而是其他国家的编辑们,他们真的表现出了极大的兴趣。我特别准备了《两个女人一起生活》这本书带去,虽然韩国文学翻译院的活动通常更聚焦小说类作品,且倾向于销售已有些名气的文人著作,但我这次有信心带上这本书,是因为它曾在《纽约时报》上被报道过。

네 저희가 지금까지 판권에 팔던 어떤 나라가 아니라 사실은 되게 다른 국가의 편집자들을 만났는데요 근데 정말 관심을 많이 가져주셨어요 그중에서도 이제 여자 둘이 살고 있습니다 를 제가 준비해서 갔는데 기본적으로는 사실 한국문학번역원 행사가 주로 소설에 초점을 많이 맞추고 있고 이미 좀 알려진 문인들의 책이 팔리는 경향이 있었는데 이번에 자신 있게 제가 여자 둘이 살고 있습니다를 들고 갈 수 있었던 이유는 뉴욕 타임스에 조명이 됐지 않습니다.

Speaker 2

没错。所以我一开始就把那篇文章打印出来摊开放在那儿,然后大家就开始好奇地问‘这是什么?’兴趣很浓。而且海外出版人对韩国家庭结构变化这类话题非常关注,对女性文学也表现出极大的兴趣。

그렇죠 그래서 일단 그거 딱 제가 출력을 해서 펴놓고 시작하는 거예요 그러면 이제 어 이게 뭐냐 라고 관심을 많이 가졌고요 그리고 해외출판인들이 한국의 가족구 조 의 변화 같은 것에 대해서 관심이 많고 여성 문학에 대해서도 굉장히 관심이 많더라고요.

Speaker 2

特别是这次在我们故事长秀的书中,连同《奸女障时代》一起宣传的时候,李瑟儿作家也在场。李瑟儿作家在介绍《两个女人一起生活》时给予了很大支持,她说在韩国的千三十女性中,没有人不知道这位作家。

특히 이번에 저희 이야기 장수 책 중에서 간녀장애 시대에도 같이 알리면서 이슬아 작가님이 계셨는데 이슬아 작가님이 여자 둘이 살고 있습니다를 소개하시면서 지원을 많이 해주셨는데 대한민국의 이 천 삼 십 여성 중에 이 작가들을 모르는 사람은 없다.

Speaker 2

我也在他们的影响力之中。

나 역시 그들의 영향력 안에 있다.

Speaker 2

海外读者们对此非常感兴趣。

라고 얘기를 해주셔서 해외출파님들이 굉장히 흥미로워 했습니다.

Speaker 2

너무

Speaker 0

非常感谢。

감사하네요.

Speaker 0

是啊,听说除了李秀儿作家外,我们的猫咪们也表现得很活跃呢,没错

그러게요 이슬아 작가님 만큼이나 저희 고양이들도 활약을 했다고 하던데요 맞습니다

Speaker 2

今天录音前我刚参加了欢送午宴,海外出版人也在场。看来海外情况也一样呢,喜欢书的人都很喜欢猫。我就把《女人们生活着》这本书摊开,前面有金秀珍作家的插画对吧?我一边展示插画,一边逐个介绍角色。令人惊讶的是,这两只女猫咪的性格特点简直被她们完美演绎了,我这样展示给大家看,他们都非常非常喜欢。我还带了迷你书分发给大家,结果他们实在太喜欢猫咪了。我还给他们看了高卢的照片并做了介绍,他们也超级喜欢高卢。大家看封面时可能没注意到插画的另一个秘密——最上面高卢正在飞向天空对吧?我解释说这其实是变成透明猫的高卢,结果他们又对透明猫的概念特别喜欢

제가 해외 출판인 분들한테 오늘 녹음하기 직전에 환송 오찬이 있었거든요 근데 해외도 마찬가지인가 봐요 책 좋아하시는 분들이 고양이를 되게 좋아하세요 그래서 제가 우리 여자들이 살고 있습니다 책을 딱 펴 놓고 이제 스토리텔링을 앞에 일러스트가 있잖아요 김수진 작가님의 일러스트가 있는데 이거를 펼쳐 보이면서 한 명 한 명 캐릭터를 설명하면서 그런데 놀랍게도 이 두 여자애 고양이들이 이들의 성격을 꼭 뺏어맞다 라고 얘기를 하면서 보여 드렸더니 너무너무 좋아하셨고요 그리고 미니 북도 들고 가서 제가 좀 나눠 드렸어요 그랬더니 아 너무나 고양이들을 좋아하셨고요 그리고 또 우리 고로 사진들과 제가 얘기를 해드렸는데 고로도 너무 좋아하셨습니다 우리 표지를 보면 사람들이 잘 발견하지 못하는 일러스트의 비밀이 또 하나 있는데 맨 위에 고로가 하늘로 올라가고 있잖아요 제가 이것이 사실은 투명 고양이가 된 고로 이다라고 설명을 했더니 또 투명 고양이라는 것을 너무 좋아하셨습니다

Speaker 0

真是太感谢了。今天我们还收到了一封邮件

너무 감사하네요 오늘도 저희 앞으로 메일이 한 통 왔어요.

Speaker 0

是一位住在日本的读者发来的,她订购了《女人们生活着》的修订版,但海外只能收到主书,无法配送迷你书,她问有没有办法能买到猫咪迷你书,还带着点撒娇的语气发了这封邮件

일본에 사시는 독자님인데 여자들이 살고 있습니다 개정판을 주문을 했는데 해외로는 미니북은 발송을 할 수 없다고 본 책만 받았는데 고양이 미니 북을 구할 수 있는 방법이 없냐고 또 약간 글썽글썽 해서 메일을 보내셨더라고요

Speaker 2

这本迷你书现在好像在国内国外都大放异彩呢。我本来只想带给感兴趣的人,结果大家都问能不能多给几本,场面特别热闹

이 미니 북이 또 지금 고양이 미니 북이 국내 외적으로 대활약을 하고 있는 거 같아요 저도 관심 있는 분들만 드리려고 챙겨갔었는데 다들 더 줄 수 없느냐고 막 이렇게 해가지고

Speaker 1

回想今天邀请长秀老师的经过——我和长秀老师共事其实是今年才开始,之前您曾为黄善宇作家与金元比作家往来书信合集担任编辑,而我以乌克丽丽伴奏者、读书会主持人等身份参与过那本书的几次活动。每次合作都让我非常惊讶,第一次遇到这样的编辑类型,工作推进得干净利落,节奏感特别好,觉得有太多值得学习的地方。这次接连合作《两个女人同居中》修订版和另一部话题之作《快乐成人工作》,几个月来我们一直保持着紧密的协作机制。虽然我也经手过不少书,但这种体验还是第一次——每当有新消息时,您都会全力宣传推广。而且这不是大机构,而是通过招聘几名员工紧凑运作的'故事长屋',简而言之就是:'怎么会这么能干得令人肃然起敬',这种能干精神正好与2024年我们的年度主题'展现自我'相契合——所以想邀请长秀老师一起来聊聊关于'展现自我'的话题。没错

저희가 오늘 장수님을 초대하기까지 제가 기억을 다시 되살려 보자면 저는 장수님이랑 같이 일을 하게 된 거는 올해가 처음이고 이전에는 황선우 작가와 김원비 작가님이 함께 주고받은 서신을 묶어서 낸 책에 편집을 해주셨고 저는 그 책의 여러 활동들에 뭐 우쿨렐레 반주자 라든가 북토크 진행자 라든가 이런 역할로 같이 협업을 몇 번을 했는데 그때마다 제가 참 많이 놀랐었거든요 이런 편집자님의 유형도 처음이고 일을 착착착 해 나가는 그런 호흡도 너무 좋고 제가 어떤 본받을 점이 너무 많다고 생각을 했었어요 근데 이번에 같이 연달아서 여자 둘이 살고 있습니다 개정판이랑 또 하나의 문제작이죠 즐거운 어른 작업을 하면서 지금 저희는 한 몇 달간 굉장히 끈끈한 공조체제를 움직이고 있잖아요 근데 그러면서 저도 여러 권을 작업을 했지만 이런 경험이 처음인 거예요 뭔가 소식이 있을 때마다 그 소식을 정말 최선을 다해서 홍보를 하려고 하고 그리고 이게 큰 조직이 아니라 이야기 장수라고 하는 이제 직원을 뽑아서 몇몇 분들이 타이트하게 움직이는 조직인데 한마디로 말하자면 아니 이렇게 잘 나대다니 존경심이 들 정도로 너무나 잘 나대는 분 그리고 잘 나대는 분들이어서 그것이 또 여덟톡에 이 천 이 십 사 년 모토와 닿아 있잖아요 나대라 그래서 이 나댐에 대해서 함께 이야기를 나눠 볼 수 있을 것 같아서 장수님을 초대를 드렸습니다 맞아요

Speaker 0

和长秀老师共事过就会发现,这位做事真的很有冲劲

장수님과 같이 일을 해보면 참 이분이 기세 좋게 일을 합니다.

Speaker 0

啊对了

아 맞아요.

Speaker 0

你在各方面都充满热情、积极主动且干劲十足地工作,尤其每次让我惊叹的是,每当要宣传自己的书或分享好消息时,你总能化身宣传渠道不遗余力地推广——毕竟所有事情都是新闻素材嘛,你就这样持续不断地传播消息。但看看我们周围,即便是需要主动自我宣传的自由职业者或个体户,也常会顾虑‘我总提自己会不会让人烦’,往往说个一两次就闭口不谈了。

여러모로 열정적이고 적극적으로 기세 좋게 그렇게 일을 하시는데 특히 굉장히 매번 감탄하게 되는 부분이 어떤 본인의 책에 대해서 알릴 때 혹은 그 책의 좋은 소식에 대해서 알릴 때 본인 스스로가 그 홍보의 채널이 되어서 알리는데 정말 끝없이 사실 모든 것이 뉴스잖아요 그 뉴스라는 것을 끝없이 알리세요 그런데 저희 주변에만 봐도 스스로 자기가 뭘 했는지 적극적으로 알려야 하는 입장에 있는 프리랜서나 자영업자들 조차도 아 내가 너무 내 얘기를 계속하면 사람들이 지겨워 할 텐데 잘 못하겠어 뭐 한 두번 얘기했으면 됐지 뭐 라고 입을 닫는 경우가 너무 많거든요.

Speaker 0

这时我就会告诉那些朋友:不是的,别人每次听到你的消息都会感到新鲜,他们会想‘啊对,原来还有在做这种事的朋友’,从而重新记起你。虽然这样鼓励他们,但当事人自己往往还是很难跨出那一步。

그런데 그런 친구들에게 아니야 그렇지 않아 다른 사람들은 너의 소식이 매번 알려도 새로워 그리고 그걸 보면서 아 그래 맞아 이런 걸 하는 친구가 있었지 라고 알게 되는 거야 그렇게 북돋우는데 그래도 본인 스스로는 그걸 하기 되게 힘들어 하더라고요.

Speaker 0

长寿老师您会有这种自我审查,或者产生‘我是不是该适可而止’的想法的时候吗?

장수님은 그런 것에 대한 어떤 자기검열 내지는 스스로 내가 좀 적당히 해야지 약간 이런 생각이 들 때는 없나요?

Speaker 2

其实《八谈》的‘勇敢发声篇’是我最爱的单集之一,因为我自己也时常纠结。特别是今年故事长寿成立子公司时,周围有人说‘你要记住自己不是普通编辑而是代表了’,每当我有好消息想分享时,确实也听过这样的声音:‘不是所有人都顺遂,你这样会制造隔阂’,‘作为代表要稳重,别为小事喜怒形于色’。每当这种时候,虽然我平时总是积极发声,但也不免犹豫退缩。可今年正好在我纠结时,《勇敢发声篇》问世了,让我顿悟‘就该继续大胆表达啊’。事实上,越是勇于发声,就越会迎来值得发声的好事。

사실 여덟톡의 나데라 편은 제가 최애 에피소드 중 하나거든요 왜냐하면 저도 중간중간 고민하게 돼요 특히나 올해는 이야기 장수가 계열사 법인 설립을 하면서 제가 일개 편집자가 아니고 너가 대표라는 것을 기억해라 이런 주변 사람들의 말도 있었고 제가 어떤 좋은 소식이 있을 때마다 막 올리면 이런 얘기도 사실은 들었었어요 모두가 그렇게 잘 되는 게 아닌데 위화감을 조성한다 그리고 대표가 좀 묵직해야지 작은 것에 그렇게 일희일비하지 말라 이런 얘기도 듣기도 하고 그럴 때마다 사실은 저도 늘 열심히 나대지만 고민이 되고 마음이 작아지기도 해요 그런데 올해 또 마침 그런 고민을 하고 있을 때 나대라편이 나와서 아 그냥 계속 나대야 되겠구나라고 했거든요 실제로 나대면 나대는 만큼 또 나댈 일이 생기는 좋은 일이 벌어지거든요.

Speaker 2

越是勇于发声,就越会迎来值得发声的好事。

나대는 만큼 또 나댈 일이 생기는 좋은 일이 벌어지거든요.

Speaker 2

越是发声,越是发声,就越会迎来

나대는 만큼 나대는 만큼 또 나댈 일이 생기는

Speaker 0

好事

좋은 일이

Speaker 1

发生呢。

벌어지거든요.

Speaker 1

张扬的

나대는.

Speaker 1

没错

맞아요.

Speaker 2

是的

맞아요.

Speaker 2

而且比如说,当我们书登上畅销榜时,我就会发帖庆祝。有人会说‘你合作过那么多优秀作家,出过那么多畅销书,现在发这个是不是在炫耀?’——发帖确实有炫耀成分,但我从不认为登上畅销榜是理所当然的事。这对我来说永远是惊喜,是值得感恩的事。而且我有一直关注频道的读者们,每次分享好消息时他们都会留言互动,甚至通过频道直接购书——正是因为有你们支持,我才能取得这样的成绩,才能继续运营这个交流平台。

그리고 저는 예를 들어서 뭐 우리 책이 일 위를 했다라고 하면 제값 올리거든요 제값 올리는 이유가 사람들이 너는 좋은 작가님도 많이 갖고 있고 베스트셀러도 많이 했는데 뭐 자랑하려고 올리냐 이러는데 자랑하려고 올리는 것도 맞고요 그리고 저는 일 위 하는 게 단 한 번도 당연하지 않거든요 언제나 저한테는 너무나 놀라운 일이고 감사한 일이고 그래요 그리고 제 채널을 봐주시는 독자님들이 계시는데 그 독자님들께 제가 늘 이렇게 좋은 소식을 알리면 댓글도 남겨 주시고 또 그 채널을 보고 책을 직접 구매해 주시기도 하는데 아 당신들 덕분에 나는 이렇게 일 위를 했고 당신들의 힘으로 계속 이야기 장소를 운영하고 있다.

Speaker 2

这就是持续传递信息的意义——于是好事不断发生,形成良性循环

이런 얘기를 계속 메시지를 전달을 하는 거예요 그러니까 또 계속 좋은 일이 생기고 호응해 주시고 이렇게 되더라구요.

Speaker 2

而且我发现,越是活跃就越能遇到原本无缘结识的人。比如最近参加韩国文学翻译院活动时,虽然很多人说‘你一个代表何必亲自跑版权市场?让营销或版权经理去就行了’,但我对自己的作品最了解,虽然版权经理们也很专业,但我能传递独特的温度和能量。实际在这次活动中,通过与出版人面对面交流书籍创作历程和读者反馈,确实产生了许多令人惊喜的火花。活动结束后我深刻意识到——那些说我‘何必这么拼’的担忧,其实正是需要这么做的理由

그리고 나대는 만큼 계속 좋은 일이 생기는게 저는 요새 제가 나대지 않았으면 만나지 못했을 분들을 많이 만나거든요 한국문학번역원의 행사도 마찬가지인데요 제가 이 행사를 이번 주에 일주일 동안 다녀왔는데 아 뭘 대표가 편집자가 거기 판권시장에 나가서 직접 이렇게 얘기를 하고 일주일 동안 뭐하러 그렇게 나가냐 라고 시간을 그렇게 썼냐 라고 말하는 사람들도 있었어요 또는 마케터만 나가거나 저작권 매니저님들이 나와서 저작권관리자들이 있으니까요 그리고 이제 대표가 직접 나와서 하는 부스는 진짜 드물기는 했거든요 근데 저는 제가 책에 대해서 가장 잘 알잖아요 그리고 저작권 매니저들도 너무나 잘 소개하겠지만 제가 줄 수 있는 에너지와 온도가 있는 것 같아요 그리고 실제로 이번 행사에서도 그 출판인들한테 눈을 보고 서로 얘기를 하면서 이 책을 내가 얼마나 소중히 만들어 왔고 독자들이 어떤 반응이고 어떤 에피소드가 있었고 이런 얘기를 하면서 되게 많이 감탄하고 그들을 발견하게 한 점이 있다고 생각하거든요 그래서 저도 이번 행사 마치고 나서 그 생각을 했어요 되게 너 바쁘다 바쁘다 하면서 왜 그렇게 나가냐 라는 걱정을 많이 들었는데 아 이렇게 까지 해야 되는구나 언제나 너 왜 그렇게까지 하냐 라는 말을 제가 정말 많이 듣는데 언제나 그렇게까지 해야 되는 것 같아요

Speaker 1

您刚才说‘越活跃机会越多’,这真是我们独有的感悟。去年和善宇、我母亲李玉善作家在首尔书展做《胜利笔记》讲座时,李贤实老师本不必特地到场却来了,不仅全程录像拍照发给我们,还在互动环节提出了‘快乐大人’这个概念——正是因为她这个‘多余’的举动,后来我们策划会议时发展出了‘快乐大人随笔’这个企划。前天我主持首尔国际作家节开幕讲座时,她又不辞辛苦来帮我拍人生照片。这种‘过度付出’的行为,往往能引发意想不到的连锁反应

나대면 더 나댈 일이 생긴다 라고 말씀을 하셨는데 정말 이건 우리만 할 수 있는 이야기잖아요 어 작년에 선우 씨와 저와 저의 엄마 이옥선 작가와 함께 서울국제도서전에서 빅토리 노트 북토크를 했잖아요 근데 그때 그 행사 장소에 이현실 장수님이 굳이 올 필요가 없는 곳이었는데 오셨어요 그래서 막 영상도 찍고 사진도 찍고 저희에게 그걸 막 보내 주시고 그랬는데 그 토크 자리에서 어떤 이야기가 나왔냐면 즐거운 어른이라고 하는 표현이 나온 거예요 어 맞아요 그랬는데 그걸 딱 기억을 해 놓고 계셨고 그리고 저희가 소리채에서 최다죽 북토크도 준비하고 열어 여기서 모여서 회포를 풀 때도 있었고 한참 이런저런 얘기를 주고받다가 이옥선 작가의 에세이가 참 좋더라 이런 얘기가 나왔는데 거기에 즐거운 어른을 붙이면 어떻겠느냐 이러면서 기획회의가 돼 버렸잖아요 근데 그것은 이현실 장수님이 굳이 오지 않아도 되는 서울국제도서전 강연회에 오셨기 때문에 일이 그렇게 된 거잖아요 그리고 그저께도 제가 서울국제작가축제 개막시직 강연 진행을 맡았는데 거기도 굳이 오시지 않아도 되는데 오셔 가지고 저의 인생샷을 찍어주셨어요 근데 그렇게 그렇게까지 하는 거죠 근데 그렇게까지 하면은 거기서부터 새로운 일들이 계속 꼬리를 물고 이어지는 것 같아요 맞아요

Speaker 2

昨天在作家节现场,我遇到的所有海外出版人——包括今天刚见面的——都看到了这一幕。我悄悄捅捅旁边人说‘那位是我的作家,今天见到了吧?’

어제 그 서울국제작가 축제에 제가 가서 그 자리에 제가 만났던 그리고 오늘까지 만난 해외출판인들이 다 보고 있었거든요 전 옆에 쿡쿡 찌르면서 저분이 내 작가님이야 오늘도 봤니?

Speaker 2

昨天见到那位了吗?

어제 그분 봤니?

Speaker 2

那位就是这本书的作者,所以大家都说印象太深刻了,全都记得呢

그분이 이책 작가님이야 그러니까 모두 다 아 너무 인상적이었고 다 기억난다 라고 얘기를 하는 거예요

Speaker 0

不是,我有点...我的某种先入为主观念被打破了,我原以为张秀贤님들한테는 항상 그렇게 우리가 이렇게까지 해야 되는구나 라는 생각을 많이 했는데

아니 난 약간 나의 어떤 선입견 나의 착각이 깨지네 나는 장수님이 그렇게 우리 모든 행사에 다 와서 있어 주는 게 작가들에게 힘을 주려고 응원하려고 온다고 생각했는데.

Speaker 0

你见过那位很厉害的作家吗?

자기가 잘난 작가 봤니?

Speaker 0

我们的作家呀,我的作家呀,这多少有点炫耀的意思呢

우리 작가님이야 내 작가님이야 어 약간 이거는 자기가 떨치려고 보는 것도

Speaker 1

原来如此,贤淑님은 그렇게까지 해야 되는구나 라고 말씀하시더라구요

있구나 선우씨가 사랑한다고 말할 용기 였나?

Speaker 1

之前不是说过吗?贤淑编辑长님께서는 그렇게까지 해야 되는구나 라고 말씀하시더라구요

그런 얘기 했었잖아요 에디터로 잡지사를 다닐 때 그 회장님이 신년사로 새해 복 많이 받으세요가 아니라 새해 복 많이 만드세요라고 이야기를 한다 근데 저는 그 표현을 들으면서 복을 만드는 것에 대해서 저도 자주 생각했었는데 저희 주위에 있는 사람 중에 가장 복을 직접 많이 만드는 분이 장수님이라고 저희는 생각해요

Speaker 0

啊 对的 但是那种福气说到底 就是我写'敢于说爱'那章节里提到的 贤淑编辑长님은 그렇게까지 해야 되는구나 라고 말씀하시더라구요

어 맞아요 근데 그 복이라는 게 결국은 제가 사랑한다고 말할 용기의 그 꼭지에 그렇게도 썼어요 사실 회장님은 너무 그냥 복을 받고 이미 태어난 사람이라서 더 이상의 복이 필요한 사람은 아닐 거고 평범한 우리들이야말로 되게 많은 복을 필요로 하는 사람들인데 그냥 평범한 일하는 우리들에게 복을 만드는 방법이라는 거는 결국 만나는 사람들 한 사람 한 사람에게 우리가 집중하고 마음을 보여주고 그래서 같이 일하고 싶은 사람이 되는 것 저 사람이랑은 뭘 해도 하고 싶어 이런 마음이 들게끔 하는 게 우리들이 복을 만드는 방법이 아닐까?

Speaker 0

我虽然这样写过文章,但若真将那章节塑造成人,不就是眼前的现实吗?事实上人们经常问我,为什么能和这么多优秀作家合作出书,还能持续与同一位作家反复合作而不中断。

그렇게 글을 썼었는데 정말 그 꼭지를 사람으로 빚어 놓으면 이 현실이 아닌가 이런 생각이 듭니다 사실 사람들이 저한테 되게 많이 묻거든요 되게 좋은 작가님들이랑 책을 내고 제가 반복해서 작업하는 작가님들이 계신데 어떻게 그렇게 안 놓치고 그렇게 계속 좋은 작가들하고 일을 하느냐 라고 물을 때가 있어요.

Speaker 0

其实这是个秘密,不过说实话,

저는 이건 되게 비밀인데 사실

Speaker 2

编辑们通常只参加自己出版社主办的图书活动或其他活动。

편집자들이 북 콘서트나 어떤 행사를 본인들 출판사에서 주최한 것만 주로 가게 돼요.

Speaker 2

虽然时间有限且存在各种制约,但我只要是我们出版的书有活动,几乎都会尽量参加。

물론 시간 도 없고 어떤 제약들이 있지만 저는 우리 책 나오고 나서 행사들이 있으면 거의 다 가려고

Speaker 0

是的,不过那个

해요 근데 그것이

Speaker 2

刚才孙雄作家说以为你是为了给作家们打气才去的场所,这又让我想到。

아까 손웅 작가님이 작가에게 님이 작가에게 힘을 주려고 하는 곳인 줄 알았다라고 해서 또.

Speaker 2

当然更重要的原因是,通过这样共同参与活动、持续出现在每本书的感动现场,可以一边交流下一本书的构想,一边加深与作家的对话。在反复沟通建立信任的过程中,自然就会促成下一部作品的诞生。所以我也确实希望能给作家们传递力量。

그것도 물론 사실 더 큰 이유는 그렇게 같이 다니고 이번 책의 감동이 있는 자리에 계속 같이 가면서 다음 책 얘기를 하고 작가와 더 많이 얘기를 하고 오가는 과정에서 더 얘기를 하고 신뢰가 쌓이면서 그러다 보면 다음 책을 자연스럽게 하게 되거든요 그래서 제가 작가님들께 역시 힘을 드리려는 것도 있어요.

Speaker 0

是什么呢?

뭐예요.

Speaker 0

现在才说

이제와서

Speaker 2

为了让新事物诞生,还勤快地四处拜访作家们。

새로운 것들이 만들어지게 하려고 또 부지런히 작가님들을 만나러 다니는 것도 있는 것 같아요.

Speaker 0

这真是高级技巧啊。

이건 정말 고급 노하우네요.

Speaker 0

我们之前不是一起全力以赴地活动过吗?那时候特别忙,各地有很多读书会之类的活动,每个周末都要东奔西跑,本来担心您太辛苦,说不来也没关系的。

최선을 다하면 죽는다 때 같이 활동을 해봤잖아요 근데 그때 굉장히 바빴어요 이런저런 북토크가 지역에서 많이 있고 그래서 주말마다 막 여기 같이 가고 저기 같이 가고 하는 게 너무 힘들 것 같아서 정말 안오셔도 오셔도 된다.

Speaker 0

我和Honbi都是成年人了。

저나 혼비씨나 다 성인들이다.

Speaker 0

比你年长,能照顾好自己的。

당신보다 나이도 많고 잘 다닐 수 있다.

Speaker 0

不会迷路的。

길 안 잃어버린다.

Speaker 0

虽然这样劝阻过,但您几乎参加了所有的活动。

라고 하면서 만류를 했음에도 불구하고 거의 대부분의 행사에 오셨어요.

Speaker 0

不过那次是不是和其他事情撞期了?

근데 한번 그 뭔가 다른 일이랑 겹쳤나?

Speaker 0

所以就没能来参加金海的书友会。

그래서 김해에서 하는 북토크에 못 오게 된 거예요.

Speaker 0

但看起来他真的很遗憾呢。

근데 정말 너무 아쉬워하더라고요.

Speaker 0

不过他不是说‘没能照顾好作家老师很抱歉’,而是像错过有趣事情的人一样说‘啊,我去听这个应该会很有意思,可惜去不了’,有点像真正的粉丝那样,这算是一种高级的应援吗?

근데 그게 작가님 뭐 케어를 못 해드려서 죄송해요 이게 아니라 재밌는 걸 놓치는 사람처럼 아 내가 가서 이걸 들으면 또 재밌을텐데 못 가다니 너무 아깝다 약간 정말 덕질하는 사람처럼 하더라고요 이것도 고도의 응원인가?

Speaker 0

高度

고도를

Speaker 2

利用了下面

이용했네 아래

Speaker 1

如果再次回归的话,我们现在录音的这个声音空间里,某次活动后的聚餐上,一边喝着酒一边聊着各种话题,然后就说‘让我们尝试做快乐的成年人吧’,于是去年夏天我们就闯到釜山去了。会有那样的想法,也是因为对张秀老师心怀感激和信任,所以觉得如果我们这样团结起来,再和开朗的吴玉善女士一起做事,一定能做成很大的事情。而且当‘快乐的成年人’和七十六岁老奶奶的文字结合在一起时,我觉得这和‘故事商人’这家出版社非常相配,而不是其他地方。

다시 또 복귀를 해 보면은 지금 녹음을 하고 있는 이곳 소리째에서 어떤 행사 뒤풀이었는지 술도 한잔하면서 이런저런 이야기를 하다가 아 즐거운 어른을 시도해 보자 이런 이야기가 나오고 저희가 그래서 작년에 여름에 부산으로 쳐들어갔죠 그렇게 그런 마음이 들었던 것도 장수님한테 고마운 마음도 크고 신뢰하는 마음도 크기 때문에 아 이렇게 같이 뭉쳐서 또 우리 허쾌한 이옥선 씨와 함께 일을 만들면 굉장히 큰게 만들어지겠다라는 느낌이 확 들었어요 그리고 즐거운 어른과 칠 십 육 세 할머니의 글이 붙었을 때 이게 다른 곳이 아닌 이야기 장수라고 하는 출판사와 이게 너무 잘 어울린다는 생각이 들었죠

Speaker 0

故事商人是2022年成立的。原本是文学村旗下的独立品牌,独自工作,后来转成了法人公司,也招聘了员工,但我觉得故事商人的书似乎有一种共同的脉络。

이야기 장수가 이 천 이 십 이 년에 출범을 했죠 원래 문학동네에 임프린트로 혼자서 일을 하시다가 법인으로 전환이 되고 직원도 뽑으셨는데 이야기 장수 책들의 어떤 결이 겹치는 결이 있는 것 같아요.

Speaker 0

是关于改变这个时代的女性们的故事吗?

좀 이 시대를 바꿔나가는 여성들의 이야기?

Speaker 0

简而言之,就是有这种共同点

한 마디로 표현하면 좀 그런 공통점이 있는 것

Speaker 2

我觉得是。

같은데.

Speaker 2

没错。

맞아요.

Speaker 2

我也曾告诉国外出版界的朋友,我对那些创造新生活方式、家庭结构和风格的女性作家最感兴趣。我喜欢那些不走寻常路的女性作家,她们不是教条式地说'你应该这样做',而是讲述'我这样生活,历经波折走到今天'的故事。今后기我也想继续出版这样的书籍。

제가 해외출판인 분들께도 나는 새로운 삶의 형태와 가족 구 조 와 스타일을 만들어가는 여성작가들한테 가장 관심이 많다 라고 설명을 했는데요 좀 다른 길을 가는 여성작가님들 그런데 그것을 뭔가 자기계발적으로 이렇게 해라가 아니고 나는 이렇게 살아왔어 좌충우돌 끝에 이렇게 여기까지 왔어 라고 말하는 작가님들의 이야기를 많이 좋아하고요 앞으로도 그런 책들을 펴내고 싶어요

Speaker 1

虽然优先석优先关注女性作家,但优秀的男性作家也有很多吧?

여성작가들의 관심이 우선적으로 있지만 좋은 남성작가님들도 많이 계시죠

Speaker 0

故事

이야기

Speaker 1

就像刚才提到的'问题之作',但《快乐的成人》反响异常热烈,已经加印了。

장소에 지금 아까 저희가 문제적인 저작이라고 말씀을 드렸지만 즐거운 어른이 심상치가 않습니다 오 쇄를 찍었죠

Speaker 0

出版后仅十天就进行了加印,实在抱歉,我还多说了四天,真的非常抱歉。十天就加印了,真是令人惊讶。

출간 이 주만에 열흘만에 입니다 죄송해요 제가 나흘이나 덧붙여서 정말 죄송합니다 열흘만에 오 쇄를 찍었고 참 놀라워요.

Speaker 0

我们也预感到这本书会成功,作为非常想读这本书的读者之一,我也是努力说服李钰善作家出版这本书的人之一。但即便如此,实际效果还是远超预期,既开心又惊讶。

저희도 이 책이 잘 될 줄은 알았고 이 책을 너무나 읽고 싶은 한 번 독자로서 이옥선 작가님을 같이 설득해서 책을 내게끔 힘을 쏟은 사람 중에 한 명이지만 그럼에도 불구하고 진짜 예상보다 더 너무 잘 돼서 기쁘기도 하고 놀랍기도 한데.

Speaker 0

作为编辑感觉如何呢?

편집자로서는 어떠신가요?

Speaker 2

啊,这周真是有点手忙脚乱。

아 이번 주는 정말 약간 혼비백산 했고요.

Speaker 2

因为刚完成中世纪那本的印刷,刚想说可以喘口气了,结果这本书又突然畅销,接到很多书店的咨询,库存告急,忙着协调印刷机加快加印。

왜냐하면 중세를 찍고서 아 숨 돌렸네 라고 하면 책이 또 싹 빠져나가서 서점들의 문의도 많이 받아서 책 물량이 달려 가지고 인쇄기도 빨리빨리 올려 달라고 부탁하고 이러느라고 되게 바빴는데요

Speaker 1

给我们也发得很晚呢,确实如此

저희한테도 늦게 보내 주셨잖아요 그렇습니다

Speaker 2

可能有些通过Toktokro渠道购买的读者也收到得比较晚,在此向各位致歉。其实李钰善作家的书从我们制作初期开始,我就因为开篇部分太精彩而提前在内部共享过,那时候大家就兴奋得不得了。

그리고 책 늦게 받아보신 톡토로님들도 계실 거예요 제가 죄송하다는 말씀을 드리고요 사실 이옥선 작가님의 책은 저희 만들 때부터 제가 첫 꼭지가 너무 고민돼서 사실 일찌감치 내부에 공유를 했는데 그때부터 너무 재밌다라고 발칵 뒤집혀 왔던 책이에요 이에요

Speaker 0

周围编辑和营销人员之间

주변 편집자들 마케터들 사이에

Speaker 2

真的真的,怎么会有一位七十多岁的长辈能写出如此灵动流畅的句子和这样的故事呢?我当时就觉得这本书肯定会成功。但说实话,现在好故事并不总能畅销,尤其是原稿越优秀,我的压力就越大。因为这么好的书如果没成功,那就是出版社的责任了。大家交口称赞的作品——特别是吴玉善作家的书,我这周在某场合听到一个观点,我深有同感——在艺术领域,无论是音乐、小说还是美术,有时候稍微欺骗一下自己的生活也能成功。有些艺术形式不需要过着完美人生也能创作出好作品,但我之所以喜欢散文,是因为我相信真正活出精彩人生的人最终才能写出优秀的散文。

너무너무 어떻게 이렇게 칠 십 대 어른이 이렇게 문장이 날렵하고 이런 말과 이야기를 쓰느냐 라고 해서 아 잘 되겠다 라는 생각은 있었어요 근데 사실 요새 좋은 이야기들이 늘 잘 되지는 않거든요 특히나 이렇게 원고가 좋을수록 저는 더 부담감이 있어요 이렇게 좋은 책이 안 되는 건 출판사 탓이 되거든요 정말 모두가 좋다고 얘기를 하는 건 특히나 이옥선 작가님 책은 제가 이번 주에 어느 자리에서 들었는데 제가 되게 공감하는 얘긴데요 예술에서 음악이나 소설이나 미술이나 이런 거는 자기 삶을 살짝 속이고도 성공할 수 있다는 거예요 좋은 삶을 살지 않아도 좋은 작품을 만들어내는 장르가 있는데 저는 제가 에세이를 좋아하는 것이 정말 좋은 삶을 살아온 사람들이 궁극에 좋은 에세이를 써 낸다고 생각을 하거든요.

Speaker 2

而我认为吴玉善作家正是这样的人。

근데 이옥선 작가님이 전 그런 분이라고 생각해요.

Speaker 2

七十六年来,正如书中所展现的,她精心打理日常生活,慢慢积累思考,过着充实人生的痕迹全都凝聚在这本书里。所以我觉得,活得精彩的人能写出好故事,而好故事果然能被各位读者一眼识破。最近我的一大乐趣就是搜索‘快乐的大人’,看到那些书评和书本身一样有趣又感人。

칠 십 육 년 동안 자기 삶에서 책에도 나오듯이 일상을 아주 잘 돌보고 스스로 생각을 찬찬히 쌓아 나가면서 좋은 삶을 살아온 흔적들이 이 한 번에 다 담겨 있는 거거든요 그래서 제가 아 좋은 삶을 살아온 사람은 좋은 이야기가 되고 좋은 이야기는 아 덕자님들이 이렇게 바로 알아봐 주시는구나 그리고 저는 요새 이 즐거운 어른 검색하는 게 저의 낙이 되었는데 보면 리뷰들도 책만큼이나 너무 재밌고 감동적이예요.

Speaker 2

大家都在通过《快乐的大人》书写属于自己的故事,这让我既兴奋又感动。虽然我打造过很多畅销书,但这次经历真的令人难忘。

다들 즐거운 어른을 통해서 자기만의 얘기를 또 써나가고 계시는 거예요 이게 너무 신나고 감동적이구요 제가 베스트셀러를 많이 만들었지만 이 경험은 정말 잊지 못할 것 같아요

Speaker 0

张秀女士看来真的很喜欢散文呢。虽然我们也是散文作家,但实际上散文并不好卖,而且因为要以自己的生活为素材,有时陷入低谷或写不出东西时,会对生活本身产生一种很渺小的感觉。这位作者现在也在写散文创作方法,听您说话时能感受到对散文这一领域体裁有着特别深厚的感情。

장수님은 에세이를 정말 좋아하나 봐요 저희도 에세이 작가지만 사실 에세이가 안 팔리기도 하고 자기 삶을 재료로 삼아야 하기 때문에 어떤 슬럼프에 빠지거나 글이 잘 안 써질 때는 그 삶 자체에 대해서 되게 작아지는 감정을 느끼기도 하게 되는데 이분이 에세이 만드는 법을 쓰시는 저자이기도 하시잖아요 지금 말씀하시면서 에세이라는 어떤 분야 장르에 대한 정말 각별한 애정이 느껴지는 것 같습니다.

Speaker 2

金哈娜作家说这本书堪称大作呢

김하나 작가님이 책이라고 돼서 대작이라고 표현하셨죠

Speaker 1

确实是大作。虽然书的尺寸小巧,但在我心中是数一数二的大作。另外我想补充一点,您说过着美好生活的人才能写出好散文,我很喜欢也很尊敬我妈妈,觉得她过着很好的生活,但她其实并不怎么精心打理日常生活,都是比较随性地打理

대작입니다 책 크기는 자그마하지만 제 마음속 대작으로 꼽히는 책입니다 그리고 약간 첨언하자면 좋은 삶을 살아온 사람이 좋은 에세이를 쓴다라고 하셨는데 저는 저희 엄마를 좋아하고 또 존경하기도 하고 좋은 삶을 살아오신 것 같은데 일상을 그렇게 잘 돌보지는 않으셨어요 대충 돌보셨어요

Speaker 0

您刚才不是强调了'适当敷衍地精心打理'很重要嘛

대충 잘 대충 잘이 중요하다고 강조하셨잖아요

Speaker 1

不过我觉得妈妈对日常生活不太上心这点也很好,那种不过分费心打理日常的心态也传给了我,对我成为快乐大人起了不小作用

저는 근데 엄마가 일상을 대충 돌보는 것도 참 좋거든요 일상을 너무 잘 돌보려고 너무 애쓰지 않는 그 마인드가 저한테 물려준 것도 커서 즐거운 어른이 되는데 그런 마인드도 작용하지 않나 라는 생각도 합니다

Speaker 0

这本书这么成功,邀请李玉善作家的机构也增加了很多吧?访谈、上节目等邀约纷至沓来,但听说李浩成作家因为秉持'适度就好'的生活哲学,并没有接受编辑提出的所有活动邀请,这样坚决的态度会让您感到受伤吗?

책이 이렇게 잘 되고 있어서 이옥선 작가님을 요청하는 곳들이 많이 늘었잖아요 인터뷰를 하자 방송에 출연해 달라 이런 요청들이 쇄도하고 있는데 이호성 작가님이 또 대충 잘 사셔야 하는 그 철학이 너무 중요한 분이다 보니까 편집자가 요청하는 모든 활동에 응하지 않고 또 단호하게 하신다고 들었어요 상처 받지는 않으셨나요?

Speaker 2

并没有感到受伤,反而觉得您果然很爽快。

상처 받지는 않았고, 어이가 역시 화끈하시다 라고 그러더라고요.

Speaker 2

我看了那条KakaoTalk消息,张秀女士您还记得这个

제가 그 카톡을 봤는데 장수님 잘 기억하세요 이

Speaker 1

您可得好好听着她是怎么写的。

말은 잘 들어두세요 뭐 이렇게 쓰셨더라구요.

Speaker 1

我还问她为什么要说得这么吓人。

뭘 이렇게 무섭게 얘기하냐고 제가 그랬죠.

Speaker 2

我是快八十岁的人了。

나는 여든이 다 되어가는 사람입니다.

Speaker 2

因为现在有很多邀约,还有电视节目出演邀请,但正如李玉仙作家在书中说的'在地球一角淡定安静生活的乐趣',这本书和我让一切变得喧闹,但她只会做必要的事情。

왜냐하면 지금 되게 많은 요청들이 오고 있고 뭐 TV 출연 요청도 오고 하는데 사실은 이옥선 작가님은 글 안에서만 지구 한 귀퉁이에서 덤덤하고 조용히 사는 즐거움이라고 하셨잖아요 이 책과 저로 인해서 시끌벅적해진 것인데 필요한 것들만 하시겠다는 거예요.

Speaker 2

我最初认为休斯的路是无法回头的。

저는 처음에는 휴스의 길은 돌이킬 수 없다.

Speaker 2

我是这么想的。

라고 생각해요.

Speaker 2

我本想把所有事情都解释清楚、都说出来。

저는 다 설득드리고 다 말씀드리고 싶었어요.

Speaker 2

但后来我改变了想法。

그런데 나중엔 그런 생각이 들더라고요.

Speaker 2

李钰善作家今后会继续写作。

이옥선 작가님은 이제 계속 글을 쓰실 거거든요.

Speaker 2

这与她本人的意愿无关。

본인의 의사와는 상관없어요.

Speaker 0

您听到这个了吧?

이거 듣는 거 아시죠?

Speaker 0

您知道Toktoro吧?

톡토로 신 거 아시죠?

Speaker 2

我会让它变成那样的。

그렇게 되게끔 만들거거든요.

Speaker 2

但这次第一本书成为了超级畅销书,虽然有很多邀约,但在宣传过程中我想到不能让她感到厌倦。

그런데 이번에 첫 책이 너무너무 베스트셀러가 됐고 많은 요청이 오지만 책을 홍보하는 과정에서 너무 질려버리시면 안 되겠구나 라는 생각이 든 거예요.

Speaker 2

希望她能享受其中,也希望日常生活不会受到影响。而且李钰善老师对我也是如此,每当我想要拼命做什么时,她总会说'这些都不是全部,事情就这样发生了'。

재미있으셨으면 좋겠다 그리고 주변의 일상이 다치지 않았으면 좋겠다 라는 생각이 들었고 그리고 이옥선 선생님은 항상 저한테도 마찬가지 이세요 저한테도 제가 뭘 막 열심히 하려고 하면 장수님이 이게 다 아니셔서 이렇게 된 일이라고 말씀을 하시기도 하고요.

Speaker 2

所以我觉得自己也在跟随这种态度。

그래서 저도 그거를 따라가게 되는 게 있는 것 같아요.

Speaker 2

最近李老师指出简历需要修改但书中没体现,作为编辑这是致命失误,真的很抱歉。幸好印刷周期短能及时修正。

최근에는 제가 이력서 선생님이 조사를 바꾸라고 하신 게 있는데 책에 반영이 안 된 거예요 너무 편집자로서 너무 치명적인 실수고 정말 죄송하다 이런 건 정말 편집자로서 뼈아픈 실수고 다행히도 책이 중세를 너무 빨리 빨리 찍어서 빨리 수정할 수 있게 해주셔서 감사합니다라고 했더니 이옥섭 선생님이 뭐 뼈가 아플 식이나 이러시는 거예요.

Speaker 2

就错了一个地方而已

그거 하나 틀렸다고 뭐

Speaker 0

至于痛到骨子里去吗?

그렇게 뼈까지 아플거 있느냐.

Speaker 2

我总在紧迫地活着,觉得现在不做就会出大事。

저는 뭔가를 언제나 절박하게 살아가고 뭐를 지금 안하면 큰일나고.

Speaker 2

不过多亏了李钰善老师,我现在工作时也会看得更长远,最重要的是我们自己要乐在其中,这也是我正在学习的一点。

근데 이옥선 선생님으로 인해서 제가 일할 때도 길게 보고 우리 스스로가 즐겁게 하는 게 가장 중요하고 이런 걸 또 배워가고 있는 것 같아요.

Speaker 2

李钰善

이옥선

Speaker 0

作家您虽然说要鞭策自己,但每次见到张秀老师,我发现自己也有很多需要改进的地方,因为她似乎是个完美主义者。

작가님도 혼을 낸다고 하셨지만 저도 장수님 보면 낼 구석이 아주 속속들이 너무 많거든요 왜냐하면 복가치스트이신 것 같아요.

Speaker 0

所以这位在Takt Orish中虽然精神境界极高,分数高得惊人,但总是自我苛责,结果把分数都扣光了。

그러니까 이분이 이제 톡토로십에서 나데라 정신은 굉장히 높아 점수가 아주 하늘을 찔러 근데 볶아 친단 말이에요 그래서 그걸 다 깎아 먹어요.

Speaker 0

最后正负归零。

플러스 마이너스 제로가 돼.

Speaker 0

我们总是这样自我苛责地生活着,虽然经常互相提醒要冷静,但就是很难真正平静下来,就是这样的完美主义者。不过这样一直忙忙碌碌地生活也不是办法啊。

이렇게까지 볶아치면서 살아야 되는가 항상 저희는 좀 약간 워워 시키지만 진정이 잘 안되는 그런 복가치스트 이기도 하거든요 그런데 이렇게 계속 바쁘게 바쁘게 살 수는 없잖아요.

Speaker 0

工作永远做不完,总不能一直加班、周末也工作吧。希望能教教我们如何给自己留些喘息的空间。

일이라는 것은 계속 있게 마련이고 늘 야근을 하고 늘 주말 근무를 할 수는 없는데 스스로에게 어떤 방식으로 좀 여유를 줄 건지 여기서 좀 공약을 주셨으면 좋겠어요.

Speaker 0

我是

저는

Speaker 2

包括善宇作家在内的周围人经常谈论,获得休息权也是我的一大目标,但说实话,我其实没什么休息的打算。

주변 사람들이 선우 작가님을 포함해서 많이 얘기를 하시고 이제 저의 휴식권을 얻는 것도 이야기 장소에 큰 목표다 라고 생각을 하는데 솔직히 말씀드리면 쉴 생각이 별로 없어요.

Speaker 2

哎呀

에헤이

Speaker 0

不,休息不是靠想出来的,是身体需要休息,所以要听从身体的呼唤才是休息。

아니 쉬는 건 생각하고 쉬는 게 아니에요 몸이 원하니까 몸의 말을 들어 줘야 되는 게 쉬는 거예요

Speaker 2

其实这次录音是在周日进行的,善宇作家本应在周日休息却来录音,对此他表示很抱歉,但对我来说这就是在玩。

사실은 이번 녹음을 일요일에 하고 있는데 선우 작가님이 일요일에 쉬어야 되는데 녹음을 해서 참 미안하다고 얘기를 하셨는데 저는 이게 노는 거거든요.

Speaker 0

我是来玩的

놀러 왔어요

Speaker 2

这里吗?

여기?

Speaker 2

来玩的,来玩的,又记起来了。然后呢,我其实有点谨慎地说,但那个工作与生活的平衡(Work-Life Balance),人们经常对我说要遵守工作生活平衡,但工作和生活真的不能像刀切一样完全分开,对吧?而且,九点上班六点下班、周末不上班就是工作生活平衡吗?

놀러 왔어요 놀러 왔어요 또 기억 왔네 그리고 어 되게 저는 조금 조심스러운 말이기도 하지만 어 이 워라벨이 있잖아요 사람들이 워라벨을 저한테 지키라 라고 얘기를 많이 하는데 워크 라이프 밸런스 근데 저는 워크와 라이프가 진짜 이렇게 딱 분리가 이렇게 진짜 무자르듯 분리되는 게 아니잖아요 그렇죠 그리고 또 아홉 시 출근하고 여섯 시 퇴근하고 주말에 출근 안 하면 그게 워라밸인가?

Speaker 2

如果这么想的话,我觉得也不是。因为我认为我现在工作也是有时机的,需要我制作的好书不会一直这样源源不断地涌来。我看重当下,在我能制作、想制作的时候去做,以后我可能会创作出无数杰作,然后靠这些作品的收益去旅行、游玩,这样不也可以吗?即使去玩的时候也

라고 생각하면 그건 또 아닌 거 같거든요 왜냐하면 저는 제가 지금 일을 하는데도 타이밍이 있다고 생각하거든요 제가 지금 만들어야 될 좋은 책이 언제까지나 이렇게 계속 몰려오지는 않을 거예요 저는 지금을 보고 그거는 제가 만들 수 있을 때 제가 만들고 싶고 나중에는 저는 무수한 명작들을 만들어 놓고 그걸로 이제 전 또 여행 다니고 놀러 다녀 이야기 장수의 수익으로 그렇게 될 수도 있지 않을까란 생각을 해요 놀러 가서도 또

Speaker 1

去见谁然后开个编辑会议呢。

누구를 만나서 잡당모의를 해서.

Speaker 1

对吧

그치

Speaker 0

肯定在要签名吧。

사인 받고 있겠지.

Speaker 2

我其实也很喜欢玩,喜欢看演出,有很多喜欢做的事。但比起一个人躺着或者做其他事,工作时获得的快乐感实在太强烈了。而且我觉得这种快感与休息是共存的,你在说什么啊

저 노는 것도 되게 좋아하거든요 공연 보는 것도 좋아하고 좋아하는 일이 많은데 근데 혼자서 그냥 누워 있다거나 아니면 혼자서 뭔가 딴 일을 하는 거 보다 일을 해서 기쁨을 얻을 때 그 쾌감이 너무 큰 거예요 그리고 그 쾌감이 휴식과도 다 있다고 생각하는데 뭔 소리야

Speaker 0

工作是工作,休息是休息,钱...

일은 일이고 휴식도 휴식이지 돈이

Speaker 2

现在盯上我的方式还挺帅气的。

발생하기가 지금 저를 노려서 좀 멋있어서.

Speaker 0

看来还是太年轻了是吧?

아니 아직 어린가봐 그치?

Speaker 0

什么都不做躺着休息的快感可是无与伦比的

아무것도 안하고 누워서 쉬면 얼마나 그 쾌감이 있는데

Speaker 2

原来你还不知道啊

아직 모르는구나

Speaker 1

我很好奇当你工作疲惫时是什么状态。有时候明明很努力了,但努力并不总会带来好结果,你有过那种精疲力竭的经历吗?

일을 하다가 지칠 때는 어떤 때인지도 궁금해요 내가 막 노력을 하는데 노력한다고 그게 다 좋은 결과로 나타나지 않을 때도 있잖아요 아주 많이 지쳤던 기억이 있다면?

Speaker 2

其实工作本身不太会让我疲惫,但在工作过程中被人伤害时就会瞬间崩溃。当然,和工作相关的人往往最容易击垮我。这种时候我会选择静默——就那样安静地待着,然后拿起外版书继续工作。因为外版书不需要与人打交道,只需面对文稿活字。这样就能快速恢复状态。我热爱工作的原因之一就是:我从未在完成书稿时感到'啊这次做得真痛快'的满足感。每次制作过程中总会发生各种状况,要么人际关系让人疲惫,要么太过顺利反而出问题。但我总能快速恢复,因为每本书完成后就意味着新世界的开启。我不断跨越到新领域,所以根本没时间感到疲惫——新世界接踵而至,我始终怀着好奇心不断跨越前行。

사실 일은 저를 잘 안 지치게 하는 것 같아요 근데 일을 하는 과정에서 이제 사람한테 다칠 때가 확 무너지게 되는 건데요 그것도 물론 일과 연관된 사람들이 저를 가장 이제 무너뜨릴 수도 있는 것 같아요 그럴 때는 그럴 때는 또 그냥 가만히 있어요 가만히 있으면서 그럴 때는 저는 또 어 외서를 잡고 일을 하거든요 외서는 사람을 안 만나도 되니까요 그거는 원고 활자만 보면 되니까요 그러면 또 되게 복구가 되고 저는 제 일이 좋은게 저는 정말로 단 한 번도 그냥 어 이거 뭐 속 시원하게 괜찮게 만들었네 라고 하면서 책을 마감한 적이 없는 거 같아요 항상 무슨 일이 일어나고 그냥 순수 제작과정이 넘어가면 뭔가 사람이 힘들거나 사람이 너무 좋으면 늘 일이 일어났거든요 근데 제가 금방 회복하는 것은 책은 이 프로젝트 다음에 또 다른 새로운 세계가 열리는 일이잖아요 저는 계속 새로운 세계로 넘어가니까 이게 지칠 겨를이 별로 없는 거예요 새로운 세계가 오고 오고 떠 오고 저는 계속 호기심 속에 그거를 넘어가고 넘어가고 하는 거 같아요

Speaker 1

听你说'疲惫时就看看原因',我深有同感。有时当推荐序要赶稿、阅读任务积压时,连看到活字排版都会觉得疲惫不堪。但您处理文稿和书籍时却...

지칠 때는 왜서를 본다 라고 하시는 걸 보면은 가끔 그럴 때 있거든요 책을 읽고 막 추천사를 써야 되고 계속 읽어야 되는 게 너무 밀려 있을 때는 활자를 보는 것 자체가 너무 피로하게 느껴질 때도 있어요 근데 장수님은 활자를 보고 책을 다루는 것 자체는

Speaker 2

我最享受的时刻就是深夜独处原稿的时候。那时能感受到近乎完美的解放与放松。

가장 좋을 때는 밤에 원고랑 저랑 둘이 있을 때가 제일 좋아요 그때 거의 완벽한 해방감과 휴식감을 느끼거든요.

Speaker 2

尤其是面对优秀原稿时,我甚至会觉得自己就是为了那一刻而工作的。

특히 좋은 원고일 때는 저는 그 순간을 위해서 사실은 일을 하고 있는 것처럼 느껴져요

Speaker 0

和原稿独处?要是原稿质量差需要大改的话...

원고랑 나랑 둘이 있어 원고 별로야 고칠 때 너무 많아 이러면 그러면

Speaker 2

那就更快地校对完吧,反正总能翻篇的,很快就能

더 빨리 교정봐요 빨리 넘어가거든요 빨리

Speaker 0

去往另一个世界

다른 세계로

Speaker 2

又要快马加鞭地出版书籍,然后寻找下一部好作品

또 간다 빨리 빨리 책을 내고서 다른 좋은 원고를

Speaker 1

不过说到校对,这次是我妈妈的书,所以我参与了这个校对过程

찾아야 돼요 근데 교정 얘기가 나와서 말인데 저는 이번에 우리 엄마 책이니까 이 교정을 보는 과정을 제가 봤단 말이죠

Speaker 0

真是个快乐的成年人啊

즐거운 어른이네

Speaker 1

在书籍制作过程中,校样会在编辑部和作者之间来回传递修改。当我看到中间阶段的校样时真的惊呆了。我妈妈的文稿虽然句子本身不算完美,更像是口语化的表达,个性非常鲜明。但编辑在细致校对时,既保留了作者的所有魅力特质,又极其用心地处理每个细节。每处修改都会注明'老师,关于这部分我有这样的考虑和担忧,打算这样修改,您看是否合适',所有指引都写得特别友善。能把校对做到如此细致程度需要耗费巨大精力,这让我非常震惊

책을 만들 때는 교정지가 편집자 편에서 작가 편으로 작가 편에서 편집자 편으로 계속 이제 왔다갔다 하면서 서로 수정을 하게 되는데 그 중간과정에서 교정지를 제가 보았는데 저 진짜 깜짝 놀랐어요 저희 엄마의 원고가 문장 자체가 완벽한 그런 것은 아니고 좀 이야기하듯이 툭툭 던지는 그런 문장으로 되어 있고 개성도 되게 강한데 그것을 교정을 꼼꼼히 보면서도 이 저자의 매력이 하나도 깎이지 않도록 정말 세심하게 교정을 보는 와중에 모든 것에 선생님 저는 이 부분에선 이렇게 생각하고 이런 우려가 있어서 이것을 이렇게 고치려고 합니다 괜찮으실지요 너무 친절하게 다 안내가 돼 있는 거예요 그거를 아니 이거를 다 교정을 이렇게까지 꼼꼼하게 보는 것도 엄청난 에너지가 드는 일인데 너무 깜짝 놀랐어요

Speaker 2

对我来说校样其实是给作者的信件。所以我在校对上从不用红笔标注——我们不是那种用红笔批改的老师。这次对《快乐的成年人》也只是建议将长句的结尾稍作拆分,但即便如此也需要向作者说明理由:为什么明明可以连读的句子要进行分句处理

저는 사실 교정지는 작가한테 보내는 편지거든요 일종의 편지여서 제가 제 책에도 썼지만 그래 갖고 저는 저자가 보는 교정지에는 빨간색 펜으로 교정을 보지 않아요 저희는 빨간 펜 선생님이 아니니까요 그리고 늘 생각하는 게 이번에 사실 즐거운 어른도 긴 문장의 어미를 좀 나눠주고 이런 정도 였는데요 근데 그거에 대해서도 이유를 말씀 드려야 되는 거죠 이거를 그냥 읽어도 되는 것을 왜 문장을 나누는가에 대해서 말씀을 드리고.

Speaker 2

总不能就这样直接修改,让作者疑惑'这里为什么要这样改'或者感到奇怪吧

이거는 그냥 쭉 써 놓고 작가가 어 이게 왜 이렇게 바뀌었지 라고 궁금해하거나 이상해 하면 안되잖아요.

Speaker 2

这些解释说明永远是必要的

그거에 대한 설명은 언제나 필요한 거예요.

Speaker 2

而且编辑虽然负责校对,但其实我也见过很多那种情况。

그리고 편집자가 교정을 보지만 사실 저는 그런 경우도 많이 봤거든요.

Speaker 2

收到那份校对稿后,作家们受伤的情况也很多。

그 교정지를 받고 작가들이 상처를 받는 경우도 많아요.

Speaker 2

因为。

왜냐하면.

Speaker 1

我就收到过。

저는 받은 적 있어요.

Speaker 1

收到过呢。

받은 적이 있어요.

Speaker 2

关于修改后的稿件。

고쳐진 원고들에 대해서.

Speaker 2

这种情况还挺多的。

그런 경우가 꽤 많아요.

Speaker 2

其实我经常对后辈编辑们说,就算半夜被叫醒也要能说明白'这里为什么这样改',必须有明确的依据。而且如果这个依据无法准确传达给作家们,就一定要在旁边写上说明。因为我非常认同这个观点:编辑虽然是做校对的人,但并不是创造新事物的人。这是我们文学村编辑局长李妍子前辈说过的话——作家是创造作品的人。我们在校对时虽然也会抱怨'哎呀这个怎么这样写',但要时刻记住:作家是从无到有创造出一个新世界的人。

사실은 저는 그래서 제 후배 편집자들한테도 자다가 깨워도 이 부분은 왜 이렇게 바뀌었느냐 라고 할 때 명확한 근거가 있어야 된다 그리고 그 근거가 작가님들한테 제대로 전달되지 않을 거면 옆에 설명을 꼭 써라 라고 얘기를 하거든요 왜냐하면 저는 이 얘기를 되게 좋아하는데 음 편집자는 교정을 하는 사람이지만 뭔가를 만들어 새로 만들어내는 사람은 아니에요 저희 문학동네 편집국장 님이신 이연자 선배님이 하신 말씀인데 작가는 영 에서 일 을 만들어내는 사람이다 그런데 우리가 교정을 보면서 막 우리가 투덜투덜대고 아 뭐 이거를 이렇게 썼어 라고 하면서 교정 보게 될 때도 있지만 언제나 기억해라 작가는 아무것도 없는 것에서 하나의 새로운 세계를 탄생하게 한 사람이라는 걸 기억해라 라고 하시더라고요.

Speaker 2

所以我在校对时认为,不能因为自己已有的习惯或理所当然的想法就去随意破坏这个新世界。事实上,我也经常看到身边有些人带着些许傲慢的心态提交校对稿,导致作家们离开的情况。我能理解那种心情,所以经常告诉别人,校对稿要像写情书一样,怀着爱意非常谨慎地书写。

그래서 저는 교정을 볼 때 이 새로운 세계를 내가 갖고 있던 어떤 습관이나 당연하다고 생각하는 것에 의해서 막 파헤치면 안 된다고 생각해요 그리고 사실은 주변에서도 약간의 오 만 한 마음으로 그런 교정지를 들였을 때 작가님들이 떠나시는 경우도 되게 많이 봤거든요 그리고 저는 그 마음들을 이해할 것 같아서 교정지는 언제나 되게 신중하게 편지 쓰듯이 사랑 편지 쓰듯이 쓰라고 얘기를 많이 합니다

Speaker 0

我现在写作时,我们真的会做无数选择对吧。

저는 이제 글 쓰면서 우리가 정말 무수한 선택을 하잖아요.

Speaker 0

用什么词放在这个位置,如何处理语尾,插入什么连接词——在这些无数选择的过程中,我们并不都有明确的理由对吧?

단어를 이 자리에 무슨 단어를 쓸지 그리고 어미를 어떻게 처리할지 접속사를 뭐를 넣을지 그 무수한 선택의 과정에 우리가 다 명확한 이유를 갖고 있지는 않잖아요?

Speaker 0

凭感觉觉得这个更合适、更有节奏感、更对劲,就这样不断积累编织文章。但修改时,对方非常明确地标注‘出于这样的理由我建议这样修改,但如果您觉得原来的更好,那样也可以’,在一整本书里几十处地方都这样添加说明进行校对。看到这个,我也反思了自己的写作习惯,所以是非常有趣的工作。一起这样来回做校对工作的过程中,我并没有感到厌烦。

내 느낌적으로 이게 더 어울리고, 이게 더 리드미컬하고 이게 더 맞게 느껴지기 때문에 그런 거를 쌓아 올리면서 글을 엮어가는데 그걸 하나 고칠 때 굉장히 선명하게 이거는 이런 이유로 이걸 제시 드려봅니다 하지만 원래의 것이 더 좋으시다면 그렇게 가도 좋겠습니다 라고 책 한 권에 대해서 정말 수십 군데에 그렇게 설명을 달아서 교정을 주신 것을 보고 굉장히 저의 글쓰기 습관 같은 것도 돌아보게 되더라고요 그래서 되게 재미있는 작업이었어요 같이 그렇게 교정질을 왔다갔다 하면서 일을 해본게 그러면서 싫어요.

Speaker 0

我还是按原来的方式走吧。

이거 원래대로 갈래요.

Speaker 0

那样做的时候确实很有快感,而且您说的这部分似乎是对的。

그렇게 할 때의 쾌감도 있었고 어 이거는 말씀해주신 부분이 맞는 것 같아요.

Speaker 0

有时会说‘我会遵从’,这样的工作我觉得非常有趣

따를게요 라고 가기도 하고 그런게 저는 되게 재밌는 작업이었습니다

Speaker 1

而且刚才您说‘作家是从无到有创造事物的人’,让我心里有点触动

그리고 방금 작가들은 영 에서 일 을 만들어내는 사람이다 라고 말씀을 해 주시니까 마음이 좀 울렁였어요 방금 저는

Speaker 0

这正是容易激动、容易流泪的INFP作家金哈娜的反应,而我和张秀妮一起工作时,总觉得这个人有很多地方和我很相似。

잘 울렁이잖아 잘 울렁이고 잘 눈물을 흘리는 infp 김하나 작가의 반응이었고 저는 장수님이랑 같이 일하면서 참 이 사람이 나랑 비슷한 구석이 많은 사람이다.

Speaker 0

我会这样想。

이런 생각을 해요.

Speaker 0

我们俩的MBTI类型也有重叠,虽然我有时会逃避说‘她和我不同’这样划清界限,但无论如何我们有很多共同点。在制作《荆棘鸟》修订版时,我听说张秀妮也特别对某个人物产生了强烈的代入感,感受到了很多共鸣,经历了这种认同体验,所以

저희가 둘이 또 MBTI가 겹치기도 하고 제가 또 약간 도망 다니면서 나랑은 달라 이렇게 선을 긋기도 하지만 어쨌거나 겹치는 부분이 되게 많은 사람인데 계정증보판을 만들면서 장수님도 유독 한 사람에게 굉장히 많이 이입을 했다 많이 공감을 느꼈다 이렇게 동일시에 경험을 하셨다고 들었는데 그래서 될

Speaker 2

是这样吗?

일인가요?

Speaker 2

女性们生活着,有很多令人感动和有趣的部分,但我觉得最搞笑、让我笑得最厉害的部分之一是。

여자들이 살고 있습니다 정말 감동적이고 웃긴 부분들이 많은데 저는 가장 웃겼던, 너무 많이 웃었던 부분 중 하나가.

Speaker 2

是Kirate的十三讲地黄。

Kirate 이 십 삼 강의지황이에요.

Speaker 2

是金汉雅作家第一次去黄善浩作家家的场景。

김한아 작가님이 처음 황선호 작가님의 집에 가는 장면이에요.

Speaker 2

但是去了之后,因为上到屋顶时下雪了,垃圾袋太多了。

근데 갔는데 이제 옥상에 올라가서 눈이 왔잖아 쓰레기봉투가 너무 많아가지고.

Speaker 2

扔出去

내다버릴

Speaker 0

没时间啊。

시간이 없지.

Speaker 0

我有那么多重要的事情要做,哪有时间扔垃圾袋啊。

제가 너무 중요한 일이 얼마나 많은데 쓰레기봉투 언제 내다버려.

Speaker 2

没错。

맞아요.

Speaker 2

我也是这样捆好然后拿出去的。

저도 묶어 놓는 거죠 이렇게 묶어서 내놓는 거고.

Speaker 2

而且我实际上在这个场景中哭了,我在想我们ENTP中会有很多人因为这个场景而感动吧。

그리고 저는 실제로 이 장면에서 울었는데 이 장면에서 온 사람들이 저희 ENTP 중에서 많을까 싶기도 해요.

Speaker 2

是什么样的场景呢,就是在泰八大战之后,黄善善作家下班回家锁上房门进去,然后整夜整理要扔的东西,眼睛肿着提着垃圾袋出来的那个场景

어떤 장면이냐면 또 그 태팔대첩 이후에 황선선 작가님이 퇴근하셔서 옷방에 문을 잠그고 들어가시잖아요 그리고 밤새도록 버릴 걸 정리하고 눈이 부어서 쓰레기봉투로 들고 나오는 장면이

Speaker 0

对吧。

있잖아요.

Speaker 0

和垃圾袋一起

쓰레기봉투랑 같이

Speaker 2

回来了。

다녀.

Speaker 2

日历垃圾袋。

달력 쓰레기봉투.

Speaker 2

但我觉得那个情景太悲伤了

저는 근데 그 상황이 너무 슬픈

Speaker 0

好像是这样的。

거 같아요.

Speaker 2

无能为力的我。

어쩌지 못하는 나.

Speaker 2

我太能理解那种不会打理家务的心情了,因为我真的不擅长整理,虽然知道该怎么做

살림을 어쩌지 못하는 그 마음을 너무 알 것 같아 가지고 제가 정리를 정말 못 하거든요 정리를 알지 알지

Speaker 1

前不久看到照片吓了一跳对吧,家里的书都倒下来了,那里也有点像自然灾害级别的

얼마 전에 사진 보고 깜짝 놀랐잖아요 집에 있는 책이 쓰러져 가지고 거기도 약간 자연재해 급의 어떤

Speaker 0

向观众朋友们简单说明一下,李贤时老师因为忙于制作多本书籍,家里——编辑的家里书能有多少呢——未整理的书籍像塔一样堆积着,不小心碰倒后哗啦一下全散落了。

속토로 분들께 잠깐 설명을 드리자면 이현시 장수님이 또 너무 바쁘게 여러 권의 책을 만들다 보니까 집에 본인이 또 편집자의 집에 책이 얼마나 많겠어요 정리되지 않은 책들이 막 탑처럼 쌓여 있다가 그걸 잘못 건드려서 쫙 쏟아졌더라고요.

Speaker 0

但是因为没有时间收拾,只能找地方下脚,这样跨着走过去上班,继续工作,她把现场照片拍下来发到Instagram快拍,还标记了我。

근데 그거를 다시 수습할 시간이 없어서 약간 발 디딜 때를 찾아서 이렇게 넘어 다니면서 출근을 하면서 일을 계속하고 있다라는 그 현장을 사진을 찍어서 인스타그램에 스토리에 올리면서 저를 태그를 했어요.

Speaker 0

因为女孩子们正在打造自己想成为的样子,啊,现在发生这种情况,我就想起了黄善吾作家。

여자들이 살고 싶은 나를 만드는 중이니까 아 지금 이런 사태가 일어났는데 황선오 작가님 생각이 났다.

Speaker 0

所以她标记了我,我就转发到我的快拍里了。

그래서 저를 태그했으니까 저는 이제 제 스토리에 퍼왔죠.

Speaker 0

但是我的粉丝们看到那个,就以为是我的情况。

근데 제 팔로워들이 그걸 보고 저의 상황인 줄 아는 거예요.

Speaker 0

真是太让人生气了。

너무 열받는 거예요.

Speaker 0

虽然现在有人标记我,我是转发了,但我是觉得很好笑,一边看一边说'哎呀妈妈这太真实了',但现在人们却把这个看作是我的现状。也就是说,女性们生活着,现在对书太了解了,全国人民都知道我不会整理,知道我的性格,所以即使发生这种事,人们也觉得像是会发生在我身上的事,这让我非常生气,我想划清界限,我不是这样的,这是现实,而我是

지금 나를 태그해서 나는 퍼오긴 했지만 굉장히 웃으면서 어이 엄마 진짜이잖아 이러면서 보고 있었는데 이걸 지금 내 상황으로 사람들이 보는 거야 그러니까 여자들이 살고 있습니다 책에 대해서 이제 너무 다 알아버리고 전 국민이 저의 정리 안 되는 거를 알잖아요 제 캐릭터를 그러니까 이런 일이 벌어져도 되게 나한테 생길 법한 일이라고 받아들이는 게 너무 열 받으면서 나는 선을 긋고 싶은 거지 나는 이 정도는 아니다 이건 이 현실이고 나는

Speaker 1

光是那张照片重新浮现在脑海里,我现在就感到压力很大

그 사진이 다시 떠오르는 것만으로도 지금 스트레스 받고 있어

Speaker 2

不是的,《여자들이 살고 있습니다》这次修订增补版里有很多新照片,金河娜作家整理前后的对比照片都有呢,啊

아니 여자들이 살고 있습니다 이번 개정증포판에 새로운 사진들이 많이 있는데 김하나 작가님이 정리해 주시기 전과 후에 비포 앤 애프터 사진이 있거든요 아

Speaker 0

现在介绍了以帮我整理衣柜抽屉、折叠衣服作为礼物送人的那个表演

저의 이제 옷장 서랍을 옷 서랍에 옷을 개어 주는 걸 개켜 주는 걸로 이제 선물을 한 그 퍼포먼스가 소개가 되어 있죠

Speaker 2

是的,所以我收到照片后打开看,虽然有整理前的照片,但我心想'咦,这为什么是整理前呢?'

네 그래서 제가 사진을 받아서 이제 열어보는데 그 전에 사진이 있는데 저는 어 이게 왜 정리 전이지?

Speaker 2

因为箱子里衣服都放得很好,这为什么是整理前呢?

왜냐하면 상자에 모드가 옷이 잘 들어가 있는데 이게 왜 선 정리 전이지?

Speaker 2

结果看到这张整理后的照片,衣服都按照尺寸对齐,整整齐齐地立着呢。

라고 했다가 어 이 애프터 사진을 보니까 각 맞춰서 네모 반듯하게 이렇게 옷이 세워져 있는 거예요.

Speaker 2

啊,原来是这么做的啊。

아 이렇게 하는 거구나.

Speaker 0

原来衣服也是可以立起来的啊。

저는 옷이 세워질 수도 있구나.

Speaker 2

是的,我通常会说衣服乱七八糟堆在外面就是没整理好。

네 저는 옷이 보통 삐져나와 있을 때 정리가 안됐다고 얘기를 하는.

Speaker 2

说这个有什么问题啊抽屉柜

얘기하는 이게 뭐가 문제야 서랍장

Speaker 0

只要都放进抽屉里就算整理好了不是吗

안에 들어가 있는데 서랍에 일단 다 들어가 있으면 정리가 된 거 아닌가

Speaker 1

这次新增了很多照片,我们特别忙的时候,两位女士住在一起,为了赶上修订版和愉快的成人出版档期,非常忙碌地工作着。因为新增了很多照片,还得重新写图注,当时压力挺大的,毕竟都是图注工作

이번에 새롭게 많은 사진들이 들어갔는데 저희가 아주 바쁠 때 여자 둘이 살고 있습니다 계정증보판과 즐거운 어른의 출간 시기를 이제 또 맞추기 위해서 아주 바쁘게 작업을 했었는데 새로운 사진이 많이 들어가 있으니까 거기에 새롭게 또 캡션을 쓰는 작업을 해야 되는구나라고 그때 조금 스트레스를 받았었죠 둘 다 캡션이라

Speaker 0

图注就是照片说明

함은 사진 설명

Speaker 1

结果打开发来的文件一看,发现图注都已经全部贴好了,而且做得特别好,那时候真的特别感动。本来要做的事情,对方在自己能力范围内做到最好再交接过来,这种工作态度也让我学到了很多

그랬는데 보내주신 파일을 열어봤더니 이미 캡션을 다 붙여 주신 거예요 그것도 너무 잘 그래서 그때도 너무 감동이었어요 어떤 일을 해야 되는데 내가 할 수 있는 선에서 자기가 할 수 있는 최선을 다해서 해서 넘겨주는 마음 자세 이런 것들에서도 정말 많은 걸 배웠습니다

Speaker 2

是的,比如我理所当然会把照片图注都做好再发过去,只是不合适的部分会标注让您可以修改。让编辑知道我有这种考虑,还有比如需要加标题、小标题的时候,如果后辈编辑只说‘请加标题’,我会告诉他们不要这样,应该先把自己想到的几个好标题方案发过去,把我们构思的发过去,再请对方创作。作家们已经提供了文稿,我们不能一直说‘这个再改改’‘再多做点工作’之类的话

맞아요 예를 들면 저는 사진 캡션도 당연히 이제 달아서 보내 드리고 다만 어울리지 않는 것들은 바꾸실 수 있게 해드리는 거고 편집자가 이런 생각을 갖고 있다는 것은 보여 드리는 거고요 그리고 예를 들어 제목을 달아야 된다 그래서 소제목을 달아야 된다라고 할 때 후배 편집자들이 제목 달아주세요 라고 하면 이렇게 하지 말라 너가 생각하는 좋은 제목안들을 몇 개를 보내드리고 우리가 생각하는 걸 보내드리고 새로 만들어 달라고 해라 이미 작가님들은 원고를 만들어서 주셨는데 계속 우리는 그냥 틱 이거 더 해주세요 더 일해주세요 라고 말하는 건 아닌 것 같다 뭐 이런 얘기를 많이 하죠

Speaker 0

其实可以说这些照片说明减轻了作家的工作量,但我认为编辑是以主体意识把这些当作自己分内事,适当与作者保持距离,反而能让书籍本身更完善,这些图注确实对书籍很有帮助

이 사진 설명을 사실 작가의 일을 덜어준다 라고 생각을 할 수도 있지만 저는 편집자가 이렇게 주체적으로 자기 일이라고 생각하기 때문에 약간의 글 쓴 사람과의 거리두기를 해서 더 책 자체를 잘되게 만드는 그러니까 책에 도움이 되는 그런 캡션이 탄생했다고 생각하거든요.

Speaker 0

不过我想特别提到一个例子,除了迷你书外,我们猫咪的照片也大量用在了主书里,很多都是之前未公开的照片。不仅有很多单只猫咪的照片,编辑还精心挑选了多张两只猫咪同框的照片放在同一页,并巧妙地点出了猫咪们之间的关系。这真的太绝妙了,因为我们这些长期生活在一起的人反而做不到,正是编辑保持距离观察才能完成这样的工作。比如用了Goro和Youngbae摆出相同姿势上下并列的照片,并注明‘Goro和Youngbae关系很好’

그런데 그거의 어떤 사례로서 언급하고 싶은게 저희 고양이들 사진이 굉장히 미니 북 말고도 본 책에도 많이 들어갔어요 이전에 공개되지 않았던 사진들이 그런데 고양이들 한 마리 한 마리의 사진이 많이 들어간 것은 물론이고 고양이들끼리 두 마리씩 같이 있는 사진들을 한 페이지에 적절하게 골라서 쓰시면서 고양이들 사이의 관계성에 대해서 언급을 해놨는데 이게 진짜 너무 절묘한 거야 저희는 계속 같이 살아온 사람들이기 때문에 오히려 더 할 수 없는 부분을 편집자님이 거리를 두고 바라봤기 때문에 이걸 해줬어요 예를 들어서 고로와 영배가 나란히 아래 위로 똑같은 포즈로 있는 사진을 쓰면서 고로와 영배는 사이가 좋다.

Speaker 0

还有,在哈库和Goro远远分开的照片旁边写着‘哈库和Goro是有点生疏的关系’。而在Goro和Tiger互相凝视、略带对峙的场景旁写着‘Goro和Tiger是死对头’。

그리고 하쿠랑 고로가 멀리 떨어져 있는 사진 옆에 하쿠와 고로는 서먹한 사람 사이다 그리고 고로랑 티거랑 서로 이렇게 지그시 보면서 약간 도사리고 있는 장면에 고로와 티거는 앙숙이다.

Speaker 0

最后一张照片最有趣,写着‘英培和哈库只是普通关系’。

그리고 마지막 사진이 제일 웃겨 영배와 하쿠는 그저 그런 사이다.

Speaker 1

所以虽然是我们自己的原稿,也是我们自己拍的照片,但看到这些我们还是觉得非常愉快。

그래서 저희는 저희 원고인데도 찍은 사진인데도 이걸 보면서 너무 유쾌해지는 거예요

Speaker 2

这次收到书里的照片后,觉得猫咪照片太有意思了。我一张张看的时候就觉得‘这下糟了’,根本选不出来,因为全都太可爱了。于是从这里就诞生了猫咪迷你书。

이번 책에 사진을 받고 나서 고양이 사진들이 너무 재밌는 거예요 그리고 저는 한 장 한 장 보면서 큰일 났다라는 생각이 들었거든요 고를 수가 없는 거예요 다 너무 귀여워서 거기서 이제 태어난 게 고양이 미니북인데요

Speaker 1

既然无法选择,那就再出一本书吧。

고를 수가 없으니 책을 하나 더 만들자.

Speaker 1

只有这样

그래야

Speaker 2

才能行得通,我们当时是这么决定的。尤其是可爱的照片很多,但我个人最喜欢的是Tiger的照片。

되겠다 라고 결심을 한 거예요 특히 귀여운 사진들이 많지만 저는 제가 좋아하는 사진이 티거 사진인데요.

Speaker 2

Tiger这样躺着的照片,肚子上的肉都这样垂下来了。

티거가 이렇게 누워있는 사진인데 뱃살이 너무 이렇게 늘어져서.

Speaker 2

原来猫咪可以是方形的啊!

저는 고양이가 사각형일 수가 있구나!

Speaker 2

我觉得方形看起来像是新芽长出了脚一样。

저는 사각형이 새싹처럼 발이 더다난 것처럼 보이는 나예요.

Speaker 2

我决定一定要把这张照片放进去,所以非常喜欢这张照片。

저는 이 사진을 꼭 실어야 되겠다라고 해서 그 사진을 되게 좋아하고요.

Speaker 2

除此之外还有很多美丽的照片,只有和猫咪一起生活的人才能拍出来,我努力尽可能多地收录了这些照片。

그 밖에도 너무 아름답고 고양이와 함께 살아가는 사람만이 찍을 수 있는 사진들이 많은 거예요 그것들을 최대한 많이 실으려고 노력했습니다

Speaker 0

啊,非常感谢。顺便说一下,蒂格是我们家最挑食、吃得最少的孩子,真的哦?

아 정말 감사합니다 참고로 말씀드리자면 티거는 저희 집에서 가장 입이 짧고 가장 소식하는 아이입니다 정말이요?

Speaker 1

所以这次我们推出了女性生活版。精装版相比之前的版本收录了大量新照片,如果仔细看看照片的话,应该能感受到新的乐趣。

그래서 이번 여자 둘이 살고 있습니다 계정증보판은 이전판에 비해서 새로운 사진들이 정말 많이 수록이 되어 있으니까 사진도 한번 꼼꼼히 봐주시면 또 새로운 즐거움을 느끼실 수 있을 것 같습니다

Speaker 0

而且我们这里住着女性们。

그리고 저희가 여자들이 살고 있습니다.

Speaker 0

自2019年第一个版本推出以来,书中加入了根据生活变化全新撰写的章节。

이 천 십 구 년 첫 버전이 나온 이후로 삶의 변화들에 대해서 새롭게 쓴 꼭지들이 들어가 있어요.

Speaker 0

不过,那里也非常重要地提到了'여둘톡'的故事呢。

그런데 거기에 또 여둘톡 이야기도 굉장히 중요하게 언급이 되어 있죠.

Speaker 2

而且新增的照片和文章真的是杰作呢。其实我这周不是去见了海外出版商嘛,然后讲完'여자들이 살고 있습니다'的故事后,大家都想听猫咪的故事和테팔大捷的故事,所以问这些人后来怎么样了?

그리고 추가된 사진과 글들이 진짜 명작인데요 사실 제가 이번 주에 해외출판인들을 만나고 왔잖아요 그리고 여자들이 살고 있습니다 얘기를 쭉 하고 나서 다들 고양이 얘기 듣고 테팔 대첩 얘기 듣고 이러달라 그래서 이 사람들은 어떻게 됐니?

Speaker 2

这样问道。

라고 묻는 거예요.

Speaker 2

那么我就说这本书的最后几页有'Together Tour'演唱会的照片,同时翻开《纽约时报》,说'看看这个'。

그러면 저는 이 책의 마지막 페이지들에 '톡토르투게더' 콘서트 하는 사진이 있고 뉴욕 타임즈를 동시에 펼치면서 이걸 봐라.

Speaker 2

你看,这些人可以说‘我们变成了这样’。

보고 있잖아 이 사람들은 이렇게 됐어 라고 얘기할 수 있는 거예요.

Speaker 2

所以可以看到托克托洛们共同创造的历史,最后以这两个女人一起生活所实现的感人故事结束,我认为即使已经拥有这本书的人也一定要看这些新增的文章

그래서 톡토로들이 함께 만들어온 어떤 역사도 같이 볼 수 있고 마지막에 이 두 여자가 함께 살면서 이루어낸 것들에 대한 가슴 벅찬 얘기들로 끝나서 저는 이 추가된 글들을 이미 책을 갖고 계신 분들도 꼭 보셔야 된다고 생각합니다

Speaker 1

果然是故事销售家

역시 스토리 셀러셔

Speaker 2

卖得很好呢

셀링되네요

Speaker 0

我和长秀真的很像,让我有些担心,当她说抽屉里东西整理不好时,我会有种像对待妹妹一样的感觉。不过至少我还会做饭,长秀是不做饭的黄善友,这样一想,谁能和她一起生活呢?

장수님이 저랑 참 닮은 꼴이어서 제가 마음이 쓰이기도 하고 이 서랍에 들어 있으면 제자리지 뭐가 정리가 안 됐느냐 이런 말을 할 때 참 뭐랄까 내 동생 같은 그런 마음이 들어요 그런데 저는 요리라도 하잖아요 장수님은 요리를 하지 않는 황선우다 이렇게 생각하면 아니 누가 같이 살 수 있을까?

Speaker 0

读着《两位女性生活》时,如果产生了‘和某人一起生活也会很有趣’的想法,那么我将为未来潜在的同居候选人提供一个展示时间:'如果和我一起生活,这些事我能做得很好'。

이런 생각이 드는데 여둘 살을 읽으면서 누군가와 같이 살아보는 것도 재밌겠다 이런 생각이 드셨다면 미래의 어떤 이현실의 동거인 후보들에게 어필할 수 있는 시간을 드리겠습니다 내가 같이 살면 이런 건 잘할 수 있다

Speaker 2

是的,当我向善友作家说我也想和INFP类型的人一起生活时,她非常坚决地说'不行,别这样,你应该一个人生活'。

네 제가 선우 작가님께 저도 인프 계열 사람을 만나서 같이 살고 싶다 이런 이야기를 하면 너무 단호하게 아니다 그러지 마라 혼자 살아야 된다

Speaker 0

我确实是这么说的。

제가 정확하게 이렇게 얘기했죠.

Speaker 0

那个人有什么罪过

그 사람은 무슨 죄인이야

Speaker 2

直到最近还强烈地表达了那样的希望,结果却说不行,那就不要共用房子,分层使用,或者用不同的房子但住得近些。但我依然强烈怀揣着同居的希望,虽然我以申宇作家三倍、五倍的强度搞乱还不会做饭,但我能提供永不疲倦的能量和希望

최근까지도 강력하게 그런 희망을 어필을 했더니 아니다 그러면 집을 같이 쓰지 말고 층을 다르게 쓴달지, 집은 다르게 쓰고 가까이서 살기만 해라 라고 하셨는데 그래도 저는 동거의 희망을 강력하게 품고 있고요 저는 선우 작가님의 삼 배, 오 배 강도로 더 어지르고 요리도 못하지만 저는 지치지 않는 에너지와 희망을 줄 수 있는

Speaker 0

我觉得是这样的人。眼睛看不见的东西就没用

사람이라고 생각하거든요 눈에 안 보이는 거잖아 그런거 소용없어

Speaker 1

为什么要这样比较优势

왜 이렇게 비교 우위를

展开剩余字幕(还有 329 条)
Speaker 0

您是在主张这个吗?

주장하시는 거에요?

Speaker 0

不是,总得拿出些具体实在的东西才行啊,这完全是政客们的套路嘛

아니 뭔가 손에 잡히는 구체적이고 현실적인걸 내놔야지 이거 완전 정치인들이 하는 거잖아요 제가

Speaker 2

我会给大家带来梦想和希望!

꿈과 희망을 드리겠습니다 여러분!

Speaker 2

那种东西追到最后都会消失不见的呀。

그런거 쫓겨 끝나고 나면 다 사라지는 거잖아요.

Speaker 2

关于这种T型特质方面,我也想划清界限,大概是这样。

저도 이런 T 적인 면에 대해서는 선을 긋고 싶고 이런 것 같아요.

Speaker 2

我倒不至于到这种程度。

저는 이렇게 까지는 아니고요.

Speaker 2

如果要我展示一个看得见的优点的话,那就是我很少在家。

저는 눈에 보이는 장점 어필을 하나 할 수 있는 건 저는 집에 잘 없다는 점이에요

Speaker 0

这个还不错。

이건 괜찮.

Speaker 0

这是个优点

이건 장점이야

Speaker 1

我经常参加各种活动,在办公室工作到很晚,所以很少回家,这确实是个很大的卖点

행사나 이런데 다니고 사무실 나가서 끝까지 교정 보고 있고 하느라고 집에 잘 없다 굉장히 큰 어필 포인트는 내라네요

Speaker 2

对同居对象来说,'不常回家'居然也能成为卖点,真是没想到

같이 살 사람한테 집에 없다고 어필해야 되는 게 좋은 어필해야 되는 게 좋은 술 몰랐지만

Speaker 1

我只是很能睡而已

저는 잠만 잘뿐입니다.

Speaker 2

虽然不知道这么说合不合适,但我其实挺可爱的

이렇게 그리고 이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만 저는 조금 귀엽거든요

Speaker 0

这点我承认

인정하는 부분이 있어

Speaker 2

很多人都喜欢养可爱的猫狗对吧?现在寻找愿意领养我的人——一只会赚钱又会说话的猫狗

많은 분들이 귀여운 강아지와 고양이를 기르시잖아요 돈도 벌어오고 말도 하는 고양이와 강아지를 기르신다는 생각으로 저를 입양해 주실 푸개의 사람들을 찾습니다

Speaker 1

真是催人泪下的诉求

눈물겨운 호소

Speaker 0

请好好照顾我的妹妹妍实

저희 동생 연실이 잘 봐주세요

Speaker 1

而且善宇先生很会做饭这件事,是决定一起生活之后才知道的。我看到那个也没想过‘啊,原来可以这样做’

그리고 선우 씨도 선우 씨가 요리 잘하는 거는 같이 살기로 하고 난 뒤에야 알았어요 저도 그거를 보고 아 요렇게 하면 되겠다 이렇게 생각한 건 아니었어요

Speaker 0

这难道不是我人格上的成熟吗

그런게 나의 인격적 성숙함 아닐까

Speaker 2

但现在我脸上满是轻蔑

근데 지금 제 얼굴에 경멸

Speaker 0

刚刚闪过一个念头说你是不是在哭,不过那种

울고있니라고 스쳐 지나갔습니다 근데 그런

Speaker 1

情况确实有过呢。

건 있었죠.

Speaker 1

啊,我当时就觉得和善宇一起生活一定会很有趣,这个想法至今都没错,今天也觉得非常有意思。所以找室友的时候,我觉得如果和这个人在一起真的会一直很有趣,不论是什么形式的乐趣,追求那种感觉应该不错吧。

아 선우씨랑 같이 살면 진짜 재미는 있겠다라는 생각이 들었고 그거는 지금까지도 틀리지 않아서 오늘도 너무 재밌다고 생각했었거든요 그래서 동거인을 구할 때는 아 이 사람과 같이 있으면 진짜 계속 재미있겠다 어떤 형태의 재미든 간에 그런 거를 추구해보면 좋지 않을까라는 생각이 드네요

Speaker 0

那么不是给梦想和希望这种看不见的话,而是承诺一天逗笑你三次。

그러면 꿈과 희망을 주겠다 이런 식의 눈에 보이지 않는 말이 아니라 하루에 세 번 웃겨주겠다.

Speaker 0

如果能换成这样具体的承诺就好了。

이렇게 구체적인 약속으로 바꿔주면 좋겠네요.

Speaker 1

同居前辈出现了呢。

엄청 동거 선배 나셨다.

Speaker 0

我还有一点好奇想请教张洙先生,可能出版界的很多人也都有这个疑问。

저 또 장수님한테 궁금했던 부분이 있는데 아마도 출판계 많은 분들이 의문을 갖고 있었을 것 같아요.

Speaker 0

说到李贤实张洙先生,一个标志性的特征就是那副非常特别的眼镜。

이현실 장수님 하면 어떤 트레이드 마크가 하나는 이 되게 특이한 안경.

Speaker 0

今天戴了这副菱形眼镜,还有八角形眼镜呢。

오늘은 이 마름모꼴의 안경을 쓰고 왔고 팔각형 안경도 있잖아요.

Speaker 0

戴着这种棱角分明又特别的眼镜,为什么那个人总是带着旅行包呢?

이 각지고 특이한 안경과 함께 왜 여행 가방을 저 사람을 맨날 갖고 다니는가?

Speaker 0

总是这样滚来滚去的行李箱?

항상 이렇게 굴러다니는 트렁크?

Speaker 0

他总是拖着一个像小旅行包的东西滚来滚去,并不是要去哪里,而是他一直随身携带的包。

작은 여행 가방 같은 거를 늘 돌돌돌 끌고 다니면서 그게 어딜 떠나가는 게 아니라 그냥 늘 갖고 다니는 가방이더라고요.

Speaker 0

我想问问您,那个包里到底装了什么需要这么大的包

그 가방에 뭘 그렇게 넣어 다니길래 그렇게까지 큰 가방이 필요한가 이거 여쭤보고 싶어요

Speaker 2

我给那个包起了个名字叫'滚轮君'

그 가방을 저는 이름도 붙여줬는데 돌돌이 라고 하는데요

Speaker 1

'滚轮君'这名字是不是太直白了?

돌돌이는 너무 직관적인 이름 아닌가요?

Speaker 2

有人说这个名字很直观呢

이름은 직관적이라는 이야기 좀 나오네요.

Speaker 2

让我简单介绍一下'滚轮君'的功能,它可以拖着走,乘坐公共交通时又能变成双肩包背着

저희 돌돌이는 기능을 잠시 설명 드리자면 이렇게 끌고 다니다가 대중교통을 이용하거나 할 때 백팩으로 변신해서 멜 수가 있어요.

Speaker 2

因为我经常外勤,而且随身物品很多。包里总是会带着笔记本电脑

그래서 외근 다닐 때 왜냐하면 저는 짐이 되게 많은데 그 안에는 저는 기본적으로 어딜 하나 항상 노트북을 갖고 다녀요.

Speaker 2

毕竟不知道什么时候会在哪里工作,所以永远装着笔记本,最近出版的书也一直随身携带

왜냐하면 언제 어디서 일을 해야 될지 모르기 때문에 항상 노트북이 담겨 있고 최근에 만든 책을 언제나 들고 다녀요.

Speaker 2

因为你永远不知道要展示给谁看,会发生什么事

누구한테 보여줘야 될지 무슨 일이 일어날지 모르니까요.

Speaker 1

就像刚才拍照时突然从包里拿出书那样。

아까도 사진 찍을 때 갑자기 가방에서 책 꺼내신 것처럼요.

Speaker 2

突然有人要拍照的时候,必须要有书,而且是最近

갑자기 사진 찍자고 하는 사람들이 이렇게 있거나 할 때 반드시 책이 있어야 되고 최근

Speaker 0

新做的书都会随身带着吗?

만든 책은 항상 갖고 다닌다?

Speaker 2

是的,而且我还需要另一本要读的书。不过我看书时没什么耐心,作为读者是个缺乏耐心的读者,如果书没意思就会马上扔掉的。

네 그리고 제가 읽을 책이 또 한 권 필요해요 근데 제가 책을 읽을 때 인내심이 별로 독자로선 인내심이 별로 없는 독자라서 재미가 없으면 금방 던지거든요.

Speaker 2

所以如果这本书没意思,还需要准备另一本不同的书

그래서 이게 재미없을 시 잡을 다른 책이 또한 필요해요

Speaker 1

扔掉后需要另一本书来填补那只手

던지고 그 손을 채워줄 다른 책이 필요하다

Speaker 2

基本上总是带着三四本书和笔记本电脑,还有各种杂七杂八的生活用品,所以背在肩上总感觉肩膀要垮下来,才用这种拖行的包

기본적으로 책이 항상 삼 네 권씩은 있고 노트북이 있고 그리고 뭔가 잡다한 살림 같은 것들이 항상 많아서 이렇게 어깨에 메니까 자꾸 어깨가 이렇게 풀어질 것 같아 가지고 끌고 다니는 가방을 사용하는 거죠

Speaker 0

这部分也和我一样是极简主义者呢。

그 부분도 나랑 비슷하게 맥시멀리스트야.

Speaker 0

对吧?

그렇죠?

Speaker 0

我们也是,每次出去拍照时,看到这个的TalkTalk用户们都会说'善宇作家果然是货郎呢,而Hana作家就只拎个很小的手提包,甚至连那个都觉得麻烦,总是让我把她所有东西都塞进我的大包里'

저희도 어디 가서 사진 찍히면은 그거를 보시는 톡토로 분들이 역시 선우 작가님은 보부상이고 하나 작가님은 손가방 정말 조그만 거 이런 거 하나 들고 다니고 그마저도 되게 귀찮아해서 저의 커다란 가방에 모든 걸 다 넣어달라고 하거든요

Speaker 1

不好意思啊,不过

죄송합니다 그런데

Speaker 2

以前有一次在某个场合,我因为实在太好奇善宇作家包里装了什么,就说'让我看看吧',结果他真的给我看过呢。

예전에 한번 어떤 자리에서 선우 작가님이 정말 궁금해서 그런데 가방에 뭐가 들었는지 좀 보자 이래가지고 보내신 적이 있거든요.

Speaker 2

拉斯:

라승:

Speaker 1

真是太像了。

정말 맥했잖아요.

Speaker 0

拉斯:背包很大,钱包也很大呢。

라승: 가방도 큰데 지갑도 크더라구요.

Speaker 0

拉斯:我还以为钱包是块砖头呢。

라승: 지갑이 벽돌인 줄 알았어.

Speaker 0

Ra-seung: 整理

라승: 정리

Speaker 1

不是已经做过了吗。

해 줬잖아요.

Speaker 0

Ra-seung: 里面装着各种人的名片。

라승: 온갖 사람의 명함이 다 들어 있고.

Speaker 2

Ra-seung: 而且成宇作家说这个也不需要了。

라승: 그리고 성우 작가님이 이것도 필요 없는 거야.

Speaker 2

这个也要被搁置了。

이것도 보류가 되는 거야.

Speaker 0

您知道我能对别人说出那种话时有多痛快吗?

제가 누군가에게 그런 말을 할 수 있다라는 게 얼마나 쾌감이 느껴지는지 아세요?

Speaker 1

善宇通常没有那种资格呢。

선우씨는 보통 그런 자격이 없거든요.

Speaker 1

就是说啊。

그러니까요.

Speaker 0

给我资格的人。

나에게 자격을 주는 사람.

Speaker 0

然后,但是扔掉了吗?

그러고 나서 근데 버렸어요?

Speaker 2

没有扔掉。

안 버렸어요.

Speaker 0

这样灿烂地笑着说没有扔掉。

이렇게 해맑게 웃으면서 안 버렸어요.

Speaker 0

是这种感觉吗?

이런 기분이야?

Speaker 0

看看我?

날 보면?

Speaker 0

今天我们邀请李贤实部长作为与我们共事的同事,也是因为觉得他确实是Talktoro中表现突出的成员,果然他没有让我们失望,分享了很多精彩内容。

저희가 오늘 이현실 장수님을 저희와 함께 일하는 동료로서 초대한 것도 있고 정말 이 사람은 톡토로 중에서도 잘 나대는 톡토로다 싶어서 초대를 했는데 아 역시 실망시키지 않는 그런 이야기들이 많았습니다.

Speaker 0

作为前辈,能否也对我们Talktoro的成员们说几句?

나뎀 선배로서 우리 톡토로들에게도 또 한마디 해주신다면?

Speaker 2

虽然名人效应能带来很多好事,但我觉得这其实是件双面的事——既要接受台前的聚光灯,也要承受背后的飞石攻击。所以这确实是份艰难的工作。比如我每次接受采访后,总会听到编辑质问为什么老抢着出镜,是不是想比作家更出名之类的话。

나댐은 좋은 일을 굉장히 많이 불러오지만 사실 앞에서는 화려한 스포트라이트를 받고 뒤에서는 돌멩이가 날아오기도 하는 일이라고 생각해요 그래서 그만큼 어려운 일 같거든요 예를 들면 저도 인터뷰 같은 거 한 번 하면 편집자가 왜 저렇게 자꾸 인터뷰를 하고 작가보다 더 유명해지려고 하냐 이런 얘기를 많이 들어요.

Speaker 2

有时也会受伤,但我始终相信好事更多。说实话我以前也没这么爱出风头。

상처를 받기도 하고요 근데 그래도 저는 좋은 일이 더 많다고 생각하고 사실 저도 예전에는 이렇게까지 나대지 않았거든요.

Speaker 2

因为刚入行时,我们被教导编辑就该是作家的影子。就算文章里提到我的名字,编辑部也会要求全部改成部门名称。

왜 그러냐면 처음 일을 시작할 때는 편집자는 작가의 그림자여야 되고 작가의 말에 이름이 예를 들면 들어가도 편집부로 다 바꿔라 이런 얘기를 듣기도 했어요.

Speaker 2

就算你们想感谢某个编辑,他们也会说'谁知道你哪天就离职了,直接写编辑部吧'。

너네들한테 네 어느 편집자에게 고맙다라고 해도 언제 이 회사를 나갈지 모르니까 그냥 편집부로 바꿔라.

Speaker 2

后来直到有位后辈指出:'如果组长您不站出来明确编辑的定位,我们永远只能躲在作家身后。编辑应该是与作家并肩同行的人'——从那时起,我才开始在能展现自我的场合尽情表现。

그래서 그런 줄 알고 있다가 어느 날 저희 후배가 선배님이 팀장님이 지금 그 역할을 해 주셔야 된다고 편집자들이 항상 뒤에 숨고 그런 게 아니고 작가들과 같이 가는 사람들이라는 것을 팀장님이 알려주지 않으면 우리는 계속 그렇게 된다고 얘기를 하더라고요 그래서 그때부터 사람들이 봐줬으면 하는 모습대로 할 수 있는 것은 다 하고 나댈 수 있는 곳은 더 나댔거든요.

Speaker 2

直到现在,每次听到批评我太张扬的声音时,我还是会犹豫要不要收敛些。

항상 저도 나대고 나면 안 좋은 목소리들이 들려올 때마다 아 그만 나낼까라는 생각을 지금도 많이 해요.

Speaker 2

但即便如此,我始终坚信:那些负面声音再嘈杂,真正有力量的永远是善意的声音。

그럼에도 불구하고 그 나쁜 목소리들이 크고 많게 들리지만 더 힘이 센 것은 언제나 좋은 목소리라고 생각을 하거든요.

Speaker 2

还有——要敢于为喜欢的事物大声喝彩。

그리고 나 대는 사람들이 좋아하는 것을 좋다고 말하기.

Speaker 2

如果不持续这样做,那些负面的声音似乎就会一直存在。实际上,我经常对那些我希望他们能更加活跃的作家们,以及那些听到很多负面声音的作家们,分享一句书中的话:我也想读给那些我希望他们能更加活跃的Talk Talker们听,这也是我自己想记住的一句话:如果你的才华是新颖的,你将拥有少数支持者和众多反对者。

이것을 계속해서 하지 않으면 나쁜 목소리들이 그냥 계속 흘러가는 것 같아요 제가 사실은 앞으로 더 나 대주셨으면 하는 작가님들한테 그런데 안 좋은 목소리들도 많이 듣는 작가님들한테 늘 들려드리는 책구절이 하나 있는데 앞으로 많이 나대주셨으면 하는 톡토러 분들께도 읽어드리고 싶거든요 제가 기억하고 싶은 문장이기도 하고요 너의 재능이 새로운 것이라면 너는 몇 안 되는 지지자와 수많은 적을 가지게 될 것이다.

Speaker 2

但不要失望。

그러나 실망하지 마.

Speaker 2

因为支持者会获胜。

지지자들이 승리하니까.

Speaker 2

因为他们知道自己为什么喜欢你。

왜냐하면 그들은 왜 자신들이 너를 좋아하는지 알고 있거든.

Speaker 2

但敌人并不知道你为什么让他们心生不快,他们只是随波逐流,没有持续的方向。来,现在想想你的天赋如何能改变世界

하지만 적들은 네가 왜 자신들의 마음에 거슬리는지 알지 못해 그들은 지속적인 정렬 없이 바람 부는 대로 흘러갈 뿐이지 자 이제 생각해 봐 너의 재능이 세상을 어떻게 변화시킬 수 있는지를

Speaker 1

哇,太棒了

와 너무 좋다.

Speaker 0

这是哪里的句子啊

어디 나오는 구절이에요

Speaker 2

这是作家安妮·德尔贝拉所著《卡米约·克洛德》这本书里的

이거는 안느 델베라는 작가의 카미요 클로 델 이라는 책인데요.

Speaker 2

这是那本书中我最喜欢的段落。

그 책에서 제가 가장 좋아하는 구절입니다.

Speaker 0

真的很多呢。

정말 많네요.

Speaker 0

喜欢的人如果清楚知道自己喜欢什么以及为什么喜欢,而那些因为讨厌就抱怨咒骂的人,他们只是需要发泄情绪的对象罢了,这种情况总是会改变的。

좋아하는 사람들은 자기가 무엇을 왜 좋아하는지 선명하게 안다면 진짜 싫어해서 투덜거리고 욕하는 사람들은 그냥 그렇게 자기 감정을 풀 대상이 필요할 뿐이고 그건 늘 바뀌게 마련이죠.

Speaker 1

您的话对我们'为美好事物喝彩'的座右铭给予了极大的力量。

저희의 좋은 걸 좋다고 말하기라는 모토에도 굉장히 크게 힘을 실어주는 말씀이었어요.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 1

非常感谢。

정말 고맙습니다.

Speaker 0

刚才提到因为创作者是在'零'中创造'一'的人,所以应该尊重他们,这是长寿先生的编辑前辈说的,我也有这样的想法。

아까 작가는 영 에서 일 을 만드는 사람이니까 존중해라 이런 얘기를 장수님의 편집자 선배님께서 해주셨다고 했는데 이런 생각도 들어요.

Speaker 0

当我们在'零'中创造出'一'后,正是长寿先生通过出色的表现,把这个'一'变成'十'甚至'百'的人啊,啊,确实如此

저희가 영 에서 일 을 만들어 놓으면 그걸 잘 나대서 그 일 을 십 으로 만들고 백 으로 만들어주는 분이 장수님이다 아 맞습니다 진짜

Speaker 2

深深的感动

깊은 감동

Speaker 1

刚才还说自己连清洁都做不好

아까는 자기보다 청소 못 한다고 엄청

Speaker 0

挑剔过后发现,没有爱的人连挑剔都懒得做,只是漠不关心罢了

까더니 애정이 없는 사람은 까지도 않아 무관심할 뿐이야.

Speaker 2

我从一百做到了一千,然后又回到了一百

저는 백 으로 만들어 주었다가 다시 백 으로.

Speaker 2

那么

그럼

Speaker 0

这是我的位置啊

제 자리잖아.

Speaker 0

就算是百日

백 일이라도

Speaker 2

必须做到,真的毫不留情

만들어야지 진짜 가차

Speaker 1

没有。

없다.

Speaker 1

真是个没分寸的人啊。

진짜 가차 없는 사람이야.

Speaker 0

请把话说清楚。

말은 똑바로 해주세요

Speaker 1

我们很高兴这位有趣的成年人现在持续给我们带来好消息,真是太开心了。

저희가 즐거운 어른이 지금 계속해서 좋은 소식을 저희에게 가져다주어서 너무 기쁜데요.

Speaker 1

一开始觉得应该多多宣传李钰善作家。

처음에는 이옥선 작가를 많이 알려야겠다.

Speaker 1

因为我们女性们生活在一起也一起出现,所以想着要好好地把这样快乐的成年人一起捧起来,但现在我们想着无论如何都要沾李钰善作家的光继续下去。因为这样非常好的能量在做这本书的工作,书又获得反响,我们也一直感觉像是搭载在上面,所以最近是非常兴奋的日子。

우리가 여자들이 살고 있습니다도 같이 나오니까 이렇게 즐거운 어른을 같이 잘 띄워야지라고 생각했는데 지금 저희는 어떻게든 이옥선 작가한테 묻어가야겠구나라고 생각을 하고 있어요 계속해서 이렇게 너무 좋은 에너지 같은 게 이 책 작업을 하고 또 책이 반응을 얻으면서 저희도 계속 거기에 함께 실려 있는 느낌이라서 요즘 너무 신나는 날들입니다

Speaker 0

是的,河娜在快乐的成年人推荐语里不是那样写了吗。

네 하나씨가 즐거운 어른 추천사에 그렇게 썼잖아요.

Speaker 0

刻薄的老奶奶会解放你。

까칠한 할머니는 해방시킨다.

Speaker 0

不过李贤实前辈作为有十八年经验的资深编辑,现在有很多后辈都在关注着,如果说默默工作的安静前辈们展示的是一种榜样,那么像这样活跃的前시

근데 이현실 장수님도 십 팔 년차 편집자로 이제 후배들이 많이 지켜보고 있고 어찌 보면 묵묵하게 일하는 조용한 선배들이 또 보여주는 어떤 상이 있다면 이렇게 잘 나대는 선배들이 후배들의 활동 영역을 또 넓혀주는 그런 면이 있을 거라고 생각을 해요.

Speaker 0

希望今后也能像现在这样带着责任感愉快地活跃下去。

앞으로도 책임감을 가지고 지금처럼 또 즐겁게 나대주시기를 바랍니다.

Speaker 0

我会的。

그러겠습니다

Speaker 2

今天

오늘

Speaker 0

感谢您能来参加。

나와 주셔서 감사합니다.

Speaker 0

谢谢。

고맙습니다.

Speaker 0

非常感谢。

감사합니다.

Speaker 0

现在是评论介绍时间。

댓글 소개 시간입니다.

Speaker 1

第113期是关于Red Velvet出道十年间,作为女团不断进行实验与成长的专题

지난 백 십 삼 화는 레드벨벳 십 년을 꽉 채운 걸그룹의 실험과 성장 편이었습니다

Speaker 0

反响非常热烈,无论是Red Velvet的粉丝还是之前不太了解她们的朋友,都通过本期节目认识了很多名曲,留下了大量评论

반응이 아주 뜨거워요 레드벨벳을 좋아해 오신 분들도 그리고 잘 모르셨던 분들도 이번 회차로 명곡들을 많이 알게 됐다 하면서 아주 많은 댓글을 남겨주셨습니다.

Speaker 1

以下是贤美珠网友的留言

현미주 님의 댓글입니다.

Speaker 1

开车时听了《Killing Voice》里Red Velvet的歌,才发现我的车载音响居然这么棒?

킬링보이스에서 나온 레드벨벳 노래를 차에서 운전 중에 들었는데 내 차 스피커가 이렇게 좋았어?

Speaker 1

我想说的。

싶었어요.

Speaker 1

和声、音准和音色都很和谐,让人兴奋。

화음이며 음정 음색이 조화롭고 신나더라고요.

Speaker 1

我一直在找该从Red Velvet的哪首歌开始听,打算从作家们介绍的歌曲开始听。

레드벨벳 노래 어느 것부터 들어야 하나 찾고 있었는데 작가님들께서 소개해 주신 곡들부터 들어보려고요 하셨습니다.

Speaker 0

这是十月网友的留言。

시월님의 댓글입니다.

Speaker 0

我们虽然是漂亮的女团,但如果出现故障也可能把你干掉。

우리는 예쁜 걸그룹이지만 오작동을 일으키면 너를 죽여버릴 수도 있다.

Speaker 0

这句话精准地概括了Red Velvet的核心呢。

레드벨벳의 핵심을 꿰뚫는 문장이네요.

Speaker 0

之前主要听Red系列的歌曲,但今天听了广播后,把作家们选的Velvet系列歌曲也加入歌单了。

지금까지는 레드 계열 노래를 즐겨 들었는데 오늘 방송 듣고 작가님들 픽 벨벳 계열 노래들도 플리에 추가했습니다.

Speaker 0

对您说的'每张专辑都充满高质量收录曲'这句话深有共鸣,两位提到的那些小众歌曲我也认真听了。

내는 앨범마다 엄청난 퀄리티의 수록곡들이 가득하다는 말씀에 무한 공감하여 두 분의 깨알 노래들도 잘 들었습니다.

Speaker 0

哈哈笑了呢。

크크크 하셨네요.

Speaker 1

在Spotify上,红山茶TalkTokRoon也说‘可能会杀了你’,听到那爽朗的笑声,我也跟着忍不住笑了出来。

스포티파이에서 붉은 동백 톡토론 님도 널 죽일 수도 있다라 말하면서 호탕하게 웃는 소리에 덩달아 웃음이 터져버렸어요.

Speaker 1

长久活动的女团,光是存在本身就很难得。

오래 활동하는 걸그룹은 존재만으로도 귀해요.

Speaker 1

实力个个都很出色,歌曲也很好,但总是遗憾没能像四、五代那样受到关注。

실력도 하나같이 뛰어나고 노래도 좋은데 아무래도 사 십 오 세대만큼 주목을 받지 못하는 게 늘 아쉬웠어요.

Speaker 1

Red Velvet特辑真是太让人期待了。

레드벨벳 에피소드 정말 반갑습니다.

Speaker 1

我也趁这个机会得重温一下《Killing Voice》了。

저도 이참에 킬링보이스 다시 보러 가야겠어요라고 하셨네요.

Speaker 1

这是鲸鱼讨论网友的留言。

고래토론님의 댓글인데요.

Speaker 0

今天的特辑很棒呢。

오늘 에피소드 좋네요.

Speaker 0

虽然从年龄上说我才三十出头,但我的播放列表还停留在中学时代听的歌,感觉有点跟不上潮流了。

사실 나이 먹어가면서라기엔 아직 삼 십 대지만 제 플레이리스트는 다 옛날 중고등학생 시절에 듣던 것들에 머물러 있어서 뭐랄까 좀 뒤처지는 느낌이었거든요.

Speaker 0

看到作家们能流畅跟唱Red Velvet的歌,感觉特别时髦又酷炫。

레드벨벳 노래를 유창하게 따라 부르는 작가님들을 보니 너무 입해보이고 쿨해요.

Speaker 0

我也要从今天开始完整刷一遍Red Velvet的专辑了。

저도 오늘부터 레드벨벳 앨범 정주행 가보렵니다.

Speaker 0

除了随机播放时听到,我好像从来没主动播放过Red Velvet的歌。

랜덤플레이에서 나올 때 빼고는 제 손으로 레드벨벳 노래를 틀어본 적은 한 번도 없는 것 같아요.

Speaker 0

多亏了解说,让我更好奇想听听看了。

설명 덕에 더 호기심을 갖고 들어보려고요.

Speaker 0

谢谢。

고맙습니다.

Speaker 0

您说今天也多亏了您,我的世界又开阔了一些呢。

오늘도 덕분에 제 세상이 좀 더 트이네요 하셨습니다.

Speaker 1

BluePiglet网友说哇是Red Velvet特辑啊,太开心了。

블루피글렛 님께서 우와 레드벨벳 특집이라니 너무 반가워요.

Speaker 1

其实不久前在评论介绍中提到Red Velvet的时候,我也想推荐一个内容,但错过了时机正觉得非常遗憾呢,所以这次一听完播客就马上留言了。我作为自称和他称的SM粉丝,也非常喜欢Red Velvet,正如姐姐们所说,Red Velvet是以五人嗓音叠加形成的和声非常出色而闻名的组合。

사실 얼마 전에 댓글 소개에서 레드벨벳에 대한 얘기가 나왔을 때 저도 컨텐츠를 하나 추천하고 싶었는데 타이밍을 놓쳐서 너무 아쉬워하던 차였거든요 그래서 이번엔 팟캐스트 듣자마자 댓글을 남겨봅니다 저는 자칭 타칭 sm덕후로서 레드벨벳도 너무 좋아하는데요 레드벨벳은 언니들이 말한 것처럼 다섯 명의 목소리가 쌓여 만들어진 화음이 너무 좋기로 유명한 그룹이죠.

Speaker 1

我认为最能突显成员和声的内容就是录音幕后花絮。

이렇게 멤버들의 화음이 돋보이는 컨텐츠는 바로 레코딩 비하인드라고 생각해요.

Speaker 1

录音幕后花絮顾名思义是展示录音过程的内容,在娱乐公司中SM是最早开始的,其中Red Velvet的录音幕后花絮尤为出名。

레코딩 비하인드는 말 그대로 녹음하는 과정을 보여주는 컨텐츠인데 엔터사 중에서는 sm이 최초로 시작했고 그 중 레드벨벳은 레코딩 비하인드 맛집으로 정말 유명합니다.

Speaker 1

在录音幕后花絮中,既能欣赏到成员们按照导演指示完美展现的深厚功底和实力,又能看到成员们的和声是如何层层叠加的过程,非常有趣。

레코딩 비하인드에서는 디렉터 가 제시하는 대로 착착 해내는 멤버들의 엄청난 내공과 실력도 볼 수 있고 멤버들의 화음이 어떻게 겹겹이 쌓이는지 그 과정을 볼 수 있어서 재밌어요.

Speaker 1

幕后视频通常篇幅较长,如果初次接触觉得有困难的话,我推荐粉丝们可以先观看那些经过剪辑、与原曲时长相当的改编版本。

비하인드 영상들은 다소 길이가 긴 편이라 혹시 입문하시기 어려운 분들은 팬들이 이 비하인드 영상을 편집하여 원곡의 길이로 만든 영상을 먼저 보기를 추천해요.

Speaker 1

与原曲相比,这些视频的伴奏声较轻,成员们的声音更加突出,能带来另一种乐趣。

원곡에 비해 반주가 덜 들리고 멤버들의 목소리가 더 잘 들려서 또 다른 재미를 느낄 수 있답니다.

Speaker 1

最后,非常感谢《여덟톡》制作了Red Velvet特辑,听到姐姐们推荐的歌曲和英语亮点部分真的非常有趣。

마지막으로 여덟톡에서 레드벨벳 특집을 해주셔서 언니들의 추천곡과 영어 포인트들을 들으니 너무 재미있었어요.

Speaker 1

这周也谢谢你们了。是的,谢谢。录音幕后花絮我也看过,确实很神奇。导演用一些我听来难以理解的表达方式指导时,成员们总能精准地以不同却更好的方式呈现出来,他们的能力在每一刻都展现得淋漓尽致,我记得当时看得非常津津有味。

이번 주도 감사합니다 하셨네요 네 감사합니다 레코딩 비하인드 저도 본 적이 있는데 이거 정말 좀 신기합니다 디렉터가 제가 듣기로는 이해할 수 없는 어떤 표현을 쓰면서 이렇게 해봐라고 하면은 딱 그대로 다르게 하지만 더 낫게 이렇게 해내는이 멤버들의 역량이 순간순간에 잘 드러나서 아주 재미있게 봤던 기억이 나네요

Speaker 0

果然是实力很强的团队呢。此外,很多听众也推荐了自己喜欢的Red Velvet歌曲,啊,'하실라예'网友还分享说已经在YouTube上为我们提到的歌曲创建了播放列表。感兴趣的朋友可以在播客评论区找到链接,不妨去查看一下。

역시 실력 있는 팀이에요 그 외에도 많은 분들이 본인의 레드벨벳 좋아하는 곡들을 추천을 해주셨고요 어 하실라예 님께서는 유튜브에다가 저희가 언급한 곡들의 플레이리스트를 만드셨다고 공유를 해주셨어요 궁금하신 분들은 팟빵 댓글에 링크가 있으니까 확인을 해보셔도 좋겠습니다.

Speaker 1

真的像收集小宝贝一样把视频一个个精心整理出来了呢?

정말 깨알같이 영상들을 차곡차곡 쌓아주셨더라고요?

Speaker 0

'하늘 바람 별시 바다'网友说这次一定要向Red Velvet成员们表达感谢。

하늘 바람 별시 바다 님께서는 이번 회차 만큼은 꼭 레드벨벳 멤버들에게 토권하고 싶습니다.

Speaker 0

让我们利用人脉宣传,广泛传播吧。

인맥 언플 이용해서 널리 알려봅시다.

Speaker 0

我都不知道《Bad Boy》这首歌是Red Velvet的。

배드보이라는 노래가 레드벨벳 곡인 줄도 몰랐어요.

Speaker 0

完全陷入了无限循环的泥沼。

무한 반복의 늪에 빠졌네요.

Speaker 0

不过作为养女儿的妈妈,我经常要告诉她:女团视频里那些完美肌肤、纤瘦身材和整容脸绝不能成为标准。

그런데 딸 키우는 엄마로서는 걸그룹 영상에 보이는 완벽한 피부 마른 몸 시술받은 얼굴이 절대 표준이 될 수 없다고 자주 말해줘야 되겠더라구요.

Speaker 0

因为成年人能客观看待,但孩子们可能会感到困惑。

어른인 저는 객관화가 되지만 아이들은 혼란스러울 수 있으니까요.

Speaker 1

您说得非常对。

맞는 말씀입니다.

Speaker 0

您提到了一个非常重要的点。

되게 중요한 부분을 얘기를 해주셨네요.

Speaker 0

我们在享受K-POP的同时,确实需要为儿童和青少年提供不同的视角来看待这些问题,

우리가 K POP을 즐기면서도 사실 이런 부분에 대해서는 어른들이, 어린이들에게는, 청소년들에게는 좀 달리 볼 수 있는 시각을 제공해 줄 필요도

Speaker 1

确实如此。

있죠.

Speaker 1

경토로님,姐姐们好,这是我第一次留言。

경토로 님께서 언니들 안녕하세요 처음으로 댓글을 달아봅니다.

Speaker 1

每次开车时都按照姐姐们的推荐听Red Velvet的歌。

언니들 추천으로 드라이브할 때마다 레드벨벳 노래를 듣고 있어요.

Speaker 1

我还通过YouTube看了 Killing Voice 视频,每位成员的声音都太有魅力了,不仅是我早就知道的Wendy,所有其他成员也唱得非常好,让我大吃一惊。最近我完全沉迷于Red Velvet的魅力中。看Killing Voice的评论区时发现有一些Talk To Lover,看到有人留言说'听了Yeodultalk后'——去年这时候听了Yeodultalk 10·4화 '衣柜里的驾照'篇后,非常有动力地解冻了五年期的五万元十年到期零存整取,买了一辆二手车。

유튜브로 킬링보이스 영상도 봤는데 멤버 한 명 한 명의 목소리가 너무 매력있고 익히 알고 있는 웬디뿐만 아니라 다른 모든 멤버들도 노래를 잘 불러 깜짝 놀랐습니다 레드벨벳의 매력에 흠뻑 빠져있는 요즘입니다 킬링보이스 댓글을 보니까 톡토로들이 몇몇 보이더라고요 여둘톡 듣고 오신 분들 뭐 이렇게 써주셨던데 작년 이맘때쯤 여둘톡 십 사 화 장농 속 면허를 편을 듣고 아주 추진력있게 월 오 만원 십 년짜리 만기 적금을 깨서 중고차 한 대를 질렀습니다.

Speaker 1

而且明天就是我开车满一年的日子了。

그리고 내일이면 운전한지 일 년째 되는 날이에요.

Speaker 1

我简直无法想象如果我不会开车该怎么生活,这是我人生中做得最正确的事情之一。哇,李玉善女士也非常强调驾驶的重要性呢

제가 운전은 안 하고 어떻게 살았었나 싶을 정도로 제 인생에서 가장 잘한 일 중 하나입니다 와우 이옥선 씨도 운전을 참 강조하는 분이죠

Speaker 0

确实如此

그렇죠

Speaker 1

我在2014年,24岁时第一次开车,但每次开车出门都会到处发生小碰撞和小事故,所以觉得开车不适合我,三个月后就把车卖掉了。

이 천 십 사 년 이 십 사 살 때 처음 운전을 했었는데 차끌고 나갈 때마다 여기콕 저기콕 자잘하게 사고를 많이 내서 운전은 나와 맞지 않나보다 하고 세 개월 만에 차를 팔아버렸습니다.

Speaker 1

本以为这辈子再也不会碰方向盘了,但听了《여둘톡》节目后立马就冲动消费买了车。

다시는 운전대 잡을 일은 없을거 라 생각하며 살았는데 여둘톡 듣고 바로 질러버린거 있죠.

Speaker 1

当然最初的两三个月开得很差,总是很紧张,连听歌的念头都不敢有,每当后车按喇叭或自己犯错时,晚上还会偷偷掉眼泪。

물론 처음 두세달은 잘 못하고 긴장 을 많이 해서 노래는 들을 엄두도 못 내고 뒷차가 경적을 울리거나 실수를 할 때면 밤엔 남몰래 눈물을 흘리기도 했어요.

Speaker 1

每次想放弃时,我就重新听《여둘톡》14话来激励自己,通过每天坚持练习驾驶,现在我已经能边听喜欢的歌边哼唱,还能开车去两小时车程范围内的周边地区了。

그만두고 싶을 때마다 여둘톡 십 사 화를 다시 들으며 심기일전을 했고 꾸준히 매일 운전 연습을 한 결과 지금은 좋아하는 노래를 듣고 부르며 인근 두 시간 거리 정도까지 드라이브를 할 수 있는 정도로 실력이 향상 되었습니다.

Speaker 1

这都多亏了姐姐们。

다 언니들 덕분이에요.

Speaker 1

不仅是开车,《여둘톡》改变了我人生的很多方面。

운전뿐만 아니라 여둘톡 듣고 제 인생의 많은 부분이 바뀌었어요.

Speaker 1

虽然孩子们还小暂时没法去见姐姐们,但我的下一个目标就是开车去见你们。

아이들이 어려 아직 언니들을 보러 가지는 못했지만 저의 다음 목표는 제 차를 끌고 언니들 보러 가는 거예요.

Speaker 1

虽然是容易害羞的INFJ,但喜欢就该说出来才像톡토로嘛。要向姐姐们传达满满的爱意呢。

수줍음이 많은 infj지만 좋은 건 좋다고 말해야 톡토로죠 언니들 많이 애정합니다 하셨어요.

Speaker 0

好的,我们等着您。

네 기다리겠습니다.

Speaker 0

一定要开车来哦。

꼭 차 몰고 와주세요.

Speaker 0

事实上,因为이이일님和李玉善作家、金荷娜作家的说话语气真的很像,让我大吃一惊,觉得非常有趣。

사실은 이이일 님께서 이옥선 작가님이랑 김하나 작가님이랑 말투가 진짜 비슷하셔서 깜짝 놀랐고 너무 재밌어요.

Speaker 0

呵呵呵,她说她也好奇自己和妈妈的语气是否相似。

크크크 저랑 저희 엄마도 말투가 비슷한지 궁금해지네요 하셨습니다.

Speaker 0

是这样吗?

그렇습니까.

Speaker 0

大概会有那样的部分吧,对吧。

아무래도 그런 부분들이 있겠죠 그렇죠

Speaker 1

这位听众在播客评论区留言说,一篇关于快乐成年人的文章登上了《釜山日报》,标题是‘我宣布不再为丈夫祭祀’,这文章太有趣了,我来读一段:这不是年轻女性作家的小说,而是一位终生担任全职主妇的76岁女性写的随笔,堪称‘奶奶随笔作家的诞生’。我们釜山真是经常涌现这类人物的神奇地区。

이 층 집 톡토론님이 즐거운 어른에 대한 기사가 부산일보에 실렸다고 팟빵에 댓글로 링크를 남겨주셨어요 헤드라인이 나는 남편 제사를 지내지 않겠다고 선언했다 이고요 이 기사가 너무 재밌습니다 한 부분 읽어볼게요 젊은 여성 작가의 소설이 아니다 평생 전업주부로 살아온 칠 십 육 세의 여성이 쓴 에세이다 할매 에세이스트의 탄생이라고 할만하다 우리 부산은 이런 분들이 곧잘 나오는 신비한 지역이다

Speaker 0

能感受到釜山人的某种地域自豪感呢。

부산 사람의 어떤 지역부심 같은게 느껴지네요

Speaker 1

接下来的部分也超级搞笑:哎呀这些家伙们,从让-雅克·卢梭、托尔斯泰、海明威、伯特兰·罗素、马克思、萨特、爱因斯坦、乔治·奥威尔到诺姆·乔姆斯基,全都被骂了个遍。

이어지는 부분도 너무 웃겨요 에라이 이놈의 자식들 장자크 루소 톨스토이 헤밍웨이 버트란드 러셀 마르크스 사르트르 아인슈타인 조지 오웰 놈 촘스키까지 된 통 욕을 먹는다.

Speaker 1

这些动不动就出轨、不好好照顾家人的家伙们。

툭하면 바람을 피우고 가족을 제대로 돌보지 않은 작자들이다.

Speaker 1

人一旦上了年纪,就算是名人做错事也可以批评了。

나이가 들면 아무리 유명한 사람도 잘못했다고 나무랄 수 있단다.

Speaker 0

老奶奶主张中秋节各自在家自己过。

할매는 추석도 각자 집에서 알아서 지내자고 역설한다.

Speaker 0

揭露传统和家风不过是把别人家的女儿带来祭祀自家祖先,让人心里痛快多了。

전통이나 가풍은 남의 집 딸들을 데려다가 자기네 조상 섬긴 것밖에 안 된다는 폭로에 속이 다 후련해진다.

Speaker 0

就是这样的报道。

이런 기사인데요.

Speaker 0

介绍这本书的方式真有趣。

참 재밌게 책을 소개를 해주셨네요.

Speaker 0

还有KA

그리고 KA

Speaker 2

七千二

칠 천 이

Speaker 0

七百三十一号网友说:世上竟有这么帅气的Hanmoni,真是太한lion

백 삼 십 일 님께서 세상에 이렇게나 멋있는 한모니라니 너무 부러워요.

Speaker 0

我妈妈和奶奶也打算立刻买这本书作为礼物送给您。

저희 어머니 할머니도 이렇게 되도록 당장 책을 사서 선물해 드리려 합니다.

Speaker 0

听得非常投入。

너무 잘 들었습니다.

Speaker 0

非常感谢。

감사합니다.

Speaker 0

您刚才说到。

하셨는데요.

Speaker 0

对于那些想为母亲或祖母送上《愉快的成年人》作为礼物的朋友们,我想提供一个信息:有一种叫做大字版图书的形式。

이런 분들께 어머니 할머니께 즐거운 어른을 선물하고 싶다 하시는 분들께 하나의 정보를 드리자면 큰 글자 책이라는 형식이 있잖아요.

Speaker 0

我在图书馆见过几次,这些书是为那些阅读小字有困难的人准备的,采用非常大的字体和宽版式制作。

도서관에서 저는 몇 번 본 적이 있는데 작은 글씨의 책들을 읽기가 어려운 분들을 위해서 아주 큰 글씨로 넓은 판형으로 만들어지는 책들이 있습니다.

Speaker 0

据了解,《愉快的成年人》也已确定会制作成这种大字版,目前已经完成截稿。

즐거운 어른도 이 큰 글자 책으로 제작이 확정이 되어서 지금 마감을 마친 것으로 알고 있어요.

Speaker 0

大概很快就能购买到大字版了,我觉得这个版本作为送给长辈的礼物也很合适。

아마도 조 만 간 큰 글자 책을 구매하실 수 있지 않을까 싶은데 어르신들 선물용으로는 이 버전도 적합할 것 같다는 말씀드려봅니다.

Speaker 0

康托罗先生发来了邮件。

강토로님께서 메일 보내주셨습니다.

Speaker 0

邮件标题是《致亲爱的作家们》。

고마운 작가님들께 라는 제목이구요.

Speaker 0

各位作家好,我是住在大邱的康托罗。

안녕하세요 작가님들 저는 대구에 사는 강토로 입니다.

Speaker 0

前不久听了李钰善作家的节目,让我非常想念妈妈,所以写了这封邮件。

얼마전 방송된 이옥선 작가님 편을 듣고 엄마 생각이 많이 나서 이렇게 메일을 쓰게 되었어요.

Speaker 0

我母亲在上个月结束了长达十余年的病痛生活,永远离开了我们。

저희 엄마는 지난달 십 여년 간의 투병 생활 끝에 먼 길을 떠나게 되셨어요.

Speaker 0

说是十余年,但我记忆中的母亲总是充满活力、坚强乐观,非常热爱户外生活。

말이 십 년이지 제가 본 엄마는 언제나 씩씩하고 당찼고 활기차게 바깥생활을 하시던 분이셨어요.

Speaker 0

但从今年1月开始多次出入急诊室后,病情急剧恶化,上上个月永远离开了我。

그러다 올해 일 월부터 응급실 신세를 몇 번 지기 시작하면서 악화된 병세에 지지난달 그만 제 곁을 떠나셨습니다.

Speaker 0

至今仍难以接受这个事实,每次打开玄关门时,总会恍惚觉得母亲就要走进来。

아직도 믿기지 않는 날들을 보내며 항상 저 현관문을 열고 엄마가 들어올 것만 같은 생각에 잠기곤 해요.

Speaker 0

最近凌晨突然醒来的日子变多了,我又反复听着听过的《여둘톡》,努力摆脱那些思绪。

새벽에 문득 깨는 날이 많아진 요즘엔 들었던 여둘톡을 또 듣고 들으며 상념들을 떨쳐내고 있어요.

Speaker 0

每次听《여둘톡》都会因为不同的理由而觉得它很棒。

여둘톡은 들을 때마다 또 다른 이유로 좋더군요.

Speaker 0

其中,李钰先作家那期节目一听就会让我很想念妈妈,所以上传那天我没能马上听,而是过了几天才开始一点点地听。

그러던 중 이옥선 작가 님 편은 들으면 엄마 생각이 많이 날 것만 같아 업로드 된 날엔 바로 듣지 못하고 며칠이 지난 뒤에 조금씩 듣기 시작했습니다.

Speaker 0

我妈妈也很喜欢去澡堂享受桑拿,所以听到这里时我感到特别亲切。

저희 엄마도 목욕탕 가서 사우나 하는 걸 많이 즐기셨어서 참 반가웠어요.

Speaker 0

还有书封上的父亲印记。

책 표지의 부왕 자국까지도요.

Speaker 0

那时听到作家亲自朗诵的遗言,我哭了很多。

그러던 중 작가님께서 직접 낭독해주신 유언을 듣곤 참 많이 울었습니다.

Speaker 0

我们当时只抱着妈妈很快会出院的希望,或许遗言是我们一直想回避的话题。

저희는 엄마가 곧 퇴원할 거라는 희망만을 가지고 있었기에 유언은 피하고만 싶은 이야기였을지도 모르겠습니다.

Speaker 0

那时的我,哪怕是捡到别人掉落的好运,也一心希望妈妈能早日康复,所以在路上看到垃圾都会捡起来。

그때의 저는 남이 떨어뜨린 운이라도 주어 엄마가 하루빨리 회복 되었으면 하는 마음으로 길에서 눈에 보이는 쓰레기를 줍고 다녔거든요.

Speaker 0

对于这样的我,李玉善作家的遗言让我猜想,或许我们的妈妈也是那样的心情吧。

그런 제게 이옥선 작가님의 유언은 어쩌면 우리 엄마도 저런 마음이었 지 않을까 하는 짐작이 들게 합니다.

Speaker 0

从未想过没有妈妈的世界会这么快到来,感觉妈妈只是辛苦一场就离开了,人生真是虚无又令人惋惜,但妈妈肯定也像作家一样,希望在她离世的日子里我们不是哭泣,而是一起回忆妈妈共度美好时光吧?

엄마가 없는 세상이 이렇게나 빨리 올 거라고는 상상조차 못했는데 엄마가 고생만 하다 떠난 것 같아 삶이 참 허무하고 야속하게만 느껴졌는데 엄마도 작가님처럼 엄마의 재산 날에 우리가 울고 있는게 아니라 다같이 엄마를 추억하며 좋은 시간 보내길 바라시겠죠?

Speaker 0

因为也想读其他文章,所以赶紧买了书并写下这封邮件。

다른 글들도 읽어 보고 싶어 서둘러 책을 구입하고 이렇게 메일을 써요.

Speaker 0

向李玉善作家和两位作家致以感谢之意。

이옥선 작가님과 두 작가님들에게 감사의 인사를 전합니다.

Speaker 0

好久没有这样又哭又笑地度过时光了,总是从像姐姐一样的两位那里学到很多,也得到了很多安慰。

오랜만에 울고 웃는 시간을 보냈어요 늘 언니 같은 두 분께 많이 배우고 많은 위로를 받습니다.

Speaker 0

以后也请多给我们讲讲故事吧。

앞으로도 많은 이야기 들려주세요.

Speaker 0

怀着爱意,献给江土。

사랑을 담아 강토로 드림하셨습니다

Speaker 1

您说为了希望妈妈早日康复,连别人掉落的运气都要捡起来,在路上看到垃圾都会捡起来,这句话真的让我印象深刻。

남이 떨어뜨린 운이라도 주어 엄마가 하루빨리 회복되었으면 하는 마음으로 길에서 눈에 보이는 쓰레기를 줍고 다니셨다는 이 말씀이 참 마음에 남네요

Speaker 0

确实如此

그러게요

Speaker 1

这就是祈祷啊,用行动进行的祈祷。以这样的心意对待母亲、喜爱母亲的这位强土论先生的母亲,在世时一定非常幸福。感谢您发来邮件。

이게 기도죠 행동으로 하는 기도고 이런 마음으로 엄마를 대하고 좋아하셨던 이 강토론님의 어머니는 살아 계신 동안 많이 행복하셨을 것 같습니다 메일 보내주셔서 감사합니다.

Speaker 0

这是孝土论先生的邮件。

효토로님의 메일입니다.

Speaker 0

您好,作家们。我是住在孝昌公园站的孝土论。

안녕하세요 작가님들 효창공원역에 살고 있는 효토로입니다.

Speaker 0

每次只是听节目,这样鼓起勇气写信还是第一次。

매번 에피소드를 듣기만 하다가 이렇게 용기 내서 글 쓰는 건 처음입니다.

Speaker 0

您说的是听完这期粉丝特辑后提到的Red Velvet特辑吧?

이번 덕질 편을 듣고 레드벨벳 편을 말씀하시는 거죠?

Speaker 1

我们其实不算粉丝啦。

저희는 덕은 아닙니다.

Speaker 0

是的,我们听完以某种粉丝文化成果制作的节目后,虽然有点不好意思,但还是想说说我们是如何成为两位作家的粉丝的,所以写了这封信。

네 저희가 어떤 덕질의 결과물로 만들어낸 에피소드를 듣고서 작가님들에 대한 저희 덕질이 어떻게 시작되었는지 부끄럽지만 이야기 드리고 싶어서 이렇게 글을 쓰게 되었습니다.

Speaker 0

两位作家看到我们喜欢Red Velvet,还回顾了为什么会喜欢上我们。虽然我常在图书馆读两位作家的书,但只是觉得‘文笔很好,是个有趣的人’就结束了!

저희가 레드벨벳을 좋아하고 있는 걸 보면서 저희를 왜 좋아하게 되셨는지를 회고를 해주셨어요 두분 작가님들의 책은 도서관에서 종종 읽어 보았지만 글도 잘 쓰고 재미있는 분이다 라는 생각으로 끝!

Speaker 0

并没有再费心去深入了解。

더이상 찾아보려는 수고는 하지 못했습니다.

Speaker 0

但偶然间,在我居住的龙山区艺术中心,参加了金哈娜作家和李玉善作家为纪念《胜利笔记》出版而举办的读书座谈会,从此开始了对金哈娜作家的喜爱。

그런데 우연히 제가 거주하는 용산구 예술센터에서 김하나 작가님과 이옥선 작가님의 책 빅토리 노트 출간을 기념한 북토크에 참석하게 되면서 김하나 작가님에 대한 덕질을 시작하게 되었습니다.

Speaker 0

第一次见到金哈娜作家的瞬间,就被那份帅气迷住了。

처음 김하나 작가님을 본 순간 그 멋쁨에 반했습니다.

Speaker 0

整齐的发型、中低音的嗓音、闪亮的皮肤,那种魅力完全征服了我。

단정한 헤어스타일이며 중저음의 목소리 빛나는 피부 그 카리스마가 저를 압도했습니다.

Speaker 0

那时我通过KakaoTalk向作家们提问,向李钰善作家请教了从母亲那里获得的最大教诲是什么,并向金荷娜作家询问了‘您相信命运吗?’。

그때 카톡으로 작가님께 질문을 드렸는데 이옥선 작가님께는 어머니에게 받은 가장 큰 가르침은 무엇인지 그리고 김하나 작가님께는 "운명을 믿으시나요?"라고 여쭤봤습니다.

Speaker 0

当时作家们让提出这个问题的人举手,并询问了我提出这个问题的契机。

그때 작가님께서는 이 질문을 한 사람의 손을 들라고 하셔서 저에게 이 질문을 하게 된 계기를 물어보셨어요.

Speaker 0

我害羞地解释说,是因为看到我喜欢的演员蒂莫西·柴勒梅德的采访视频中,关于是否相信命运的回答非常精彩,所以好奇金荷娜作家会怎么想。

저는 제가 덕질하는 티모시 샬라메 배우의 인터뷰 영상을 보고 운명을 믿는지에 대한 대답이 너무 멋있어서 김하나 작가님은 어떻게 생각하는지 궁금하다고 수줍게 질문을 드렸습니다.

Speaker 0

作家说必须给出能与提莫西相媲美的回答,然后爽快地回应了,听到作家充满智慧的回答后,我更加喜爱她了

작가님은 티모 씨에 필적하는 답변을 남겨야 하는데 하면서 호쾌하게 답변해 주셨고 작가님의 센스 있는 대답을 듣고 작가님을 더욱 사랑하게 되었습니다

Speaker 1

我记得这位

저 이분 기억이 나는데

Speaker 0

她是怎么回答的呢?

뭐라고 답을 하셨나요?

Speaker 1

但具体回答了什么我记不清了

근데 뭐라고 답했는지는 기억이 안 나요

Speaker 0

啊,这样啊,我又想去找找看蒂莫西·沙拉梅的回答是什么了。

아 그래요 티모씨 샬람의 답변은 뭐였는지 또 찾아보고 싶어지네요.

Speaker 0

然后认识了PARKER,听完了所有节目,这次还参加了Talk To Together的公开直播,实际迎接两位作家后,我也迷上了黄善宇作家。

그리고 파케를 알게 되고 모든 에피소드를 듣고 이번에 톡토로 투게더 공개방송도 참가하게 되었는데요 두 분을 실제로 영접하게 되면서 저는 황선우 작가님께도 빠지게 되었습니다.

Speaker 0

我很幸运地坐在了第二排中间的位置。

저는 운이 좋게 두 번째 줄 중앙에 앉아있었는데요.

Speaker 0

和黄善宇老师总是会眼神交汇。

황선우 선생님과 자꾸 눈을 마주치게 되었어요.

Speaker 0

而且我完全被黄老师的魅力所折服了。

그리고 황 선생님의 카리스마에 빠지게 되었습니다.

Speaker 0

这位大气的老师似乎不只是和我,而是和所有观众都进行了眼神交流。

이 대범한 선생님은 저뿐만이 아니라 모든 분과 다 아이컨택을 하시는 듯했습니다.

Speaker 0

不仅是在大型演出场地毫不紧张、从容掌控舞台的sense,还有听这个Tibal姐姐的

대규모 공연장에서 떨지 않고 여유롭게 무대를 장악하는 센스뿐 아니라 를 들으면서 이 티발씨 언니의 이

Speaker 1

姐姐,您知道她说的是什么意思吗?

언니 말 무슨 말인지 아실까요?

Speaker 0

是的,我在说Tiran的故事。

네 제가 티란 얘기죠.

Speaker 0

那种无处可逃的魅力让我深陷其中。

출구 없는 매력은 무엇인가 하며 빠져들게 됩니다.

Speaker 0

姐姐那尖锐的建议,把我这个爱抱怨的人变成了资本主义优化过的成年人,这真的成为了我面对世界的力量。

질질 짜는 저를 자본주의에 최적화된 어른으로 만들어주는 따끔한 언니의 조언은 정말 제가 세상을 살아가는 힘이 됩니다.

Speaker 0

资本主义优化过的成年人?

자본주의에 최적화된 어른?

Speaker 0

虽然我追求的方向并非如此,但我会将其解读为您是以一种‘好了,哭够了吧,现在该干活了’的感觉来接受的。

제가 지향하는 방향은 그것은 아니긴 하지만 약간 다 울었니 이제 할 일을 하자 그런 느낌으로 받아들이신다는 해석을 하겠습니다.

Speaker 1

意思是说,这能让人重新振作起来,继续工作和生活,对吧?

다시 힘을 내서 일을 하고 생활할 수 있게끔 만들어 주신다는 뜻이겠죠?

Speaker 0

没错。

그렇죠.

Speaker 0

我认为资本主义是一个有很多缺陷的体制,我们所有人都不应该只是顺从地活着。

저는 자본주의는 굉장히 결점이 많은 체제라고 생각하고 우리 모두가 다 순응적으로만 살아가서는 안 된다고 생각합니다.

Speaker 0

青少年时期,我觉得那些沉迷追星、忽视学习、在演唱会外排队几小时的孩子看起来很可怜。

청소년기에는 덕질에 빠져서 공부는 등한시하고 콘서트에서 몇 시간을 대기하는 아이들이 한심해 보이기도 했어요.

Speaker 0

因为我的朋友们大部分都是H.O.T的狂热粉丝。

제 친구들이 대부분 h.o.t 광인이었거든요.

Speaker 0

但现在呢,他们比我这个只顾学习的人过得更好。

근데 지금은요 공부만 한 저보다 그들이 더 잘 나갑니다.

Speaker 0

我想起我那个典型的朋友狂粉,当所有人都在为2002年世界杯红魔队欢呼奔跑时,她却在机场露宿支持意大利足球队,最终真的见到了他们。

대표적인 제 친구 광녀 다들 이 천 이 년 월드컵 붉은악마만 보고 달릴 때 이탈리아 축구 팀을 응원하며 공항에서 노숙하며 그들을 결국 만나버린 제 친구 광녀를 생각해요.

Speaker 0

我真的很尊敬她。

그녀를 정말 존경합니다.

Speaker 0

那时候我好像并不知道。

그때는 알지 못했던 것 같아요.

Speaker 0

对他人产生影响这件事,是在我确切知道自己喜欢什么、内心变得坚强时才可能做到的。

누군가에 미치는 것이 내가 무엇을 좋아하는지 정확하게 알고 내면이 단단해졌을 때 가능한 일이라는 걸.

Speaker 0

除此之外,追星对我产生的积极影响还有很多。

그 말고도 덕질이 저에게 미치는 좋은 영향이 너무 많습니다.

Speaker 0

看着帅气的姐姐们的日常,我也感觉自己正在成为比昨天更好的人。

멋있는 언니들의 루틴을 보며 저도 어제보다 좀 더 나아지는 사람이 돼가는 것 같아요.

Speaker 0

结论是:我爱姐姐们。

결론은 언니들 사랑합니다.

Speaker 0

请继续为粉丝们保持帅气吧。

계속 덕후들을 위해 멋져주세요.

Speaker 0

以上。

이상입니다.

Speaker 0

做到了呢。

하셨네요.

Speaker 1

朋友们当中狂热粉丝真多啊。

친구분들 중에 광인이 많네요.

Speaker 1

说是2002年那会儿的HOT狂热粉丝

HOT 광인이었다 이 천 이 년에

Speaker 0

真正沉迷于某人、疯狂追星过的人会活得更好、更出色,这句话我也完全同意。

정말로 누군가에게 빠져서 덕질을 미친듯이 해본 경험이 있는 사람들이 잘 산다, 잘 나간다 이 말씀은 저도 정말 전적으로 동의합니다.

Speaker 0

当你喜欢某样东西、狂热地喜欢某个人时,那种迸发出的能量有时会引导我们的生活变得更加健康。刚才您提到了一位在机场熬夜支持意大利足球队并见到他们的朋友——要真正做好粉丝应援,首先需要信息收集能力,必须知道他们何时入境和出境,对吧?

뭔가를 좋아할 때, 누군가를 미쳐서 좋아할 때 나오는 에너지가 우리의 삶을 더 건강한 것으로 이끌어주기도 하고 아까 이탈리아 축구팀을 응원하며 공항에서 노숙해서 그들을 만난 친구에 대해서 얘기를 하셨는데 덕질을 제대로 하려면 일단 정보력이 필요해요 이들이 언제 입국하고 출국하는가 그거 알아야 하죠?

Speaker 0

在机场熬夜蹲守。

공항에서 노숙을 한다.

Speaker 0

这需要非常强的体力,还要参与与他人的某种竞争,需要那种突破重围的精神毅力与推动力。但通过粉丝活动完整体验过这一切的人,日后当有想做的事情时,就具备了实现它的内在力量。

굉장한 체력이 필요한 거죠 그리고 다른 사람들과의 어떤 경쟁에 동참해서 뚫고 나가는 정신적인 어 그치 근성과 추진력 이런 거 필요합니다 그런데 덕질을 하면서 이 모든 것을 토털 패키지로 경험을 해본 사람은 나중에 뭔가 하고자 하는 일이 있을 때 그렇게 할 수 있는 힘을 자기 안에 갖고 있는 거예요

Speaker 1

从而获得了能够突破困境的力量。

그것을 돌파해 나갈 수 있는 힘을 갖게 된다

Speaker 0

没错,只要真正体验过一次追星的热情,这就会成为你人生的财富,我想这么说。

그렇죠 덕질 한번 제대로 경험해 보시면 그게 본인의 자산이 된다 이렇게 말씀을 드리고 싶습니다

Speaker 2

透明猫咪托托说的是

투명고양이톡토로입니다라는

Speaker 1

标题是

제목입니다.

Speaker 1

喜欢的作家们,大家好。

선호하나 작가님들 안녕하세요.

Speaker 1

我是透明猫咪托托。

투명고양이 토로입니다.

Speaker 1

鼓起勇气向《여둘톡》投稿故事和歌曲,不知不觉已经过去一年多了。

용기내어 여덟톡의 사연과 노래를 보낸지 벌써 일 년이 넘었네요.

Speaker 1

我们《여둘톡》第56期曾讨论过《火之岛》的话题,在故事分享环节介绍过透明猫咪的歌曲

저희 여둘톡 오 십 육 화 그때 사이렌 불의 섬에 대해서 이야기를 하고 사연 소개 시간에 투명 고양이 노래에 대해서 저희가 말씀을 드렸었죠

Speaker 0

当时您创作了音乐发送过来,后来收听的托托听众们也纷纷询问这首歌曲太棒了,想知道包含这首歌的是哪一期节目

그때 음악을 만들어서 보내주셨었고 그거를 나중에 들으신 톡토로 분들께서도 이 노래가 너무 좋다 노래가 들어있던 회차가 몇 화냐 이렇게도 문의를

Speaker 1

많이 하셨습니다 많은 톡토로들이 이 노래를 듣고 눈물을 흘렸었죠 실은 작년에 데모 버전으로 들려드렸던 제 노래 투명고양이를 구 월 십 일 정오에 발매하게 되었어요 후우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우 말씀드렸듯이 저는 직업 뮤지션으로서의 삶에 조금 지쳐 음악 활동을 쉬고 있던터라 발매에 대한 욕심은 거의 없는 상태였어요.

많이 하셨습니다 많은 톡토로들이 이 노래를 듣고 눈물을 흘렸었죠 실은 작년에 데모 버전으로 들려드렸던 제 노래 투명고양이를 구 월 십 일 정오에 발매하게 되었어요 후우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우우 말씀드렸듯이 저는 직업 뮤지션으로서의 삶에 조금 지쳐 음악 활동을 쉬고 있던터라 발매에 대한 욕심은 거의 없는 상태였어요.

Speaker 1

저에게 직업 뮤지션으로서의 음악 활동이라 함은 음악을 만들어 발매하고 앨범과 활동명을 내건 공연을 하고 자체적인 컨텐츠를 끊임없이 제작 하며 경제적으로도 지속 가능한 미래를 바라보는 모든 활동입니다.

저에게 직업 뮤지션으로서의 음악 활동이라 함은 음악을 만들어 발매하고 앨범과 활동명을 내건 공연을 하고 자체적인 컨텐츠를 끊임없이 제작 하며 경제적으로도 지속 가능한 미래를 바라보는 모든 활동입니다.

Speaker 1

인디뮤지션이다 보니 대체로 그 활동들은 수익을 남기기 보다는 다른 데서 번 수익으로 지속시켜야 할 때가 다반사였어요.

인디뮤지션이다 보니 대체로 그 활동들은 수익을 남기기 보다는 다른 데서 번 수익으로 지속시켜야 할 때가 다반사였어요.

Speaker 1

삼 십 대 중반을 넘어서니 내가 이 일을 좋아서 하는지 오래하다보니 이것말곤 할 줄 아는 것이 별로 없어서 그냥 계속 하고 있는 건지 헷갈리는 순간들이 자주 찾아왔습니다.

삼 십 대 중반을 넘어서니 내가 이 일을 좋아서 하는지 오래하다보니 이것말곤 할 줄 아는 것이 별로 없어서 그냥 계속 하고 있는 건지 헷갈리는 순간들이 자주 찾아왔습니다.

Speaker 1

물론 즐겁기 때문에 긴 시간 지속 할 수 있었던 것이겠지만 한 아티스트 로서의 곳간을 채울 여유가 없이 제가 소모되고 있으며 제 곳간이 점점 바닥나고 있는 것 같다는 느낌을 지울 수가 없었습니다.

물론 즐겁기 때문에 긴 시간 지속 할 수 있었던 것이겠지만 한 아티스트 로서의 곳간을 채울 여유가 없이 제가 소모되고 있으며 제 곳간이 점점 바닥나고 있는 것 같다는 느낌을 지울 수가 없었습니다.

Speaker 1

그러다 이 년전 제가 속해있던 팀의 활동이 전부 중단되었고 저는 팀의 일원으로써의 책임감을 내려놓고 저 자신과 마주하는 시간을 가지게 되었습니다.

그러다 이 년전 제가 속해있던 팀의 활동이 전부 중단되었고 저는 팀의 일원으로써의 책임감을 내려놓고 저 자신과 마주하는 시간을 가지게 되었습니다.

Speaker 1

저 당분간 그냥 음악 즐겁게만

저 당분간 그냥 음악 즐겁게만

Speaker 2

하고

하고

Speaker 1

我当时就想,就像作家们陷入截稿泥潭一样,音乐人也经常过着被截止日期驱使的生活,但我希望能在没有那种压力和目标的情况下,纯粹像爱好一样只为了快乐而做音乐。

싶더라고요 작가님들이 마감의 늪에 빠지시듯 뮤지션도 마감이 이끄는 삶을 살 때가 많은데요 그런 압박감도 목표도 없이 그냥 취미처럼 순수한 즐거움으로만 해보고 싶다고 생각했습니다.

Speaker 1

而且这样清空心态后,虽然速度很慢,但我感觉自己的‘仓库’正在逐渐被填满。

그리고 그렇게 마음을 비우고나니 아주 느린 속도지만 점점 저의 곳간이 채워지는 기분이 들었어요.

Speaker 1

原来这就是所谓的‘任何事情当作爱好时最美好’吗?我意识到自己比想象中更疲惫,并且需要独处的时间。

원래 뭐든 취미로 할 때가 제일 좋다는 말이 이런 것일까요 제가 생각보다 저 자신에게 많이 지쳐있었고 혼자의 시간이 필요했다는 것을 깨달았어요.

Speaker 1

因为也想学习新东西,从那时起我就一直在学习木雕,接触木头这件事让我感到非常愉快,甚至让我产生了想要比爱好更认真对待的想法,就这样,我原本只有‘银’(音乐)的生活里加入了‘米’(木雕)。

새로운 것도 배워보고 싶어서 그때부터 목조각을 꾸준히 배우고 있는데요 취미보다 좀 더 진지하게 해보고 싶다는 생각도 들만큼 나무를 만지는 일이 너무나 즐겁더라고요 그렇게 음미체 중 은만 있던 삶에 미가 추가되었습니다.

Speaker 1

为了维持生计,我在与音乐无关的服务行业工作,身体疲惫,总觉得专注的时间总是不够,不知道能坚持到什么时候,可能在别人看来我毫无计划。

은미를 지속하기 위해 음악과는 무관한 서비스 직종에서 일을 하느라 몸이 고단하고 열중의 시간은 늘 조금 모자란 느낌이 들어 언제까지 이것을 지속할 수 있을지 누군가에게는 제가 대책 없어 보일지도 모릅니다.

Speaker 1

但与其担心遥远的未来,我更珍惜每天的快乐时光,独自练习吉他、唱歌,或用木头雕刻猫咪,这些简单的时光让我感到非常快乐,我认为对现在的我来说是必要的。

하지만 먼 미래를 걱정하기보다는 하루하루의 즐거움을 소중히 여기면서 혼자 기타를 연습하거나 노래를 하고 나무로 사각사각 고양이를 깎는 단순한 이 시간들이 정말 즐겁고 지금의 저에게는 필요한 시간이라고 생각합니다.

Speaker 1

在这样的时光中,我遇到了八号Talk,经历了我的第一只猫咪突然离世,从八号Talk的透明猫故事中获得灵感,为了安慰自己,我创作了《透明猫》这首歌并分享给了八号Talk。

그런 시간들 사이에 여덟톡을 만나게 되고 제 첫째 고양이가 갑 작스레 별이 되는 일을 겪고 여덟톡의 투명고양이 이야기에 영감을 얻어 제 자신을 위로하기 위해 만든 투명고양이라는 노래를 여덟 톡에 공유했습니다.

Speaker 1

看到朗读我故事的作家们的声音和Talk Talk会员们的评论,我又一次得到了巨大的安慰,特别是读到那些听歌后流泪的评论,让我产生了‘那就发行一次吧’的想法。

제 이야기를 읽어주시는 작가님 들의 목소리와 톡토론님들의 댓글을 보고 저는 또 한번 큰 위로를 받아버렸어요 특히 노래를 듣고 눈물을 흘리셨다는 댓글들을 읽고서 그래 한번 발매해볼까 하는 생각이 들었습니다.

Speaker 1

我想把在八站得到的慰藉分享给站友们。

제가 여덟톡에서 받은 위로를 톡토로들과 나누고 싶었습니다.

Speaker 1

失去的痛苦似乎只能随时间流逝而逐渐模糊。

상실의 아픔은 시간에 의해 흐려지는 수밖에 없는 것 같아요.

Speaker 1

这首曾让我泪流不止的歌曲,在优秀的音乐人朋友们的帮助和站友们的支持下,披上了几层温暖的编曲外衣决定面世,而经过时间的沉淀,我已经能够不再哭泣地演唱这首歌了。

저에게도 눈물버튼이었던 이 노래가 멋진 제 뮤지션 친구들의 도움과 톡토로들에게 힘입어 몇 겹의 따뜻한 편곡을 덧입고 세상에 나오기로 했고 시간을 거치는 동안 저는 더이상 울지 않고 이 노래를 부를 수 있게 되었거든 요.

Speaker 1

本想告知发行消息却不小心说了这么多,我想向助推我的歌曲面世的两位作家和站友们表达感谢。如果有正在为那些变得透明的存在而哭泣的人,希望这首歌能成为慰藉,直到你们像我一样不再哭泣的那天。

발매 소식 전하려다가 마구마구 길어져 버렸는데 제 노래가 세상에 나올 수 있게 저의 등을 밀어주신 두 작가님들과 톡토로들에게 감사하다는 말씀 전하고 싶었습니다 투명해진 존재들 때문에 울고 계신 분들이 계시다면 저처럼 울지 않을 수 있는 날까지 위로 가 되면 좋겠습니다.

Speaker 1

以强力透明猫咪的身份出道。

파워 투명 고양이터로 드림.

Speaker 1

太好了

좋아요

Speaker 0

姐姐们在活动期间提前把音源发给我了。

언니들 하면서 음원을 미리 보내주셨어요.

Speaker 0

非常感谢。

너무 감사합니다.

Speaker 0

在Yeodeok Talk上我们会以试听的形式提前播放,广播上传的今天也就是9月10日中午会正式公开,所以如果很多Talktoro们在音乐流媒体网站上收听的话,应该也会对透明猫Talkon님有所帮助。

여덟 톡에서는 조금 미리듣기 식으로 들려드리는 걸로 하고 방송이 업로드 되는 오늘 구 월 십 일 정오에 공개가 된다고 하니까 많은 톡토로들이 음원 스트리밍 사이트에서 들어주시면 또 투명 고양이 토론님께도 도움이 될 것 같습니다.

Speaker 0

真的,这种时候觉得Yeodeok Talk太神奇了。

참 이럴 때 여둘톡이 너무 신기하게 느껴져요.

Speaker 0

我们失去四只猫中的一只时,正和大家分享这个故事并感到难过的时候,有人安慰说'不是消失了,而是透明地存在于我们身边,想着是透明的就会让心里好受很多',而分享这个故事时,有人从中创作了音乐并这样送给我们,我们又通过频道分享,让很多人流下眼泪、得到安慰,而凭借那份力量获得勇气创作音乐的人得以向世界发表,这样相互给予能量、互相安慰、能够更进一步,真的让人非常感激。

저희가 네 마리 고양이 중에 한 마리를 먼저 떠나보내고 그 이야기를 여러분들과 나누면서 힘들어할 때 사라진 게 아니다 우리 곁에 투명하게 같이 존재하는 거다 투명하다고 생각하면 훨씬 마음이 낫다라고 위로를 건네주신 분이 있었고 또 그 이야기를 공유했을 때 거기에서 음악을 만들어서 이렇게 보내주셔서 또 이걸 저희 채널을 통해서 공유하면서 많은 분들이 눈물도 흘리고 위로를 받고 또 그 힘으로 용기를 얻어서 음악을 만드신 분은 세상에 발표하게 되고 이렇게 서로 에너지를 주고받으면서 조금 다독이고 더 나아갈 수 있다라는 게 정말로 감사하게 느껴지네요.

Speaker 0

非常感谢。

너무 고맙습니다.

Speaker 1

悲伤是爱过的证明,这次拿到的小册子是《两个女人一起生活》周边的猫咪小册子,翻阅时我又立刻流下了眼泪,但这并不全是痛苦的,我现在认为那是爱的痕迹,接下来将这首歌作为片尾曲简短播放给大家听。说好就是好,여둘톡 114话是像呼吸一样活跃的人李贤实长者的采访。

슬픔이라는 것은 사랑했다는 증거이고 이번에 나온 미니북을 여자 둘이 살고 있습니다의 굿즈인 고양이 미니북을 넘겨 보면서도 바로 또 눈물을 흘리게 되었었는데 참 그게 아프기만 한 건 아니에요 이제 그런 사랑의 흔적들이라고 생각하고 이 노래를 아웃트로로 짧게 들려드리겠습니다 좋은 걸 좋다고 말하기 여둘톡 백 십 사 화는 숨쉬듯 나대는 사람 이현실 장수님 인터뷰였습니다

Speaker 0

톡톡로的背后有여둘톡,여둘톡的背后有톡톡로。

톡톡로 뒤에는 여둘톡이 있고 여둘톡 뒤에는 톡톡로가 있습니다

Speaker 1

下期我们将以其他主题回归。

다음 시간에 다른 주제로 돌아오겠습니다.

Speaker 1

今天是星期二。

화요일입니다.

Speaker 1

고맙습니다.

고맙습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客